ἔξαυρος, -ον
prob. airoso, ligero como el aire
τρίβος Rom.Mel.78.θʹ.3.
ἐξαυστήρ, -ῆρος, ὁ
pincho, gancho o pinzas para sacar carne del fuego o del caldero, A.Fr.2, ID 104.140 (), IG 22.1640.27, 1641.39 (ambas ), Poll.6.88.
ἐξαύστης, -ου, ὁ
pincho, gancho o pinzas para sacar carne del fuego o del caldero ID 372B.26, 379.15 (ambas ).
ἐξαύστριον, -ου, τό
gancho pequeño, quizá tenedor, IG 11(2).161C.70, 199B.84 (ambas ).
ἐξαυτῆς
Morfología: [frec. diuisim ἐξ αὐτῆς en ed.]
adv. inmediatamente, enseguida Cratin.37,
ἡ (Ἄρτεμις) δέ οἱ ἐ. ἐπετείλατο θηρίον ἄλλο ella (Artemis) azuzó enseguida contra él otra fiera Arat.641, cf. Str.15.2.6,
συνεβούλευεν ἐ. ἀναπλεῖν D.S.15.43, cf. Opp.H.1.782,
θέλω ἵνα ἐ. δῷς μοι Eu.Marc.6.25, cf. Act.Ap.10.33, 11.11,
ἐ. πέμπε μοι πρόσγραφον PTeb.289.3 (), cf. PMich.589.3 (), POxy.64.3 ().
ἐξαῦτῐς
Alolema(s): tard. ἐξαῦθις Plu.2.239b, Ps.Callisth.2.26Γ, Sch.Ar.Eq.argumen.1.22
adv.
I indic. sucesión temp.
1 a su vez esp. c. verb. de lengua, para indicar la alternancia del diálogo
Πηλεΐδης δ' ἐ. ἀταρτηροῖς ἐπέεσσιν Ἀτρεΐδην προσέειπε el Pelida habló a su vez al Atrida con malignas palabras, Il.1.223,
ἐ. μύθοισιν ἀμειβομένη προσέειπεν Od.4.234, cf. Theoc.25.51, A.R.2.1159.
2 luego, después, a continuación
Μνημοσύνης δ' ἐ. ἐράσσατο καλλικόμοιο Zeus tras amar a otras diosas, Hes.Th.915,
δέγμενος Ἄψυρτόν τε καὶ οὓς ἐ. ἑταίρους esperando a Apsirto y luego a sus compañeros A.R.4.455, cf. Q.S.9.510,
en correl. ποτε ... ἐ. δέ Rhian.25.3.
II indic. repetición otra ve, de nuevo
δόρπου δ' ἐ. μνησώμεθα pero acordémonos de nuevo de la cena tras haberla interrumpido Od.4.213,
ὅ γ' ἐ. πολὺ μείζονα λᾶαν ἀείρας ἧκ' tras haber lanzado previamente una piedra Od.9.537,
ἐ. κτήσομαι (ἀσπίδα) οὐ κακίω me volveré a hacer con un escudo no peor Archil.12.4,
διαλιπὸν πέντε μῆνας ἐ. ἐπανίσταται una enfermedad, Hp.Int.33,
θυηλὰς ἀθανάτοισιν ἐ. ῥέζοντες Orph.L.744, cf. Il.16.654, Od.5.419, Hes.Th.659, A.R.3.482, D.P.989, Plu.2.239b, Q.S.10.239, Ps.Callisth.2.26Γ, Sch.Ar.Eq.argumen.1.22,
ἐ. [συν]αρμόζ[εσθαι volverse a casar, PLips.27.25 ().
ἐξαυτομολέω
milit.
1 tr. pasar al bando contrario, delatar, traicionar
en v. pas. οὕτω γὰρ ἂν ἥκιστα σφάλλοιντο ὑπὸ τῶν πολεμίων καὶ ἐξαυτομολοῖτο τὸ σύνθημα así (los centinelas) correrían menos riesgo de ser engañados por los enemigos y de que la consigna fuese traicionada Aen.Tact.24.16.
2 intr. desertar, pasarse al bando contrario
φυλάξαι ὅπως μή <τις> ἐξαυτομολήσῃ Aen.Tact.23.1, cf. D.C.36.47.2
; fig. pasarse a, cambiarse a
c. giro prep. ἐξαυτομολῶ πρὸς ὑμᾶς me paso a vuestro bando habla el ‘Argumento Justo’ derrotado, Ar.Nu.1104,
εἰς χεῖρας καλῆς καὶ πλουσίας γυναικός de un joven, Plu.2.755d.
ἐξαυχενισμός, -οῦ, ὁ
degüello, violencia Aq.Na.3.1.
ἐξαυχέω
1 jactarse vehementemente de, ufanarse de
c. inf. τἂν ... χθονὸς τρίμοιρον χλαῖναν ἐξηύχει λαβεῖν podría ufanarse (Gerión) de haber recibido un triple cobertor de tierra A.A.872,
φρονεῖν ἄμεινον ἐξαύχει Διός se jacta de ser mas sabio que Zeus E.Supp.504.
2 creer, pretender
c. inf. ἐπεὶ σχολῇ ποθ' ἥξειν δεῦρ' ἂν ἐξηύχουν ἐγὼ ταῖς σαῖς ἀπειλαῖς pues difícilmente hubiera creído que volvería aquí ante tus amenazas S.Ant.390, cf. Ph.869.
ἐξαυχμόω
Morfología: [aor. ind. 3a plu. ἐξεύχμησαν Phot.ε 1196]
1 secarse totalmente
(αἱ ῥίζαι) δι' ἀνυδρίαν Thphr.CP 5.9.8
;
en v. med. mismo sent. (ὁ κόσμος) ἐξαυχμοῦται γὰρ καὶ ἐξυδατοῦται Chrysipp.Stoic.2.182.
2 quedar asolado
ἐξεύχμησαν· ἠρήμωνται Phot.ε 1196,
cf. quizá †ἐξήχμησαν· ἠρήμωνται Hsch..
1 ἐξαύω
1 asar completamente
ὁ δὲ τὸν ἐγκέφαλόν τις ἐξαύσας καταπίνει Pl.Com.37.2 (pero tb. entendido como 3 ).
2 prender fuego a, encender
en v. med. βαυνόν Eratosth.24,
fig. en v. pas. τὴν ... ἐξαυθεῖσαν ὀργὴν κατέσβεσας Ps.Callisth.26.130Γ.
3 sacar del fuego o del caldero, de donde gener. sacar, extraer
δαιδαλέας ἐκ λάρνακος ... φιτρόν B.5.142, cf. Eup.450, Poll.6.88.
2 ἐξαύω
gritar
ἐκ δ' ἤϋσ' ἐγώ S.Tr.565 (tm.).
ἐξαφάζων·
ἔξω ἑαυτοῦ γιγνόμενος. καὶ περιβλέπων Hsch.
ἐξαφαιρέω
gener. en v. med. arrebatar, arrancar
πασέων ψυχάς Od.22.444,
τοῦ δὲ ... κράτος Orac.Sib.5.39, cf. S.El.1157,
indic. el origen ὀργὴ δαιμόνων ... ἐξ<αφ>αιρεῖται φρενῶν τὸν νοῦν τὸν ἐσθλόν Trag.Adesp.296,
πίστιν ἀπ' αὐτῶν Orac.Sib.1.363.
ἐξαφᾰνίζω
I tr.
1 c. compl. de pers. o asim. exterminar, aniquilar
παίδων ἀγόνων γόνον Eub.106.11, cf. I.AI 3.313,
αὐτούς (τοὺς Ἰσραηλίτας) I.AI 8.127, cf. D.C.Epit.9.30.7,
en v. pas. νάφθῃ κἀσφάλτῳ ... ἐξαφανισθήσῃ Orac.Sib.8.103.
; fig. arruinar moralmente, corromper
πολλὰς γυναῖκας A.Thom.A 79,
τὴν (ἀστρολογικήν) τέχνην ... ἐξαφανίζειν ψυχήν Hippol.Haer.4.2.2.
2 c. compl. de cosa o abstr. acabar con, eliminar por completo
πάντα τὰ ... ἴχνη τῆς μνήμης ... ἐξαφάνιζε Iambl.Protr.21,
κἂν πῦρ ἐξαφανίσῃ μου τὸ σαρκίον Tat.Orat.6,
τὸ πάθος ἀπὸ τῆς ψυχῆς Origenes Or.9.1, cf. Ath.Al.Ar.3.34.4,
τῆς νυκτὸς τὸ σκότος Gr.Nyss.Or.Dom.57.10,
τὴν δαιμονικὴν λατρείαν H.Mon.8.3,
en v. pas. διὰ τὴν ἁμαρτίαν πυρὶ ἐξαφανισθέντων de las ciu. de Sodoma y Gomorra, Cels.Phil.4.21b, cf. Zos.Alch.135.17.
II intr. en v. med.-pas.
1 desaparecer completamente, desvanecerse, disiparse
(τὰ σώματα) μαραινόμενα ... τὸ πάμπαν ἐξηφανίζετο Pl.Plt.270e, cf. Gal.14.288, Iust.Phil.Dial.5.4, Dion.Alex. en Eus.HE 7.23.1,
τῷ φωτισμῷ ... τὸ σκότος Clem.Al.Paed.1.6.29, cf. Eus.Is.28.24-29, Olymp.Iob 39.17.
2 medic. perderse, eliminarse
τὸ σπέρμα φρυγόμενον a causa del componente excesivo de «calor» de algunas mujeres, Sor.1.11.39, cf. Aët.1.259.
ἐξαφάνισις, -εως, ἡ
eliminación, supresión
τῆς ... ἐπιβουλῆς Nect.Thdr.M.39.1832D.
ἐξαφανισμός, -οῦ, ὁ
destrucción total, aniquilación
ἐξαφανισμὸν αὐτῆς (τῆς ψυχῆς) θάνατον νομίζει Origenes Io.13.61,
ὁ Σοδόμων ἐ. Origenes Io.20.4.27,
τῆς ἀθυμίας Nil.M.79.449A.
ἐξαφαντόω
exterminar, aniquilar
τὸν φόβον τῶν φαντασμάτων Euagr.Pont.Eulog.29.18.
ἑξαφάρμακον, -ου, τό
medic. fármaco compuesto de seis ingredientes Orib.Ec.88.3, cf. Paul.Aeg.3.79.2.
ἐξαφίημι
Morfología: [aum. ἐξηφ- I.BI 4.379]
A tr.
I c. ac. de cosa o abstr.
1 soltar, dejar escapar
πλοῦτον S.Fr.314.162,
δάκρυα Chrys.M.52.446.
; dejar caer, perder
βαλάντιον χιλίων νομισμάτων Apoph.Patr.Sys.6.19.
2 soltar, dejar suelto
κουφίζων τὸ πρὸς τὴν κεφαλὴν μέρος τῆς σανίδος ἐξάφιε Aët.6.87.
3 exhalar
πνεῦμα Artem.1.14.
4 dejar libre, desalojar
τὴν οἰκίαν por impago del alquiler SB 12182.1.8 ().
II c. ac. de animados
1 soltar, dejar salir
de anim. εἰς ... τὴν αὐλὴν ἐξαφιᾶσι τὸν Ἆπιν Str.17.1.31,
τὰ ... ζῷα τῆς λάρνακος ἐξαφίησιν ref. a Noé, I.AI 1.92,
de espíritus τὰ πνεύματα τῶν δαιμόνων PMag.15.16, cf. Ath.Al.Ar.3.56.4,
c. pred. ἠξίου ... ἐξαφεῖναι σῶον αὐτόν pedía que le dejaran libre sin daño LXX 2Ma.12.24.
2 dejar salir a las crías en el parto, parir
ἐξαφιᾶσι καὶ δέχονται εἰς ἑαυτοὺς τοὺς νεοττούς paren y reciben en su seno a sus alevines Arist.HA 565b24, cf. 568a14.
III milit.
1 c. ac. de proyectiles lanzar, disparar
(παλτόν) X.Eq.12.12,
τὸν πέτρον Bito 47.7,
βέλη καὶ σφενδόνας Polyaen.8.23.5
;
en v. med. mismo sent. λίθους Ps.Callisth.1.46.6.
2 c. ac. de pers. hacer salir, sacar
tropas al campo de batalla τοὺς γροσφομάχους Plb.10.39.1, cf. I.AI 8.376.
B intr. en v. med.
I liberarse
(πατήρ) ἐξαφεῖται τοῦδε (mi padre) se ha liberado de eso S.Tr.72,
ὅ γε μὴν χρήματα δοὺς ἐξηφίετο I.AI 8.376
II
1 echarse atrás, retirarse
c. gen. καθιστάμενοι μὴ ἐξαφίωνται φόνου manteniéndose firmes para no echarse atrás ante la masacre I.AI 18.5.
2 renunciar a, perder la propiedad de
ἐξαφήσομαι τῶν ... περονείδων (sic) Stud.Pal.20.2.17 ().
ἐξάφινα
adv.
1 al instante, enseguida, sin dilación, Melit.Fr.Pap.58.3.
2 de improviso, repentinamente, OClaud.375.9 ().
ἐ<ξ>αφίνης
adv. de improviso, repentinamente, BGU 2626.6 ().
ἐξαφίστημι
I intr. en v. med.
1 apartarse de, desentenderse de
c. gen. de abstr. (πράξεως) S.OC 561,
τῶν παλαιῶν λόγων ἐξαφίσταμαι me retracto de (mis) antiguas palabras E.IA 479.
2 jur. retirarse, desistir
ὁ ἀντίδικο[ς ἐξ]απέστη SB 12555.1.23 ().
3 salir, abandonar
un niño la edad de la lactancia PLond.1708.263a ().
II tr.
1 jur. enviar, hacer comparecer
ante el jue τὸν Πετεσοῦχον ... ἐφ' οὓς κα[θήκ]ει BGU 1253.16 ().
2 abandonar, dejar libre
τὴν οἰκίαν SB 12182.8 ().
†ἑξαφολέκτης
dud., quizá por ἑξαφο<ρο>λέκτης litera llevada por seis porteadores Hsch., cf. ἑξάφορος.
ἐξαφοράω
ver a distancia
c. ac. de pers. y part. pred. ἐξαπείδομεν τὸν ἄνδρα ... οὐδαμοῦ παρόντ' ἔτι vimos a distancia que el hombre ya no estaba presente en ningún lado S.OC 1648.
ἑξαφορήσωσιν·
εὐπορίσωσιν Hsch.
ἐξαφορίζω
apartar, separar
en v. pas., c. gen. separat. ἐξαφορισθήσονται τῆς τῶν δικαίων παρεμβολῆς Iren.Lugd.Haer.4.20.12.
ἑξάφορος, -ου, ὁ
1 porteador de un grupo de seis,
feruntur a phalangariis hexaphoris Vitr.10.3.7.
2 neutr. subst. τὸ ἐ. litera llevada por seis porteadores,
ingenti ... uectus es hexaphoro Mart.4.51, cf. 2.81.
ἐξαφρίζω
I tr.
1 en v. med. echar espuma por la boca,
c. ac. int. αἱματηρὸν ἐξαφρίζεσθαι μένος echar espumarajos sangrientos de su cólera de Casandra comparada a un caballo, A.A.1067.
2 hacer espumar, hacer crecer
τῆς ἐπιθυμίας ... τὴν γονὴν ... ἐξαφριζούσης el deseo, haciendo espumar al semen Bas.Anc.Virg.M.30.796A, cf. 808B.
3 espumar, eliminar la espuma de
τὸ μέλι Paul.Aeg.7.11.9,
en v. pas., Dsc.2.82.3,
καλαμίνθης ἀφέψημα ἐξαφρισμένου τοῦ ὕδατος Alex.Trall.2.267.26.
II intr.
1 producir espuma, espumajear
fig. μήτε τοῖς τοῦ θυμοῦ κύμασιν ἐξαφρίζουσα del alma comparada con el mar, Gr.Nyss.Hom.in Cant.81.10,
οἱ Πνεύματι ζέοντες ἀφ' ἑαυτῶν ἐξαφρίζουσιν comparados con la fermentación del vino, Gr.Nyss.Spir.291.27.
2 en v. med.-pas. hacerse espuma, convertirse en espuma
τὸ ὑγρόν Basil.Hex.3.8.
ἐξάφρισις, -εως, ἡ
despumación
τὰς τῆς τέχνης ἐξαφρίσεις Ps.Steph.211.27.
ἐξαφρισμός, -οῦ, ὁ
transformación en espuma
τὸ αἷμα ... κατ' ἐξαφρισμὸν μεταβάλλεται en la leche materna, Clem.Al.Paed.1.6.39.
ἐξαφρόομαι
1 hacerse espuma, convertirse en espuma
νοστίμου αἵματος ἐξαφρουμένου Corp.Herm.Fr.22 (cj.), cf. Clem.Al.Paed.1.6.48.
2 echar espumarajos por la boca
θήρ Gr.Naz.M.37.815A.
ἐξᾰφύσσω
sacar, extraer líquidos
(ἰόν) ἐξήφυσσεν ὀδόντων Opp.H.1.573.
ἐξᾰφύω
Prosodia: [-ῠ-]
sacar, extraer líquidos
οἶνον Od.14.95, cf. Hsch..
ἕξαχα
adv. en seis partes Hdn.Gr.1.496, Eust.1766.46; cf. ἑξαχῇ 1 .
ἑξάχειρ, -χειρος
que tiene seis manos, de seis manos
de Gerión ἄνθρωπος ἑ. καὶ τρικέφαλος Luc.Tox.62, cf. Herm.74, Iust.Phil.Ep.Zen.et Ser.13,
de Hécate τριπρόσωπος ἑ. PMag.4.2119,
ἄνθρωποι ἑξάχειρες καὶ ἑξάποδες Ps.Callisth.34.5Ε, cf. Ammon.in Porph.16.11.
ἑξάχειρος, -ον
que tiene seis manos
ἄνδρες Ps.Callisth.3.28Β.
ἑξαχῇ
Alolema(s): tb. ἑξαχῆ Ph.1.44
adv.
1 en seis partes
τὴν δ' ἐντὸς σχίσας ἑ. Pl.Ti.36d, cf. Alcin.170.10, Hippol.Haer.4.8.1,
αὕτη (συναρχία) ταῖς πεντάσιν ἑ. διωρισμένη este (colegio de magistrados) dividido en seis grupos de cinco Str.15.1.52.
2 de seis formas
ἑ. γὰρ τὸ ὀργανικὸν σῶμα πέφυκε κινεῖσθαι Ph.1.44, cf. 1.624,
ἐπιτείνεσθαι ἀναγκαῖον ἑ. Gal.8.543;
cf. tb. ἕξαχα.
ἐξαχνίζω
estar cubierto de espuma
πέτρα Gr.Naz.M.37.821A.
ἑξαχοίνῐκος, -ον
metrol. de seis quénices
μέτρον medida de capacidad para áridos y contenedor de esa medida, Ar.Fr.647,
gener. situado en lugares públicos o privados para uso público τῷ τῆς κώμης μέτρῳ ἑξαχοινίκῳ SB 14708.34, cf. Wilcken Chr.327B.4 (ambos ),
μέτρῳ ἑξαχοινίκῳ δρόμου τοῦ ... Σουχιείου PTeb.104.40 (), cf. PIFAO 1.1.19 (), BGU 2341.6 (),
μέτρῳ] δρόμῳ ἑξαχοινίκῳ Ὀρσενούφιος ἀδελφοῦ PLugd.Bat.25.25.9 (), cf. PStras.812.10 ()
; subst. τὸ ἑ. medida de seis quénices, IEphesos 3437 (Metrópolis).
ἑξάχοος, -ον
Alolema(s): ἕκχ- Posidipp.Epigr.Fr.Pap.3.23; contr. -ους
metrol. de seis congios de capacidad,
una clepsidra, Arist.Ath.67.2,
un ánfora, Posidipp.Epigr.Fr.Pap.3.23,
κεράμια PEnteux.34.3, PSI 859.9 (ambos ), cf. OTebt.Litinas 264 (),
χαλκίον Medic.Fr.Pap.1.4.2.10,
ὑδρία Plu.Sol.23
; subst. τὸ ἑ. cantidad de seis congios
ἐλαίου IM 116.12 ().
ἐξαχρειόω
considerar inútil
τὴν πρόσκαιρον ... ζωήν Diad.Perf.58.
ἑξάχρονος, -ον
métr. que tiene seis tiempos, hexácrono
πόδες Heph.3.3, cf. D.T.Supp.119.7.
ἐξαχυριόω
separar el cascabillo Hsch.s.u. λεπυριῶσαι.
ἑξαχῶς
adv.
I c. valor modal
1 de seis maneras
τὰ ἐναντία συμπλέκεται μὲν ἀλλήλοις ἑ. los contrarios se combinan entre sí de seis maneras distintas Arist.Top.112b27, cf. APr.64a38, Gal.9.702.
2 gram. con seis sentidos o significados
τὸ δὲ τέλος ἑ. εὕρηται παρὰ τοῖς παλαιοῖς Eust.789.11
; geom. en seis partes
διανεμηθῆναι Theol.Ar.37.
II c. valor temp. seis veces
τὰ ἅρματα ἑ. ἁμιλλώμενα los carros que competían en seis carreras D.C.75.4.3.
ἔξαψις, -εως, ἡ
I ref. fuego o calor
1 fermentación, efervescencia
en forma de aire caliente, de los alimentos en el estómago al tomar queso, Hp.Acut.(Sp.) 46,
de los elem. que conforman el cuerpo Corp.Herm.Fr.26.28.
2 ignición, deflagración
σέλας δέ ἐστι πυρὸς ἀθρόου ἔ. ἐν ἀέρι una estrella fugaz es la deflagración de una masa de fuego en el aire Arist.Mu.395b3,
como expl. del relámpago Placit.3.3.9 (=Heraclit.A 14),
dif. de σβέσις ‘extinción’ Placit.2.13.14 (= Xenoph.A 38), cf. Plot.3.6.15.
3 encendido
τῶν ἱερῶν λύχνων Ph.2.256,
τῶν πυρίων Anthem.49.8
;
fig. αἷμα ... πολλὸν θερμασίης μὲν καὶ τόλμης ἔ. la abundancia de sangre aviva el calor y el atrevimiento sexual en los enfermos de satiriasis, Aret.CA 2.11.2.
4 llama que produce luz
(τὴν σελήνην) οὐκ ἔχουσαν ἔξαψιν οὐδ' αὐγὴν οἰκεῖαν Plu.2.922a
; hoguera, luminaria
οἱ τῆς Ἱερουσαλὴμ Ἰουδαῖοι ἐξάψεις ἐποίησαν πρὸς χάριν τοῦ Πτολεμαίου Io.Mal.Chron.8.206.
II
1 fusión, unión
ἔ. καὶ μίξις δυοῖν φώτων explicando la luz lunar, Plu.2.929d.
2 mús. clavija o cordal en los instrumentos de cuerda, Theo Sm.72, Iambl.in Nic.5.62.
ἑξάωρον, -ου, τό
período de seis horas, Theol.Ar.52, cf. Balbillus en Cat.Cod.Astr.8(4).243.7.
Ἕξγυον, -ου, τό
Hexgion ciu. de Sicilia, St.Byz., Eust.450.45.
ἑξδέκατος, -η, -ον
decimosexto
en hipálage ἑξδεκάτην ἐτέων Μοῖρα λαβοῦσα χάριν la Moira arrebatando la gracia de mis dieciseis años, GVI 440.4 (Capadocia );
cf. ἑκκαιδέκατος.
ἐξεάω
soltar, dejar ir
op. βαστάζω A.Petr.et Paul.77,
τὸ λεπτομερὲς καὶ ἔμψυχον τῆς ὕλης Ps.Steph.215.27, cf. 238.21.
ἐξέβενος, -ου, ἡ
Alolema(s): lat. exhebenus Plin.HN 37.159
mineral., cierta gema
blanca empleada por los orfebres para limpiar el oro, Plin.HN 37.159.
ἐξεγγόνη, -ης, ἡ
bisnieta, SEG 22.482.8 (Delfos ); cf. ἐξεκγόνη.
ἐξέγγονος, -ου, ὁ, ἡ
bisnieto, bisnieta
ἐ. ναυάρχων καὶ ἱππάρχων SEG 41.1391.5 (Patara ), cf. IKaunos 137.10 ();
cf. ἐξέκγονος.
ἐξεγγυάω
1 jur., c. ac. de pers. poner en libertad bajo fianza o nombrando garantes o fiadores
para evitar la prisión preventiva en determinados delitos μὴ εἶναι τὴν διεγγύησιν αὐτοῖς, μηδὲ τὸ λοιπὸν ἐξεγγυᾶν μηδένα D.24.73,
en v. pas. ἱκετεύοντες μὴ στρεβλωθῆναι ἀλλ' ἐξεγγυηθέντες κριθῆναι suplicando que no se les torturase y que fueran juzgados una vez liberados bajo fianza And.Myst.44, cf. Lys.23.10,
a prisioneros de guerra ἔνιοι τῶν ἑαλωκότων, ὅσοιπερ ἦσαν ἐξηγγυημένοι D.19.169
; confiar, entregar bajo fianza
c. ac. y dat. de pers. ὃν (ἄνδρα) ἐχρῆν ... τοῖς φίλοις τοῖς ἐμοῖς ἐξεγγυῆσαι ref. a un delator en un juicio por homicidio, Antipho 5.47.
2 en v. med. confirmar, garantizar
ἐξεγγυήσεται τὴν ἐν τοῖς εἰρημένοις ἀλήθειαν τοίνυν τῆς ἐπαγγελίας τὸ πέρας sin duda el cumplimiento de la promesa confirmará la verdad que encierran estas palabras Cyr.Al.Io.2.528.11.
ἐξεγγύησις, -εως, ἡ
jur. puesta en libertad bajo fianza
ποιεῖν τὴν ἐξεγγύησιν D.24.77, cf. Harp., Poll.6.177.
ἐξεγείρω
Morfología: [aor. ind. med. 1a sg. ἐξηγρόμην Ar.Ra.51, 3a plu. ἐξέγροντο Theoc.24.21, pas. intr. 2a sg. ἐξέγρης Hsch.]
A tr.
I en sent. fís.
1 despertar, sacar del sueño
c. ac. de pers. o asim. οὐχ ὕπνῳ γ' εὕδοντά μ' ἐξεγείρετε S.OT 65,
οὐ μὴ 'ξεγερεῖς τὸν ὕπνῳ κάτοχον S.Tr.978,
en v. pas. ὑπαὶ κώνωπος ἐξηγειρόμην A.A.892, cf. Plu.2.376c,
en mág. ὁρκίζω σε ... ἐξέγειρε σεαυτόν te conjuro, despiértate dirigido a un demon Suppl.Mag.50.50.
2 rel. c. la muerte despertar, resucitar
ὁ δὲ θεὸς ... ἡμᾶς ἐξεγερεῖ διὰ τῆς δυνάμεως αὐτοῦ 1Ep.Cor.6.14,
en un ritual mág. ψυχὰς ἐνέρων PMag.4.1420.
II fig.
1 despertar, reavivar, estimular, excitar algo latente
εὕδοντ' ἂν ἐξήγειρε τὸν Ἀγαμέμνονος φόνον habría despertado el crimen dormido de Agamenón E.El.41,
τὰ πάθη D.H.Th.53.1,
ἀγάπην LXX Ca.2.7,
(μελοποιία) δι' ἧς τὸν θυμὸν ἐξεγείρομεν Aristid.Quint.30.13,
ἐξέγειρον τὴν δυναστείαν σου despierta tu potencia LXX Ps.79.3, cf. Plu.2.444c, Gr.Thaum.Pan.Or.8.7, Meth.Res.2.6
; c. ac. de n. de acción o proceso despertar, desencadenar, provocar
μέγαν πόλεμον D.S.14.44, cf. Plot.6.7.13,
κοινήν ... τῆς οἱκουμένης νόσον PLond.1912.100 ().
2 ref. al fuego avivar
σὸν δ' ἔργον ἐστίν, ὦ χύτρα, τὸν ἄνθρακ' ἐξεγείρειν tarea tuya es, marmita, avivar las brasas Ar.Lys.315,
ὁ ἄνεμος τὸ πῦρ ἐξεγείρει Arist.Pr.866a18.
3 levantar, poner en pie
a un orante arrodillado ἐξεγείρει με τῆς χειρός Herm.Vis.3.1.7.
4 volver a levantar, hacer resurgir, poner en pie
la ciudad de Roma pasto de las llamas Orac.Sib.14.212,
un edificio derruido Test.Salaminia 204.3 ().
5 poner en marcha, en movimiento
un ejército por la mañana, Plb.18.19.5,
τοὺς μαχητάς LXX Il.4.9,
fig. ἄνεμος βορέας ἐξεγείρει νέφη LXX Pr.25.23
; arrear, poner en marcha
a un caballo en reposo, X.Eq.11.12.
6 enaltecer, promover, elevar a una dignidad superior
ἐξήγειρά σε ὅπως ἐνδείξωμαι ἐν σοι τὴν δύναμίν μου Ep.Rom.9.17,
en v. pas. βασιλεὺς γὰρ ἐξεγείρεταί τις ὑπ' ἐμοῦ alguien será elevado por mí a la condición de rey I.AI 8.271.
B intr., gener. en v. med. y med.-pas.
I en sent. fís.
1 despertarse, despertar del sueño, c. suj. de animados
ὀξὺ γὰρ βοῆς ἀκοῦσαν Ἄργος ἐξεγείρεται E.Or.1530,
ὅταν δὲ ἐξέγρηται, χασμᾶται πολλάκις Hp.Vict.3.84,
ἐξεγρέσθαι δὲ ... ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Pl.Smp.223c, cf. Ar.Ra.51, Hdt.1.34, IG 42.121.118 (Epidauro ), A.R.4.136, Theoc.24.21
; fig., c. suj. abstr. despertarse, reanimarse, avivarse algo latente
τὸ κακόν Ar.Au.1413,
μῖσος Orac.Sib.3.191.
2 rel. c. la muerte despertar, resucitar
ἆρ' ἐξεγείρῃ τοῖσδ' ὀνείδεσιν πάτερ; ¿no despiertas, padre, ante estos ultrajes? A.Ch.495.
II fig. levantarse, ponerse en pie
op. κάθημαι LXX 1Es.8.70, cf. Herm.Vis.3.12.2
; levantarse, ponerse en marcha
ἐξεγειρέσθωσαν καὶ ἀναβαινέτωσαν πάντα τὰ ἔθνη εἰς τὴν κοιλάδα Ιωσαφατ LXX Il.4.12.
ἐξέγερσις, -εως, ἡ
I ref. al sueño
1 despertar, desvelo
op. ὕπνος Placit.5.24.1 (=Alcmaeo A 18), cf. Plu.Ant.71, I.BI 3.86, D.H.3.70,
c. gen. subjet. τῆς ἀγάπης Origenes en Procop.Gaz.in Cant.352.2.
2 milit. diana
πηνίκα ποιητέον ... τὰς ἐξεγέρσεις cuando hay que ordenar diana Plb.9.15.4.
II sin ref. al sueño
1 hecho de levantarse
τὰς δε ἐκ τῆς κοίτης ἐξεγέρσεις ποιητέον ἀλεεινοτέρου γεγονότος τοῦ ἀέρος Ath.Med. en Orib.Inc.41.7.
2 gram. elevación
del tono para convertir el acento grave en agudo εἰς ὀξεῖαν Eust.969.51.
3 provocación, agitación
τῆς σφηκίας Eust.1059.13.
4 crist. resurrección, Gloss.2.302.
ἐξεγερτής, -οῦ, ὁ
el que despierta, levanta, provocador
ὦ τῶν κυμάτων ἐξεγερταί oh vosotros que levantáis las olas en una invocación a diversos dioses PMag.12.224.
ἐξεγερτικός, -ή, -όν
1 despertador, capaz de hacer despertar
del caduceo de Hermes, Eust.1358.1.
2 resucitador, capaz de hacer resucitar
ἐξεγερτικὴ ... νεκρῶν ... ἡ δύναμις τοῦ Κυρίου Leont.H.Nest.M.86.1725B.
ἐξεγκατίζω
destripar, sacar las vísceras, Gloss.2.302.
ἐξεγκεφαλίζω
descerebrar, Gloss.2.302.
ἐξεδᾰφίζω
echar por tierra, arrasar
αὐτὴν (πόλιν) Ps.Callisth.41.3Ε,
en v. pas. Ῥώμη, ... ἐξεδαφισθήσῃ Orac.Sib.8.39,
fig. τὰ ... τείχη τῆς ἁμαρτίας ... ἐξηδάφισεν ὁ σταυρός Chrys.M.62.750
; asolar, devastar
ὁ λαῦρος ὑετὸς ... τὸ πρόσωπον τῆς γῆς ... ἐξεδαφίζει el aguacero violento devasta la faz de la tierra Origenes M.17.241D.
ἐξέδρα, -ας, ἡ
arq.
I como construcción exenta
1 edificio exterior o anexo al principal, pabellón o cobertizo exterior
ἔκλῃσεν ... τοὺς μὲν ἐν σταθμοῖσιν ἱππικοῖσι, τοὺς δ' ἐν ἐξέδραισι encerró a unos en las cuadras de los caballos, a otros en pabellones exteriores E.Or.1450,
εἰς ἣν (ἐξέδραν) ἐνκλείσι (sic) χόρτο[ν BGU 981.2.26 (), cf. Gal.14.18, PLouvre 48.22 ().
2 exedra, templete con/o banco semicircular
de piedra al aire libre, empleado como mirador, Str.13.4.5, Nic.Dam.1,
en el jardín de una casa, Sch.Od.24.208,
en Asia Menor, frec. en complejos funerarios τὸν προγονικὸν τάφον τῇ τε ἐξέδρῃ καὶ τοῖς λοιποῖς ἐκόσμησε SEG 45.1698.13 (Ancira ),
κατεσκεύασεν τὸ θέμα πρὸς τῇ ἐξέδρᾳ τοῦ μνημίου TAM 4(1).140, cf. IEphesos 2261 (ambas ).
II como estancia exedra, vestíbulo o sala con bancos corridos, abierta al peristilo de una casa o a un pórtico (a veces difícil de distinguir de I ),
frec. lugar de conversación y enseñanza καθήμενος λαλεῖ ... [ἐγγ]ύς τις ἐστὶν ἐ. Men.Con.10, cf. PCair.Zen.847.33 (),
in qua ( exedra) Crassus posito lectulo recubuisset Cic.De or.3.17, cf. Fin.5.2, ND 1.15, Vitr.6.7.3,
de rétores o filósofos παρέλαβεν ἐξέδραν τε καὶ σχολήν Apollod.Hist.54.2, cf. D.L.4.19, POxy.912.13 (), PLond.1768.1 (), Sch.Er.Il.20.11b,
situada en el segundo piso PStras.600.13 (),
en templos y santuarios ID 2255.5 (), cf. 1416A.1.21 (),
en el templo de Jerusalén y en sinagogas ἰδοῦ δύο ἐξέδραι ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ he aquí que en el patio interior había dos salas LXX E.40.44, cf. I.BI 5.203, JIEgypt.28 (), Eus.VC 3.39,
en edificios públicos τὸ Μουσεῖον, ἔχον περίπατον καὶ ἐξέδραν καὶ οἶκον μέγαν en Alejandría, Str.17.1.8,
en gimnasios, baños, etc. ὁρῶμεν οὖν πάνυ πολλοὺς ἑστηκότας πρὸς τῇ ἐξέδρᾳ τοῦ Ἡρακλέους D.Chr.28.2, cf. IG 12(3).1091 (Melos ), Vitr.5.11.2, IPE 12.182 (Olbia ), IEphesos 3005.17 (), 27.169 (),
τὴν στοὰν σὺν ταῖς ἐν αὐτῇ ἐξέδραις IG 5(2).281 (Mantinea ),
lugar de reunión del Senado en el teatro de Pompeyo de Roma τῆς δὲ βουλῆς εἰς τὴν ἐξέδραν προεισελθούσης Plu.Brut.17,
para la administración de justicia en el palacio de Salomón, I.AI 8.134.
ἐξέδριον, -ου, τό
arq.
1 pequeña exedra o templete exterior semicircular o rectangular de piedra al aire libre
ἐς τὸ ἐ. τὸ κατάνω ἧ αἱ θῆκαι ἔντι ICr.App.43.76, cf. ICr.1.16.5.58 (ambas Lato ).
2 pequeña exedra, vestíbulo o sala
abierta al pórtico de una casa exhedria quaedam mihi noua sunt instituta in porticula Tusculani Cic.Fam.7.23.3,
en edificios públicos ἀνδριαντίδιον ἐν τῷ ἐξεδρίῳ ID 1417A.1.64, cf. 1412a.18 (ambas ),
formando parte de una estoa y dif. de ἐξέδρα SIG 905.27 (Calcis ).
3 banco o asiento en forma de bloque rectangular sobre el que se apoya el sepulcro
κατεσκεύασεν τὸ ἐ. καὶ τὸ ἐπὶ τούτου ἀνγεῖον (sic) ἑαυτῷ TAM 2.840, cf. 830a.18 (ambas Idebeso, ),
τὸ ἐ. καὶ τὴν τράπεζαν TAM 2.846 (Idebeso, ).
ἐξεδροποιός, -όν
que saca de su sitio, que descoloca
c. gen., fig. οἱ ... λόγοι οἱ ἐξεδροποιοὶ τῶν φρενῶν las palabras que desvían de la razón Sch.E.Hipp.935.
ἔξεδρος, -ον
I
1 que está fuera de su sitio
οὐκ ἔ., ἀλλ' ἔντοπος ἁνήρ no está fuera el hombre, sino aquí mismo S.Ph.212,
c. compl. prep. πολλάκις ... πνεῦμα ... ἔξεδρον γενόμενον ἐκ τῶν οἰκείων τόπων muchas veces un viento que se ha desplazado fuera de su morada ... Arist.Mu.395b32.
2 que está fuera de su tierra, forastero
τίς ὄρνις οὕτως ἔξεδρον χώραν ἔχων; tal vez c. juego de palabras sobre I 3 S.Fr.654 (=Ar.Au.275),
c. gen. φυγάδες ἔξεδροι χθονός fugitivos desterrados de su patria E.IT 80.
3 de aves augurales fuera del espacio augural, de mal augurio
ἔξεδροι γάρ τινες ὄρνιθες ἐπέπταντο pues algunas aves volaban fuera de lugar, e.e., no ofrecían un buen augurio D.C.37.25.1, cf. Hsch., Phot.ε 1131.
II fig.
1 fuera de sí
de pers. μεθυσκόμενος τῷ τοῦ παιδὸς ἔρωτι καὶ γινόμενος ἔ. Ath.187f.
2 fuera de lugar, extraño, extravagante
ἔ. ἡ τῆς μοχθηρίας ὑπερβολή Alcid.32,
c. gen. λόγοι ... ἔξεδροι φρενῶν palabras que están fuera del asiento de la razón E.Hipp.935.
ἐξεζητημένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐκζητέω meticulosamente, exhaustivamente, Gloss.2.302.
ἐξεθίαζε·
χορείας ἐπετέλει Hsch.
ἐξεθίζομαι
acostumbrarse
c. inf. τῆς ψυχῆς ... ἐξεθιζομένης ἐνομιλεῖν νόμοις ἱεροῖς acostumbrándose el alma a tratar con las leyes sagradas Ph.2.363, cf. 294, 391.
ἐξεθισμός, -οῦ, ὁ
cambio de hábitos, de costumbres
ὁ αἰφνίδιος ἐ. μεγάλας ἔχει τὰς διαφθοράς un repentino cambio de hábitos produce grandes trastornos Ath.Med. en Orib.Inc.17.7.
ἐξεῖ·
ἔξω. Λάκωνες Hsch.
Etimología: De ἐξ + εἰ, quizá en origen loc. de un tema pronominal, como en αὐτεῖ, πεῖ, etc.
ἕξεια·
τὰ ἑξῆς Hsch.
ἐξειδής, -ές
extraordinario, distinguido Hsch.ε 3648.
ἑξείδιον, -ου, τό
Grafía: graf. ἑξίδ- Tz.Ex.69.28L.
dim. de ἕξις pequeña posesión Hdn.Gr.2.508, EM 347.54G., Anecd.Ludw.20.7.
ἐξείη·
ἔξοδος, κέρδος Hsch.
ἐξεικάδιοι, -ων, οἱ
los que pertenecen a la subdivisión ciudadana y militar de la veintena Hsch.; cf. εἰκάς II 1 .
ἐξεικάζω
Morfología: [plusperf. pas. ἐξείκαστο X.Cyr.1.6.39]
I tr.
1 sin dat. representar, reproducir
κύνα ... καὶ ἵππον en una pintura, Philostr.VA 2.22,
en v. pas. λέων ἐξείκασται en una escultura, Lib.Descr.12.2
;
en v. med. mismo sent. ἐν αἷς (στήλαις) τὰ πόπανα πρῶτος ἐξῃκάσατο en un relieve IG 22.4962.17 ()
; caracterizar, disfrazar
en perf. pas. οὐ γάρ ἐστιν ἐξῃκασμένος pues no está caracterizado un actor sin máscara, Ar.Eq.230,
part. neutr. plu. como adv., fig. φόβος μ' ἔχει κλυόντ' ἀληθῶς οὐδὲν ἐξῃκασμένα se apodera de mí el miedo cuando te escucho con verdad sin disfraz alguno A.A.1244.
2 c. dat. asemejar, hacer semejante a
c. ac. del pron. refl. αὕτη ... ἐξεικάσασα αὑτὴν τὰ πάντα ἀνδρὶ γυμναστῇ habiéndose ella misma asemejado en todo al entrenador, e.e., habiéndose disfrazado Paus.5.6.8,
fig., de los que actúan servilmente ante el tirano, fingiendo amarlo, X.Hier.1.38,
c. ac. no de pers., en v. pas. τὸ κεκινημένον χωρίον ἐξείκαστο τῷ ἀκινήτῳ el suelo removido había sido igualado con el no removido, e.e., había sido allanado X.Cyr.1.6.39
II intr. en perf. pas. ser parecido, semejante a
gener. c. dat. τὸν πυρφόρον ἥξειν κεραυνόν, οὐδὲν ἐξῃκασμένον μεσημβρινοῖς θάλπεσιν que llegará el rayo portador del fuego, en nada semejante a los calores de mediodía A.Th.445, cf. E.Ph.162,
οὐ μὴν ἀκριβῶς γ' ἐξῄκασται sin embargo no es exactamente parecida ref. a la articulación de la cadera del simio y la del hombre, Gal.4.252, cf. Adam.1.4, Antyll. en Orib.9.4.5.
ἐξεικαστέος, -α, -ον
que debe ser comparado
c. dat. (νεώς) ἀκροπόλει ἐ. Men.Rh.445.
ἑξείκατι
tes., indecl. seiscientos
πέλεθρα [τρ]ακισχίλια ἑ. ἐνενείκοντα ἐννέα SEG 26.672.27 (Larisa ).
ἐξεικονίζω
I tr.
1 representar con una imagen figurada
γραφῇ τὸν δεσπότην ref. a Cristo representado en un mosaico AP 1.107,
mediante una metáfora οἷον ὁ Πλάτων ἐξεικονίζει περὶ τὰ τῆς ψυχῆς ὑποζύγια así (lo) representa Platón con la imagen de los caballos del alma Plu.2.445c.
2 ser una imagen de, simbolizar
τὰ τέσσαρα στοιχεῖά φασιν ... ἀκριβῶς ἐξεικονίζειν τὴν Ὀγδοάδα Iren.Lugd.Haer.1.17.1, cf. Basil.M.31.296C.
3 hacer a imagen y semejanza
c. ac. del pron. refl. ἐνδυσάμενος τὴν ἀνθρωπότητα ἡμῶν καὶ ἐξεικονίσας ... ἑαυτόν ref. a Cristo hecho hombre, Agathan.V.Gr.Ill.42.
II intr. en v. med.-pas.
1 parecerse enormemente a, ser la viva imagen de
c. dat. τίκτει παιδίον ... τῷ φύσαντι γνησίως ἐξεικονισμένον Aristaenet.1.19.34, cf. Ph.1.661.
2 formarse completamente, adquirir su forma definitiva
ref. a los nacidos τὸ παιδίον ... μὴ ἐξεικονισμένον por ser prematuro, LXX Ex.21.22, cf. Iul.Ar.80.4, Basil.Eunom.585C,
ref. al fruto de un árbol, Hippol.Haer.6.9.10.
3 manifestarse, revelarse
πολλῶν ὁμοῦ προσώπων τὰ ἰδιώματα ἐν ἑνὶ ἐξεικονίζεται σώματι las características de muchas personas aparecen representadas a la vez en un solo cuerpo ref. a los rasgos físicos heredados, Gr.Nyss.Res.269.18.
ἐξεικόνισμα, -ματος, τό
1 imagen, representación figurada de la divinidad, ídolo
ἀπηγόρευσεν αὐτοῖς πᾶν ἐ. ποιῆσαι Chrys.Is.interp.2.7.59.
2 fig. imagen, reflejo
ἔστω ... τὰ βλέμματα τῆς κατὰ ψυχὴν γαλήνης ἐξεικονίσματα Chrys.M.59.584.
ἐξεικονισμός, -οῦ, ὁ
1 parecido, reflejo, similitud
aproximada de los hombres con Dios, Cyr.Al.Dial.Trin.1.393d, cf. Apoll.Rom.5.1-6,
según los herejes, de Dios Hijo con Dios Padre, Cyr.Al.Dial.Trin.1.393b.
2 en sent. neg. fantasía, ilusión, espejismo
ἔστιν ... γαστριμαργία ... ἐ. βρωμάτων la gula es fantasía de manjares Nil.M.79.1141B.
ἐξειλεγμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐκλέγω de manera selectiva, con discernimiento
τὴν πνευματικὴν τροφὴν ἐ. ... προσάγεσθαι χρὴ τοῖς αἰτοῦσιν Basil.M.31.1033B, cf. Cyr.Al.Il.1.335.6,
lat. eleganter, Gloss.2.302.
ἐξειλέω
Morfología: [aor. ind. ἐξείλησα PAmh.142.9 (), dór. v. pas. subj. 3a plu. ἐγϜηληθίωντι TEracl.1.152 ()]
I tr.
1 expulsar
en v. pas. αἰ δέ χ' ὑπὸ πολέμω ἐγϜηληθίωντι si son expulsados por la guerra, TEracl.1.152 ().
2 desenrollar
ἕκαστον γοῦν αὐτῶν (τῶν βιβλίων) ἢν ἐξειλήσῃς, δρᾶμα οὐ μικρὸν εὑρήσεις Εὐριπίδου si desenrollaras cada uno de los libros, encontrarías un drama no pequeño de Eurípides Luc.Merc.Cond.41.
II intr. escaparse, huir, escurrirse
de una situación de cautiverio PStras.233.3 (),
de una agresión κατὰ θεῖον ἐξείλησα ἀπ' αὐτῶν PAmh.142.9 (),
τῆς αἰωνίου γεέννης Ephr.Syr.2.331A, cf. EM 348.13G.
;
en v. med. mismo sent. τὸ ψυχάριον ἀπὸ τοῦ σώματος ἐξειλεῖται el alma se escapa del cuerpo M.Ant.10.36;
cf. tb. ἐξίλλω.
ἐξείλησις, -εως, ἡ
agon. habilidad para liberarse, para deshacer llaves de lucha
αὐχένων καὶ χειρῶν καὶ πλευρῶν ἐ. Pl.Lg.796a.
ἐξειλύομαι
desenroscarse
ἐξειλυσθέντες ἐπὶ χθονὶ γαστέρας ... ἐκύλιον desenrollándose arrastraban sus vientres sobre el suelo ref. a dos serpientes, Theoc.24.17.
ἐξειλώτισεν·
ὡς ἐπὶ †τοῦ λωτοῦ† ἐξεπόρθησεν Hsch.ε 3666.
1 ἔξειμι
Grafía: graf. ἐκσ- ICr.4.72.7.9 (Gortina )
Morfología: [pres. subj. 3a sg. ἐξήτω SEG 20.94.13 (Cilicia ), part. neutr. sg. ἐξεόν Hdt.4.126; fut. opt. ἐξέσοιτο X.Ages.1.24, part. neutr. sg. ἐξεσόμενον Lys.14.10]
I
1 haber, existir
αἰ δέ κ' ἐλεύθεροι μ ἐκσεῖεν si no hubiese (descendientes) libres, ICr.4.72.7.9 (Gortina ).
2 c. gen. de procedencia ser de, descender, proceder de
τεῆς ἔξειμι γενέθλης Q.S.8.431,
ἐξῆν· ἐξεγένετο Hsch.
II 3a pers. sg. ἔξεστι
1 indic. permiso es posible, es lícito, está permitido frec. en disposiciones legales:
a) c. suj. de inf.
ἐπὶ τοῦ χρυσέου βωμοῦ οὐκ ἔξεστι θύειν Hdt.1.183,
μὴ ἐξήτω ἐνθεῖναι εἰς τοῦτο τὸ μνῆμα SEG 20.94.13 (Cilicia ),
c. dat. de pers. ἅσσα δέ σφι ποιέειν οὐκ ἔξεστι Hdt.1.138,
ὡς ἐξέσοιτο αὐτῷ μὴ στρατεύεσθαι X.Ages.1.24,
μηθεν]ὶ ἐξέστω ἐπιλαβέσθαι αὐτῶν PPetr. 21.3.23 (), cf. PHarrauer 30.7 (),
ἐξέστω τῷ προστάτῃ ἐνεχυράζειν séale permitido al presidente exigir la fianza, PMich.243.3 (), cf. 348.26 (ambos ), Polyaen.2.30.1.
b) c. suj. de or. de inf.
οὐ δεινὰ μὴ 'ξεῖναί με μηδ' ἑορτάσαι; Ar.Ach.1079,
οὐδ' ἔξεστι βασιλέα χωρὶς ἱερατικῆς ἄρχειν Pl.Plt.290d,
μὴ ἐξεῖναι (αὐτόν) ἐπὶ τὰ τῶν τετελευτηκότων ἐπιπορεύεσθαι PTor.Choachiti 12.7.12 ().
c) part. neutr. ἐξόν c. o sin formas de εἶναι:
ἡ δὲ ... δούλη ... ἐτόλμησεν ... ἰδεῖν ἃ οὐκ ἐξὸν (ἦν) αὐτῇ la esclava intentó ver aquello que no le estaba permitido Is.6.50, cf. Luc.Asin.16,
οὐκ ἐξόν ἐστιν χωρὶς τοῦ ἐπισκόπου ... βαπτίζειν Ign.Sm.8.2,
εὐχαριστία, ἧς οὐδενὶ ἄλλῳ μετασχεῖν ἐξόν ἐστιν ἢ τῷ πιστεύοντι Iust.Phil.1Apol.66.1, cf. Mart.Pol.12.2, Eus.HE 4.15.27,
μηδενὶ δὲ ἐξὸν εἶναι ... ἄλλο πτῶμα καταθέσθαι εἰς τὴν θήκην IGBulg.3.995.3 (Filipópolis), cf. IPerinthos 130 ().
2 indic. sólo posibilidad es posible, se puede
a) c. suj. de inf.
εἴθ' ἐξῆν ... ἄνδρα φίλον νομίζειν ἀδόλῳ φρενί ojalá fuera posible considerar amigo a un hombre de corazón sincero abriéndole el pecho para mirar en su interior Carm.Conu.6.1,
εἰ γὰρ μὴ ἦν ἄπειρος (ἡ εὐθεῖα), ἐξῆν οὕτω τὸ σημεῖον λαβεῖν Procl.in Euc.284.9, cf. Hsch.H.Hom.11.11.1,
c. dat. de pers. ἔξεστι γάρ μοι μὴ λέγειν ἃ ... podría no haber dicho las cosas que ... A.Eu.899, cf. X.An.7.1.21,
Λακεδαιμονίοις ἔξεστιν ὑμῖν φίλους γενέσθαι βεβαίως os es posible llegar a ser seguros amigos de los lacedemonios Th.4.20, cf. D.3.23.
b) c. suj. de or. de inf.
ἔξεστιν οὐ πολλὰ ... ἀναλώσαντας παιδεῦσαί τε τοὺς παῖδας es posible educar a los hijos no gastando mucho Democr.B 280, cf. Hero Metr.1.9.
c) part. neutr. ἐξόν c. inf.
ἐξὸν πατρὸς πάντων ἀρίστου παῖδα κεκλῆσθαι S.El.365,
c. inf. y dat. de pers. ἐξόν σοι γάμου τυχεῖν siendo posible para tí casarte A.Pr.648, cf. Hdt.4.126,
en fut. ὡς οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει δίκην ... λαμβάνειν porque a la ciudad no le iba a ser posible obtener justicia Lys.14.10.
2 ἔξειμι
Morfología: [pres. usado como fut. de ἐξέρχομαι en át.; pres. ind. 2a sg. ἔξεισθα Od.20.179, dór. 3a sg. ἔξειτι Hsch., imperat. 3a plu. ἐξειόντουν SEG 43.311B.6 (Tesalia ), inf. ἐξίναι [-ῐ-] Macho 302, impf. ἐξῄει Pl.Smp.220b, jón. 3a sg. ἐξήιε Hdt.2.139]
A en sent. local
I indic. mov. ‘desde’
1 c. gen. o giro prep. indic. el punto de partida o de origen salir de
μεγάρων Od.1.374,
τῆσδε τῆς χώρας S.OC 909,
γαίας E.Med.795, cf. Tr.1274,
οἴκων ... πατρός E.El.1316,
τῆς νεώς Charito 8.4.9,
τῆς ἐνεγκούσης ... ἐξῄειν yo salí de mi patria Hld.2.25.4,
ἐ. ἐκ τῆς χώρης καὶ καταβῆναι ἐς Σμύρνην Hdt.1.94, cf. Ph.2.572,
εἰ ἀπὸ αὐλῆς ἐξιᾶσιν ὑπόνομοι si los canales de desagüe parten del patio Iul.Ascal.45.
2 sin compl. expreso salir, partir frec. de la casa propia
ἐγὼ αὐτομάτη ἑσπερίη τ' ἔξειμι καὶ ὀρθρίη αὖτις ἔσειμι Thgn.863, cf. E.Med.321,
οὗτος δ' ἐν τούτοις ἐξῄει éste salía en estas condiciones ref. a Sócrates cuando helaba, Pl.Smp.220b,
del país, Th.1.95, cf. Aen.Tact.22.23,
ὅτε ἐξῇσαν cuando partieron las tropas, Th.5.13, cf. X.Cyr.3.3.20,
del templo, Luc.Am.18,
los ratones de su madriguera, Aesop.212,
ἐν τῇ θερμῇ πυέλῳ καταιονηθέντες ἐξῄειμεν Luc.Lex.5,
οὐ σοὶ ἀπειθῶν ἔξειμι Arr.Epict.3.24.101, cf. X.Eph.3.2.11,
τὸ δέον ἀεὶ ... οὐδ' ἐξιόν ποθεν οὐδ' αὖ εἰσιὸν εἰς ὁτιοῦν Plot.6.5.2, cf. Pl.Ti.50c
; de líquidos salir, fluir
ἐξιόντα ... τὰ δάκρυα X.Eph.1.11.1
; econ., part. subst. τὸ ἐξιόν gastos
τὸ πᾶν ἐξιὸν τῶ ἐνιαυτῶ SEG 9.13.19, cf. 11.17 (ambas Cirene ).
3 c. gen. de grupos o clases, fig. dejar, cesar de
c. ἐκ y gen. ἐξιόντες ἐκ τῶν ἱππέων dejando el servicio de la caballería Hdt.1.67,
ἐκ τῆς ἀρχῆς D.C.60.10.1,
τούς τε ἐκ τῶν παίδων ἐξιόντας καὶ ἐς τοὺς ἐφήβους ἐγγραφομένους D.C.55.10.2
; part. subst. ὁ ἐξιών (ἱερεύς) el saliente, el cesante
de un cargo SIG 1018.10 (Pérgamo ).
II indic. mov. ‘hacia’
1 salir hacia, ir hacia
a) c. compl. de direcc.
θύραζε Od.20.179,
πολλοὺς ἀγῶνας S.Tr.159,
ἐκδήμους στρατείας ... οὐκ ἐξῇσαν οἱ Ἕλληνες los griegos no salieron a expediciones externas Th.1.15,
ἐξόδους λαμπράς D.48.55,
εἰς τὴν ἀγοράν Macho 302,
εἰς Ὀλυμπίαν ἐπὶ τὸν ἀγῶνα Ath.573e, cf. Str.3.5.1,
εἰς Ἀλεξάνδριαν POxy.934.3 (), cf. PLips.110.5 (),
ἐ. ἐπὶ τὴν ἀπάντησιν salir al encuentro Plb.20.7.5,
ἐπὶ τὸν πρὸ τῆς πόλεως αἰγιαλὸν ἐξῄεσαν ξιφήρεις I.BI 1.234,
πρὸς πρᾶξιν ἐξιών saliendo para la acción Ath.10c,
κατὰ πύλας Th.5.7,
κατὰ ἀνατολὰς τῆς πόλεως Clem.Epit.B 142, cf. Zen.5.33,
fig. λόγων ματαίων εἰς ἅμιλλαν ἐξιών dirigiéndose hacia un enfrentamiento de vanas palabras E.Fr.334.
b) abs. salir
al escenario un personaje οὑξιὼν πρώτιστα Ar.Ra.946,
los elefantes a la arena del circo, LXX 3Ma.5.48.
2 fig. remitirse, atenerse, ceñirse
εἰς ἔλεγχον ἐξιών remitiéndome a las pruebas S.Ph.98, cf. Trag.Adesp.1b.10,
ὅλος πρὸς ἀγανάκτησιν καὶ τιμωρίαν ἐξῄει se atenía por entero al resentimiento y al deseo de venganza Hld.8.2.1.
3 cien., fís. proyectarse
haces de luz ocular que posibilitan la visión (τὸ ξυγγενὲς πῦρ) ἐξιόν Pl.Ti.45d,
ἄλογον ... τὸ ἐξιόντι τινὶ τὴν ὄψιν ὁρᾶν Arist.Sens.438a27, cf. Alex.Aphr.de An.129.9,
c. suj. de la propia vista, Thphr.Sens.5.
III indif. a la dirección
1 ir, marchar
c. adj. pred. τὰ τοιαῦτα ζητοῦντα ὁποῖα ἔξεισι investigando las tales (huellas) en qué forma marchan X.Cyn.8.3.
2 c. ac. de lugar o extensión indic. punto de salida traspasar los límites de, abandonar, dejar atrás, cruzar
δεξᾶς ἐξειόντουν τὰν πύλαν τὰν ἐπὶ Σκάβας a mano derecha cruzando la puerta que lleva a Escabas, SEG 43.311B.6 (Tesalia ), cf. Ath.351d,
ἐξιέναι τὸν βίον morir Anon.HE 2.17.17.
3 c. ac. perlativo pasar por y salir de, recorrer por completo
ἐ. ὑστάτην ὁδόν recorrer el último camino E.Alc.610, cf. X.HG 4.2.13, Antiph.118.
B en sent. temp.
1 pasar, transcurrir
c. suj. de procesos temporales ὁ χρόνος οὗτος Hdt.2.139,
λαμβάνει γὰρ οὖν ὕπνος μ', ὅταν περ τὸ κακὸν ἐξίῃ τόδε S.Ph.767,
τοῦ παντὸς ἐξιόντος finalizando todo el proceso de la acción de una lavativa, Mnesith.Ath.51.47,
ἤδη γὰρ ὅ τε ἐνιαυτὸς ἐξῄει D.C.45.15.2
; de cargos, magistraturas u organismos concluir el plazo de mandato, dejar el cargo
πρᾶχσαι δὲ ταῦτα πρὶν ἢ ἐχσιέναι τνδε τν βολν IG 13.84.9 (),
ἐξιούσης ... τῆς ἀρχῆς Lys.9.6.
2 de acciones, palabras llegar a término, cumplirse
εἰ ... μὴ ἐξῄει τὰ λεγόμενα, μηδὲ τέλος ἐλάμβανεν Chrys.M.59.145.
†ἔξειον·
ἐπιζήμιόν τι καταδικάζειν τοῖς ἑκουσίως ... οἱ δὲ ἀπόλυσιν ἐγκλήματος Hsch.
ἔξειρα
ict., quizá escorpina Hsch.
ἐξειργασμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐξεργάζομαι exhaustivamente, detalladamente
ἐ. τι ... ἀπαγγέλλειν Plu.Alex.1.
ἐξειργαστέον
hay que tratar
(περὶ τούτων) οὐκ ἐ. ἐν τούτῳ (βιβλίῳ) Ar.Byz.Epit.1.42.
ἐξείργω
Alolema(s): ἐξέργω Hdt.3.51
A tr.
I en sent. separat.
1 echar fuera, expulsar
c. compl. separat. expreso o sobreentendido Περιάνδρου ... ἐξέργειν κελεύοντος ordenando Periandro echar(lo) de su casa a quien lo hubiera acogido, Hdt.3.51,
κἀξείργει (ἡμᾶς) χθονός E.Heracl.20,
ἐκ μὲν ἀγορᾶς ἀγορανόμοι ἐξειργόντων αὐτόν Pl.Lg.936c, cf. 799b, 936a,
(τινά) ἐκ τοῦ θεάτρου porque quería quitarle el asiento, D.21.178, cf. 18.169,
(σε) τοῦ πανδοχείου Ast.Am.Hom.2.3.4,
c. compl. de direcc. τοὺς συκοφάντας οὐ θύραζ' ἐξείρξετε; Ar.Ach.825.
2 mantener apartado de, excluir, prohibir el acceso a lugares reales o fig., a veces difícil de distinguir de 1
(τούτους) ἐκ τῶν παρ' αὐτοῖς ἱερῶν Lys.6.16,
τούτους οὖν ἐξείργει ἀπὸ τοῦ βήματος a éstos los excluye (el legislador) de la tribuna pública Aeschin.1.32, cf. D.C.39.35.3,
τὸν κύνα τῶν ἀσύλων καὶ ἁγίων ἐξείργουσιν ἱερῶν Plu.2.290c,
en v. pas. ἐπειδὰν τῆς Ὀλυμπίας μὴ ἐξείργωνται (γυναῖκες) cuando a las mujeres no les es prohibido el acceso a Olimpia Paus.5.13.10,
fig., de abstr. ἐξείργονται ... τό τε θερμὸν καὶ <τὸ> ὑγρόν el calor y la humedad están excluidos por definición de los territorios secos y fríos, Thphr.CP 5.18.3, cf. Sens.78.
3 fig., c. gen. de cosa apartar de, privar de sólo en v. pas. verse privado de
πάντων Th.2.13.
4 en sent. abstr. impedir, obstaculizar, estorbar una acción:
a) c. ac. de abstr.
τὸν ἐξείργοντα ... τὸ δίκην ... λαμβάνειν D.21.124,
tb. c. suj. de abstr. χρόνου γὰρ ἄν σοι καιρὸν ἐξείργοι λόγος pues la charla te podría estorbar la oportunidad del momento S.El.1292,
ὅταν μὴ ἡ ὥρα τοῦ ἔτους ἐξείργῃ X.Oec.4.13,
en v. pas. ἐάνπερ μὴ χρόνῳ ἐξείργηται si no es impedido por el tiempo, e.d., por la falta de tiempo Arist.Cat.13a31, cf. Plot.2.5.1
; c. matiz de obligación impedir, prohibir
τῶνδ' οὐδὲν ἐξείργει νόμος E.Andr.176,
τὰ Νέρωνος κηρύγματα, δι' ὧν ἐξείργει φιλοσοφίαν Philostr.VA 4.38.
b) c. ac. de pers., sobreentendiendo la acción
Ἀλεξάνδρου γὰρ ἀθλεύειν ἑλομένου ... ἐξεῖργον μιν queriendo Alejandro competir se lo impidieron Hdt.5.22, cf. Philostr.VA 2.30,
en v. pas. πολέμοις οἰκείοις ἐξειργόμενοι siendo impedidos (de entrar en la guerra) a causa de sus luchas internas Th.1.118,
c. inf. πάντῃ ἐξείργονται μηδὲν νεωτερίσαι Aen.Tact.10.25.
II en sent. no separat., c. ac. de pers., sin compl.
1 en sent. fís. bloquear, cerrar, cortar el paso
en v. pas., en cont. bél. ἂν δ' ἄρα ... πανταχόθεν ἐξειργώμεθα pero si por todos lados nos vemos bloqueados Isoc.6.72.
2 fig. cortar, interrumpir
el discurso hablado ὡς δ' ἧκεν ἐπὶ τοῦτον τὸν τόπον, ὁ μὲν Καῖσαρ ἐξεῖργεν αὐτόν cuando llegó a este punto (de sus acusaciones) César le cortó I.AI 16.341.
3 en sent. abstr. constreñir, forzar, presionar, obligar
sólo en v. pas. ὑπὸ τοῦ νόμου ἐξεργόμενος Hdt.9.111, cf. Th.3.70,
οὐ γὰρ ἀναγκαίῃ ἐξέργομαι ἐς ἱστορίης λόγον pues no me veo forzado por la necesidad (a mencionar ciertos nombres) para el relato de mi historia Hdt.7.96,
c. inf. ἀναγκαίῃ ἐξέργομαι γνώμην ἀποδέξασθαι Hdt.7.139, cf. Democr.B 182 (cont. dud.), D.H.Th.15.1.
B intr. en v. med.
1 c. gen. excluirse a sí mismo de, ser incompatible con, e.d. excluir
εἰ δ' ἐξέργοιτο τις θατέρου si una cosa excluye la otra D.H.6.47.
2 c. inf. impedirse a sí mismo, evitar una acción
ἐπὶ πολλῶν ὧν ἐξείργομαι μεμνῆσθαι en múltiples ocasiones que evito recordar D.H.7.50.
ἔξειρξις, -εως, ἡ
jur. desposesión, privación
de la propiedad de un bien o de un derecho, sinón. de ἐξούλη q.u., Paus.Gr.κ 21, Phot.κ 488, Eust.1769.35.
ἐξείρω
1 sacar
la mano metida en los calzones, Hdt.3.87,
κἀξείρας τὸ κέντρον desenvainando el aguijón habla el coro de avispas, Ar.V.423,
ἔνδοθεν τὴν γλῶσσαν ἐξείραντες αὐτοῦ sacándole de dentro la lengua al cerdo, Ar.Eq.378,
νέμονται δ' ἐξείροντα τὴν καλουμένην γλῶτταν (los buccinos) se alimentan sacando la llamada lengua Arist.HA 547b5,
ἐξείραντα τὴν γλῶσσαν περιλείχειν τὰ χείλη imitando a un glotón, Hermipp.Hist.35.
2 bot. dejar libre, sacar al exterior
ὅταν δὲ ὡραῖον ᾖ ἐκπετάννυσθαι καὶ ἐξείρειν τὸ ἔριον la planta del algodón, Thphr.HP 4.7.7.
ἐξειρωνεύομαι
tomar a broma, burlarse de
τοὺς λόγους I.AI 15.69, cf. 219.
ἐξεκατέρωθεν
adv. a uno u otro lado, en uno de los dos lados Procl.Par.Ptol.188.
ἐξεκγόνη, -ης, ἡ
bisnieta
θυγατέ[ρα ἐκγό]νην, ἐξεκγόνην, ἀπογό[νην καὶ] ἀνεψιὰν λυκιαρχῶν IArykanda 46.3 ();
cf. ἐξεγγόνη.
ἐξέκγονος, -ον, ὁ
bisnieto, SEG 44.1211.9 (Patara ); cf. ἐξέγγονος.
ἐξέκγονον, -ου, τό
tataranieto
υἱοὺς υἱῶν ... καὶ ἐκγόνους καὶ ἐξέκγονα τέσσαρας ἐφεξῆς γενεάς los hijos de los hijos y los bisnietos y los tataranietos durante cuatro generaciones Iul.Ar.308.17.
ἐξεκεντεριστής, -οῦ, ὁ
eviscerador
de Seth asesino de su hermano Osiris, dud. en IG 12(4).3401.7 (Cos ).
ἐξεκκλησιάζω
1 convocar a una asamblea, reunir en asamblea
c. dat. de pers. τοῖς Μυλασσεῦσιν Arist.Oec.1348a11,
c. ac. de pers. y frec. compl. prep. de lugar ἐξεκκλησίασεν Δαυιδ τὸν πάντα Ισραηλ LXX 1Pa.13.5,
τὴν συναγωγὴν ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς LXX Le.8.4, cf. Nu.20.10,
αὐτοὺς ... εἰς τὸ ἀμφιθέατρον I.AI 17.161,
ἅπαν τὸ ἔθνος ... ἐν τῇ ἐρήμῳ Gr.Nyss.Bas.113.13.
2 en v. med.-pas. reunirse en asamblea
ἐξεκκλησιάσθη πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ἰσραηλ εἰς Σηλω LXX Io.18.1, cf. Id.20.1,
ἐξεκκλησιάσθη πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ Ιερεμιαν ἐν οἴκῳ κυρίου se reunió todo el pueblo contra Jeremías en la casa del Señor, LXX Ie.33.9.
3 en v. med. hablar en público, tomar la palabra Hsch.α 727.
ἐξελαιόω
1 convertir en aceite, hacer aceitoso
οὐκέτι δύνανται τὸ ὑγρὸν ἐξελαιοῦν de frutos, Thphr.CP 6.8.1.
2 en v. med. volverse aceitoso
ὅσα ... ἐλαιώδη, χρονιζόμενα μᾶλλον ἐξελαιοῦται de frutos, Thphr.CP 6.7.4.
ἐξελαίωσις, -εως, ἡ
alquim. aplicación, tratamiento de aceite
al hierro, Anon.Alch.345.4.
ἐξελασία, -ας, ἡ
1 salida, conducción
del rebaño hacia los pastos, Plb.12.4.10.
2 expedición
de Anfiarao a Tebas, Ps.Hdt.Vit.Hom.9.
ἐξέλασις, -εως, ἡ
I frec. c. gen. subjet.
1 salida, partida
μετὰ τὴν βασιλέος ἐξέλασιν ἐκ Θέρμης de la flota persa, Hdt.7.183.
2 salida, desfile
del ejército en uniforme de gala desde el palacio real, X.Cyr.8.3.1, cf. 6, 8.
3 expedición militar
ἐξέλασιν ποιεῖται ἐπὶ Κοσσαίους Arr.An.7.15.1.
4 carga, asalto
ἐν ταῖς ἐξελάσεσι καὶ συμπλοκαῖς δοὺς καὶ λαβὼν πληγήν Plu.Art.16.
II c. gen. obj.
1 exilio, expulsión
ἑωυτοῦ ἐ. ἐκ τῆς νήσου Hdt.6.88,
τῶν Πεισιστρατιδέων por los dorios, Hdt.5.76,
Κικέρωνος Plu.Cat.Mi.33,
τοῦ Ταρκυνίου Arr.Bith.1.4,
ἐξελάσεις ἑτέρων καὶ δημεύσεις περιουσίας App.BC 1.73,
πατέρων ἐξελάσεις destronamientos de padres ref. a los dioses, Luc.Nec.3,
Ἀμφιαράου ἐ. Expulsión de Anfiarao tít. de un poema atrib. a Homero, Sud.ο 251.38,
fig. βουλίμου ἐ. expulsión de la bulimia n. de un sacrificio, Plu.2.693f.
2 medic. extracción
τοῦ πώρου ἥδε ἡ ἐ. esta (es) la manera de extraer el callo del útero, Hp.Steril.244.
ἐξελαστέον
1 hay que expulsar, hay que desterrar
μιμηλοὺς δὲ ἀνθρώπους γελοίων ... τῆς ἡμετέρας ἐ. πολιτείας Clem.Al.Paed.2.5.45.
2 hay que dejar ir, hay que soltar
(περιστερὰς) μόνας τὰς νεοττοτροφούσας ἐ. Gp.14.1.7.
ἐξελατέον
hay que expulsar, hay que excluir
οὐκ ἐ. ἐκ τοῦ ὄντος ταύτην τὴν ἐνάργειαν Epicur.Ep.[2] 71,
τὸ κακόηθες ψεῦδος ... ἐ. φιλοσόφου ψυχῆς Them.Or.21.259a.
ἐξελατέος, -α, -ον
1 que debe ser expulsado Hsch.
2 fig. que debe ser evitado
ἐξελατέα ... ἐστὶν ἡμῖν ... τὰ σκώμματα Iul.Ep.89b.300c.
ἐξελαύνω
Morfología: [arcad. pres. opt. 1a sg. ἐξελαύνοια IPArk.15.81 (Orcómeno ); fut. ἐξελάω, -ᾷς, etc. E.Med.326, Ar.Nu.123, inf. ἐξελάαν Il.8.527, ἐξελάσω Hp.Nat.Mul.32, Nic.Th.35; aor. pas. inf. ἐξελαθῆναι Str.1.3.21]
I
1 hacer salir, sacar, conducir fuera de pers., anim. y medios de transporte, frec. c. gen. de lugar
ἵππους ... ὁμίλου Il.10.499, cf. 5.324,
ἄντρου ... μῆλα Od.9.312,
ἄρνας σηκῶν Od.9.227,
νῆα ... προτέρου ἐξήλασαν ὅρμου hicieron salir la nave de su primer fondeadero A.R.1.987,
sin gen. τὰς (βόας) ... ὑπέσχετο ... ἐξελάαν las vacas que prometió llevarse, Od.11.292,
ὡς δ' ἐξήλαυνε τὴν στρατιήν Hdt.7.38,
εὐθέως αὐτοὺς ἐξέλασον hazlos partir rápidamente, POxy.118.39 (),
c. compl. de direcc. αὐτοὺς εἰς τὴν πόλι(ν) Stud.Pal.20.82.7 (), cf. POxy.3407.6 (),
en v. pas., fig. ἀλόγῳ πάθει καὶ μάστιγι δαιμόνων ... ἐξελαυνόμενοι Iust.Phil.1Apol.5.1
;
en v. med. mismo sent. τῆς τετράποδος λείας ἀναρίθμητον ἐξελασάμενος πλῆθος Plb.4.75.7,
ἵππους δ' ἐξελάσασθαι ... παῖδα ... ἐδίδαξεν αὐτός él mismo enseñó a su hijo a sacar los caballos Theoc.24.119.
2 frec. c. el ac. elidido salir conduciendo un carro o montando a caballo, salir, partir en carro o a caballo
πρὶν δὲ ἐ. ... τὸν στρατόν antes de partir el ejército Hdt.1.76, cf. Th.7.27,
frec. indic. direcc. ἐς δίφρον ὀρούσας ἐξέλασ' ἐς πληθύν saltando al carro partió hacia la multitud, Il.11.360, cf. Hdt.4.80, POxy.3407.6 (),
καὶ εἴ ποι ἐξελαύνοι y si salía a algún sitio X.Cyr.1.3.3,
tb. c. ac. de ext. ἐξήλαυνον εἰς Βοιωτοὺς τὴν αὐτὴν ὁδόν salieron hacia Beocia por el mismo camino Hdt.8.113,
c. compl. indic. procedencia ἐξελάσας ἐκ τῶν ἄλλων ἱππέων saliendo de entre los otros caballeros Lys.20.28, cf. X.Cyr.8.3.1,
ἐ. πόλεως Artem.1.56.
3 llevar fuera, exportar
mercancias en anim. de carga, op. εἰσελαύνω: ἅ τε ἂν κατὰ γῆν ... ἐξάγῃ ἢ ἐξελαύνῃ SEG 39.1180.45 (Efeso ),
en v. pas. ib.11.
4 conducir, llevar en carro imágenes o símbolos en desfiles y procesiones
τὸν Ἴακχον de Atenas a Eleusis, Plu.Alc.34,
τὸν μὲν (θρίαμβον) εἰς τὸ Ἀλβανὸν ὄρος Plu.Marc.22.
II implicando violencia
1 c. ac. de pers. echar fuera, expulsar, desterrar
c. compl. indic. procedencia ἐνθένδε κύνας ref. a los griegos Il.8.527,
ἡμέας ... γαίης ἡμετέρης Od.16.381,
τὸν ἀσεβῆ τῆσδε χθονός S.OC 823, cf. 376, Hdt.4.148, Pl.Ap.30d,
αὐτὰς ... τῆς ἀγορᾶς Plu.2.251f,
Τιτῆνας ἀπ' οὐρανοῦ Hes.Th.820,
Πεισιστρατίδας ἐξ Ἀθηνέων Hdt.5.63, cf. 91, Pl.Grg.466d,
πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης Pl.Mx.241d,
tb. c. compl. de direcc. ἀλλ' ἐξελῶ σ' ἐς κόρακας ἐκ τῆς οἰκίας te echaré de casa y te mandaré al cuerno Ar.Nu.123,
fig. τούτους ... τοῦ βίου ἐξήλαυνον los expulsaban de la vida, e.d. los mataban Philost.HE 11.7,
μιν τάχ' ἔμελλε ... τιμῆς ἐξελάαν pronto iba a expulsarlo de su dignidad, e.d., a privarle de su dignidad Hes.Th.491,
c. el compl. sobreentendido ἐξελαύνουσί μιν a Pisístrato de Atenas, Hdt.1.60, cf. IPArk.15.81 (Orcómeno ), A.Pr.670, Ar.Ach.717,
Afrodita a las otras diosas del concurso de belleza, Colluth.191,
en v. pas. γῆς ἐκ πατρῴας ἐξελήλαμαι φυγάς habla Polinices, S.OC 1292,
τοὺς δὲ Τρῆρας ... ὑπὸ Μάδυος τὸ τελευταῖον ἐξελαθῆναί φασι Str.1.3.21,
ἐξεληλαμένος τῆς βουλῆς expulsado del senado Plu.Cic.17, cf. D.P.Au.2.2, Gr.Nyss.Bas.114.24
;
en v. med. mismo sent. πειρώμενοι ... ἐξελάσασθαι ἐκ τοῦ μετεώρου intentando expulsar(les) de la altura Th.4.35, cf. 7.5.
2 c. ac. de cosa expulsar, eliminar, quitar de
c. gen. πάντας ὀδόντας γναθμῶν Od.18.29,
πρὶν κόνιν ἱππειᾶν ἐξελάσαι λαγόνων antes de quitar el polvo de los flancos de los caballos Call.Lau.Pall.6,
sin gen., prov. οἴνῳ ... τὸν οἶνον ἐ. Antiph.293.
3 fig., c. ac. de abstr. desterrar, alejar, apartar
θιβρὴν δ' ἐξελάσεις ὀφίων ... κῆρα mediante un antídoto, Nic.Th.35,
οὐδὲ ... ἐξελαύνω τοὺς (μύθους) ὀρθῶς ἔχοντας ni dejo de lado los mitos que son correctos Iul.Caes.306c,
c. gen. indic. origen τῶν ὀμμάτων τὸ αἰδούμενον Plu.2.654d,
ὅπως θνητῶν ἐξελάσιε (sic) πόνους ICil.88.4 (Mopsuesto ).
4 c. ac. de metales golpear, forjar
καταχεάμενος χρυσὸν ἄπλετον ἡμιπλίνθια ἐξ αὐτοῦ (χρυσοῦ) ἐξήλαυνε fundiendo una inmensa cantidad de oro forjó lingotes de medio ladrillo de tamaño con él Hdt.1.50,
en v. pas. τὸν ἐξελαυνόμενον σίδηρον Hdt.1.68,
σιδήρεα ἐξεληλαμένα ποιήματα ref. a cascos, Hdt.7.84,
τὸ κέντρον ... ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλασμένον de una jabalina, Plb.6.22.4.
ἐξελαφρύνω
aligerarse, hacerse leve
de pers., fig. μὴ βαρούμενος ... ἀλλ' ἐξελαφρύνας διὰ τῆς καθαρωτέρας ζωῆς Gr.Nyss.Ep.3.2.
ἐξελάω
Morfología: [pres. ind. 2a plu. c. diéct. ἐξελάατε AP 9.301 (Secundus), part. fem. ἐξελάοισα Call.Lau.Pall.141; tb. tema de fut. de ἐξελαύνω q.u.]
I
1 c. ac. de anim. conducir fuera, sacar conduciendo
c. ac. de direcc. τίπτε τὸν ... ὄνον ... γυρὸν ... ἐξελάατε δρόμον; ¿por qué sacáis al burro (del molino) para conducirlo al recorrido circular (de la trilla)?, AP 9.301 (Secundus)
; abs. conducir el ganado fuera, sacar el ganado
el pastor, op. εἰσελάω ‘traer el ganado de vuelta’ Od.10.83.
2 salir conduciendo un carro, salir en carro
χαῖρε καὶ ἐξελάοισα, καὶ ἐς πάλιν αὖτις ἐλάσσαις ἵππων salud cuando salgas en (tu) carro, ojalá de nuevo vuelvas conduciendo tus caballos Call.Lau.Pall.141
II c. ac. de pers. echar fuera, expulsar
c. compl. de lugar Ἀντώνιον ἐκ τῆς Ἰταλίας Plu.Ant.17,
κλήρων ... βροτούς Man.6.634,
fig., c. ac. de cosa o abstr. ἐξελάοις ἂν αὐτέην (συγκοπήν) πρὶν ἥκειν Aret.CA 2.3.1,
prov. οἴνῳ δὴ τὸν οἶνον ... ἐξελῶντας expulsando el vino con el vino Plu.2.127f,
θῆκέ μιν ἁρπακτὴν μέτριον ἐξελάων hizo de él un ladrón expulsando su mesura, Cod.Vis.Iust.28.
ἐξελεγκτέον
hay que rechazar, hay que refutar
τούτους τοὺς λόγους Plot.2.5.5.
ἐξελεγκτέος, -α, -ον
que debe ser refutado
ἐ. δὴ οὗτος ὁ λόγος ἡμῖν ἐστιν Pl.Grg.508a.
ἐξελέγχω
A gener.
I indic. proceso, c. ac. de abstr. probar, someter a prueba
la poesía de Esquilo y Eurípides para ver cuál es mejor, Ar.Ra.1366,
τὴν τύχην λίαν ἐ. tentar demasiado a la suerte Plb.21.14.4,
tb. c. ac. de pers. βουλόμενος ἐξελέγξαι τοὺς Θηβαίους ... εἰ διαμαχοῦνται queriendo poner a prueba a los tebanos, si darían batalla Plu.Ages.19
; someter a examen o comprobación, probar
las oportunidades de vencer en la guerra, Plb.1.62.4.
II c. énf. en el resultado
1 probar, demostrar
a) c. constr. verb.,
c. part. pred. ὁ ἐξελέγχων μόνος ἀλάθειαν ἐτήτυμον (sc. οὖσαν) Χρόνος Pi.O.10.53,
εἰ ... ἐμέ τις ἐξελέγχοι ἀδύνατον ὄντα ἐμαυτῷ καὶ ἄλλῳ βοηθεῖν si alguien probara que soy incapaz de ayudarme a mí mismo y a otro Pl.Grg.522d,
τὰς βλασφημίας καὶ κατηγορίας ... ἐξελέγξομεν, ψευδεῖς οὔσας demostraremos que las difamaciones y acusaciones son falsas Isoc.15.197, cf. Luc.Bis Acc.13,
en v. pas. κἀξελέγχεται πρὸς τῆς θανούσης ἐμφανῶς κάκιστος ὤν se demuestra claramente con el testimonio de la muerta que es el más malvado E.Hipp.944,
c. or. de inf. ἀχρύσους τε εἶναι Ἰνδοὺς ἐξήλεγξαν probaron que los indios no tenían oro Arr.An.5.4.4,
c. or. complet. ταῦτα ὅτι ψεύδεα ἐξελέγχει Νέαρχος ref. a un mito, Arr.Ind.31.8.
b) c. ac. de abstr. probar, demostrar la verdad de algo
τὰ γενόμενα And.Myst.61 (cód.),
τοῖς ἔργοις τοὺς λόγους ἐξελέγχουσιν demuestran con hechos sus palabras Antipho 6.47,
ὀγδοήκοντα μὲν γὰρ τάλαντ' ἔχων ἐξελέγχειν pudiendo probar (una reclamación de) ochenta talentos D.38.20
; en v. pas. quedar probado
ἃ δὲ ἡ φύσις αἰεὶ ἐβούλετο, ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές lo que siempre fue su inclinación natural, quedó probado como cierto Th.3.64.
2 c. ac. de cosa comprobar la realidad de algo, verificar, contrastar
χαλκὸν μυρίον οὐ δυνατὸν ἐ. no es posible comprobar tantísimo bronce, e.d., tantísimas victorias en trofeos deport., Pi.N.10.46,
en v. pas. χρυσὸς μὲν οἶδεν ἐξελέγχεσθαι πυρί el oro puede ser verificado mediante el fuego Men.Comp.2.83.
B en sent. neg.
I
1 reprobar, reprochar, censurar
c. or. complet. μηδεὶς δύναιτ' ἂν ἐξελέγξαι με ὡς ψεύδομαι nadie podría reprocharme que miento X.Ap.18,
c. part. pred. ἆρ' ἐξελέγχει με κολακεύοντα (sc. Γρατιανόν); ¿acaso alguien me reprocha que adule (a Graciano)? Them.Or.13.169c,
en v. pas., c. ac. de rel. οὐ δὴ τοῦτό γ' ἐξελέγχομαι en esto no ofrezco motivo de reproche (de su sangre micénica), E.El.36,
c. giro prep. οἰκεῖα πράγματα ... ἐξ ὧν γ' ἂν ἐξηλεγχόμην asuntos domésticos por los cuales podría haber sido criticado habla Eurípides sobre la temática de sus obras, Ar.Ra.960
; c. ac. reprobar, condenar
τὸ θράσος LXX Sap.12.17.
2 c. suj. de cosa o abstr. poner a prueba, poner en dificultades, poner en evidencia
τοὺς ὀφθαλμιῶντας ἐξελέγχει μὲν καὶ βλάπτει τὸ φῶς Gal.3.776,
en v. pas. ὅ ... κακῶς ἐξ ἀρχῆς κατεσκευασμένον, ἐξελέγχεται μᾶλλον ἢ ῥώννυται γυμναζόμενον Gal.6.323
; fig. poner en evidencia, e.d., superar
ἐξελέγχει νέος οἶνος οὔπω <τὸ> πέρυσι δῶρον ἀμπέλου el vino joven no supera en absoluto el don de la vid del pasado año Simon.97.1.
II fil., ret. refutar, probar que está equivocado alguien o algo
μ' ἐξέλεγξον refútame, prueba que estoy equivocado Ar.Nu.1062,
αὐτὸς σαυτόν γε δὴ ἐξελέγχεις Pl.Euthd.293d, cf. D.29.41,
ἀγαθῷ τὸ κακὸν ἐξήλεγξεν refutó el mal con un bien Aristid.Or.3.534
; c. doble ac. refutar a uno en algo
οἴονται γάρ με ... ταῦτα αὐτὸν εἶναι σοφὸν ἃ ἂν ἄλλον ἐξελέγξω pues creen que yo mismo soy sabio en eso que a otro refuto Pl.Ap.23a,
en v. pas. ἐξελεγχόμενος δ' ὑπό τε τῶν εἰκότων refutado por los principios de probabilidad Antipho 2.1.9,
ὑπ' ἐμοῦ ἐξελεγχθήσονται ἔργῳ serán refutados por mí con la realidad Pl.Ap.17b
; fil. refutar lógicamente
τοῦτό γε ᾠόμεθα ἐξελέγξαι ἡμᾶς creíamos que nosotros habíamos refutado esto Pl.Ly.222d,
en v. pas. ἐξελεγχόμενος περὶ τοῦ καλοῦ siendo refutado acerca de lo bello Pl.Hp.Ma.304d.
III jur., c. ac. de pers. probar la culpabilidad
κρῖνε κἀξέλεγχ' juzga y prueba (su) culpabilidad S.Ant.399, cf. OT 297,
ἐν τῷ δήμῳ ... ἐξήλεγξα (αὐτόν) demostré su culpabilidad ante el pueblo D.21.16,
ἐξήλεγξαν τοὺς ἱεροσυληκότας CID 4.23.8 ()
; en v. pas. ser hallado culpable de algo
τί τοσοῦτον ἐκεῖνος ὕβρισεν, ἡλίκον οὗτος νῦν ἐξελήλεγκται; ¿perpetró aquél ultrajes tan graves como aquellos de los que éste ha resultado ahora culpable? D.21.147,
ἐπ' αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξεληλεγμένοι culpables en relación a asuntos vergonzosos Lys.6.44,
c. part. pred. ἵν' ἐξελέγχοισθε πονηρευόμενοι para que seais hallados culpables de actuar malvadamente Heraclit.125a, cf. D.19.5,
ἐπάν τις ἐξελεγχθῇ λελυπηκώς τινα UPZ 113.13 (),
ἐὰν κακοτεχνῶν τι ἐξελέγχηται IG 7.3073.16 (Lebadea ),
ἐὰν δέ τις ἐξελεγχθῇ ψευσάμ[ενος ITemple of Hibis 4.58, IFayoum 75.13 (ambas ).
ἐξελευθέρα, -ας, ἡ
liberta, IUrb.Rom.845, D.C.55.10.16, cf. 54.16.2.
ἐξελευθερικός, -ή, -όν
1 de condición liberta
φῦλον D.H.4.22,
fig. καθάρματα ἐξελευθερικά la escoria de condición liberta Plu.Sull.33
; subst. ὁ ἐ. liberto Plu.Ant.58, Sull.8, IBeroeae 144B.11 ().
2 propio de o relativo a los libertos
νόμοι D.Fr.1C.19,
φιάλαι dedicadas con motivo de la manumisión IG 22.1469.6, 15 ().
ἐξελεύθερος, -ου, ὁ
1 liberto, SEG 22.509 (Quíos ), IEryth.2B.21 (),
ἦν γὰρ ἐξελεύθερός μοι πατρικός Cratin.57, cf. Hyp.Fr.197, IEphesos 8.44 (), Cic.Att.6.5.1, Charito 5.4.6, App.BC 2.5, INap.171 (), SEG 46.1096 (Cos, ), Ath.115b, Gal.17(1).952, D.C.44.51.1.
2 hijo de liberto Hsch.
ἐξελευθεροστομέω
expresarse con plena libertad, hablar audazmente S.Ai.1258.
ἐξελευθερόω
manumitir, conceder la libertad
a un esclavo αὐτόν D.C.60.28.1, cf. 36.42.2,
en v. pas. IG 9(2).288.1 (Gonfos), Hsch.ε 3844
; fig., crist. liberar
en v. pas. ἐξελευθερωθέντες ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας ἐδουλώθητε τῷ Θεῷ Ep.Rom.6.18 en Origenes M.12.1605A.
ἐξέλευσις, -εως, ἡ
1 salida, viaje LXX 2Re.15.20, Polyaen.Exc.54.8,
ἐκ τοῦ ἑβδόμου οὐρανοῦ εἰς τὸν ΄ᾴδην Ascens.Is.B 1.2, cf. Origenes Fr.in Ps.10.4, Cyr.Al.M.70.1276B.
2 fig. muerte
τῶν σαρκινῶν ἐ. Mac.Aeg.Serm.B 3.2.3
; entendida como salida o liberación, Mart.Phil.31.14.
ἐξελιγμός, -οῦ, ὁ
I gener.
1 carrera en zigzag
que describe la liebre perseguida por el perro, Arr.Cyn.16.3
; caracoleo, escarceo
como ejercicio ecuestre, Them.Or.1.2b
; giro, quiebro
descrito al andar o conducir un aro, Antyll. en Orib.6.21.18, 26.1.
2 fig. evolución, desarrollo
ἐ. τῶν ἐσομένων evolución de las cosas futuras Origenes Or.6.5, cf. Procl.in Ti.3.191.14.
II milit.
1 despliegue
ἐξελιγμοὶ τῶν ἵππων Arr.An.3.15.2, cf. D.H.20.2.
2 contramarcha
ἐ. Μακεδονικός Ascl.Tact.10.13,
Λακωνικός Ascl.Tact.10.14,
Κρητικός Ascl.Tact.10.15,
κατὰ ζυγὰ ἐ. Arr.Tact.23.5, cf. 24.3.
III astron. revolución
de los cuerpos celestes, Nicom.Ar.1.6,
esp. def. como el período más corto que contiene un número completo de meses sinódicos, días y meses sidéreos de la luna, Gem.18.1, Ptol.Alm.4.2.
ἐξέλικτος, -ον
desarrollado
dicho del número 16 a partir de la díada (24) Theol.Ar.10.
ἐξελίκτρα, -ας, ἡ
mec. torno Hero Spir.2.32, Aut.5.3, 6.1.
ἐξέλικτρον, -ου, τό
Grafía: graf. ἐκξ- SB 12140.3 ()
1 torno
como parte de una máquina de guerra ἐ. ξύλινον Ph.Bel.67.38.
2 prob. carrete, bobina
ἐ. ἐρεφάντινον (l. ἐλ-) SB 12140.3 ().
ἐξέλιξις, -εως, ἡ
1 evolución
λόγων Plot.5.7.3.
2 milit., ref. a tropas despliegue
ἐξελίξεις ἐπ' ἀσπίδα, ἐπὶ δορύ despliegues hacia el lado del escudo (izquierda), hacia el lado de la lanza (derecha), Aristid.Quint.62.14.
ἐξελίσσω
Alolema(s): át. -ττω
I tr.
1 desenrollar
las ligaduras selladas que sujetan una tablilla escrita para cerrarla ἐξελίξας περιβολὰς σφραγισμάτων E.Hipp.864,
un cañizo enrollado para esconder lanzas, Aen.Tact.29.8,
el rollo de papiro durante la lectura, Arist.Pr.914a30, Synes.Calu.2,
el telón de un teatrillo móvil, Hero Aut.25.3
; fig. descifrar, interpretar
un oráculo con un mensaje oculto θεοῦ θεσπίσματα E.Supp.141.
2 trazar, describir girando un recorrido circular, curvo o sinuoso
Νηρῄδων χοροί ... ἴχνος ἐξελίσσουσιν ποδός los coros de Nereidas trazan círculos con las huellas de sus pies al bailar, E.Tr.3,
τὸν αὑτῆς κύκλον la luna, Plu.2.368a,
περὶ τὸν νομέα κύκλους unos corderos, Hld.5.14.3,
ἐξελίξας τὸν δρόμον la liebre escapando del perro, Arr.Cyn.17.3,
en v. pas. ἐξελιχθῆναι τοὺς ἑλιγμούς ref. al mov. en zigzag de la liebre acosada, Arr.Cyn.21.3
;
en v. med. mismo sent. ὁ ... κύκλος ... ἐξελίττεται γραμμήν el círculo (en movimiento) describe girando una línea Arist.Mech.855a29,
οὐδὲ αὗται κατ' ὀρθὸν ἀλλὰ πολλὰς ἕλικας ἐξελίττονται y estas (pistas) no son rectas sino que describen muchas curvas I.AI 15.347.
3 c. ac. de lugar describir un recorrido curvo alrededor de, rodear
τὴν τάφρον Plu.Pyrrh.28
; describir un recorrido curvo bordeando, bordear
τοὺς κόλπους App.BC 5.84.
4 fact. hacer moverse en círculo, hacer dar vueltas
ἐξελίσσων παῖδα κίονος κύκλῳ haciendo correr al hijo alrededor de la columna E.HF 977
; hacer moverse en zigzag
ἐκ πηγῆς ἄγων ... τιν' ὁρμὴν ... στοιχηδὸν ἐξελίσσων llevando desde la fuente una corriente (de agua) haciéndola serpentear en zigzag por los surcos del terreno de labor IMEG 108.32 ()
; hacer dar un giro o media vuelta
τῶν στενῶν ἐξελίξαι τὴν δύναμιν hacer dar la vuelta a la tropa para salir de los desfiladeros Plu.Alex.20.
5 táct. desplegar secciones de tropa replegadas para entrar en combate
τὴν φάλαγγα X.HG 4.3.18,
τὴν ἱππασίαν ἐς κύκλους Arr.An.4.4.7,
τὴν τάξιν Arr.Tact.23.6,
en v. pas., Arr.Tact.16.9
; fig. desarrollar, hacer avanzar
una conversación, E.Io 397.
II intr.
1 girar, torcer, efectuar un giro en su recorrido
ἐπὶ δεξιά Plu.Cam.5, cf. Tim.27,
ἐξελίττει τῇ καὶ τῇ tuerce por aquí o por allí la liebre a la carrera, Ael.NA 13.14, cf. Arr.Cyn.25.2
; describir un recorrido curvo bordeando
ὀλίγαι δέ τινες παρὰ τὴν γῆν ἐξελίξασαι διέφυγον unas pocas (naves) escaparon bordeando la costa Plb.1.28.12, cf. 51.11.
2 táct. efectuar una contramarcha X.Cyr.8.5.15, cf. Ascl.Tact.10.13,
c. ac. int. τὸν Λάκωνα (sc. ἐξελιγμὸν) ἐξέλισσε efectúa una contramarcha a la espartana Ascl.Tact.12.11, cf. Ael.Tact.40.4
;
en v. med. mismo sent., X.Lac.11.8.
3 en v. med. desarrollarse, desplegarse
ζωὴν ἐξελιττομένην εἰς τέλος ἔχουσι (las plantas) tienen una vida que se desarrolla hacia un fin Plot.1.4.1, cf. Dam.Pr.4.
ἐξελκόω
1 tr. provocar o causar úlceras en, ulcerar
(αἱ λειεντερίαι) τὸ στόμα ἐξελκοῦσι Hp.Prorrh.2.23, cf. Arist.Pr.883b31,
τὸ πρόσωπον D.S.14.88.
2 intr. en v. med.-pas. llenarse de úlceras, ulcerarse
ἐξελκοῦται τὸ χωρίον Hp.VM 18,
κοιλίη Hp.Vict.3.81,
αἱ μῆτραι Hp.Mul.2.176,
τὰ σώματα I.AI 2.304,
βλέφαρα ἐξηλκωμένα párpados ulcerados Paul.Aeg.6.7.1,
c. suj. de pers. y ac. de rel. τοῖς ἧπαρ ἢ τὸν πνεύμονα ... ἐξηλκωμένοις para los que están ulcerados en el hígado o el pulmón Damocr. en Gal.14.119, cf. Ruf. en Orib.8.24.31,
πάντας τε ἐξελκωθῆναι τὰ σώματα Eus.PE 9.27.31.
ἐξελκτέον
hay que arrastrar
πρός γε τοὺς φίλους ἐ. ... γόνυ E.El.491.
ἐξελκυσμός, -οῦ, ὁ
1 medic. extracción, remoción
de un supositorio gracias a una hila de lana en la que va enrollado, Ruf. en Orib.8.39.13.
2 medic. tracción ref. a luxaciones
ἡ κατ' ἐξελκυσμὸν μοχλεία la reducción por tracción Orib.49.9.38, cf. Heliod. en Orib.49.11.6, Gal.19.462.
ἐξελκύω
Morfología: [gener. en aor. y perf., para los demás temas v. ἐξέλκω; beoc. aor. ind. 3a pers. sg. ἐσ]σείλκουσε Corinn.2.4.7]
1 c. ac. de pers. o anim. sacar a la fuerza, hacer salir a rastras ejerciendo cierta violencia, arrastrar fuera
Εἰρήνην que está encerada, Ar.Pax 294, cf. 315, 506,
a alguien de un templo, Corinn.2.4.7,
c. gen. o giro prep. indic. procedencia ἐξ οἰκίας αὐτοῦ ἐξελκύσει αὐτὸν ἄγγελος LXX Ib.20.15,
τὸν Ἀβραὰμ ... οἴκου Gr.Naz.M.37.715, cf. Ep.28.1,
c. compl. de direcc. πρὶν ἐξελκύσειεν εἰς τὸ τοῦ ἡλίου φῶς a los prisioneros de la caverna, Pl.R.515e,
fig. πρὸς εἰδωλολατρείαν Chrys.M.48.1056,
en v. pas. LXX Id.20.31.
2 c. ac. de cosa sacar, retirar gener. tirando de algo que está encajado o es difícil de sacar
πλόκανον D.S.3.37,
el dedo de la nari, Gal.14.668,
τῶν δὲ ὁλκάδων τὰς πλείστας Polyaen.6.16.4,
c. gen. o ἐκ y gen. τὰς δὲ τριήρεις ἐκ τῶν νεωρίων Isoc.8.98,
ἐκ τοῦ κολεοῦ τὸ ξίφος Luc.DDeor.11.1, cf. D.H.7.11,
τὸ πῶμα τοῦ στόματος Hero Spir.1.42,
en v. pas. τὸ ὑγρὸν εὐκόλως ὑπὸ τῆς θερμότητος τοῦ πυρὸς ἐξειλκύσθη Gr.Nyss.Hex.51.13.
3 arrancar, extirpar, extraer partes del cuerpo o proyectiles clavados en él dando un tirón
τὴν γλῶσσαν D.C.47.8.4,
(τὰ σπλάγχνα) ταῖς χερσὶν ἐξελκύσαντες ἐπιτιθέασι τῷ βωμῷ Ach.Tat.3.15.5,
τὰ βέλη ... αὐτοῖς Ruf.Interrog.50, cf. Chrys.M.48.928,
τοῦ δὲ λύκου τοῖς ὀδοῦσι τὸν σκόλοπα ἐξελκύσαντος Aesop.257,
c. gen. τὸ δόρυ τοῦ τραύματος Plu.2.190b.
4 apartar, separar, alejar de
c. gen. o compl. prep. ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῶν κινδύνων ... ἐξείλκυσε Chrys.Sac.3.10.20,
en v. pas. παρὰ τῆς γυναικὸς ἐξελκυσθείς habiendo sido apartado de su mujer Arist.Pol.1311b30,
τῶν τοῦ θανάτου πυλῶν Cyr.Al.Io.1.310.26, cf. Lib.Or.21.10.
ἐξέλκω
Morfología: [sólo en pres. y fut.; para los demás temas v. ἐξελκύω]
I sin valor separat.
1 tirar de, pasar
c. ac. de cosa πηνίον ἐξέλκουσα παρὲκ μίτον tirando de la lanzadera de un lado a otro de la urdimbre en el telar Il.23.762.
2 tirar de, arrastrar por el suelo
δύστηνον ἐξέλκων πόδα S.Ph.291
; c. ac. de pers. arrastrar, llevar a rastras de manera forzosa
ἐξέλξω σε τῆς πυγῆς θύραζε te llevaré a rastras hasta la puerta cogiéndote del culo Ar.Eq.365,
τὴν παιδίσκην τῆς κόμης Aristaenet.2.7.32,
fig., frec. c. giro prep. indic. direcc. τοὺς ἐξέλκοντας ἡμᾶς εἰς πάθη Meth.Res.2.5,
en v. pas. ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος Ep.Iac.1.14,
πρὸς φιλοπαιδίαν τῷ δριμυτάτῳ τῆς φύσεως πόθῳ ἐξελκομένη Cyr.Al.Ep.Fest.5.3.6,
πρὸς ἀκολασίαν Chrys.M.48.861.
II c. valor separat.
1 de animados o asim. sacar tirando o arrastrando, hacer salir, conducir fuera
c. gen. o giro prep. αἶγα τῆς φ[άραγγος] ἐξεῖλκον Herod.8.67,
τὸν τύραννον πορρωτάτω πυλῶν ἐξέλκει Eus.HE 9.9.4,
διὰ τῶν μυκτήρων τὸ δαιμόνιον I.AI 8.47,
ἀπὸ τοῦ βουλευτηρίου (Μέτελλον) App.BC 1.31,
en v. pas. πουλύποδος θαλάμης ἐξελκομένοιο Od.5.432
; fig. librar
Ἑλλάδ' ἐξέλκων βαρείας δουλίας Pi.P.1.75.
2 de cosas sacar tirando, extraer
a) objetos de su emplazamiento natural, c. gen.
φάσγανον κώπης λαβὼν ἐξεῖλκε κολεοῦ E.Hec.544,
aire de un recipiente aspirando con la boca, Hero Spir.1.proem.p.20,
τοῦ λιμένος τὸ σκάφος Chrys.M.49.316,
en v. pas. (οἰστοῦ) ἐξελκομένοιο del cinturón Il.4.214
; abs. desenvainar
la espada, E.Andr.1121.
b) objetos punzantes clavados en el cuerpo, tirando con fuerza
ἠγκιστρωμένας ἀκίδας Plu.Crass.25,
ἐξ ... τῶν μηρῶν οἱ ἰατροὶ τῇ μὲν τὸν σαυρωτῆρα ἐξεῖλκον, τῇ δὲ τῆν αἰχμήν Paus.8.49.6,
en v. pas. τὰ βέλη D.C.36.5.2,
ἡ μὲν βελόνη ἐξελκέσθω Heliod. en Orib.50.11.5.
3 arrancar partes del cuerpo
τοὺς ὄρχεις Ar.Nu.713,
c. dat. instrum. ὀφθαλμοὺς ἢ γλώττας ἢ νεῦρα ἢ αἰδοῖα σιδηρίοις ἐξεῖλκε καμπύλοις App.Pun.118,
fig. τὴν ἐμὴν πίστιν ἀπὸ τῆς ἐμῆς ... ψυχῆς Anon.HE 2.7.29.
ἐξέλκωμα, -ματος, τό
úlcera Isid.Pel.Ep.M.78.404A.
ἐξέλκωσις, -εως, ἡ
laceración, desgarro
τῶν χειρῶν ἐξελκώσεις desgarros hechos con las manos al rascarse, D.S.3.29, cf. Gloss.2.302.
ἐξελλάμπω
lucir, brillar
ἄστρον Sch.Opp.H.1.152.
ἐξελληνίζω
Morfología: [aor. act. 3a sg. ἐξελλήνισε Origenes Io.2.33, pero aor. pas. 3a sg. ἐξηλληνίσθη Origenes Pasch.1.28]
A tr.
I ref. a la lengua
1 derivar del griego, hacer remontar al griego
el término lat. ancilla ‘escudo’ a partir de gr. ἀγκών Plu.Num.13.
2 adaptar al griego tanto en la pronunciación como en la flexión
(Χέθιμος) Κίτιον ὑπὸ τῶν ἐξελληνισάντων αὐτὴν καλεῖται I.AI 1.6.1,
Ἑβραίων ὀνόματα ἐξελλήνισε ... ὥσπερ ἀντὶ «Ἰακὼβ» «Ἰάκωβος» Origenes Io.2.33, cf. Gr.Nyss.Pss.90.19,
τὸ δὲ «ἐν μαγώζοις» ἀπὸ τοῦ Ἑβραίου ἐξελληνίζει Thdt.M.81.1084C,
en v. pas. «φασὲκ» ... ἐξελληνισθὲν «πάσχα» ὠνόμασται Origenes Pasch.1.31, cf. Eus.Qu.Steph.13.2.
3 traducir al griego
τὸ ὄνομα τοῦ Νίγρου D.C.74.8.2,
τὰς φωνὰς τῶν Ἑβραίων Gr.Nyss.Hom.in Cant.390.16,
en v. pas. τὸ γὰρ Μαριὰμ ἐξελληνιζόμενον κυρία ἑρμηνεύεται Anon.Hier.Luc.20.56.
4 dar un nombre griego
en v. pas. ἐξελληνισθέντα τὸν τόπον ref. a Jerusalén, que recibió el nombre de Aelia Capitolina, Procop.Gaz.M.87.1948D.
II ref. instituciones helenizar
ἐξελληνίζων καὶ ἐξαττικίζων τὸ βασιλικὸν δικαστήριον Phryn.357.
B intr. estar bien dicho en griego
οὐ γὰρ ἐξελληνίζει οὕτω τὸ ἐρώτημα Anon.in SE 63.37.
ἐξελυτρόω
Morfología: [aor. 2a sg. ἐξελύτρωσας Hsch.]
desollar, quitar o retirar la piel
ἐ[ξη]λύτρωσεν αὐτὸ (τὸ δέρος) ... περιθέσ[θα]ι le quitó la piel para echársela por encima (Atenea al gigante Astero), Apollod.Hist.354.17M., cf. Hsch..
ἐξέμεσις, -εως, ἡ
acción de vomitar, vómito
fig. τὰς ἐξεμέσεις τῆς αὐτοῦ κακοδιδασκαλίας Epiph.Const.Haer.76.2.4.
ἐξεμέω
Morfología: [fut. pas. 3a sg. ἐξεμεσθήσεται LXX Ib.20.15; aor. ἐξήμεσσε Hes.Th.497 (cj.)]
1 devolver, vomitar algo previamente ingerido:
a) alimentos, frec. como resultado de un proceso mórbido
λίθον Hes.Th.497,
ὅ τι ἂν φάγῃ ἢ πίῃ, ἐξεμεῖ Hp.Vict.3.82, cf. Diocl.Fr.153.14, Damocr. en Gal.14.134,
la propia enfermedad φάρμακον πιὼν ἐξεμέσαι τὸ νόσημα Pl.R.406d,
parásitos intestinales IG 42.122.128 (Epidauro ),
del pelícano que disuelve conchas en el buche para luego vomitarlas y comer su contenido, Arist.HA 614b30,
en v. pas. ὑπὲρ τοῦ μὴ ... ἐξεμεθῆναι τὸ φάρμακον Orib.8.6.2,
χυμὸς φλεγματώδης ἐξήμεσται Gr.Nyss.Eun.2.387,
en uso abs. οἶνον ... πίνεις μεστὸς ὤν κοὐκ ἐξεμεῖς Alex.169, cf. Ar.Ra.11, Hp.Salubr.5,
φάγε τὸ ἱκανόν, μήποτε πλησθεὶς ἐξεμέσῃς LXX Pr.25.16
;
en v. med. mismo sent. πίονται καὶ ἐξεμοῦνται καὶ μανήσονται beberán, vomitarán y delirarán LXX Ie.32.16.
b) la nave de Odiseo, antes absorbida por Caribdis
ὄφρ' ἐξεμέσειεν ὀπίσσω ἱστὸν καὶ τρόπιν αὖτις Od.12.437, cf. 237.
c) fig., bienes adquiridos injustamente
ἐξεμεῖν ἅττ' ἂν κεκλόφωσί μου Ar.Eq.1148, cf. Ach.6, Cerc.4.55,
en v. pas. πλοῦτος ἀδίκως συναγόμενος ἐξεμεσθήσεται LXX Ib.20.15.
2 vomitar, arrojar, echar con violencia algo que procede del interior:
a) de un volcán en erupción
χάσμα γῆς ... πηλοῦ διαπύρου ποταμὸν ἐξήμεσε Str.1.3.16.
b) fig., ref. palabras u opiniones consid. aberrantes o erróneas
τοὺς λογισμούς Diod.Com.1, cf. Gal.5.325,
τὰ τῆς βλασφημίας ῥήματα Ath.Al.Syn.38.4, cf. Epiph.Const.Haer.69.10.3,
en v. pas. ἡ ἀπὸ Ἀρείου ἐξεμεθεῖσα λέξις Epiph.Const.Haer.74.1.2.
ἐξέμπαλιν·
ἐπαριστέρως Hsch.
ἐξεμπεδόω
mantener firme, observar estrictamente
τὰς συνθήκας X.Cyr.3.1.21 (cód.).
ἐξεμπλάριον, -ου, τό
Grafía: graf. ἐξονπλ- MAMA 4.284 (Frigia ), POxy.1066.7 (), ἐξοπράρειο[ν MAMA 4.285 (Frigia )
lat. exemplarium
I
1 ejemplo, muestra, señal, prueba
τὸ γὰρ ἐ. τῆς ἀγάπης ὑμῶν ἔλαβον Ign.Tr.3.2,
τὸ τῶν ἀλογίστων ἐθνῶν ... ἐ. ejemplo de pueblos irracionales Meth.Palm.M.18.388A.
2 modelo, patrón
ἀπέστειλά σοι ... τὸ ἐ. ἵνα ... πρὸς αὐτὸ ποιήσῃς te envié el modelo para que fabriques (la lima) de acuerdo con él, POxy.1066.7 ().
3 ejemplar, copia, duplicado
ἀπόκειται δὲ τούτου καὶ ἐν τῷ ἀρχείῳ τὸ ἐ. queda un ejemplar de esto también en el archivo, ISmyrna 230(b).11 ().
II abstr., ref. a la conducta
1 en sent. posit. modelo, ejemplo
πάντες αὐτὸν ἐμιμοῦντο, ὄντα ἐ. Θεοῦ διακονίας Ign.Sm.12.1.
2 en sent. neg., en estelas de confesión ejemplo, descripción ejemplar del castigo que espera al pecador
παρανγέλω πᾶσιν μηδένα κα[τα]φ[ρον]εῖ<ν> τῷ θεῷ ἐπὶ ἕξει τὴ[ν σ]τήλην ἐ. advierto a todos que ninguno desprecie al dios pues tendrá la estela como ejemplo, MAMA 4.284, cf. 285, Epigr.Anat.22.1994.140 (Frigia, ).
ἔξεμπλον, -ου, τό
lat. exemplum
1 ejemplar, copia
ἐ. διαθήκης BGU 600ue.3 () en BL 2(2).19,
τῆς ἐν Νικαίᾳ συνόδου Cod.Afr.134.
2 sent. neg. ejemplo, descripción ejemplar del castigo que espera al pecador
παρανγέλλω μηδένα καταφρονεῖν τῷ Λαιρμηνῷ, ἐπεὶ ἕξει τὴν ἐμὴν στήλλην (sic) ἔ. Epigr.Anat.22.1994.139 (Frigia, ).
ἐξέμπλωτος, -ον
subst. τὸ ἐ. bordado Eust.1436.49.
ἐξεμπολάω
Morfología: [perf. part. pas. ἐξεμπολημέν- Hdt.1.1]
1 c. mov. a partir del suj. comerciar con, vender
τὸν φόρτον ἐν ταῖς ... πόλεσιν D.H.3.46,
en v. pas. ἐξεμπολημένων σφι σχεδὸν πάντων vendido por ellos casi todo Hdt.1.1,
ἐξημπόλημαι κἀμπεφόρτισμαι soy vendido y tratado como una mercancía S.Ant.1036.
2 c. mov. hacia el suj. obtener comerciando
κέρδος S.Ph.303.
ἐξεμπολέω
comerciar con, vender
en v. pas. (ἐμποριῶν) ἐξεμπολουμένων I.AI 8.181.
ἐξεναίρω
matar
Κύκνον Hes.Sc.329.
ἐξεναλλαγή, -ῆς, ἡ
alternancia
de distintos dialectos en poesía αἱ ἐξεναλλαγαὶ ... τῶν διαλέκτων πολλὴν ἡδύτητα χορηγοῦσι ταῖς ἀκοαῖς Sch.Hermog.Id. en Rh.7.1069.
ἐξέναντι
1 adv. enfrente
en uso adj. ἐν μὲν τῷ ἐ. ... συνψελίῳ TAM 2.210 (Sídima, ).
2 prep. c. gen. frente a, enfrente de
τὸ οἰκίδιον τὸ ἐ. τοῦ μνημείου BMus.Inscr.918.8 (Halicarnaso ).
ἐξεναντίας
Morfología: [frec. diuisim ἐξ ἐναντίας en ed.]
1 adv. de frente
ἄνεμοι ... ἐ. ἀλλήλοις ἐμβάλλοντες ... τὸ πέλαγος διατέμνουσι Chrys.Catech.1.4.4
; subst. ὁ ἐ. adversario Ephr.Syr.1.246B.
2 prep. c. gen. frente a, enfrente de
ἄγγελοι καθεζόμενοι ἐ. αὐτῆς (Μαρίας) Ath.Al.M.28.725B,
ἐ. τῶν διδασκάλων αὐτοῦ Eust.Mon.Ep.882,
tb. postpuesta τοῦ ποταμοῦ ἐ. Anon.Flor.3.
ἐξεναντίον
1 adv. de frente Sch.Opp.C.2.54.
2 prep. c. gen. frente a
ὁ ἄρχων βασιλείας Περσῶν εἱστήκει ἐ. μου LXX Da.10.13 (var. en Thdt.Orth.128).
ἐξενάντιος, -α, -ον
que está enfrente, fig. adversario, oponente, rival
οὐδεμίαν εὔνοιαν φέρουσι τοῖς ἐξεναντίοις Ephr.Syr.1.210E.
ἐξενᾰρίζω
I ref. a cadáveres
1 c. ac. del muerto despojar, expoliar
Aquiles a Héctor Il.22.376,
πολέας τε καὶ ἐσθλοὺς υἱέας Il.24.521, cf. B.5.146,
κατὰ δ' ἔκτανεν Ἠετίωνα, οὐδέ μιν ἐξενάριξε mató a Eetión, pero no lo despojó, Il.6.417,
τὸν αὖ χαμαὶ ἐξενάριξε χεῖρας ἀπὸ ξίφεϊ τμήξας Il.11.145,
ἐξεναρίξας ... Ἄρης ὑπὸ χερσὶ Μίμαντα A.R.3.1226.
2 c. ac. de las armas despojar de, arrebatar
τεύχεα Il.7.146, 13.619.
II ref. a pers. vivas
1 matar, asesinar
Πιδύτην ... ἔγχεϊ χαλκείῳ Il.6.30,
ἐσθλὸν ἀνεψιόν Il.16.573, cf. 4.488, 6.36,
Edipo a Layo Od.11.273, cf. Q.S.11.87,
μεμάασιν ἡμέας ἐξεναρίξαι los pretendientes a Ulises y los suyos Od.22.264,
τὸν μὲν ἄρ' ἐξενάριξε βίη Ἡρακληείη ref. a Gerión, Hes.Th.289, cf. Fr.193.16,
Δελφύνην τόξοισι ... ἐξενάριξε Apolo, A.R.2.706,
ἀδελφεὸν ἐξενάριξαν ἀφραδίῃ los hijos de Eaco mataron a su hermano por desconocimiento A.R.1.92,
ἐξηνάριξεν ὅν ποτ' ἀξίφῳ δόλῳ νέκυς al cual un muerto mató sin espada y con dolo el centauro Neso a Heracles, Lyc.50.
2 c. ac. ref. una colectividad aniquilar, exterminar
δῆμον Ἀρήιον Orac.Sib.14.43,
δυσμενέων ... στάχυν ἐξενάριξεν αὐτοφόνῳ παλάμῃ (Jasón) aniquiló la cosecha de enemigos con mano fratricida Orph.A.874.
III ref. a territ. y ciu. destruir, devastar, arrasar
Λύδιος αὖ σεισμὸς δὲ τὰ Περσίδος ἐξεναρίξει Orac.Sib.3.449, cf. 435.
ἐξενέπω
1 c. valor enf. proclamar, declarar
c. ac. adv. τὰ μακρὰ δ' ἐξενέπειν Pi.N.4.33,
c. ac. y pred. ἐξένεπεν ... Αἴγιναν πάτραν el olimpionica Alcimedonte de Egina al vencer en la palestra, Pi.O.8.20,
c. ac. τὸ σὸν ... μέγα κράτος ἐν ὕμνοις IG 11(4).1105.3 (Delos ), cf. CEG 789.1 (Beocia ),
σὺ δ' ἄκουε, ... ἐξενέπω γὰρ ἀληθέα Orph.Fr.378.4, cf. Eudoc.Cypr.2.6.
2 decir, referir
c. ac. τάων (νήσων) δ' ἂν περίσημον ἐγὼ θέσιν ἐξενέποιμι de estas (islas) podría referir su famosa ubicación D.P.556,
c. interr. indir. ὅσ' ἄλγε' ἀνέτλη ἐξενέπων Q.S.2.115,
c. inf. complet., Paul.Sil.Ambo 141,
en v. pas., en constr. pers. οὐδέ φιν ἅρπαι οὐδ' ὄφις ... λωβήσιμοι ἐξενέπονται se dice que a ellas (las palomas sicilianas) ni las aves de rapiña ni la serpiente les son dañinas Nic.Fr.73.
3 abs. hablar
ὁ δ' ἄρ' ἐξενέποντι ἐοικώς pues parecía en verdad que hablaba el carnero a Frixo, por el realismo del bordado, A.R.1.764,
ἔνθεν δ' ἐξενέποιμεν, ὅθι ... Theodotus SHell.758.
ἐξενεχυρασία, -ας, ἡ
embargo
de terrenos propiedad de deudores SB 9252.5 ().
ἐξενεχυριάζω
tomar fianza D.L.6.99.
ἐξενιαυτέω
completar un año de servicio en el desempeño de una magistratura
ἐξενιαυτῆσαι τὴν πρυτανείαν Sch.Pi.N.11.10b.
ἐξενιαυτίζω
pasar un año en el exilio Sch.E.Or.1645.
ἐξενίαυτος, -ον
1 trasladado o pagado al año siguiente de suministros no librados en el año que les corresponde, sino en el siguiente, en uso pred.
μὴ προεθῆναι διὰ τοῦ ἐξενιαύτους γενέσθαι UPZ 23.19, cf. 21.12 (ambos ),
en cont. fragmentario, op. αὐτενίαυτος SB 12056.9 ().
2 neutr. plu. como adv. ἐξενίαυτα en el año siguiente, pasado el año, a año vencido
τὸν δὲ φόρον ἀποδώσομεν ἐ. ἐν μηνὶ Φαῶφι pagaremos la renta a año vencido en el mes de Faofi, PAmh.85.14 (), cf. POxy.729.15 (), PCol.273.15 (),
ἀποδώσω κατ' ἔτος ἐ. ἐν μηνὶ Φαῶφι PAmh.86.11 (), cf. PLaur.72.10 (), POxy.3354.25 (),
οἱ τοῦ εἰσιόντος δεκάτου (ἔτους) ἐκπίπτοντες ἐ. καρποί los frutos del año décimo entrante que maduran al año siguiente, PHeid.329.12 ().
ἐξεντερίζω
1 eviscerar, extraer las vísceras, Gloss.2.302,
en v. pas. (σαλαμάνδρα) ἐν μέλιτι ἐξεντερισθεῖσα Dsc.2.62, cf. Gloss.2.89.
2 extraer la médula
en v. pas., del eléboro negro ἐξεντερίζεται δὲ ὥσπερ ὁ λευκὸς ἐλλέβορος Dsc.4.162.4,
γλυκείας ῥίζης ἐξηντερισμένης Gal.13.28, cf. 68.
ἐξέντ[ερος], -ον
dud. eviscerado, sin tripas
de un pe, cj. en SEG 60.495B.35 (Acrefia ), cf. Hsch.χ 30.
ἐξεντερόω
eviscerar, extraer las vísceras
en v. pas. Gloss.2.90.
†ἐξεντισμέναι·
κεκοσμημέναι Hsch. (prob. por ἐξηνθισμέναι cf. Ar.Lys.43).
ἐξεόω
Morfología: [sólo tema de pres., para otros temas v. ἐξωθέω]
1 expulsar
c. ac. de pers. y gen. separat. αὐτὸν (sc. Ἄρειον) τῆς ἐκκλησίας Epiph.Const.Haer.68.4.3,
τῆς αὐτοῦ καθέδρας Epiph.Const.Haer.73.34.1,
ἐξεοῦν αὐτοὺς τῆς φροντίδος τῶν χωρίων expulsarlos del cuidado de las haciendas Iust.Nou.59.4 proem.,
en v. pas. ἐξεοῦται (el hereje Marción) τῆς ἐκκλησίας ὑπὸ τοῦ ἰδίου πατρός Epiph.Const.Haer.42.1.4,
c. prep. de gen. ἀπὸ τοῦ παραδείσου Epiph.Const.Haer.52.2.4, cf. Cod.Iust.1.2.24.6.
2 dejar caer
ἐξεοῦντες τὰ ἄστρα ἐπὶ τὴν γῆν los ángeles, Cosm.Ind.Top.9.14.
ἐξεπᾴδω
1 hechizar completamente, curar o calmar del todo mediante ensalmos o encantamientos
χρὴ ... ἐπᾳδεῖν αὐτῷ ἑκάστης ἡμέρας ἕως ἂν ἐξεπᾴσητε contra el miedo a la muerte, Pl.Phd.77e,
τὸ ἐμπαθὲς καὶ ἄλογον τῆς ψυχῆς ἐξεπᾴδοντες Plu.2.384a
;
en v. med. mismo sent. νουθετούμενοι φίλων ἐπῳδαῖς ἐξεπᾴδονται φύσιν amonestados por las sanadoras palabras de los amigos (como si fuesen ensalmos), apaciguan su naturaleza S.OC 1194.
2 crist. expulsar mediante exorcismos
δαίμονας Origenes Cels.1.46.
ἐξεπαίρω
1 incitar
c. ac. de pers. e inf. εὐτύχημα μηδὲν ὧδ' ἔστω μέγα, ὅ σ' ἐξεπαρεῖ μεῖζον ἢ χρεὼν φρονεῖν que ningún éxito sea tan grande que te incite a ser orgulloso en exceso E.Fr.963,
δέδοικα μὴ ... τὰς ... γυναῖκας ἐξεπάρωσιν δόλῳ καταλαβεῖν τὰ χρήμαθ' ἡμῶν Ar.Lys.623.
2 fig. exaltar, enaltecer
en v. pas. οὐδὲ γὰρ πρὸς τὴν τιμὴν οὕτως ἔχει, ὥστε ἐξεπαίρεσθαι ὑπ' αὐτῆς Asp.in EN 112.7.
ἐξεπαπορέω
encontarse en grandes apuros Aesop.Prou.94.
ἐξέπαρσις, -εως, ἡ
instigación, inducción
διά τινος ἄλλου ἐξέπαρσιν Cat.Cod.Astr.12.175.13.
ἐξεπεγείρω
despertarse
(Ἡρακλέης) παλίντροπος ἐξεπεγειρόμενος στρέφεται E.HF 1068 (cj.).
ἐξεπεύχομαι
gritar alto, proclamar, ufanarse de
c. subord. de inf. κἀξεπεύξασθαι βροτῶν ... τῶνδ' ἐπιψαῦσαι μόνον y proclamar que tú eres el único de estos mortales que lo has tocado Filoctetes a Neptólemo acerca de su arco, S.Ph.668.
ἐξεπιβολή, -ῆς, ἡ
alquim. proyección, e.d., transmutación
de los metales, Zos.Alch.183.22.
ἑξεπικαιδέκᾰτος, -η, -ον
decimosexto, AP 12.4 (Strat.).
ἐξεπιλανθάνομαι
Morfología: [sólo v. med. aor. tem. ἐξεπιλαθόμενος]
pasar por alto, olvidar totalmente Phot.ε 1165.
ἐξεπίστᾰμαι
1 conocer a fondo, saber bien datos o hechos concr. por haberlos aprendido, estudiado o practicado
τὸν ἀκατάβλητον λόγον Ar.Nu.1228,
τῶν θεῶν τὰ οὐνόματα Hdt.2.43,
μάχεσθαι ἐξεπιστάμενοι Hdt.7.211,
un oficio, Theopomp.Com.43,
una lengua extranjera, App.BC 3.97,
c. adv. matizando el valor perfectivo de ἐξ-: εὖ ... ἐξεπιστάμενοι τὰς Ἀθηναίων ὁρτάς Hdt.6.138, cf. Ar.V.1249, Eus.PE 7.7.1,
τὰ θεῖα σαφῶς I.AI 1.65
; saberse a la perfección, de memoria
τὸν λόγον Pl.Phdr.228b, cf. D.19.250,
τὰς προτάσεις ἀπὸ στόματος Arist.Top.163b28.
2 conocer bien, tener conocimiento completo de realidades a través de la experiencia o algún otro medio de juicio
ἑωυτὸν ἐξεπιστάμενος Hp.Ep.17.7,
c. adv. reforzando el valor perfectivo de ἐξ-: εὖ γὰρ ἐ. ὁμιλίας κάτοπτρον pues conozco bien el espejo del trato humano A.A.838.
3 tener conocimiento de, ser plenamente consciente de, darse completa cuenta de situaciones o circunstancias teóricamente no evidentes:
a) c. ac.
δόλον E.Cyc.476,
c. adv. (τάδε) καλῶς S.OC 417,
τὸ μέλλον ... σαφῶς Eun.VS 501.
b) c. inf. u or. de inf.
τούτους ἐξεπίσταμαι καλῶς παρηγμένους μισθοῖσιν εἰργάσθαι τάδε soy consciente de que éstos lo hicieron inducidos por sobornos S.Ant.293,
ὑβρίζειν μὲν τότ' ἐξηπίστατο Antígona al transgredir las leyes, S.Ant.480.
c) c. or. de part.
ἐξεπιστάμενοι ... τὸν Κῦρον οὐκ ἀτρεμίζοντα sabiendo perfectamente que Ciro no permanecía inactivo Hdt.1.190, cf. S.OC 1584,
εὔνουν δ' ὄντα σ' ἐ. E.Alc.511, cf. Diog.Ep.44, I.AI 18.267.
d) c. or. complet. y frec. adv. reforzando el valor perfectivo de ἐξ-:
εὖ νυν τόδ' ἐξεπίστασο, ὡς ἐν τοῖσι ὠσὶ τῶν ἀνθρώπων οἰκέει ὁ θυμός Hdt.7.39, cf. Procop.Pers.1.24.3,
σαφῶς ἐξεπιστάμενος ὅτι εὔνους μὲν ἦν οὐδείς Ph.Prou. en Eus.PE 8.14.25, cf. Cyr.Al.Io.2.2.17.
ἐξεπισφρᾱγίζω
estampar
en sent. fig., en v. pas. κἀξεπεσφραγίζετο ὥρας γελώσης χωρὶς ἐλπίδων ἔρως y el deseo por aquella sonriente lozanía quedaba estampado sin esperanza en el alma, Chaerem.14.10.
ἐξεπιτάξ·
ἐξεπίτηδες Hsch.
ἐξεπίτηδες
adv. a propósito, deliberadamente, intencionadamente, con intención premeditada, buena o mala, con un propósito predeterminado
σίνεσθαι Hp.Art.47, cf. D.21.56, Phld.Lib.22b.6,
ἐ. ἔχομεν ἑταίρους καὶ ὑεῖς, ἵνα ... Pl.Grg.461c, cf. Ar.Pl.916,
μάχην ἐποίησ' ἐν αὐτοῖς ἐ. Xenarch.7.10,
ἀντιλογίαν μοι συστησα[μέ]νου ἐ. habiendo promovido una discusión conmigo intencionadamente, BGU 1247.9, cf. PPolit.Iud.1.9 (ambos ),
ἐ. συνοῦσα τῇ βασιλίδι Charito 6.7.3, cf. Men.Epit.368, Arist.Oec.1353b2.
ἐξεπομβρέω
hacer llover
Ζεὺς ... οὔτ' ἐξεπομβρῶν οὔτ' ἐπαυχμήσας φίλος Zeus ni enviando lluvia ni sequía se hace querido, e.d., no obra a gusto de todos, S.Fr.524,
c. ac. τὰς δρόσους Tz.H.3.62.
ἐξεπωθέω
rechazar
τὴν ἀκηδίαν ἐξεπώσωμεν rechacemos la apatía Cyr.Al.M.77.1088C.
ἐξέραμα, -ματος, τό
vómito
en el prov. κύων ἐπιστρέψας ἐπὶ τὸ ἴδιον ἐ. 2Ep.Petr.2.22,
ἐ. κυνός Philum.Ven.4.13,
κύνες περὶ τὰ ἴδια ἐξεράματα ... κυλιόμενοι Ath.Al.M.26.148A.
ἐξέρανος, -ον
expulsado del ἔρανος, de la asociación
ὁ δὲ μὴ δοὺς τὸ κάθολον ἐ. ἔστω NGSL 5.44 (Atica ).
ἐξέρασις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. ac. plu. -ιας Hp.Epid.6.6.14]
1 evacuación Hp.Epid.6.6.14
2 expulsión
de Odiseo por una criada, Eust.1856.5.
3 alquim. disolución coloreada, tinte
extraído de materias naturales que sueltan color en medio líquido (cf. ἐξεράω III ) PHolm.96.
ἐξεράω
I
1 dejar caer a tierra, soltar
τοὺς λίθους ... χαμᾶζε πρῶτον ἐξεράσατε renunciando a usarlas como arma, Ar.Ach.341.
2 dejar salir un líquido, vaciar
ἐ. τὸ ὕδωρ ref. al agua de la clepsidra, al terminar un discurso antes de tiempo, D.36.62
; gener. hacer caer líquidos o sólidos volcando un recipiente, verter, volcar, vaciar
φέρ' ἐξεράσω (τὰς ψήφους) déjame que haga caer los votos volcando las urnas, Ar.V.993,
en v. pas., Is.5.17,
τὸ ἔλαιον de un lecito, Aen.Tact.31.13,
gener. indic. el destino εἰς θυίαν ἐξεράσαντες τρίβομεν una mezcla de ingredientes sólidos y líquidos, Gal.12.732, cf. 13.182,
εἰς οἶνον Ἰταλικόν Gal.13.541,
εἰς ἕτερον ἀγγεῖον Gal.13.1011,
παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἱεροφαντῶν ἐξερᾶσαι τὸ ὕδωρ verter el agua (transportada en un cedazo) a los pies de los pontífices D.H.2.69
; volcar en el plato, servir
fig., cóm. τὴν χύτραν χρῆν ἐξερᾶν τὰ τεῦτλα que la cazuela debía servir las remolachas Crates Com.6.8.
3 en v. med. verter para sí, servirse, echarse
ἔλαιον Com.Adesp.1073.12
; c. ac. del continente vaciar para sí, servirse, e.d., beberse
cóm. ref. a un odre que hacían pasar por una niña τίς τὴν ἀγαπητὴν παῖδά σου 'ξηράσατο; ¿quién se sirvió a tu hija querida? Ar.Th.761.
II fisiol. y medic.
1 hacer salir un fluido corporal, evacuar
ἐξερᾶσαι τὸ ὕδωρ evacuar (el médico) el agua del tórax del paciente, Hp.Morb.2.61,
en v. pas. τὸ αἷμα ἐξεραθέν la sangre evacuada en la menstruación, Hp.Mul.2.121,
οὖρον ἀνθρώπειον ποθὲν καὶ ἐξεραθέν Dsc.Eup.2.160.
2 vomitar
ἐξέρασε τὸν προφήτην la ballena a Jonás, Ephr.Syr.2.70C,
fig. οὐκ ἐπιλαθόμενοι ὧν ἐξήρασαν ref. doctrinas heréticas, Ath.Al.Apol.Sec.59.3,
abs., Hp.Morb.4.49, Sor.2.13.126, Archig. en Gal.13.168,
en v. pas., Archig. en Orib.8.2.23.
3 soltar, expulsar, exhalar el aire o el aliento
τὸν ἀέρα Arist.Pr.960b26, cf. Placit.4.22.3 (=Herophil.143b),
ὦ μαλάχας μὲν ἐξερῶν ¡oh tú que exhalas (olor a) malvas! Pherecr.138.
III alquim., abs. soltar color un elemento o sustancia natural en un medio líquido para obtener tinte
ἔμβρεξον τὴν ἄγχουσαν καὶ ἔα, μέχρις ἐξεράσῃ moja (en un preparado líquido) la flor de la palomilla de tintes y déjala, hasta que suelte color, PHolm.96, cf. 97, 108;
cf. ἐξέρασις III .
Etimología: Habitualmente rel. c. ἔρα ‘tierra’ a partir de la expl. de Sch.Ar.V.993, pero parece más adecuada la rel. c. *ers- ‘fluir’, v. s.u. ἀπεράω.
ἐξεργάζομαι
Morfología: [aor. ép. ἐξηργάξατο IG 13.980 ()]
A en sent. neg.
1 llevar a cabo, cometer, perpetrar gener. actos delictivos o violentos
ἥδ' ἔστ' ἐκείνη τοὔργον ἡ 'ξειργασμένη ésa es la que ha cometido la acción (enterrar a Polinices), S.Ant.384, cf. Hdt.3.52, 5.28,
αἷμα μητρὸς μυσαρὸν ἐξειργασμένος tras cometer el repulsivo asesinato de su madre E.Or.1624,
πρᾶγμα ... χαλεπόν Aeschin.1.47, cf. Paus.9.30.5, D.C.39.29.3,
τὴν ὑπόθεσιν Plb.5.26.6,
en v. pas. σφιν ἔργον ἐστὶν ἐξειργασμένον μέγιστον A.Pers.759, cf. S.Ai.315,
ἐπ' ἐξειργασμένοις κακοῖσι χαίρειν E.Ba.1039,
τὰ ἐξεργασμένα hechos consumados A.A.1379, Hdt.4.164
; abs. actuar, obrar
c. adv. ἐξεργαζομένη κακῶς actuando ella con malas artes I.AI 15.65.
2 provocar, ocasionar, causar gener. desgracias o males
μέγα τι κακόν Hdt.7.10θ, cf. Hp.Morb.3.16, Pl.Cri.44d,
τάραχον X.Eq.9.4, cf. Cyr.5.5.12,
πήματα E.Heracl.960,
συμμαχίαν Aeschin.3.239,
πολλὰ δ' ἐξεργάζεται ἀνόητ' ἄκρατος καὶ νεότης Men.Sam.340, cf. I.AI 16.110,
διαφοράν Gr.Nyss.Fid.65.21,
c. doble ac. κατ' ὅ τι ... κακὸν τοσοῦτον εἴη Ἴωνας ἐξεργασμένος con qué objeto había ocasionado tan gran mal a los jonios Hdt.6.3,
τοὺς μὲν πολεμίους ὡς πλεῖστα κακὰ ἐξεργάσεται Pl.Ep.352d.
3 acabar con, arruinar, destruir
ἡμέας Hdt.5.19, cf. 4.134, E.Hel.1098,
en v. pas. σιγήσατ', ὧ γυναῖκες, ἐξειργάσμεθα callad, mujeres, estamos perdidas E.Hipp.565.
B en sent. posit. o neutr.
I c. ac. de abstr.
1 llevar a cabo, realizar, cumplir
τἄλλα E.Med.918,
ταῦτα παραχρῆμα Antipho 5.92, cf. Isoc.4.10,
μεγάλα καὶ καλὰ ἔργα Pl.Smp.178d, cf. X.Oec.15.2, Men.Epit.575, Luc.Symp.30,
en v. pas. λαμπρὸν ἔργον ἐξεργασμένον Hdt.9.75, cf. Isoc.Ep.6.8
; c. inf. conseguir, lograr, obtener
ἐξειργάσατο βασιλεὺς ... προσαγορευθῆναι Plb.31.33.3, cf. Luc.Tox.32,
ἐξειργάσατο πεμφθῆναι δημάρχους Plu.Cat.Ma.3.
2 cultivar, practicar con dedicación:
a) un arte o técnica: la práctica naval, Th.1.142,
τὴν τέχνην καλῶς ἐξεργάζεσθαι Pl.Ap.22d, cf. Longin.Rh.192,
en v. pas. αἱ ἄλλαι τέχναι ... ἐν ταῖς μεγάλαις πόλεσιν ἐξειργασμέναι εἰσί X.Cyr.8.2.5.
b) una disciplina fil. o cien.
ὅσον ... ἄν τις ἀκριβέστερον ... ἡντινοῦν φύσιν πραγμάτων ἐξεργάζηται Gal.5.673.
c) actitudes morales
τὸ ἡγεμονικόν σε δεῖ ἐξεργάζεσθαι τὸ σαυτοῦ ἢ τὰ ἐκτός Arr.Epict.3.15.13, cf. 13.8,
ταύτην (sc. τὴν προαίρεσιν) Arr.Epict.1.4.18.
3 abs. tratar un asunto, hacer una exposición
κατὰ μέρος περὶ αὐτῶν ἐξεργάσασθαι Plb.3.26.5,
ἐπιτομικῶς Phld.Lib.7B.7.
II c. ac. de cosa
1 llevar a cabo, construir totalmente
τὸν νηόν Hdt.5.62, cf. 1.93, IG 13.980 (),
τάφρους Aeschin.3.30
; en aor. y perf. finalizar, concluir la construcción de
τὴν κρήνην καὶ τὸς λουτρῶνας IOropos 290.30 (),
τὴν διώρυγα PCair.Zen.220 (),
en v. pas. ἡ Ἀργώ Hdt.4.179,
λιθίνη (γέφυρα) ... ἐξειργάσθη ... ὑπ' Αἰμιλίου Plu.Num.9
; crear, producir, conformar
τίς βλέποντα σώματ' ἐξεργάζεται; ref. a la imagen falsa de Helena, E.Hel.583,
(ἡ φύσις) τὰ μόρια ταῦτα ἐξεργάζεσθαι καιρὸν εἶχεν ref. las partes del feto durante su gestación, Gal.4.550, cf. 606.
2 milit. fortificar
τὰ ἐπιμαχώτατα ἐξεργασάμενοι habiendo fortificado los puntos más vulnerables Th.4.4,
τὴν ἄκραν τὸ Ἡραῖον Th.5.75, cf. 2.78, 8.92,
en v. pas. ἐπειδὴ τὸ πρὸς τὸν κρημνὸν αὐτοῖς ἐξείργαστο Th.6.101, cf. 7.2.
3 realizar, representar en escultura o pintura
φλέβια καὶ πτίλα ... εἰς ἄκρον ἐξεργάζεσθαι D.H.Dem.51.7.
4 cultivar, trabajar la tierra
τὴν ἀνέμητον (sc. γῆν) App.BC 1.18,
χώραν D.S.5.40,
en v. pas. ἀγρὸς εὖ ἐξεργασμένος campo bien cultivado Hdt.5.29, cf. 6.137, Arist.Ath.16.4,
σκεύη παντοῖα, οἷς γῆ τ' ἐξεργάζεται D.H.8.87, cf. Th.1.82
; abs. cultivar la tierra, trabajar la tierra
παρ' ἄλλοις δὲ τὸ λίαν ἐξεργάζεσθαι βλάπτει en otros (lugares) cultivar la tierra demasiado resulta dañino Thphr.HP 8.6.3
; cultivar, criar
una planta dándole los cuidados adecuados, Thphr.CP 5.7.1,
τὸ μέθης φυτὸν ἐξεργάζεται τεχνικῶς Ph.1.350.
ἐξεργασία, -ας, ἡ
1 perfeccionamiento
τυχὼν δὲ τῆς ἐξεργασίας δι' ἡμῶν (un método de señales) que fue objeto de perfeccionamiento por parte nuestra Plb.10.45.6,
de tipo moral o emocional, Arr.Epict.3.13.8,
del retrato, op. ὑποτύπωσις ‘planificación, boceto’, Plot.6.3.7,
del intelecto, Alex.Aphr.de An.82.15
; resolución
de problemas geométricos, Archim.Spir.proem.p.8.
2 trabajo intensivo, cuidado
de las plantas cultivadas, Thphr.CP 3.1.6.
3 tratamiento, desarrollo, elaboración de un tema o asunto
ἡ καθ' ἕκαστον ἐ. Plu.2.1004e, cf. Phld.Rh.2.215Aur.,
ἡ δὲ κατὰ μέρος ἐ. ... τῆς ἰατρικῆς θεωρίας Gal.1.306, cf. Ath.Mech.296, S.E.M.7.1, Clem.Al.Paed.2.1.14, Simp.in Cat.141.17
; en lit. y ret. composición, elaboración
τάξις δὲ καὶ μερισμοὶ τῶν πραγμάτων καὶ ἡ κατ' ἐπιχείρημα ἐ. en un discurso, D.H.Isoc.4.2, cf. Lys.15.4, Is.3.6,
ποιητικὴ ἐ. elaboración poética Phld.Po.5.4.30, cf. 13.7,
τῆς διαλέκτου Phld.Po.1.131.8,
ἐ. λογική Iambl.Comm.Math.24.
ἐξεργασμός, -οῦ, ὁ
tratamiento, desarrollo, elaboración
de un tema, Simp.in Cat.240.26.
ἐξεργαστέον
1 hay que realizar, construir
ὁ οἰκοδόμος ... οὐ βουλεύεται, πότερον τοὺς θεμελίους ... ἢ τὴν ὀροφὴν ἐ. Them.in Ph.63.5.
2 hay que desarrollar, hay que tratar
un tema, Gal.15.467, 555.
ἐξεργαστικός, -ή, -όν
I
1 capaz de cumplir, capaz de ejecutar, de donde hábil, diligente, eficaz en
c. gen. ἐξεργαστικωτάτους ὧν ἂν ἐγχειρῶσι X.Mem.4.1.4,
ἐπιστήμη ἐξεργαστικὴ τοῦ προκειμένου Chrysipp.Stoic.3.66, cf. 64,
Ἀντίοχος ὁ βασιλεύς ... τοῦ προτεθέντος ἐ. Plb.15.37.1, cf. Corn.ND 35,
ἡ δὲ πολυαρχία πολέμων ἐξεργαστική Hom.Clem.9.2,
ἡ ἐ. τῶν ὄντων δύναμις Gr.Nyss.Ref.Eun.340.23
;
neutr. compar. como adv. ἔστι ... ἐπὶ μιᾶς αἰσθήσεως ἐξεργαστικώτερον τιθέναι τὸν λόγον es posible basar el argumento de un modo más efectivo en un solo sentido S.E.M.9.144.
2 neutr. subst. τὸ ἐ. diligente observación, detallado estudio
τὸ ἐ. τῆς πραγματείας LXX 2Ma.2.31,
τὸ ἐ. τοῦ λόγου A.D.Synt.312.
II adv. -ῶς
1 elaboradamente, en detalle Phld.Rh.1.156.
2 ejecutivamente, en cumplimiento de órdenes
τὰ λεγόμενα πατρὸς μεν ἐστιν ἀρχικῶς, υἱοῦ δὲ ἐ. Apoll.Ps.103.29-30.
ἐξερεείνω
I en el ámbito de la palabra
1 c. ac. de cosa o abstr. preguntar por, tratar de averiguar, inquirir, requerir información sobre
ἕκαστα Od.10.14, cf. 12.34, 17.70,
ἐμὸν ... γένος καὶ πατρίδα γαῖαν Od.19.116, cf. A.R.4.721,
τοῖον ... ἔπος Gr.Naz.M.37.1458,
δισσοῖο νόμου λόγον ἐξερέεινε averigua la razón de (que exista) una doble ley Gr.Naz.M.37.456
; introd. estilo dir., trad. como preguntar, Il.9.672, cf. 10.543,
tb. en v. med. Ἀτρεΐδην προσέειπε καὶ ἐξερεείνετο μύθῳ· τίς δ' οὗτος ...; se dirigió al Atrida e inquirió de palabra: ¿quién es ese ...?, Il.10.81.
2 c. ac. de pers. y asim. hacer preguntas, interrogar a, requerir información de
φίλον πόσιν Od.23.86, cf. Hes.Fr.240.10, Naumach.29.21,
del oráculo h.Merc.547,
ἄλλος δ' αὖτ' ἄλλον A.R.4.1250,
εἰδότας Orph.L.86,
fig. ὅς τις ἄν αὐτὴν τέχνῃ ... ἐξερεείνῃ ref. a una lira prob. identif. c. una mujer h.Merc.483.
II c. ac. de lugar explorar
πόρους ἁλός Od.12.259,
μυχοὺς μεγάλοιο δόμοιο h.Merc.252.
ἐξερεθίζω
A tr.
I c. ac. de pers. o colect.
1 irritar, encolerizar
τὰν (Ἡσυχίαν) ... παρ' αἶσαν ἐξερεθίζων a (la diosa) Tranquilidad irritando en demasía Pi.P.8.13,
τὸν δῆμον ἐξερεθίσας πρὸς αὐτόν D.H.12.1,
Νικόδρομον D.L.6.89, cf. Plu.Sull.13, Thdr.Heracl.Io.171,
en v. pas. ὑπὸ τῶν πονηρῶν ἐξηρεθίζοντο κατὰ τῶν μεγιστάνων I.Vit.151.
2 incitar, animar
ἐς τὸν πόλεμον αὐτούς D.C.Epit.8.8.3, cf. 9.28.1.
II c. ac. de cosa o abstr.
1 inflamar, encender, atizar
τὸ πῦρ Plu.Brut.31,
τὴν ὕλην Philostr.Im.2.17.5.
2 estimular, excitar
κίνησις ἐξερεθίζουσα ... ὀφθαλμούς Ph.2.359,
ἡ ἀρτηρία ... τὴν ἁφὴν διπλῆν Marcellin.Puls.422, cf. Crateuas Fr.8,
fig. τὴν οὖσαν ὀργὴν ἔτι μᾶλλον ἐξερεθίσας Plu.Aem.30,
τὸ πικρὸν καὶ θυμοειδές Plu.Pel.29.
B intr. en v. med. irritarse
ὅλως ἐξηρέθιστο ... ὁ σατράπης Hld.8.2.3,
πρὸς τὴν ἄμυναν Gr.Nyss.Or.Dom.70.18.
ἐξερεθιστής, -οῦ, ὁ
incitador, provocador, AB 251.
ἐξερέθω
excitar
en sent. erót. τίς πλέον ἐξερέθει; AP 5.244 (Paul.Sil.).
ἐξερείδω
I
1 apoyar, sujetar, apuntalar
ἐξερείδοντες ταῖς ἀντηρίσιν ... τὴν ἄρσιν τοῦ μηχανήματος Plb.8.4.6, cf. I.BI 2.537,
βάκτρον, ἐξέρειδέ μου βάσιν τρέμουσαν bastón, apoya mi paso tembloroso Luc.Trag.55,
en v. pas., fig. (τὴν γέννησιν) θεμελίοις διαφόροις ἐξερεισθῆναι que (la procreación) se apoya en diferentes cimientos Sor.1.16.91.
2 fig. restablecer
ἀτονίαν σώματος un remedio, Dsc.1.69.4.
3 en v. med. usar como apoyo, servirse de
ἐξηρείσατο ὅσα <πρὸς> τοῦτ' ἐλυσιτέλει πράττειν ha utilizado como apoyo cuanto convenía obrar para este fin Epicur.Sent.[5] 39.4.
II intr. apoyarse, sujetarse
c. giro prep. συστάται ἵστανται εἰς ἀλλήλλους ἐξερείδοντες las vigas se sostienen apoyándose unas en otras Ath.Mech.170.
ἐξερείπω
Morfología: [act. aor. opt. 3a sg. ἐξερείψειεν (-ψαι cód.) Pi.P.4.264]
I intr., normalm. en aor. rad. tem.
1 caer a tierra, desplomarse completamente
δρῦς por un rayo Il.14.414, cf. Erot.35.10, 37.18,
c. ac. de rel. (κάπροι) αὐχένας ἐξεριπόντες κείατο τεθνηῶτες (los jabalíes) yacían muertos con el cuello caído a tierra Hes.Sc.174.
2 c. adv. o gen. caer desde
ὑψόθεν el cielo sobre la tierra, Hes.Th.704,
χαίτη ζεύγλης ἐξεριποῦσα cayendo la crin desde la gamella del yugo Il.17.440, 19.406.
3 proyectarse, sobresalir, hacer prominencia
νάρθηκες ... παχύτατοι δὲ ᾗ ἐξήριπε τὸ κάτηγμα las tablillas más gruesas (para el entablillado) allí donde sobresale la fractura Hp.Off.12.
II tr. hacer caer, abatir
ὄζους ... πελέκει Pi.P.4.264.
ἐξέρεισις, -εως, ἡ
apoyo, sujeción
αἱ πρὸς τὴν γῆν ἐξερείσεις de escudos, Plb.6.23.4
; fig. apoyo moral
a una pers. con depresión, Plu.2.78a.
ἐξέρεισμα, -ματος, τό
1 arq., prob. contrafuerte
en el paramento de un muro IStratonikeia 112.4 (Panamara ).
2 fig. apoyo, soporte
ἔχειν ... τὰ ὀνόματα καὶ ἐξερείσματα τῶν χρόνων que las palabras tienen también sus apoyos en los tiempos, e.e., en las cantidades silábicas Longin.40.4.
ἐξερειστικός, -ή, -όν
resistente, sólidamente asentado
δύναμις Epicur.Sent.[5] 14.
†ἐξέρεκτα·
ἐκπέση Hsch.
ἐξερεύγομαι
I tr.
1 hacer salir, hacer brotar, sacar a la superficie desde el interior
τὸ ... ὑπερβάλλον ὑγρὸν ἐξερεύγεται ἡ σάρξ ref. al sudor, Hp.Vict.2.66,
un tumor, Hp.Prorrh.1.168,
τὸ ... φαῦλον μέλι ... ἐξερεύγεται τὸν ἀφρόν Gal.6.273,
ἐξηρεύξατο ὁ ποταμὸς πλῆθος βατράχων LXX Sap.19.10,
de un monstruo marino ὅταν κλύδωνας ἐξερεύγηται γνάθων cada vez que vomita olas de sus fauces Lyc.474,
el viento a las olas, Heph.1.25.23.
2 verter desde el interior
τὸ λεπτότατον καὶ εἰλικρινέστατον ἑκάστη (φλέψ) ξυνάγουσα ἐνταῦθα ἐξερεύγεται a la médula espinal, Hp.Oss.14.
3 fig. emitir, proferir
ἐξηρεύξατο ἡ καρδία μου λόγον ἀγαθόν emitió mi corazón un cántico festivo LXX Ps.44.2, cf. AP 16.328,
ὕμνον Chrys.M.55.706.
II intr.
1 c. suj. de ríos y asim. desembocar
ὁ ... ποταμὸς ... στόμασι ... ἐξερεύγεται τεσσεράκοντα Hdt.1.202, cf. Arist.HA 603a14,
εἰς τὸν ὠκεανόν D.S.2.37, cf. D.H.14.1,
(ὁ κόλπος) εἰς ὃν ἐξερεύγεται τὸ τοῦ Ῥοδανοῦ στόμα Str.4.1.6.
2 fisiol. descargarse, verterse un líquido seroso
οἷσι δ' ἂν ἐς τὴν κύστιν ἐξερεύγηται en los casos en que se descarga en la vejiga un flujo, Hp.Nat.Hom.12,
ἐξερεύγεται κατὰ τὰς ῥίνας ἐς τὸν πνεύμονα de los flujos de flema, Hp.Epid.2.5.8,
εἰς τὴν γαστέρα τὸ περίττωμα Gal.2.202, cf. 3.832.
ἐξέρευθος, -ον
muy enrojecido
ἐ. ἢ καὶ θερμὸς ὁ τῆς φλεγμονῆς ὄγκος Gal.12.986 (var. en Aët.8.43 (p.461)).
ἐξερευνάω
Alolema(s): -εραυν- Melit.Pasch.160, Manes 43.8
I sent. intelectual
1 investigar, indagar
τί δ' ἐξερευνᾷς; S.El.1100,
λογισμὸς ... τὰς αἰτίας ἐξερευνῶν πάσης αἱρέσεως Epicur.Ep.[4] 132, cf. Clem.Al.Strom.1.4.27, Lib.Decl.40.12,
οὐκ ἐξερευνήσετε τὴν πρᾶξίν μου LXX Iu.8.34, cf. Manes 43.8,
en v. pas. διαίρεσιν ἐκ πείρας καὶ πόνου ἐξηρευνημένην ὑποτάξω Vett.Val.254.30
;
en v. med. mismo sent. τὰς μὲν προσόδους αὐτοῦ ἑτοίμως ἐξερευνώμενοι D.C.52.6.3.
2 examinar
οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια LXX Ps.118.2,
ὅσα καὶ τοῖς ἄλλοις ἔδοξεν Ph.1.350.
3 abs. preguntar, hacer indagaciones
οὐδ' ... ἀκάθαρτον ὑμᾶς εἰκὸς ἦν οὕτως ἐᾶν, ... ἀλλ' ἐξερευνᾶν S.OT 258
;
en v. med. mismo sent. περιῄει τὴν πόλιν ὅλην ἐξερευνώμενος Charito 7.1.2.
II c. ac. de concr.
1 buscar
νιν ἐξερευνήσας φέρω ref. al cadáver de Penteo, E.Ba.1299,
τὰ πρόσφορ' E.Hel.429, cf. Plu.Luc.19.
2 registrar, explorar
τὰ περὶ τὴν πόλιν Aen.Tact.28.4,
τὰς εἰσόδους Plb.14.1.13, cf. Ant.Lib.26.4,
τὴν ἐρημίαν I.AI 6.278, cf. 9.83,
ἐξερευνήσω τὴν Ἰερουσαλὴμ μετὰ λύχνου LXX Soph.1.12
;
en v. med. mismo sent. τόπους Plb.9.5.8, cf. 18.21.1,
τὰς οἰκίας I.BI 4.654.
3 fig. acechar
ὁ δὲ θάνατος ἐξεραυνῶν ἐψηλάφα τοὺς πρωτοτόκους Melit.Pasch.160.
ἐξερεύνησις, -εως, ἡ
indagación, investigación
ἐξερευνῶντες ἐξερευνήσει LXX Ps.63.7,
ζήτησις καὶ ἐ. προφήτου Didym.in Ps.221.12, cf. Basil.Eunom.545A, Poll.9.117, Ephr.Syr.3.419A.
ἐξερευνητικός, -ή, -όν
buen explorador, experto rastreador
τοὺς ... Λυσιτανούς φασιν ἐνεδρευτικούς, ἐξερευνητικούς Str.3.3.6,
fig., c. gen. ἀνομίας Eus.M.23.621A.
ἐξέρευξις, -εως, ἡ
Morfología: [plu. nom. -ιες Aret.SA 2.2.14]
eructo Aret.SA 2.2.14,
fig. ἡδυπαθείας καὶ ἀκρασίας ἐ. Epiph.Const.Haer.25.4.1.
ἐξερεύω
Morfología: [perf. ind. sin red. ἐξέρευκα Hsch.ε 3744]
inspeccionar, investigar
ἐξερεύειν· ἐξευρεῖν Hsch.ε 3743, cf. ε 3744.
ἔξερψις, -εως, ἡ
gusanería
ὑποκάτω σου στρωθήσεται ἔ. καὶ τὸ περιβόλαιόν σου σκώληξ Sm.Is.14.11 en Eus.Is.14.8-21 (p.103).
2 ἐξερέω
I
1 preguntar por, tratar de averiguar, requerir información sobre
a) c. ac. de abstr.
οἱ μὲν τὰ ἕκαστα παρήμενοι ἐξερέουσιν unos sentados al lado preguntan por cada detalle, Od.14.375
;
en v. med. mismo sent. πάντα παρήμενος ἐξερέεσθαι Od.13.411, cf. 4.119,
c. doble ac. τοῖά μιν ἐξερέοντα ... προσέειπεν respondió al que le preguntaba por tales cosas A.R.3.317.
b) c. interr. indir.
οὐδ' εἰ ... ἐξερέοις ὅσα κεῖθι πάθον κακὰ δῖοι Ἀχαιοί Od.3.116,
ἕπονται μυρίοι ἐξερέοντες ὅπῃ πρὸς κέρδος ἀταρπός (me) siguen a millares, tratando de averiguar dónde está la senda del provecho Emp.B 112.9.
2 sólo c. ac. de pers. hacer preguntas, interrogar, requerir información de
μιν πάντες ἀγασσάμεθ' ἐξερέοντες Od.10.249, cf. A.R.1.711
;
en v. med. mismo sent. αἰδὼς δ' αὖ νέον ἄνδρα γεραίτερον ἐξερέεσθαι es una vergüenza que un joven haga preguntas a un hombre mayor, Od.3.24, cf. 19.99.
II c. ac. de n. concr. tratar de encontrar, buscar
c. ac. de lugar ἔλαφος ... ἄγκεα ποιήεντα βοσκομένη Od.4.337,
Ἄϊδος σκότος Orph.Fr.474.9,
Ἀργὼ λίμνης στόμα ναύπορον A.R.4.1546,
c. ac. de cosa ὕδωρ A.R.4.1443,
ἀνὰ νῆσον ἐνδίνεον, ἐξερέοντες εἴ κέ τιν' ... κεμάδων ... ἐσίδοιεν daban vueltas por la isla, buscando por si encontraban algún cervatillo A.R.2.695.
ἐξερημόω
1 extinguir, hacer que perezca, causar la extinción de grupos humanos, esp. familias
γένος S.El.1010,
ἐξερημοῦν αὐτοῦ τὸν οἶκον por quedar desprovista de herederos, Is.2.15, cf. D.43.76, I.BI 1.628.
2 despoblar, deshabitar, dejar desierto o vacío de habitantes, frec. por efecto de la guerra, devastar, arruinar templos, ciudades o territorios
θήσω τὰς πόλεις ὑμῶν ἐρήμους καὶ ἐξερημώσω τὰ ἅγια ὑμῶν asolaré vuestras ciudades y devastaré vuestros santuarios LXX Le.26.31,
ἱερὰ πατρῷα D.H.3.10,
en v. pas. τὰς ἐξηρημωμένας Σικελίας πόλεις κατοικίζειν repoblar las ciudades devastadas de Sicilia Pl.Ep.332e, cf. Ar.Pax 647, D.S.5.9, Orac.Fig.207.2,
ἐξερημοῦσθαι συνέβαινε τὴν Ἰδουμαίαν I.BI 4.536, cf. Lib.Decl.5.12,
ἴτωσαν ... εἰς τὸν ἐξηρημωμένον ... οἶκον Pl.Lg.925c,
ἱερὸν ... τοῖς ὅλοις ἐξηρημωμένον un templo completamente abandonado, IFayoum 136.7 ()
;
fig. λάβρον δράκοντος ἐξερημώσας γένυν habiendo dejado vacía (de dientes) la fiera boca del dragón E.HF 253.
3 abandonar, dejar vacío al marchar
δόμους E.Andr.597, cf. 991, X.Vect.4.47.
ἐξερίζω
mostrarse provocador, combativo o beligerante
οὐδὲ γὰρ ὅσιον ... ἐν τοῖς δημοσίοις κινδύνοις ἐξερίζειν App.BC 2.123, cf. Plu.Pomp.56, 1Ep.Clem.45.7,
φιλονικότεροι δὲ τοῖς ἐξερίζουσιν ὄντες App.BC 2.151.
ἐξεριθεύομαι
captar, ganar la voluntad de alguien
οἱ δὲ τῆς στρατηγίας ὀρεγόμενοι ... ἐξεριθεύονται τοὺς νέους Plb.10.22.9.
ἐξερῑνάζω
fertilizar, servir de abono para
fig. πέπων ἐρινὸς ... ἀχρεῖος ὢν ἐς βρῶσιν ἄλλους ἐξερινάζεις λόγῳ S.Fr.181.
ἐξεριστής, -οῦ, ὁ
disputador
τῶν λόγων E.Supp.894.
ἐξεριστικός, -ή, -όν
medic. tenso, vehemente, agitado
ref. a un tipo de pulso πληγή Archig. en Gal.8.651, Gal.8.663, 938,
ref. a la respiración asociada al pulso τεταμένον καὶ ἐξεριστικὸν ... τὸ πνεῦμα Agathin. en Gal.8.936.
ἐξέρκιτον, -ου, τό
Grafía: graf. ἐξέρκετον Io.Mal.Chron.16.394, 399, POxy.3872.8 ()
lat. exercitus, ejército Iust.Nou.50 proem., Io.Mal.Chron.16.394, 399, POxy.3872.8 ()
ἐξερμηνεύω
1 traducir de una lengua a otra
εἰς τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν τοὔνομα D.H.1.67,
ἐς ὑμᾶς τοὺς λόγους Iul.Or.3.77d,
en v. pas. τὸ γὰρ «τρὰνς» ἐξερμηνευόμενόν ἐστι «πέραν» Plb.2.15.9, cf. D.H.4.67,
τὸ δὲ τῆς Ἴσιδος φυλακτήριον ... ἐξερμηνεύεται «φωνὴ ἀληθής» Plu.2.378b.
2 expresar oralmente, traducir a palabras los pensamientos
τοῦ μὲν Θεοφράστου ... πᾶν τὸ νοηθὲν ἐξερμηνεύοντος D.L.5.39,
ἀδυνατούσης τῆς γλώττης ἐξερμηνεῦσαι τὴν γνώμην siendo incapaz la lengua de expresar el pensamiento Synes.Dio 5.
3 describir por escrito una realidad, en v. pas.
ἡ γοῦν ἀσπὶς ... ὅλῳ βιβλίῳ μόγις ἐξηρμηνεύθη αὐτῷ Luc.Hist.Cons.19.
ἐξέρομαι
Alolema(s): jón. -είρομαι
Morfología: [fut. -ερήσομαι, aor. -ηρόμην, inf. -ερέσθαι]
1 c. ac. de cosa o abstr. preguntar, inquirir
Διὸς ἐξείρετο βουλήν preguntó el parecer de Zeus, Od.13.127.
2 c. ac. de pers. preguntar, interrogar
Ζῆν' ὕπατον ... ἐξείρετο Il.5.756, cf. 24.361, A.R.3.19,
c. interr. indir. ἦ ... ἐξήρου μ' ὅπου; ¿me preguntas acaso dónde (está)? S.Ai.103, cf. Ph.439,
ἐκεῖνο ... σε, εἰ ... Luc.Im.4.
ἐξερπετεῖν·
ἐξιέναι Hsch.
ἐξερπύζω
1 salir arrastrándose, deslizarse fuera reptando de serpientes
ἐκ δὲ τῶν ἐγγὺς φωλεῶν ἐξείρπυσαν ὄφεις Heraclid.Pont.74,
δράκων παλαιός, ὑπὸ γῆρας ... ἐξερπύσαι μὴ δυνάμενος Luc.Philops.12, cf. Aret.SD 2.13.19, Eutecnius Th.Par.25.30,
fig., de pers. comparadas a serpientes οἱ αἱρετικοὶ ... θαρροῦσι τῶν φωλεῶν ἐξερπύσαντες Gr.Naz.Ep.72.
2 salir cautelosamente, deslizarse fuera a hurtadillas
una abeja de su escondrijo invernal, Arist.HA 599a26,
los habitantes de una ciudad sitiada para conseguir alimentos, I.BI 5.437.
ἐξέρπω
Morfología: [aor. ind. ἐξῆρψεν LXX Ps.104.30]
I intr.
1 salir arrastrándose, deslizarse fuera a rastras de anim. que se desplazan a ras de tierra
εἴ τις (πάγουρος) ἐξέρποι θύραζε e.e. a tierra desde el fondo del mar, Ar.Eq.607,
los pulpos al salir del huevo, Arist.HA 550a5,
las serpientes de sus cubiles, c. compl. prep. o gen. indic. procedencia ἐκ τοῦ σκίμποδος de las chinches, Ar.Nu.710,
τῶν φωλεῶν de serpientes, Ael.NA 2.21.
2 salir con esfuerzo o cautela
ταῦτ' ἂν ἐξέρπων τάλας ἐμηχανώμην de Filoctetes herido fuera de la cueva donde se refugiaba, S.Ph.294,
ὑγιὴς ἐξῆρπε del templo de Asclepio tras recuperarse milagrosamente de su herida IG 42.121.97 (Epidauro ).
3 simpl. salir
el actor del escenario, op. εἰσέρπω ‘entrar’, Hp.Vict.1.24
; partir, salir
el ejército en campaña ἐπιστέλλεις ἐμὶν ἐκστρατείαν ... ὡς αὐτός κα ἐξέρποις Chilo Ep.1,
el ejército en retirada οὐ ταχὺ ἐξέρπει τὸ στράτευμα X.An.7.1.8,
ἐξέρπειν αὐτοῖς φασι τὴν κοιλίαν afirman que el estómago se les sale subiendo hasta la boca por efecto de un apetito muy fuerte, Gal.2.173.
II tr. hacer salir, arrastrar fuera
ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους LXX Ps.104.30.
ἐξέρρω
salir de, irse fuera de
c. gen. ἔξερρε γαίας τῆσδε vete de esta tierra E.Hipp.973, cf. Hsch.ε 3758, 3763.
ἐξέρρωσας·
ἐπ' ἐμὲ ἀφῖξαι, ἢτοι ἐπὶ τῶν νεύρων Hsch.
ἐξερυγγάνω
Morfología: [sólo aor. tem. ἐξήρυγον]
vomitar, devolver
ἔμετον δ' ἐξήρυγε δειρῆς Nic.Th.732,
οἶνον Triph.586,
en uso abs., Nic.Al.459,
fig. ἱστορίην Call.Fr.75.7 (tm.),
κακὴν καὶ ἐπώδυνον ἄτην Nic.Al.196.
ἐξερυθριάω
enrojecer, ponerse rojo
τὰ κοῖλα τοῦ προσώπου Hp.Nat.Mul.9.
ἐξέρυθρος, -ον
muy rojo, rojo vivo, rojo intenso
χρῶμα ... ἐξέρυθρόν τε σφόδρα καὶ φοινικοῦν de ciertas plantas, Thphr.HP 4.6.10,
de partes del cuerpo, gener. como síntoma de enfermedad τὰ ἐξέρυθρα ἐν ποσὶ κατακαύματα Hp.Coac.154,
ἐξανθήματα Dsc.Eup.1.100,
τῇ χροιᾷ δὲ ἐξέρυθρα καὶ μελανότριχα los cuerpos de quienes tienen temperamento caliente, Gal.1.343,
de pers., por reacciones fisiol. ἐξέρυθροι γίγνονται μᾶλλον por vergüenza, Arist.Pr.903a3,
c. ac. de rel. ἐξέρυθροι ὄμμα Hp.Coac.162,
τὸ πρόσωπον ἐξέρυθροι γίνονται se les pone el rostro muy rojo al hacer ejercicio, Arist.Pr.869a8.
ἐξερυθρώδης, -ες
muy rojizo
de heces, Hp.Prorrh.1.127, cf. Coac.324.
ἐξερύθω
intr. enrojecerse
ἐξοιδεῖ καὶ ἐξερύθει (el costado) se hincha y enrojece Hp.Morb.2.60 (var. ἐξερεύθει).
ἐξερύκω
Prosodia: [-ῡ-]
rechazar, repeler
τά γε κείνων κάκ' ἐξήρυκε S.Ph.423,
prob. en v. pas., sin cont., Archil.127.12.
ἐξερύω
Alolema(s): jón. ἐξειρύω Hdt.1.141
Prosodia: [-ῠ-]
Morfología: [aor. ind. sin aum. 3a sg. ἐξέρυσε Il.5.112, 13.532, iter. ἐξερύσασκε Il.10.490, 3a plu. ἐξείρυσσαν Il.13.194]
1 sacar tirando, arrancar, extraer con cierta fuerza o violencia, frec. c. gen. o adv. indic. procedencia:
a) del cuerpo, armas
βέλος ... ὤμου Il.5.112,
μηροῦ ... δόρυ Il.5.666, cf. 13.532, 16.505, A.R.2.1039,
μοχλὸν ... ὀφθαλμοῖο Od.9.397,
μελίην ... ἐξ ἵπποιο Q.S.1.654,
partes del cuerpo μήδεα Od.18.87, 22.476
; en cont. medic. extraer, extirpar
τὸν πώλυπον Hp.Morb.2.33,
τρίχας ἐν βλεφάροις ... τριχηλάβῳ Marc.Sid. en IUrb.Rom.1155.72
; tirar de
γλῶσσαν a un toro, Hdt.2.38,
a un enfermo, Hp.Morb.2.47b
; fig. arrancar, arrebatar
χειρὸς τόξον Il.23.870,
(ἰχθύν) ὀλέθρου Opp.H.4.48.
b) de objetos
μελίην ... ἀσπίδος Il.20.323,
un tapón, Hes.Op.626,
πύλας ... θαιρῶν Q.S.11.390.
c) de la tierra
τὴν οἰνάνθην ... ῥιζόθεν Orib.Syn.3.18.1,
los perros un cadáver enterrado AP 11.226.2 (Ammian.),
fig. ὅς κέ με ῥεῖα βυσσόθεν ἐξερύσειε fácilmente me arrancaría del fondo de mi cauce (habla un río), Call.Del.127.
d) c. ac. de anim. arrancar de su guarida, forzar a salir
τὸν δ' (ὄφιν) ... ἄσθμα βιησάμενον μυχάτης ἐξείρυσεν εὐνῆς Opp.C.2.241,
τέκνα ... ἄντρων ἐξερύσαντες Q.S.5.375.
e) del agua sacar tirando peces o redes
ἰχθύας, οὓς θ' ἁλιῆες ... ἔκτοσθε θαλάσσης δικτύῳ ἐξέρυσαν Od.22.386, cf. Hdt.1.141,
c. compl. de direcc. ὁπότ' ... δίκτυον ἐξερύωσι ... ἁλιῆες ... ποτὶ γαῖαν Q.S.9.173, cf. Opp.H.3.573
;
tb. c. ac. de pers. αὐτὸν ... ἔς τε τὸν ποταμὸν ἐξαλόμενον ἐξειρύσαντες App.BC 5.16,
fig. πηλοῦ μ' ἀδέτοιο ... ἐξερύσαις Gr.Naz.M.37.1281,
ἀνθρώπων ἁλιῆες ἑὸν λίνον ἀμφὶς ἔθηκαν ὡς ἁλὸς ἐξερύσωσι βυθῶν Gr.Naz.M.37.500A
;
en v. med. mismo sent. καί κε λίνα ... ἐξερύσαιτο θαλάσσης ἔμπλεα y ¡ojalá pudiera sacar del mar mis redes llenas! Theoc.Fr.3.5.
2 llevarse tirando
ἢ ... δίφρον ἑλών, ... ῥυμοῦ ἐξερύοι o cogiendo el carro se lo llevaría tirando del timón, Il.10.505
; esp. llevarse a rastras, sacar a rastras del combate heridos o muertos
τὸν δ' ... μετόπισθε λαβὼν ποδὸς ἐξερύσασκε tomándolo del pie lo iba sacando a rastras hacia atrás, Il.10.490, cf. 13.194.
ἐξέρχομαι
Morfología: [fut. -ελεύσομαι Hdt.1.141, 6.106, pero át. supletivo 2 ἔξειμι; aor. ἐξένθ- Theoc.11.63, SEG 35.218.12 (Atenas ), inf. ἐξελθέμεναι Od.4.283]
en pres. en afirmaciones generales o ref. a la acción en proceso, pero más frec. en aor. ref. a la acción finalizada
A c. énf. en la procedencia
I
1 salir, salir fuera de un lugar expreso o sobreentendido, gener. c. gen., giro prep. c. gen. o adv.:
a) c. suj. de pers. y asim.
πόληος Il.22.417,
τείχεος Il.22.237,
τῆσδε χθονός S.El.778, cf. E.HF 214,
τῆς πατρίδος PAmmon 3.2.13 (),
μεγάροιο Od.21.229, cf. 22.375,
δόμων Od.20.371, cf. Il.9.576, 10.140 (tm.), A.Ch.663, E.IA 1098,
τοῦ ἑστιατορείου IG 22.1368.141 (),
fig. ἐξῆλθον τοῦ βίου salí de la vida, e.e. fallecí, IByzantion 268 (), cf. Paral.Ier.4.10,
del interior del caballo de Troya Od.4.283,
del banquete Od.8.100, cf. 24.491,
Cérbero del Hades, Hes.Th.772,
de una tumba, S.Ant.1230,
ἐκ τοῦ συνεδρίου Hdt.8.75, cf. 9.12, LXX Ge.10.11,
ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου Pl.Phd.59d, cf. Aeschin.1.179,
ἐκ τῆς οἰκίας Ar.Lys.866,
ἐκ τῆς πόλεως ἐξελθεῖν οὐδὲ τὸν ἕτερον πόδα (se negó) a que saliera de la ciudad ni uno de sus pies Din.1.82,
ἐξήλθοσαν ἐκ τῆς κιβωτοῦ salieron del arca los animales, LXX Ge.8.19, cf. Eu.Marc.5.2,
ἀπὸ τῆς σιπύης Ar.Eq.1296, cf. POxy.472.1 (),
ἔξω ... χθονός E.Ph.476, cf. Hdt.9.10, LXX Ge.39.12,
ἐνθένδε Pl.Cri.44e,
ἄλλοθεν X.HG 6.1.5
; frec. sin compl. salir, e.d. salir a la calle, salir de casa Lys.1.23, Ar.Ec.331, Pl.965,
esp. la mujer ἀκούσασ' ... στεναγμάτων ἐξῆλθον E.Heracl.479, cf. Ar.Th.790, Lys.431,
op. οἴκαδ' ἀπενθεῖν Theoc.11.63, cf. 23.36.
b) c. suj. del niño o el feto, en el cont. del parto
ἐκ τῆς μήτρης Hp.Oct.5.4,
ἐκ τῆς γαστρός M.Ant.9.3, cf. Corp.Herm.Fr.DH 6.2
; sin compl. salir del útero, nacer
πρὶν δ' ἐξελθεῖν οὐ φθέγγεται τὸ παιδίον Arist.HA 587a33, cf. 585a25,
ὁ δ' ἄνθρωπος ἀτελὴς ἐξέρχεται el hombre nace inacabado Arist.Pr.896a16.
c) del cuerpo, la enfermedad al producirse la curación
ἢν ... ἐκ τοῦ ἄλλου σώματος ἡ νοῦσος ἐξεληλυθῇ si la enfermedad hubiera salido del resto del cuerpo Hp.Morb.2.13, cf. Int.34, 43
; sin compl. salir del cuerpo, desaparecer
ὡς ἡ θερμωλή, ... ὑπὸ τοῦ ἱδρῶτος ἐξέλθῃ Hp.Loc.Hom.27,
tb. los demonios en los poseídos ἔξελθε ἐξ αὐτοῦ Eu.Marc.1.25, cf. PMag.4.1243, Dam.Hist.Phil.46B,
el alma al morir (ψυχή) ἐξέλθουσα τοῦ σώματος Porph.Sent.29, cf. AP 10.88.3 (Pall.).
d) c. suj. de fluidos
ἡ πίττα δήπου καομένης ἐξέρχεται la pez que sale (de la antorcha) al quemarse Ar.V.1375,
esp. de gases o líquidos que salen del cuerpo τὸ ἐξελθὸν ἐκ τῆς κοιλίης Hp.Flat.12,
ὅθεν ἐξῆλθεν τὸ πνεῦμα Pl.Ti.79b,
τὸ αἷμα de los pulmones, Arist.HA 496b6.
e) anat. y fisiol., c. suj. de órganos retráctiles salir, salir hacia afuera
(ἡ γλῶττα) ἐξέρχεται μέχρι πόρρω de las serpientes, Arist.HA 508a23,
la cabeza de los moluscos de la concha, Arist.HA 528b26,
(αἰδοῖον) ἐξέρχεται καὶ εἰσέρχεται de los caballos, Arist.HA 493a30.
f) fig., de la boca, de palabras
ὅτῳ ψεῦδος ... ἀνδρὶ ... ἐξέλθῃ ... ἀπὸ στόματος al hombre de cuya boca sale la mentira Thgn.610, cf. 424,
οὐδεὶς τῶν λόγων ἐξέρχεται παρ' ἐμοῦ Pl.Tht.161b, cf. Eu.Matt.15.19.
2 sin compl. salir de la ciudad o del país, marcharse fuera
οὔτ' ἂν οὑξεληλυθὼς πάλιν ἔλθοι πότ' αὖθις de Polinices, como consecuencia de un acuerdo, S.OC 426,
βουλόμενος ἀποδημῆσαι οὐκ ἐξῆλθεν Vett.Val.95.27, cf. SB 13591.7 (),
οἱ ἐξεληλυθότες los que se han marchado, los que han emigrado como consecuencia de una condena por homicido involuntario, op. οἱ φεύγοντες D.23.45.
3 salir, proceder
Jesús de Dios ἐκ τοῦ θεοῦ ἐξῆλθον Eu.Io.8.42, cf. 13.3.
4 c. ἀπό y gen. de pers. o asim. apartarse, alejarse
ἀπὸ προσώπου τοῦ θεοῦ LXX Ge.4.16,
ἀπ' ἐμοῦ Eu.Luc.5.8, cf. PCol.278.7 ().
II fig.
1 salir de una situación gener. con éxito,
c. suj. de pers. νίκης ἔχων ἐξῆλθε ... γέρας salió (de la competición) con el premio de la victoria S.El.687,
ὦ σπέρμ' Ἀτρέως, ὡς πολλὰ παθὸν δι' ἐλευθερίας μόλις ἐξῆλθες S.El.1509,
ταῦτα ἔχοντας ... ἐξελθεῖν (que cada ciudad) saldría (de la guerra) con estas posesiones Th.5.31.
2 salir del desempeño de una magistratura o cargo
ἡ ἐξελθοῦσα βουλή la asamblea saliente Decr. en And.Myst.77, cf. Arist.Pol.1273a16.
3 salirse de sus límites, desviarse, extraviarse
(ἡ παιδεία) εἴ ποτε ἐξέρχεται, δυνατὸν δ' ἐστὶν ἐπανορθοῦσθαι Pl.Lg.644b.
4 alejarse, desaparecer
ἡ ἐλπίς τῆς ἐργασίας Act.Ap.16.19.
III usos c. ac.
1 pasar por y salir de, traspasar los límites de, dejar, abandonar
τὴν Περσίδα χώρην Hdt.7.29, cf. Arist.Pol.1285a5,
τὸ ἄστυ Hdt.5.104,
τὴν πόλιν LXX Ge.44.4, PPar.18.4.7 (p.422) ()
; c. ac. de n. indic. límite espacial traspasar, rebasar, dejar atrás
[τ]οὺ[ς] ὅρους SEG 35.281.12, cf. 25 (),
τοὺς πυλῶνας τῶν ἱππαφίων TDA 234.21 (Cartago )
; fig. traspasar, transgredir
τὰ τῆς Σπάρτης ... νόμιμα Nymphis 9, cf. Meth.Symp.102.
2 fig., c. matiz posit. salir con éxito de, superar
τίνες πάμπληκτα παγκόνιτά τ' ἐξῆλθον ἄεθλ' ἀγώνων; ¿quienes superaron certámenes llenos de golpes y de polvo? S.Tr.506
; ref. al discurso llevar a buen término, cumplir con éxito
τὴν περὶ θεολογίας διδασκαλίαν ... πῶς ἂν ἐξέλθοιμι τῷ λόγῳ; Gr.Thaum.Pan.Or.13.3.
B c. énf. en el destino o resultado
I
1 salir, marchar
a) c. compl. de lugar
ἔξελθε θύραζε sal a la puerta, e.e., márchate, Od.19.68, cf. 21.89,
πρὸς Λέρνης ... λειμῶνα A.Pr.652,
ἐπὶ σὸν ... χθόνον E.Or.609,
ἐς γῆν los peces, Hdt.1.141,
εἰς τὴν εὐρυχωρίαν X.HG 7.4.24,
εἰς Σκηνὰς Μάνδρας PHamb.39.21 (),
τῆς χώρας ἐπὶ πολὺ Th.7.11,
ὡς τὸν μοιχόν Ar.Th.488,
δεῦρ' ἔξελθε sal aquí Ar.Eq.724,
ἐνταῦθα para cazar, X.Cyr.1.4.16,
fig., c. suj. de cosas εἰσέρχεται μὲν αὐτόσε ... ἐξέρχεται ... οὐδαμόσε (el dinero) entra allí, pero no sale a ninguna parte Pl.Alc.1.122e,
esp. de astros, que después de ocultos por otros, salen de nuevo, Arist.Cael.292a6,
para señalar los ortos de constelaciones y astros, Arat.670,
ὁ ἥλιος ἐξῆλθεν ἐπὶ τὴν γῆν LXX Ge.19.23, cf. Eu.Matt.24.27.
b) indic. finalidad, c. giro prep. c. n. de acción
ἐξελθὼν εἰς ἡσυχίαν saliendo a descansar X.Mem.2.1.21,
ἐπὶ τὴν θήραν X.Cyr.1.2.11,
ἐπὶ θεωρίαν Pl.Cri.52b
; c. part. o inf. fut. salir para, salir a
τὰ παιδί' ἤδη 'ξέρχεται οὐρησόμενα Ar.Pax 1265, cf. Ec.325,
ἐξελεύσονται ὑδρεύσασθαι LXX Ge.24.43, cf. Eu.Matt.11.8.
2 en cont. milit., gener. sin compl. salir de expedición, marchar en campaña
τῆσδε οὔπω μείζονα παρασκευὴν ἔχοντες ἐξήλθομεν nunca nos habíamos puesto en campaña con mejores pertrechos Th.2.11, cf. Ar.Ach.1139, X.Cyr.2.1.2, Pl.R.374a,
ἐπ' αὐτόν Hdt.1.36, cf. Aeschin.3.150,
ἐξεληλύθεσαν πανδεμεί Aeschin.2.137,
c. pred. εἰ γάρ ποτ' ἐξέλθοι στρατιώτης Ar.Pax 677
; tb. c. ac. int. ἐξελθεῖν ἔξοδον hacer una salida
ἐξῆλθον δέ τινας καὶ ἄλλας ἐξόδους ... εἰς τὴν ἤπειρον para saquear, X.HG 1.2.17,
ἐξελθεῖν στρατείαν salir de expedición Aeschin.2.168, cf. D.59.27.
3 en cont. teatral salir a escena, aparecer un personaje
ὅποτ' ἐξέλθοι Πρίαμός τις ... ἐν τοῖσι τραγῳδοῖς Ar.Au.512, cf. Ach.14,
σίγα ... Ἁγάθων ἐξέρχεται calla ... que sale Agatón Ar.Th.95.
II fig.
1 c. suj. de abstr. llegar a término, hacerse efectivo, cumplirse
δίκη δ' ὑπὲρ ὕβριος ἴσχει ἐς τέλος ἐξελθοῦσα la justicia prevalece sobre el exceso haciéndose efectiva al final, e.d., aunque sea tras la muerte, Hes.Op.218,
un oráculo, Hdt.6.82,
ὄψις Hdt.6.108
; de la cólera ser satisfecha
ἡ ... μῆνις οὐδὲ ἐπαύσατο πρὶν ἢ ἐξῆλθε Hdt.7.137, cf. Cod.Iust.6.4.4.17a.
2 c. suj. de n. de tiempo llegar a término, cumplirse, expirar, pasar, transcurrir
τίς χρόνος τοῖσδ' ἐστὶν οὑξεληλυθώς; ¿y qué tiempo ha pasado desde esto? S.OT 735, cf. LXX Ge.47.18,
νυκτὸς τᾶς ἐξῆλθ' ὄρφνα E.IT 152,
τοῦ ἐξελθόντος μηνός el pasado mes Hyp.Eux.35,
frec. de plazos establecidos ἐπὴν δὲ αἱ τεσσεράκοντα ἡμέραι ἐξέλθωσι Hp.Morb.2.12, cf. PRev.Laws 48.9 (),
ἐξεληλυθέναι τὸν χρόνον dijo que había expirado el tiempo fijado por un oráculo, Hdt.2.139,
ἐπειδὰν τῶν ἀρχόντων ἑκάστοις ὁ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ Pl.Plt.298e, cf. X.HG 5.2.2,
ἐὰν δὲ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ si se cumple un año antes de realizar un pago, Pl.Lg.921c,
πρὶν τὰ ἔτη ἐξελθεῖν τὰ τετταράκοντα IG 22.2492.30 (),
tb. de procesos que implican una duración temp. τῷ ἤδη ἐξεληλυθέναι τὴν ἀναθυμίασιν el fenómeno se explica por haber pasado ya el efecto de la exhalación Arist.Mete.361b29.
3 c. matiz posit. tener éxito, obtener resultados
c. suj. de pers. κρατοῦντες τε τῶν ἐχθρῶν ἐπὶ πλεῖστον ἐξέρχονται cuando vencen a sus enemigos obtienen los mayores éxitos Th.1.70
; tb. de un amuleto dar resultado, funcionar, ser efica
ἐξέλθῃ τὸ πιττάκιον PMag.Christ.8b.
4 c. pred. resultar en, pasar a ser, terminar en
τοιόσδε δ' ἐκφὺς οὐκ ἂν ἐξέλθοιμ' ἔτι ... ἄλλος nacido de tal manera, no podría ya terminar siendo otro S.OT 1084, cf. 1011,
tb. c. compl. de modo τὰ δύσφορ', εἰ τύχοι κατ' ὀρθὸν ἐξελθόντα las situaciones difíciles, si concluyen de modo correcto S.OT 88.
5 c. compl. prep. salir de una situación y llegar a otra, pasar a, acabar en
σοῦ γ' εἰς τόδ' ἐξελθόντος ἀνόσιον στόμα habiendo llegado tú hasta tal impiedad en tus palabras S.OC 981,
ἐξέρχονται εἰς τοὺς τελείους ἄνδρας pasan al estatus de hombres adultos (los que llevan diez años como efebos), X.Cyr.1.2.12,
en el diálogo o la discusión ταῦτα διεξελθόντας ἡμᾶς ἐξελθεῖν καὶ ἐπὶ τὴν ἀρετήν Pl.Prt.361c.
6 c. pred. resultar, salir en una votación o selección
ἰσόψηφος δίκη ἐξῆλθ' ha resultado una sentencia igualada en votos A.Eu.796,
c. pred. ἐξῆλθεν Δ[ι]όσ[κ]ορ[ος] ... ὑπη[ρ]έτης salió Dióscoro como asistente de una orden, Mitteis Chr.89.36 ().
ἐξερωέω
salirse fuera del camino, de caballos desbocarse, Il.23.468>
; de pers., c. gen. apartarse
μέσσης ... κελεύθου Theoc.25.189.
ἐξερωτάω
1 preguntar
c. ac. de pers. expreso o sobreentendido y or. de inf. o subord. κούρας δ' ὁπόθεν γενέαν ἐξερωτᾷς, ὦ ἄνα; Pi.P.9.44,
καθ' ἡμέραν δὲ τὸν θυλωρὸν (l. θυρ-) ἐ. μή τις ἔξω ὕπνωκε BGU 1141.34 (I a./d.C.),
τὴν Πυθίαν ἐξηρώτων τίνες εἰσὶ κρείττονες τῶν Ἑλλήνων Zen.1.48,
c. dos ac. ἐξερωτηκέναι γὰρ αὐτοὺς πολλὰ πρὸς ἀλλήλλους se hicieron muchas preguntas el uno al otro, Vit.Hes.13,
tb. c. dat. de pers. y ac. de lo preguntado πάντα τὰ συμβάντα αὐτῷ καθ' ἕν ἐξερώτησον Ps.Callisth.40.3Ε
;
abs. ἀλλ' ἐξερώτα, μηδὲν ἐνδεὲς λίπῃς E.Ph.385.
2 sólo c. ac. de pers. preguntar, interrogar, hacer preguntas a alguien
πάλαι δή σ' ἐξερωτῆσαι θέλων E.Fr.579.
ἐξεσθίω
Morfología: [fut. ind. 3a sg. ἐξέδεται Ar.Eq.1032; aor. ind. 3a sg. ἐξέφαγε AP 9.151 (Antip.Thess.), imperat. 3a sg. ἐκφαγέτω Hp.Int.51, subj. 1a sg. ἐκφάγω Ar.Eq.698; perf. ind. 3a sg. ἐξεδήδοκεν Ar.V.925]
1 tomar por completo, apurar
σεύτλων ἑφθῶν ... τρία τρυβλία ἐκφαγέτω Hp.Int.51
; devorar, comerse del todo, zamparse
ἐξέδεταί σου τοὔψον, Ar.Eq.1032,
los gusanos el fruto del olivo, Thphr.CP 5.10.1,
ἀλώπηξ ... τὴν πήρην ἐξέφαγε Babr.86.5, cf. Arist.HA 554b4, Basil.Hex.9.5,
fig. ἐκ τῶν πόλεων τὸ σκῖρον ἐξεδήδοκεν se ha zampado la costra (del queso) cogiéndosela a las ciudades ref. la apropiación indebida de dinero, Ar.V.925,
πάντα ... ἐξέφαγεν πόλεμος AP 9.151 (Antip.Thess.), cf. Plu.Sol.12,
ὅταν ὁ τῆς λύπης ὀδοὺς κατὰ μικρὸν τὴν καρδίαν ἐκφάγῃ Ach.Tat.7.4.5
; eliminar totalmente
πολύπους δὲ ἐξεσθίει ... δρακοντίου ῥίζα καταχρισθεῖσα Dsc.Eup.1.150.
2 cóm. por ἐκβάλλω echar a mordiscos
εἰ μή σ' ἐκφάγω ἐκ τῆσδε τῆς γῆς οὐδέποτε βιώσομαι no seguiré viviendo si no te arranco de un mordisco de esta tierra Ar.Eq.698.
ἐξέσθω
devorar
λειχήνας ἐξέσθοντας ἀρχαίαν φύσιν lepras que devoran la primitiva naturaleza A.Ch.281.
ἐξεσίη, -ης, ἡ
misión, embajada, delegación
ἐξεσίην ἐλθεῖν ir en embajada, Il.24.235, Od.21.20, cf. Call.Fr.82 (vol. II, p.113),
ἐ. δ' Ἀχῖλεος embajada a Aquiles, AP 9.385 (St.Byz.),
ante el emperador ἐκ δὲ πάτρης στεῖλαι γαίης βασιληίδος ἄστυ ἐξεσίην Orác. en Theos.Tub.22.
ἐξεσίηνδε
adv. en embajada
ἐξεσίηνδ' var. por ἐξεσίην en Il.24.235 en Eust.1347.17.
ἔξεσις, -ιος, ἡ
repudio
γυναικός Hdt.5.40.
ἐξεσμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ξέω con cuidado, con exactitud Zonar.s.u. διεσμιλευμένως.
ἐξεστασιασμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐκστασιάζω en forma sediciosa Poll.8.154.
ἐξεστιάομαι
celebrar con exceso un convite, emborracharse
ἐξεστιωμένος· οἰνώμενος Phot.ε 1177.
ἐξεστραμμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐκστρέφω torcidamente, a modo de distorsión Arist.Pr.884a19.
ἐξετάζω
Morfología: [fut. ἐξετῶ Isoc.9.34, 3a sg. ἐξετᾷ Phot.ε 1181, 1a plu. ἐξετῶμεν Phot.ε 1189, AB 251; aor. subj. ind. 1a ἐξήταξα Theoc.14.28, subj. 2a plu. ἐξετάσῃς S.OC 211]
I
1 examinar, estudiar detenidamente, analizar
a) c. ac. de cosa o abstr.
τὸν ἄλλον ... βίον αὐτοῦ πάντ' para buscar pruebas en un juicio, D.21.21,
τὰ μὲν ἁμαρτήματα τοῦ δήμου Isoc.7.63,
πολλά ἴδοις ἄν ... οὐ κατὰ λόγον γινόμενα, εἰ ἀκριβῶς ἐξετάζοις verías muchas cosas que no se ajustan a razón, si (las) examinaras detenidamente Luc.DMort.30.3,
τὰ ἐγκλήματα PEuphr.4.14 (), cf. PLips.145.63 (),
en dist. artes y técnicas y como actividad intelectual πάσας δ' ἰδέας Ar.Th.438,
οὐδὲ τόδε τὸ ὂν οὐδὲ τόδε [ἐ]ξ(ε)τάζοντ(ας) Epicur.Nat.15.34Q,
ἐξητάκει τὰ κατὰ μέρος ὑπερ αὐτῆς había analizado cada detalle sobre ella (Cartagena) para llevar a cabo el asedio, Plb.10.8.1,
τὴν πραγματείαν ταύτην Aristox.Harm.11.1,
τὴν ἁρμονίαν καὶ τὸ μέλος D.S.3.59,
τὰς πτώσεις Aristid.Quint.78.30,
τοὺς κλήρους Vett.Val.107.6,
en v. pas. ἐξετασθεῖσα ἀντίθεσις D.H.Dem.20.4, cf. POxy.237.6.31 (),
c. giro prep. o dat. instrum. ἐκ τοῦ εἰκότος ἐξετασθῆναι δεῖ τὸ πρᾶγμα Antipho 5.37,
τὸ μὴ δι' ἀκριβείας ἐξεταζόμενον Pl.Tht.184c,
ἄλλῳ κριτηρίῳ τὸ πόημα ... ἐξεταζεσθαι Phld.Po.1.194.23,
ἐν λιθίναις ἀκόναις ὁ χρυσὸς ἐξετάζεται Lobo SHell.523.
b) c. ac. de pers.
ἐμαυτὸν καὶ τοὺς ἄλλους Pl.Ap.28e,
τοὺς ἐκ Κορίνθου φεύγοντας D.20.52.
c) c. ac. y or. interr. indir.
ἐξετάσαι τε φίλους, ὅντιν' ἔχουσι νόον analiza a los amigos (queriendo conocer) qué sentimientos tienen Thgn.1016,
τὴν κολοκύντην ἐξήταζον τίνος ἐστὶ γένους irón., Epicr.11.17.
2 preguntar, inquirir
μὴ κρῖνε, μὴ 'ξέταζε S.Ai.586,
μηδ' ἐξετάσῃς πέρα ματεύων no preguntes indagando más S.OC 211, cf. Hdt.3.62,
c. dos ac. ἐάν τίς σε ταῦτα ἐξετάζῃ ...; Pl.Grg.515b, cf. X.Cyr.6.2.35,
c. ac. y giro prep. Λυσίαν ... περὶ τούτων Pl.Phdr.258d, cf. PMag.7.331,
c. interr. indir. τὸν ἡμέτερον πατέρ' ἐξήταξες ὅστις ἦν preguntas quién era nuestro padre D.45.82, cf. PGrenf.1.53.22 ()
; sólo c. giro prep. indagar, hacer averiguaciones
πορευθέντες ἐξετάσατε ἀκριβῶς περὶ τοῦ παιδίου Eu.Matt.2.8,
περὶ τοῦ πράγματος PAbinn.35.30 (), cf. BGU 380.5 ()
; someter a interrogatorio, pedir cuentas sin excluir la tortura
λαβὼν καὶ ἐξετάσας αὐτούς IRhamn.3.22 (), cf. LXX Es.1.1ο,
δικαίως αὐτὸν ἐξετάσω D.21.154, cf. Plb.15.27.7,
τὸν δεσπότην ὁ δοῦλος ἐξετάσει D.45.76
ἐξετάσαι ... τῶν οἰκετῶν τοὺς ἐνφερομένους τῇ αἰτίᾳ διὰ βασάνων IKnidos 34.11 (), cf. SB 14662.2.13 (),
en v. pas., Men.Epit.106.
3 milit. pasar revista, inspeccionar
τὴν στρατιάν Th.7.33, cf. 35,
τοὺς φύλακας Aen.Tact.26.10,
el efebarco a los efebos Ἀρχ.Ἐφ. 2015.5.53 (Anfípolis ),
en v. pas. στρατὸς δὲ θάσσει κἀξετάζεται E.Supp.391, cf. Fr.727c.41, Th.6.97.
4 hacer el recuento o censo de, contar
τὴν ὑπάρχουσαν ξυμμαχίαν Th.2.7,
τὴν βουλήν D.C.52.42.1, cf. 54.13.1,
de unos bienes, Men.Asp.396,
en v. pas. ἐξετάζεσθαι ἐν τοῖς ἱππικοῖς estar censado entre los caballeros Plu.Pomp.14, cf. Caes.55, D.H.6.59, Eus.HE 3.30.1,
τῶν ἐχθρῶν ... εἷς ἐξητάζετο era contado como uno de tus enemigos D.19.291, cf. And.4.2.
5 examinar o valorar comparando, comparar
c. giro prep. indic. término de comparación τοὺς μὲν λόγους τοὺς τῶν ἐναντιουμένων παρ' ἀλλήλους ἐξετάζειν Isoc.8.11, cf. D.18.265,
πρὸς ἐκείνους ἐξετάζειν καὶ παραβάλλειν ἐμέ D.18.314, cf. Ep.3.43,
en v. pas. ἰσοστάσιος ἦν ἡ πορφύρα πρὸς ἄργυρον ἐξεταζομένη Theopomp.Hist.117,
ἀνδρῶν ... ἀγαθῶν ... ξυντυχία πρὸς χρυσίου πλῆθος ... ἐξεταζομένη Iul.Or.2.119a.
II como resultado
1 c. ac. de pers. detectar, reconocer tras haber llevado a cabo un análisis
τοὺς κακούς X.Oec.20.14,
τοὺς χρησίμους τῷ δήμῳ D.34.38,
en v. pas. c. pred. del suj. ἐχθρὸς ἐξεταζόμενος D.21.65,
ἠξίουν ἐγγὺς παρεστῶς ἐξετάζεσθαι φίλος E.Alc.1011, cf. D.22.66,
τοῦτο πεποιηκώς ... ἐξήτασαι D.18.197, cf. Pl.Lg.764a.
2 advertir o comprobar la presencia de alguien, en v. pas. comparecer, estar o hacerse presente ante alguien que certifica su asistencia
τόν ... φιλότιμον πανταχοῦ προσῆκεν ἐξετάζεσθαι un individuo ansioso de honores conviene que esté presente en todas partes D.21.161, cf. 18.217,
πρὸς ... τὸν ἄρχοντα ... οὐδέπω ... ἐξήτασται todavía no se ha presentado ante el arconte D.37.46.
3 c. ac. de cosa o abstr. comprobar, verificar tras un examen detallado,
c. part. pred. del ac. ἐξητακὼς στερεοὺς ὑπάρχοντας τοὺς τόπους Plb.3.79.1,
en v. pas. ἐπὴν οὖν τις αὐτέων ἐξετάζηται πρὸς ἀληθείην τῶν ἐν ῥήσει τιθεμένων pues si alguna de las mismas cosas expuestas en el discurso es comprobada en relación a la realidad Hp.Decent.4,
τὰ δ' ἐκ τῶν ἀλλοεθνῶν φοβερὰ οὐ νῦν πρῶτον ἐξετασθήσεται μέχρι λόγου τοιαῦτα ὄντα D.H.6.63, cf. Men.Epit.560.
4 aprobar favorablemente tras someter a examen,
en v. pas., ref. pers. ἀνδρὸς ἐν πά[σ]αις ἀρχαῖς ... ἐξετασμένου TAM 5.955.8 (Tiatira),
ἐν πάσαις πολιτείαις IPrusias 10.7 ().
5 c. interr. indir. averiguar, conocer tras realizar un análisis
ἐξέταζε τί καὶ πῶς λέγουσι Pl.Phdr.261a,
ἐξετάσατε τίς ἐν αὐτῇ (πόλει) ἄξιός ἐστιν Eu.Matt.10.11.
ἐξεταιρέομαι
entregarse a la prostitución masculina
ἐπὶ ἐκδεδιῃτημένων καὶ ἐξεταιρημένων ἀρρένων sobre los desviados y entregados a la prostitución masculina Suet.Blasph.51 (tít).
ἐξετασία, -ας, ἡ
interrogatorio por un acto delictivo
τῶν δούλων IKnidos 34.29 ().
ἐξετάσιμος, -ον
que debe ser revisado
subst. τὰ ἐ. documentos pendientes de investigación, SB 7173.29 ().
ἐξέτᾰσις, -εως, ἡ
1 examen, indagación, investigación oral mediante preguntas o por escrito:
a) de tipo fil. o cien., Pl.Ap.22e,
ref. el método socrático, Pl.Tht.210c, Phlb.55c,
sobre música, Aristid.Quint.101.26,
sobre medicina o anatomía, Gal.2.473, 3.588,
sobre teoría literaria τὴν ἀκριβεστάτην ἐξέτασιν προφέρειν D.H.Pomp.1.3,
sobre astrología, Vett.Val.253.1.
b) de tipo judicial o criminal:
de los antecedentes de un caso sometido a juicio, Lycurg.28, CPR 17A.24.12 (),
por parte de la justicia divina antes de castigar al impío, LXX Sap.1.9,
mediante interrogatorio bajo tortura de los esclavos en procesos criminales IKnidos 34.29 (), Ach.Tat.8.8.12,
por el jefe de policía sobre un robo con violencia POxy.69.14 ().
c) de tipo administrativo o fiscal por parte de diversos funcionarios:
(τὸ ἀναφόριον) ἰδίῳ [λόγῳ ἐ]πέδωκεν πρὸς ἐξέτασιν IGLAlex.25.11 (),
τὰ ἀναπεμφθέντα εἰς ἐξέτασιν εἴδη los expedientes enviados para examen, PPrincet.126.5 (), cf. PSI 1109.7 (), POxy.3470.12, PDub.8.7 (ambos ).
d) sobre las personas y su conducta pública o su aptitud
πᾶσαν ἐξέτασιν λαμβάνετε D.18.246,
ἡ περὶ τὰ ἤθη καὶ τοὺς βίους ἐ. como una de las funciones de los censores romanos, Plu.Cat.Ma.16, cf. Aem.38,
τὸν προφήτην πάσῃ τῇ προφητικῇ ἐξετάσει δοκιμάσαντα sometiendo al profeta a un examen completo de su don profético, Hom.Clem.1.19.
2 admin. inspección, revisión, auditoría de cuentas y finanzas públicas por magistrados y funcionarios, Arist.Pol.1322b35,
τῶν λογισμῶν ἀκριβὴς ἐ. SEG 56.1359.43 (Tróade ), cf. IEphesos 16.1 (), PWash.Univ.7.10 ().
3 admin. examen, verificación, comprobación
de un documento por parte de la autoridad competente ἔσχον τούτου τὸ ἴσον εἰς ἐξέτασιν guardé copia de esta (denuncia) para examen, PLond.338.24 (),
de un dato en los archivos a instancias de una autoridad superior ἐ. τῶν ἡμετέρων βιβλίων POxy.3301.11 (), cf. PThmouis 1.130.2 ().
4 milit. inspección, revista de las tropas y armamento
ἐξέτασιν ὅπλων ἐποιήσαντο Th.4.74, cf. 6.45,
ἐξέτασιν καὶ ἀριθμὸν τῶν Ἑλλήνων ἐποίησεν pasó revista e hizo recuento de los griegos X.An.1.2.9, cf. 5.3.3,
στρατιωτῶν D.C.36.13.2,
de las tropas ciudadanas en tiempo de pa ἐπιμελεταί ... ἐξετάσεως καὶ συντάξεως τῶν πολιτῶν Arist.Pol.1322a36,
de los efebos en la palestra Ἀρχ.Ἐφ. 2015.3.9 (Anfípolis )
; en Roma examen, revista
a cargo del censor de los jóvenes de la clase ecuestre que salían en procesión ἡ ἐ. τῶν ἱππέων trad. de lat. transuectio equitum D.C.55.31.2.
5 precisión, exactitud
εἶπεν πάντα γράμματα ἀπὸ τοῦ ᾱ ἕως τοῦ ω̅ μετὰ πολλῆς ἐξετάσεως τρανῶς Eu.Thom.A 6.2f.
ἐξετασμός, -οῦ, ὁ
I ref. no numerables
1 revisión, examen
τῆς ἡμετέρας ἔχθρας ἡμᾶς ... τὸν ἐξετασμὸν ποιεῖσθαι D.18.16,
ποιεῖσθαι τοῦ λόγου τὸν ἐξετασμόν pasar revista a la doctrina Plu.2.1060b,
ὁ τῶν ἔργων τῶν ἐν τοῖς πολέμοις ἐ. Aristid.Or.1.75, cf. 24.14
; examen de méritos y pecados, juicio divino
ἐ. ἀσεβεῖς ὀλεῖ LXX Pr.1.32, cf. Sap.4.6, Const.Or.S.C.23,
ὁ μυθευόμενος ἐν Ἅιδου τῶν ψυχῶν ἀπολυθεισῶν τοῦ σώματος ἐ. el juicio al que según el mito son sometidas en el Hades las almas una vez desligadas de sus cuerpos D.H.Pomp.6.8.
2 investigación, indagación
Φαίδρα μὲν φοβηθεῖσα τὸν ἐξετασμὸν ἀνεκρέμασεν ἑαυτήν Fedra se colgó, temerosa de la investigación de Teseo sobre sus acusaciones a Hipólito, D.S.4.62,
por parte del senado, D.C.37.49.5.
II ref. numerables
1 milit. inspección, revista de las tropas
τῶν στρατι[ωτῶν Hell.Oxy.31.348, cf. 342,
εἴς τε τὰς φυλακὰς καὶ τὰς ἐφεδρείας καὶ τοὺς ἐξετασμούς IG 23(1).907.16 (), cf. 22.500.12 (), D.S.11.3,
τῶν δυνάμεων D.S.11.5.
2 recuento, censo
ἐξετασμὸν γενέσθαι ὑπὸ Δημητρίου τοῦ Φαληρέως τῶν κατοικούντων τὴν Ἀττικήν Ctesicles 1,
ἐ.· ἀρίθμησις Tim.Lex.174
; inventario
de objetos preciosos guardados en el templo Ath.Askl.5.4, 11.14 (ambas ).
ἐξεταστέον
1 hay que someter a examen o consideración, hay que examinar detenidamente
ταῦτα Arist.Xen.980b21,
ἕτερον δ' ἐ. ἄνδρα τε καὶ λόγον hay que someter a examen a otro autor y su teoría Aristid.Or.36.13,
οὐκ ἐ. ἡμῖν ἔτι Θηβαίους Aristid.Or.12.26,
περὶ ἑαυτῶν τί φήσουσιν ἐ. Eus.PE 6.11.9,
νῦν δὲ ὡς λέγοιτο ἂν κατὰ τὴν εἰκόνα ἐ. pero ahora hay que examinar en qué sentido se puede hablar en conformidad con esa imagen Plot.4.3.3
; abs. hay que hacer un examen Pl.R.599a,
περὶ ὧν ἑκάστου ἐ. Plot.4.4.31.
2 hay que buscar minuciosamente
τῷ ... ζωγραφεῖν ἐπιχειροῦντι τὰ ἐπιτήδεια πρὸς διακόσμησιν ἐ. para el que se dispone a pintar es preciso buscar lo adecuado para la decoración LXX 2Ma.2.29,
πικρῶς τὴν ἀλήθειαν D.S.4.8,
ἐ. ὅπως ... Iul.Or.7.226d.
ἐξεταστέος, -α, -ον
que debe ser investigado, examinado
ἐγὼ γὰρ οὐ τὸν αὐτὸν τρόπον νομίζω πόλει τὸν ἄξιον ἐξεταστέον εἶναι καὶ ἰδιώτῃ pues yo considero que el digno de recompensa no debe ser investigado de la misma manera por el estado que por un particular D.20.57,
αὐτὸς ἡμῖν ἐ. ὁ πρωτότυπος τῆς γραφῆς λόγος Gr.Nyss.Eun.3.9.33.
ἐξεταστήριον, -ου, τό
1 auditoría, oficina de los auditores (cf. ἐξεταστής I 3 )
ἀποδιδότωσαν δὲ λόγον καθ' ἕκαστον μῆνα ... ἐπὶ τὸ ἐ. IG 12(6).172A.61 (Samos ).
2 medio de examinar o poner a prueba
δοκίμιον ... καὶ ἐ. τῆς πρὸς τὸ θεῖον ἀγάπης ref. la tentación, Origenes Mart.6.
ἐξεταστής, -οῦ, ὁ
I admin.
1 milit. inspector en Atenas, oficial encargado de verificar los efectivos de tropas
πεμφθεὶς γὰρ ὑφ' ὑμῶν ἐ. τῶν ἐν Ἐρετρίᾳ ξένων Aeschin.1.113, cf. 2.177, AB 252,
elegido por votación, prob. por un año ISE 11.3 (Atenas ).
2 inspector, supervisor
en Atenas, durante la tiranía de Lácares (principios III a.C.), que autoriza la publicación de resoluciones en estelas públicas εἰς δὲ τὴν ἀναγραφὴν τῆς στήλης δοῦναι τὸν ἐξεταστὴν καὶ τοὺς τριττυάρχους ΔΔ δραχμάς IG 23(1).844.31 (), cf. 846.25 (),
en otras ciu. ἀναγράψαι δὲ καὶ τὸ ψήφισμα τόδε τοὺς ἐξεταστὰς εἰς στήλην λιθίνην IG 12(6).11.57 (Samos ),
las listas de inscripción de nuevos ciudadanos SEG 4.183.15 (Halicarnaso ),
que dan fé o actúan como garantes de los juramentos οἱ ἐξετασταὶ ὁρκιζ[έτω]σαν ἐναντίον τοῦ δήμου τοὺς ... ἄνδρας τ[ὸν] ... ὅρκον SIG 1157.52 (Demetríade ), cf. ISmyrna 573.48 ().
3 inspector, auditor, interventor con responsabilidades de tipo financiero o de control de las cuentas públicas:
a) gener.
καλοῦσι δὲ τούτους οἱ μὲν εὐθύνους οἱ δὲ λογιστὰς οἱ δ' ἐξεταστὰς οἱ δὲ συνηγόρους Arist.Pol.1322b11,
de la adquisición y distribución de grano IG 12(6).172A.77 (Samos ),
de fondos y bienes del templo Sokolowski 1.73.32 (Halicarnaso ),
οἱ ἐξετασταὶ οἱ ἐκ τῆς βουλῆς SEG 37.89 (Braurón ?),
de préstamos a la ciudad OGI 46.5 (Halicarnaso ),
de la gestión financiera del gimnasiarca οἱ ἐξετασταὶ τῆς πόλεως IBeroeae 1B.91 (),
recaudan multas ἐκπρηξάσθων δὲ οἱ ἐξετασταὶ ἢ αὐτοὶ ὀφειλόντων IEryth.1.14 (),
adjudican trabajos públicos IEryth.503.10 (),
proponen decretos ante la asamblea στρατηγῶν, ἐξεταστῶν, πρυτανέων γνώμη· IEryth.111.3 ().
b) en el Egipto romano:
funcionario litúrgico que controla cuentas municipales SB 16652.2 (), Stud.Pal.20.66.1 (),
encargado de recaudar impuestos municipales ἐξετασταὶ εἰδῶν PPrincet.126.2, Wilcken Chr.251.5 (ambos ), BGU 1062.19 (),
subordinado del ἴδιος λόγος, encargado del control de los inventarios de los templos ἐ. [τ]ῶν χειρισμῶν [τ]ῶν ἐν τοῖ[ς ἱ]ερ[οῖς PTeb.315.11 ().
4 prob. gerente o contable
de un gremio o asociación profesional bajo el patrocinio de Afrodita IG 10(2).1.1354.9 (), cf. 1363.9 (),
en una asociación de culto IThrac.Aeg.183.12 (Maronea ).
II gener.
1 investigador, examinador, censor
δεῖ μὴ πικροὺς εἶναι μηδ' ἀκριβεῖς τῶν ἁμαρτημάτων ἐξεταστάς Plu.2.482b, cf. Ages.11, Chrys.M.61.87,
πικρὸς ἐ. τῶν ἀδικημάτων D.H.Dem.55.12, cf. D.H.2.67,
ἴδιος λογος, ὃς ... τῶν εἰς Καίσαρα πίπτειν ὀφειλόντων ἐ. ἐστι Str.17.1.12.
2 crítico
τῆς ἀληθείας τῶν λεγομένων ἀκριβῆ καὶ πικρὸν ἐξεταστήν Plu.2.41a,
del estilo de un autor, D.H.Th.3.2.
ἐξεταστικός, -ή, -όν
I capaz de examinar, con capacidad de análisis, adecuado para investigar
de pers. y abstr. ἐ. τῶν τοιούτων ἔργων experto en tales actividades X.Mem.1.1.7,
παρασκευή Luc.Herm.64,
(ἡ διαλεκτική) ἐξεταστικὴ γὰρ οὖσα πρὸς τὰς ἁπασῶν τῶν μεθόδων ἀρχὰς ὁδὸν ἔχει (la dialéctica) al ser adecuada para investigar abre el camino a los principios de todas las disciplinas Arist.Top.101b3,
εἶδος Anaximen.Rh.1427b30,
τοιαῦτα ἡμῶν οἱ ... ἐξεταστικώτατοι Ἕλληνες πεφιλοσοφήκασιν Gr.Thaum.Pan.Or.14.24.
II subst. τὸ ἐ.
1 actitud o carácter analítico
περὶ τοῦ μέλλοντος Ph.2.36.
2 paga por vigilancia
para los que han pasado la edad militar, D.13.4.
III adv. -ῶς
1 con ánimo de investigar, para examinar o indagar
τοὺς παρέργως ... ἀλλ' οὐκ ἐ. ἐκκλησιάζοντας D.17.13,
παραγε]νόμενοι πρὸς αὐτὸν ἐ. Eu.Fr.Pap.8.43,
οἱ ἑξῆς ἐ. προσιόντες τοῖς εὑρεθεῖσιν Origenes Io.13.46.
2 mediante indagación o examen minucioso
Σωκράτης ... ἐ. ταῦτα εἰς φανερὸν ἐπειρᾶτο φέρειν Iust.Phil.1Apol.5.3,
οἱ ἐ. ζητοῦντες τοῦ μυστηρίου τὸν λόγον Gr.Nyss.Or.Catech.44.19.
ἐξέτειος, -ον
de este año, del año en curso Hsch.
ἐξέτερος, -η, -ον
otro, diferente
ἐξετέρην θανάτου φύξιν Nic.Th.588,
νοῦσοι Nic.Th.744
; subst. masc. plu. ἑξέτεροι otros Nic.Th.412, Sch.Opp.H.1.705.
ἐξετεροτροπέω
diferir en carácter o costumbres
ἐξετεροτροποῦντας ἀποδείξας τῷ προγόνῳ τοὺς Ἰουδαίους Cyr.Al.Io.2.81.4, cf. M.68.549B.
ἑξέτης, -ες
Alolema(s): -ετής Hdn.Gr.2.223; poét. y tard. ἑξᾰέτης Od.3.115, IG 22.12628.6 (), SEG 48.980.6 (Tomis ), át. según Hdn.Gr.1.81; ἑξᾰετής Theoc.14.33, D.H.3.57, I.AI 19.354, BGU 983.18 (), Plu.Pyrrh.26, Phleg.36.33
1 de animados que tiene seis años, de seis años de edad o de vida
ἵππος Il.23.266, cf. 655,
(ἐλέφας) Arist.HA 546b9,
παρθένος Theoc.14.33, I.L.C.,
βρέφος IG 12(5).677.2 (Siro ), cf. SEG 48.980.6 (Tomis ), IEryth.419.4 (),
τὰς ... γυναῖκας ἑξαετεῖς γενομένας τίκτειν Phleg.36.33,
ἄμπελος Gp.5.22.4, cf. Soz.HE 1.9.4
; en uso pred. a los seis años de edad, Pi.N.3.49, Ar.Nu.862
; subst. ὁ ἑ. niño de seis años Pl.Lg.794c.
2 que dura seis años, de seis años de duración
ἀντὶ δὲ τεττάρων μηνῶν ἑξέτη τὴν ἀρχὴν ἐποιήσατο Lys.30.2,
σπονδαί IG 12(6).155.13 (Samos ),
ἀνοχή D.H.3.57,
ἑ. χρόνος sexenio Plu.Pyrrh.26, Porph.Plot.5,
ἐπὶ ἑξαετῆ χρόνον por seis años, BGU 2147.6 (),
πρὸς ἑξαετῆ χρόνον durante seis años, PMasp.301.13, PHamb.68.12 (ambos )
; ac. neutr. sg. como adv. durante seis años
ἑξάετες παραμίμνων Od.3.115, cf. Aristid.Or.48.58, Hdn.Gr.2.223.
ἐξέτι
Morfología: [como prep. en anást. A.R.1.976, Nic.Fr.104]
1 prep. c. gen. ya desde, desde el tiempo de, desde la época de
c. gen. ref. épocas pasadas ἐ. πατρῶν Od.8.245,
Ἡρακλῆος ἐ. (he oído que tus raíces) se remontan a Heracles Nic.Fr.104,
ἐ. νηπυτίης desde el tiempo de la infancia, desde la infancia A.R.4.791, cf. AP 16.90, Q.S.10.366, Opp.H.5.463,
ἐ. παίδων IUrb.Rom.1194.9 (),
ἐ. νέου App.BC 2.86, cf. Ael.NA 5.39,
c. pron. ἐ. κείνου desde aquello Call.Ap.47, Del.275, Nonn.D.12.361,
c. adv. ἐ. τ[η]λοῦ desde largo tiempo atrás, CEG 657.5 (Arcadia ),
ἐ. κεῖθεν Call.Ap.104,
en anást. νέον ἐ. desde hacía poco tiempo A.R.1.976,
ἐ. πάλαι Ph.1.280.
2 conj. temp. desde que
ἐ. τοὺς λιπόμην desde que los dejé, IIsol.Eol.376.4 (?).
ἑξέτις, -ιδος
Morfología: [sólo ac. -ιν]
adj. fem. de seis años de edad,
subst. ἡ ἐ. niña de seis años Pl.Lg.794c;
v. tb. ἑξαετίς.
ἐξευγενίζω
I sent. posit.
1 engendrar nobles
τινας Vett.Val.114.2.
2 fig. ennoblecer, dignificar
τὰ τέκνα Io.Mal.Chron.4.71,
ἡμᾶς Pall.H.Laus.49.1,
τὰ πάθη Sophon.in de An.145.14,
en v. pas. τέκνον ... ἐξευγενίζεται Eus.M.23.88B,
φρόνημα ... ὑπὸ τοῦ λόγου Origenes Cels.3.54.
3 hacer libre, manumitir Hsch.
II sent. neg. degenerar, desviarse, Gloss.2.41.
ἐξευδιάζω
calmar del todo
κυβερνήτου τρόπον ... τοὺς χειμῶνας τῶν πραγμάτων Ph.2.345, cf. Hsch..
ἐξευδοκέω
satisfacer, dar satisfacción a alguien
ὑμᾶς PCair.Zen.638.4 ().
ἐξευθετίζω
disponer perfectamente
τροφήν S.Fr.314.276 (dud.).
ἐξευθύνω
I
1 enderezar completamente
(δακτύλους) πάντας IG 42.121.29 (Epidauro ),
(ἡ ἐπίδεσις) τὰ ὀστᾶ Gal.18(1).459,
τὰς δὲ διαστροφὰς πυρίαις Paul.Aeg.3.74.10.
2 inspeccionar, supervisar, someter a rendición de cuentas
τοὺς ἄρχοντας Pl.Lg.945d.
II en v. med. enderezarse, ponerse recto
el cuello de la matri, Gal.4.147, 148.
ἐξευκρινέω
1 medic. coaptar, ajustar
en la reducción de una fractura, Hp.Fract.15.
2 expresar con exactitud, tratar sistemáticamente
πάσας ἐξευκρινεῖν ἐπειρῶντο τὰς διαφοράς Plb.35.2.7.
ἐξευλᾰβέομαι
cuidarse bien de, guardarse de, precaverse de, evitar con cuidado
c. or. c. μή: ἐξευλαβοῦ δὲ μή σε προσβάλῃ στόμα πέμφιξ cuídate bien de que la llama no te alcance la boca A.Fr.187a,
c. ac. y μή c. inf. τοῦτο ... οἱ σοφοὶ βροτῶν ἐξευλαβοῦνται, μὴ φίλοις τεύχειν ἔριν E.Andr.644, cf. Eus.HE 5.16.3,
sólo c. ac. (ταύτην τὴν δίκην) Pl.Lg.905a,
περὶ θεοὺς καὶ περὶ ἀνθρώπους ἐξευλαβεῖσθαι ... τὰ δεινὰ καὶ τὰ μή Pl.La.199d, cf. Plt.263e, Themist.Ep.4.20,
τὸ κενόν καὶ δυσχεραινόμενον Plu.2.540a,
ἐξευλαβεῖσθαι καὶ φυλάττεσθαι τὰς αἰτίας Plu.2.31b,
τὴν αὐθάδειαν Plu.Dio 8, cf. Syrian.in Hermog.74.14,
c. inf. ἁμαρτάνειν Nic.Dam.68.9
; abs. ponerse en guardia, mostrarse cauto o precavido Pl.R.409c, Plu.2.129a.
ἐξευλαβητέος, -α, -ον
que debe ser cuidadosamente evitado
ἡμῖν ... ἐξευλαβητέον ἐστὶν εἰς θέρος ἐμβαλεῖν Plu.2.655d.
ἐξευλυτέω
1 pagar, satisfacer a alguien mediante el pago de una suma,
en v. pas. c. suj. de la pers. que cobra διὰ τὸ ἐξευλυτῆσθ[α]ι αὐτὴν ὑπ[ὸ] τοῦ Παπ[ο]ντῶτος ταῖς ... (δραχμαῖς) διακοσίαις καὶ τοῖς τόκοις al haber visto ella satisfecho el pago por parte de Paponto de las doscientas dracmas más intereses, POxy.271.22 ().
2 pagar, expiar
una culpa, cj. en Epigr.Anat.22.1994.136 (Frigia ), v. ἐξευχαριστέω.
ἐξευμᾰρίζω
1 aliviar, facilitar, hacer más fácil o llevadero situaciones dolorosas o molestas
συμφοράς E.HF 18,
τὸ πάθος Ph.2.351,
τὴν ἔνδειαν Ph.2.477, cf. 83,
τὸ ἐπαχθὲς τῆς δουλείας Nil.Narr.6.14,
(τὸν βοῦν) τοῖς ἰδίοις πόνοις τὴν ζωὴν ἡμῖν ἐξευμαρίζοντα Gr.Nyss.Hom.Opif.136.22, cf. Simp.in Cael.667.25,
en v. pas. πάντων ἐξευμαρισθέντων αὐτοῖς ὑπὸ τοῦ θεοῦ Eus.HE 10.9.4, cf. Ph.2.427.
2 en v. med.-pas. procurarse, buscar
τίν' ἐλπίδ' ... ἐξευμαρίζῃ, πρέσβυ; E.HF 81, cf. Hsch., Phot.ε 1191.
ἐξευμενέω
buscar el favor de, congraciarse con
τὸν Κύριον Ephr.Syr.1.216E.
ἐξευμενίζω
1 aplacar, propiciar a dioses o pers.
θεόν I.AI 8.13.8,
ἀγαθοεργίαις ... τὸ θεῖον Basil.M.31.628B, cf. Hdn.Epim.47,
ἐξευμενίζων ὁ θρῆνος τοὺς θεούς Sch.A.Th.268k,
τὸν δίκαιον Chrys.M.54.462,
en v. pas. ὑφ' οὗ Γάιος ἐξευμενισθήσεται Ph.2.520, cf. 533,
εὐχαῖς τε αὐτοὺς (δαίμονας) καὶ λιτανείαις θυσίαις τε Porph.Abst.2.37, cf. SEG 52.1464ter.17 (Capadocia ), IGLS 15.177.4 ().
2 en v. med. propiciar en provecho propio, buscar el favor de, congraciarse con
τοὺς θεούς Plu.Fab.4, cf. Herm.in Phdr.89, Simp.in Epict.38.129,
τὸν οὐράνιον ... στρατόν LXX 4Ma.4.11, cf. Ph.2.2,
ὅτι ... ἀπαλλαγείη τοῦ πάθους ἐξευμενισάμενος τὸν θεόν I.AI 12.113,
μοι τὸν θεόν Aristid.Or.46.3,
tb. a pers. poderosas βούλεται ἡμᾶς ἐξευμενίζεσθαι καὶ τοὺς ἐν ἀνθρώποις δυνάστας Origenes Cels.8.63, cf. Gloss.2.303.
3 convertir en ofrenda propiciatoria, usar como propiciación
τὸ αἷμα τὸ ἐκχυθὲν ὑπὲρ ἡμῶν ἐξευμενίσωμεν hagamos que la sangre vertida por nosotros sea ofrenda propiciatoria Origenes Comm.in 1Cor.38.17.
ἐξευμένισις, -εως, ἡ
conciliación, apaciguamiento, Gloss.2.303.
ἐξευμενισμός, -οῦ, ὁ
1 don propiciatorio
dicho de un libro en su dedicatoria, Nicom.Harm.12 (p.265).
2 búsqueda del favor, congraciamiento
ἀνθρώπων καὶ βασιλέων Origenes Cels.8.65.
3 expiación, propiciación, Gloss.2.303.
ἐξευμενιστέον
hay que propiciarse, hay que ganarse el favor de
τὸν ἐπὶ πᾶσι θεὸν ἡμῖν ἐ. Origenes Cels.8.64, cf. Eust.676.15.
ἐξευμενιστήριον, -ου, τό
acto o sacrificio propiciatorio, Gloss.2.303.
ἐξευμενιστός, -ή, -όν
al que se pide la propiciación, propiciado, Gloss.2.303.
ἐξευνουχίζω
emascular, castrar, capar
a un adúltero como castigo, Ptol.Chenn.1.12,
fig. ἐξευνουχίζουσι τὸν ἄκρατον καὶ ἀποθηλύνουσιν οἱ διηθοῦντες los que filtran el vino puro lo castran y afeminan Plu.2.692c,
en v. pas. ἐξευνουχιζομένη ψυχή Ph.1.389.
ἐξευπορέω
1 proporcionar
πᾶσιν ἐπικουρίαν ταῖς χρείαις Pl.Lg.918c
; abs. encontrar ayuda, aportar soluciones
περὶ τὴν τούτων ἀπορίαν Pl.Lg.861b.
2 preguntar, recabar
τὸ τῇ θεῷ φίλον ἐξευπορήσων εἶμι acudiré a recabar (de Calcante) lo que sea grato a la diosa E.IA 748.
ἐξευπορίζω
proveer de la mejor manera posible
ὅπως ἡμᾶς αὐτοὺς ὡς ἐλάχιστα λυπήσομεν Lesb.Rh.2.3.
ἐξεύρεσις, -εως, ἡ
Morfología: [gen. jón. ἐξευρέσιος Hdt.1.67]
1 invención
de los juegos por parte de los lidios, Hdt.1.94.
2 descubrimiento
οὐκοῦν ἡ ἀληθὴς δόξα τοῦ ὄντος ἐστὶν ἐ.; Pl.Min.315a,
de algo útil para los hombres por parte de los dioses, Aristeas 136
; modo o posibilidad de descubrir
οὐδὲ ἔστιν ἐ. τῆς φρονήσεως αὐτοῦ (Θεοῦ) LXX Is.40.28, cf. Ba.3.18.
3 hallazgo
de algo que se busca, Hdt.1.67
; obtención
τῶν πόρων RECAM 4.2.7 (Licaonia ).
ἐξευρετέον
hay que encontrar
τὴν λοιπὴν (ὁδόν) ἑαυτοῖς ἐ. Clem.Al.Strom.4.2.5
; hay que inventar, hay que imaginar
ἐ. αὐτοῖς ... λόγον Pl.R.380a.
ἐξευρετέος, -α, -ον
que ha de ser inventado, imaginado
ἐ. νοῦς ἀποστερητικός ha de ser inventado un plan defraudador Ar.Nu.728.
ἐξευρετής, -ου, ὁ
creador, inventor
οἱ τούτου τοῦ κακοῦ ἐξευρεταί ref. la herejía semiarriana, Epiph.Const.Haer.73.2.7.
ἐξευρετικός, -ή, -όν
Alolema(s): -ητ- Sch.E.Med.408
ingenioso
γυναῖκες Sch.E.Med.408
; subst. τὸ ἐ. capacidad de descubrir
τῶν εἰς βίον ἀναγκαίων δογμάτων M.Ant.1.9.2.
ἐξεύρημα, -ματος, τό
Alolema(s): ἐξεύρεμα Hp.Praec.9, SEG 53.1651.3 (Licia ), Eus.PE 15.31.2
I ref. a la palabra oral o escr.
1 invención, ingeniosidad, agudeza
τοιαῦτ' ἐκείνων ἐστὶ τἀξευρήματα tal es la ingeniosidad de aquellos ref. a los emblemas de los escudos de los Siete, A.Th.649.
2 revelación, descubrimiento dicho de las respuestas de oráculos
ὑμῖν τε ἄξια δῶρα ἔδωκε τῶν ἐξευρημάτων (Creso) os donó (a los centros oraculares) presentes dignos de vuestras revelaciones Hdt.1.53.
3 invención
a) en sent. peyor. ficción, fingimiento
Κρέοντος ἢ σοῦ ταῦτα τἀξευρήματα; ¿son esas invenciones tuyas o de Creonte? S.OT 378,
(ἔρωτας) δόλιά τ' ἐξευρήματα ἀσκοῦσα de Afrodita, E.Hel.1103,
Αἴγυπτος κακουργημένη δεινοῖς ἐξευρή[μα]σ[ιν Orac.Fig.201.16,
de textos heréticos, Ath.Al.Ar.2.39.4.
b) en sent. posit. idea, solución, plan ingenioso
δεῖται ... σοφοῦ τινος ἐξευρήματος ἡ πόλις ἡμῶν pues nuestra ciudad está necesitada de algún invento ingenioso Ar.Ec.578,
πῶς σωθεῖμεν ἄν; ἔχειν δοκῶ μοι καινὸν ἐ. τι E.IT 1029, cf. D.C.52.33.7,
τὰ καλὰ ... καὶ σοφὰ καὶ περιττὰ τῆς ψυχῆς ἐξευρήματα Metrod.6, cf. 7.
II
1 invento, descubrimiento, hallazgo
τῆς τέχνης ἐξευρέματα los descubrimientos de la ciencia médica, Hp.Praec.9, cf. de Arte 1,
τὸ ἐ. καλὸν μὲν ἐμοὶ τῷ εὑρόντι el descubrimiento (de este régimen) es excelente para mí que lo he inventado Hp.Vict.3.69.1,
de los juegos por los lidios, Hdt.1.94,
τοῦ χιτῶνος Ar.Eq.886, cf. Hdt.1.171, Pherecr.84,
irón. Παλαμηδικόν γε τοῦτο τοὐξεύρημα ¡verdaderamente es un invento digno de Palamedes!, e.e., un invento muy ingenioso, Eup.385.6.
2 econ. precio ofertado por el comprador
ἡ δὲ πριαμένη κ]αταβαλεῖ τὸ ἐ. ... [τῆς ὠ]νῆς SEG 53.1651.3 (Licia ).
ἐξευρητέον
hay que hallar
πάντα πόρον Thdt.Affect.1.6.
ἐξευρίσκω
Morfología: [aor. med. 3a sg. ἐξηύρατο Men.Fr.125, IG 12(1).832.12 (Lindos ); plusperf. 3a pers. sg. ἐξευρήκεε Hdt.1.48]
gener. en aor.
I
1 c. ac. de pers. encontrar, hallar a alguien o algo que se busca:
a) a alguien conocido
ἐρευνῶν, εἴ ποθεν ἐξεύροι buscando, por si lo encontraba el león al hombre que le robó las crías Il.18.322,
Ἐρινύες μιν ... ἐξευρήσουσιν al Sol si sobrepasa su recorrido, Heraclit.B 94,
ποῦ ... Ἡκάβην ἂν ἐξεύροιμι; E.Hec.485, cf. Ar.Eq.145,
ἐξευρόντας τὸν ἄρχοντα ταύτης (νεώς), τῷ ὄνομα ἦν Σκύλαξ Hdt.5.33, cf. 1.53, Ach.Tat.5.10.6,
en v. pas. ἐξεύρητο ... ὁ Πυθέας ... καὶ δίκην εἶχεν Paus.7.15.10.
b) a alguien desc. c. determinadas características o para determinada función
τοὺς δὲ Ἑλλήνων δυνατωτάτους Hdt.1.53,
τοὺς ἀδικοῦντας Th.4.118,
ἀφνειὸν ἄνδρα Phoen.2.11, cf. Hdt.6.126, Diog.Ep.29.4,
καθαρούμεθα ἐξευρόντες ὅστις τὰ τοιαῦτα δεινὸς καθαίρειν nos purificaremos encontrando al que sea capaz de hacer una purificación tal Pl.Cra.396e,
c. adj. o part. pred. (πόλεως) σὲ προστάτην σωτῆρά τε, ὦναξ, μοῦνον ἐξευρίσκομεν (de la ciudad) te encontramos a ti como el único guía y salvador S.OT 304,
en v. med.-pas. ἐν τοῖσιν Αἰσώπου λόγοις ἐξηυρέθη (κάνθαρος) μόνος πετηνῶν εἰς θεοὺς ἀφιγμένος en las fábulas de Esopo se encuentra que es el único volátil que ha llegado hasta los dioses Ar.Pax 129.
2 c. ac. de lugar encontrar por primera vez, descubrir
ἁλὸς ... θέναρ Pi.I.3/4.74,
τύμβον S.OC 1545,
νῆσον Hdt.2.140,
τὸ κάλλιστον χωρίον Hdt.7.9,
ἀτραπόν Hdt.7.215,
en v. pas. τῆς δὲ Ἀσίης τὰ πολλὰ ὑπὸ Δαρείου ἐξευρέθη Hdt.4.44
;
fig. ἀρρήτων ἐπέων πύλας ἐξευρεῖν (no es fácil) descubrir las puertas de palabras nunca dichas B.Fr.5.4,
ψυχῆς πείρατα ἰὼν οὐκ ἂν ἐξεύροιο los límites del alma no encontrarás por mucho que andes Heraclit.B 45,
πᾶσαν ὁδὸν ἐπιστήμης LXX Ba.3.37.
3 c. ac. de cosa encontrar, procurarse, conseguir algo que se necesita o se desea poseer
κύνα χρῆ τλάθυμον ἐξευρεῖν hay que encontrar un perro de ánimo tena si se quiere cazar un jabalí, Pi.Fr.234.4,
ἀέθλων κράτος Pi.I.8.5,
un diente caído al suelo, Hdt.6.107,
εἴκοσι μνᾶς D.59.30
;
en pres. en afirmaciones generales o indic. acción habitual ὅτι καὶ ὁ πρόσοδόν τινα ἄλυπον ἐξευρίσκων τῇ πόλει τιμήσεται que también será honrado cualquiera que consiga una fuente de ingresos que no perjudique a la ciudad X.Hier.9.9, cf. Ath.1.6,
fig., c. suj. de cosa o abstr. γαστρὶ μὲν τὰ σύμφορα τόξον τόδ' ἐξηύρισκε este arco conseguía para mi estómago lo necesario S.Ph.288,
μή μοι τὸ κάλλος ἄλγος ἐξεύροι que mi belleza no me procurara dolor S.Tr.25, cf. E.Or.1257.
II como actividad mental
1 encontrar, idear, imaginar, concebir
c. ac. de abstr. u or. subord. ἔξευρε μηχανάν τιν' Ἀδμήτῳ κακῶν idea para Admeto algo contra sus males E.Alc.221, cf. Hipp.480, Ar.Eq.1194,
ἄλλον τιν' ἐξευροῦ τρόπον imagina otro tipo de figura de animal, S.Fr.314.306,
ὄνομα And.Myst.129,
σοφίσματα Theoc.24.114,
en pres. οὐ γάρ φασι οἰκὸς εἶναι θεὸν ἐ. ὅστις ... pues no es aceptable imaginar que es un dios el que ... Hdt.4.79,
οὐκ ἐξευρίσκω τι ἄλλο ποιεῖν no encuentro qué otra cosa hacer, POxy.1588.10 (),
en v. pas. ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ' ἐξευρεθῇ E.Med.260
; forjar, tramar
ἐπ' ἐμοὶ δεσμὸν ἀεικῆ (Ζεύς) A.Pr.97,
κακά E.Or.1158, cf. Tr.764,
βούλευμα Hdt.5.98.
2 encontrar, descubrir, averiguar algo que se desea saber:
a) c. ac. de abstr. u or. subord.
ἐξευρεῖν ῥᾴδιον ἀνδρὶ σοφῷ es fácil para un conocedor descubrir que el oro es falso, Thgn.120,
ἓν γὰρ πόλλ' ἂν ἐξεύροι μαθεῖν conocer un solo dato descubriría muchas cosas S.OT 120,
οὐκ ἂν ἐξεύροις ἐμοὶ ἁμαρτίας ὄνειδος οὐδέν no podrías descubrir en mí ni el rastro de una falta S.OC 966, cf. Lys.8.7,
ἐξευρεῖν γονάς averiguar (tu) linaje E.Io 328,
ἄλλο δέ τι ἐξευρήκασι νεωστὶ γενέσθαι ἵνα ... han descubierto hace poco que existe otro sistema para ... Hdt.1.196,
οἱ ἐξευρήκεε τὰ αὐτὸς ἐποίησε había descubierto (el oráculo) lo que él había hecho Hdt.1.48, cf. E.Io 1118,
κατὰ νοῦν ἑαυτῷ πρέποντα Pl.Lg.772d, cf. Euthphr.12d.
b) c. ac. de pers. o asim. descubrir a alguien en una condición o circunstancia
αὐτῶν τὸν πρεσβύτερον Hdt.6.52,
τὸν γὰρ διαφθείροντα Pl.Ap.24d, cf. Th.8.66,
c. adj. pred. (αὐτόν) ἐξηύρομεν ζητοῦντες ἐχθίω Φρυγῶν investigando averiguamos que él es más enemigo (nuestro) que los frigios S.Ai.1054.
c) esp. en cien. descubrir, averiguar por sí mismo
τι τῶν μὴ εὑρημένων ἐ. Hp.de Arte 1,
op. μαθεῖν ‘aprender’ de otros ἃ παρ' ἄλλων ἔμαθες ἢ αὐτὸς ἐξῆυρες Pl.Alc.1.106d, cf. Archyt.B 3
; encontrar condiciones o explicaciones cien. como causas, pruebas o leyes
τὸ αἴτιον ἀπὸ ὁτέου οὐ κυΐσκεται Hp.Steril.217, cf. Superf.29,
τὰς αἰτίας Thphr.CP 3.1.6,
ἑτέραν ἄφεσιν Vett.Val.323.18,
en v. pas. τὰ ὄντα γε ἡμῖν ἐξηύρηται Pl.Min.315a, cf. Epicur.Ep.[2] 36,
en geom. τῶν θεωρημάτων ... τὴν ἀπόδειξιν Archim.Eratosth.proem. (p.84),
τὰς τε συστάσεις αὐτῶν (τῶν εὐθυργράμμων) Procl.in Euc.432.8.
3 averiguar el significado de, resolver
τὸ μαντήιον Hdt.8.51,
τὸ αἴνιγμα Palaeph.4.
III en arte, cien., téc., fil., cult.
1 ref. la composición musical y poét. inventar, crear, trovar
Φρύγιον μέλος Stesich.35.2,
ὕμνον Pi.P.1.60,
νεαρά Pi.N.8.20.
2 ref. a elem. concr. cien., téc. o cult. inventar, idear
los números y la escritura, A.Pr.460, E.Fr.578.3,
la metalurgia, A.Pr.503, cf. Hdt.1.25,
τὸν ἐνιαυτόν Hdt.2.4,
πολλά ... σοφά E.Supp.903,
τοιαῦτα μηχανήματ' ἐξευρὼν ... βροτοῖσιν (habla Prometeo), A.Pr.469,
los inventos atribuidos a Palamedes, Alcid.16.22,
instituciones o costumbres αὐτὸς σεαυτῷ νόμους ἐξευρών Antipho 5.12,
δίαιταν Hp.VM 7, cf. de Arte 12,
un ropaje real, Lyd.Mag.1.7,
un cuerpo de guardia, Lyd.Mag.1.12,
en v. pas. μοι δίαιτα ἐξευρημένη una dieta ideada por mí Hp.Vict.3.69,
de los juegos inventados por los lidios, Hdt.1.94,
τὰ συσσίτια ... καὶ τὰ γυμνάσια Pl.Lg.633a, cf. Lyd.Mag.2.9 (p.7)
;
en v. med. mismo sent. τὴν τέχνην Men.Fr.125
; impers., en v. pas. inventarse, ser hecho un invento
ὧδε σφι ἐς τὴν ἕψησιν τῶν κρεῶν ἐξεύρηται así ha sido hecho este invento por ellos para la cocción de la carne Hdt.4.61, cf. 46.
ἐξευρύνομαι
1 dilatarse
τὴν τραχεῖαν ἀρτηρίαν ἐξευρύνεσθαι συμβαίνει Gal.16.677.
2 extenderse
ἐν μὲν γὰρ τοῖς νοτίοις μέρεσι τῆς Ἱερουσαλὲμ βαθεῖά τις ἔρημος ἐξευρύνεται Cyr.Al.M.71.369C
; fig. ampliarse
τῆς ... θεωρίας ἐξευρυνομένης εἰς τὸ ἐμφανές Cyr.Al.Apol.Thds.7.
ἐξευτελίζω
1 despreciar
τὸ τῆς Ἥρας ξόανον Acus.28,
ἐξευτελίζουσα τὸ ὀξύβαφον ὡς βραχύ despreciando el vaso oxibafon por ser demasiado pequeño para los grandes bebedores, Ath.474d, cf. Sch.Er.Il.6.16,
τοὺς τὰ περίβλεπτα μεγάλοις πόνοις καὶ κινδύνοις διώκοντας Plu.Alex.28, cf. I.AI 6.81, Apoll.Io.55.4, Et.Sym.α 1148,
εὐφημίαν Olymp.Iob 26.22, cf. Sch.Er.Il.8.178d, Chrys.Iob 4.17,
en v. pas. ἵνα μὴ πρὸς τὸ ὁρώμενον ἐξευτελίζωνται Apoll.Mt.134.13.
2 rebajar, simplificar
τὴν δίαιταν ἐξευτελίζουσιν los fariseos simplifican su género de vida I.AI 18.12.
ἐξευτελισμός, -οῦ, ὁ
denigración
τῶν ἁμαρτημάτων D.H.Th.3.1, cf. Sm.Ps.122.3, Gloss.2.46.
ἐξευτελιστής, -οῦ, ὁ
denigrador, menospreciador
ὁ μὲν γὰρ ἐ. ἀπόν[τ]ων τινὰ φαυλότερον δὲ δοκεῖν παρίστησιν el denigrador se limita a representar a una persona ausente como mediocre Phld.Vit.24.8 (=Aristo Phil.14.9), cf. 9.2.
ἐξευτονέω
tener fuerza, estar fuerte
c. inf. final οὐκ ἐξευτονοῦντα ἀκολουθῆσαι αὐτῷ Arr.Epict.4.1.147.
ἐξευτρεπίζω
disponer, arreglar
τἀν δόμοις E.El.75,
τοὺς πόδας ... εἰς σφαγὴν τοῦ δεσπότου dicho de Judas App.Anth.3.365,
τὰ πρὸς ὑποδοχήν Chrys.M.62.573.
ἐξευφραίνομαι
1 alegrarse mucho, regocijarse en extremo, estallar de alegría
πληρωθεὶς ὧν ἤθελον ἐξηυφράνθην Corp.Herm.1.30.
2 ser causa de alegría
τὸ θυμίαμά μου καὶ τὸ ἔλαιόν μου ἐξευφραίνοντο ἐν αὐτοῖς LXX E.23.41 (var.).
ἐξευχαριστέω
dar muestras de gratitud
ἐστηλλογράφησα ἐξευ[χαρισ]τῶν cj. en Epigr.Anat.22.1994.136 (Frigia ), pero v. ἐξευλυτέω 2 .
ἐξεύχομαι
Morfología: [pres. ind. 1a plu. ἐξευχόμεσθα A.Supp.275]
1 jactarse de, ufanarse de
c. ac. γένος τ' ἂν ἐξεύχοιο podrías jactarte de tu estirpe A.Supp.272,
οὔτε ... πόλις ἐξεύχεται τὸ δρᾶμα τοῦ πάθους πλέον ni la ciudad se ufana de que la ofensa fuera mayor que el sufrimiento del castigo A.A.533,
c. inf. u or. de inf. Ἴστρος ... παρθένους ἐξεύχεται τρέφειν A.Fr.155,
τοῖσι μὲν ἐξεύχετ' ἐν ἄστεϊ Πειράνας σφετέρου πατρός ἀρχάν ... ἔμμεν ante ellos se vanagloriaba de que en la ciudad de Pirene estaba el reino de su ancestro, e.e., en Corinto, Pi.O.13.61,
ὅστις γενεῆς ἐξεύχεται εἶναι ὁμοίης Alex.Polyh. en Eus.PE 9.22.6.
2 suplicar insistentemente
εἰς ὄψιν ἥκεις ὧνπερ ἐξηύχου a la vista llegas de quienes suplicabas encarecidamente, e.e., de Orestes, A.Ch.215,
c. or. complet. de inf. ζῆν δ' ὅτ' ἐξηύχου τέκνα cuando pedías insistentemente que vivieran tus hijos E.Med.930.
ἐξευωνίζω
dud. rebajar el precio de o tal vez vender a un precio rebajado o inferior al del mercado
τ' ἄλλα πάντα ICallatis 34.7 ().
ἐξεφαπλόομαι
extenderse
ἐξεφήπλωται πανταχοῦ τῆς θείας χάριτος ἡ ἐπίγνωσις Chrys.M.59.540.
ἐξέφηβος, -ου, ὁ
efebo saliente tras haber finalizado su período de entrenamiento Milet 1(7).203b.26 (),
con una edad de 17 años, Cens.14.8.
ἐξεφημερία, -ας, ἡ
turno sacerdotal del servicio en el Templo
ὁ ἱερεὺς ἐξεφημερίαν ἐποίει, ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας Ath.Al.M.28.908C.
ἐξεφίεμαι
mandar, ordenar
c. or. complet. de inf. ἐκεῖνον εἴργειν Τεῦκρος ἐξεφίεται Teucro ordena encerrarlo S.Ai.795,
τάσδε δ' ἐκπέμπειν χθονός E.IT 1467.
ἐξεχέβρογχος, -ον
que tiene el cartílago tiroides prominente,
e.d., la nuez de Adán o simplemente la garganta, Hp.Art.41, cf. Gal.18(1).504, Aret.SD 1.8.8.
ἐξεχέγλουτος, -ον
que tiene las nalgas prominentes
ἐξεχέγλουτοι δὲ οὗτοι ... φαίνονται διὰ τὴν ἔκστασιν τῶν ἄρθρων Hp.Art.56, cf. Mochl.22.
ἐξεχής, -ές
abundante, copioso neutr. sg. adv. abundantemente
ἐν τῇσι τρίψεσι ἐ. καταιονούμενος Aret.CD 1.8.1.
ἐξεχίγωνον, -ου, τό
edificio con esquinas salientes rectangular y de techo abovedado, Hero Stereom.1.86, 87, 88, 89.
ἐξέχω
A en v. act.
I en sent. fís., c. suj. de cosa
1 salir hacia afuera, proyectarse hacia afuera, ser prominente frec. c. gen. o giro prep.:
a) anat., de partes del cuerpo
μᾶλλον ἔξω ἐξέχει prob. el trocánter mayor, Hp.Loc.Hom.6, cf. Art.1, 46,
αἱ φλέβες ἐξέχουσιν Arist.Pr.954a8, cf. Gal.17(2).82, Orib.7.2.28,
ὥσπερ οἰκίας γεῖσος ἐξέχουσιν ἄνωθεν las cejas pobladas, Chrys.M.49.123,
en la descripción de seres mitológicos ἐκ τούτων δὲ (τῶν χειρῶν τοῦ Τυφῶνος) ἐξεῖχον ἑκατὸν κεφαλαὶ δρακόντων Apollod.1.6.3, cf. Dion.Byz.24
; frec. en part. prominente, saliente
τὸ τοῦ ὀστέου ἔξεχον la parte prominente del hueso del cráneo en caso de prominencia frontal, Hp.VC 1,
ὀμφαλὸς ἐξέχων ombligo saliente Arist.HA 502b13,
τὸ διττὸν τῶν ἐξεχόντων ἐν αὐτῷ ὤτων αἰνιττόμενοι Corn.ND 27,
οἱ ἐξέχοντες τοῦ σώματος μαστοί atrofiados en las Amazonas, D.S.3.53,
ἐξέχοντες ὀφθαλμοί ojos saltones Adam.1.13,
tb. ref. a características del reino vegetal ἰνῶν ἐξεχουσῶν en el fruto del tilo, Thphr.HP 3.10.5, cf. 4.4.3
; neutr. plu. subst. τὰ ἐξέχοντα las partes prominentes, las prominencias
del cuerpo, Hp.Off.14,
de los huesos, Hp.Fract.20.
b) en arq. y arte sobresalir c. respecto a una pared u otro plano vertical ref. a cornisas
τειχῶν ἐξέχον κυμάτιον como expl. de γεῖσα Hsch.,
c. dat. τὰ ἐξέχοντα τοῖς τείχεσιν como expl. de Hom κρόσας EM 540.52G.,
part. neutr. subst. τὸ ἐξέχον el relieve en pintura por efecto óptico op. τὸ ἐσέχον ‘la profundidad’, Philostr.VA 2.20
; part. med. neutr. subst. τὰ ἐξεχόμενα las molduras o salientes
que delimitan paneles decorativos, LXX 3Re.7.16.
2 estar fuera, sobresalir
un hueso rompiendo la piel ὅσοισι τὰ μὲν ὀστέα κατέηγεν, ἐξέχει δὲ μή Hp.Fract.24, cf. 35.
3 c. orientación vertical sobresalir por encima de, elevarse por encima de
ὁ πύργος ὁ ἐξέχων ἐκ τοῦ οἴκου LXX 2Es.13.25,
sin compl. τόπος ἐξέχων lugar elevado Plu.Fluu.6.4
; de la parte de tierra de la esfera terrestre elevarse por encima del agua, emerger
ὥστ' ... ἐξέχειν τὴν γῆν Str.17.1.36,
τὸ ἐξέχον τῆς γῆς Str.2.5.5.
4 c. suj. del sol elevarse, subir pero frec. entendido como salir, despuntar
ἔξεχ' ὦ φίλ' ἥλιε estribillo de una canción infantil, Ar.Fr.404, Stratt.48,
πρὶν ἥλιον ἐξέχειν Ley en D.43.62,
por ext. ἢν ἐξέχῃ εἵλη κατ' ὄρθρον si hace calor al alba Ar.V.772.
5 cien. part. neutr. subst. lo convexo, convexidad
(τὰ) ἐξέχοντα los cuerpos convexos op. (τὰ) κοῖλα ‘los cuerpos cóncavos’, Pl.R.602c, Arist.Pr.960a5.
II fig., gener. c. suj. de pers. destacar, descollar, sobresalir frec. en part. pres.
ὁ ἐξέχων ἀνήρ Demetr.Eloc.146,
οἱ ἐξέχοντες ἀρετῇ Ascl.Tact.7.2,
c. gen. partit. οἱ ... τῶν στρατιωτῶν ἐξέχοντες Hdn.2.7.7, cf. I.AI 19.307, Philostr.Ep.10,
c. suj. abstr. ἐξέχει δ' ἐν ἑκάστῳ ἄλλο, ἐμφαίνει δὲ καὶ πάντα en cada uno destaca un rasgo distinto, pero exhibe todos según el principio platónico de participación, Plot.5.8.4
; part. neutr. subst. τὸ ἐ. lo elevado, la excelsitud Gr.Nyss.Pss.105.23.
B en v. med.
1 c. suj. de pers. aferrarse a
c. gen. τὰ δ' (βρέφη) ὡς μητρὸς ἐξεχόμενα Rómulo y Remo a la loba, D.H.1.79,
τοῦ φοινικῶνος como posesión PIFAO 2.5.11 (),
σμικρῶν γενομένων καὶ οὐδενὸς ἀξίων D.Chr.45.5,
τῶν υἱέων Them.Or.32.361b,
τῆς εἰς Θεὸν ἀγάπης Cyr.Al.Os.1.6.14
; aferrarse, ceñirse, atenerse a normas o derechos
ἐξεχομένου μου τῆς τῶ[ν] ἠνεχυρασμένων προσβολῆς cuando yo me atuve a mi derecho de acceso a las propiedades embargadas, POxy.1027.6 (),
προὔτρεπον ... τῶν παρὰ Μωϋσεῖ νενομοθετημένων ἐξέχεσθαι Eus.DE 3.2.4
; en sent. negat. aferrarse en exceso a
τῶν ὄψων Clem.Al.Paed.2.1.4, cf. 2.1.11,
op. τῆς ἄνω τροφῆς ἐξέχεσθαι τῆς θείας Clem.Al.Paed.2.1.9
; c. compl. de lugar sobreentendido aferrarse, vincularse, echar raíces
αὐτεῖ οἰκεῖν καὶ ἐξέχεσθαι vivir allí y echar raíces, IOrac.Dodon.92B ().
2 c. suj. de cosa o abstr., esp. en cont. fil. estar ligado a, depender de
οὐ γὰρ πάντα σώματα ψυχῶν ἐξέχεται οἰκείων Dam.Pr.99,
πάντα ... τὰ ἀμέθεκτα τῆς μιᾶς ἐξέχεται τῶν πάντων ἀρχῆς todas las cosas que no admiten participación dependen del único principio de todo Procl.Inst.100,
raro en v. act. τό τε ἀγαθὸν καὶ καλόν, ὅπερ ἐξέχει τοῦ θείου Porph.Marc.11.
ἐξέψω
Alolema(s): ἐξεψέω Orib.14.61.1
cocer totalmente
βοῦς ... ἑωυτὸν ἐξέψει porque se usan como combustible los huesos del animal, Hdt.4.61,
en v. pas. οὐδὲ τὸ ἐν τῷ ἐλαίῳ ὕδωρ ἐξέψεται ὑπὸ πυρός Alex.Aphr.in Mete.209.20,
κράμβη ἐξεψηθεῖσα en una receta, Orib.14.61.1, Syn.2.51.1,
ἐξεψήθη ὁ ζωμός LXX E.24.10 en Origenes in Ps.38.11-12.
ἕξζευξις, -εως, ἡ
yunta de seis caballerías
lat. sexiunge, Gloss.3.372.
ἔξηβος, -ον
sent. dud., gener. interpr. como que ya no es un joven, e.e., adulto op. ὁ ἐλλείπων ἔτι ἥβης ἀκμαίας ‘el que aún no ha alcanzado la madurez’, pero tb. interpr. como adulto en el sent. de que está en edad militar o tb. en el sent. de viejo, que ha pasado la edad militar A.Th.11, cf. Hsch.,
op. νέος Lib.Or.64.59, cf. Cyr.Al.Io.1.400.31.
ἐξηγέομαι
I en rel. c. el mando, c. rég. de pers. o asim. expreso o sobreentendido en ac. o gen., a veces en dat.
1 ser guía, servir de guía, conducir, indicar el camino
αἱ δ' ἅμ' ἕποντο νύμφαι, ὁ δ' ἐξηγεῖτο h.Hom.26.10,
αὐτὸς ἡμῖν πᾶσιν ἐξηγούμενος siendo él guía de todos nosotros S.OC 1589,
fig. ὁ πρὸς τὴν σωτηρίαν ἡμῶν ἐξηγούμενος Gr.Nyss.Or.Catech.86.24.
2 en cont. milit. estar o ponerse al frente de, acaudillar, conducir, dirigir un ejército o expedición:
a) c. gen. o dat.
τῶν δ' ἐξηγείσθω que se ponga al frente de éstos, Il.2.806,
Μακεδόνων Arr.An.5.27.2, cf. Hdt.9.11,
c. dat. δεῖ δ' ὑμᾶς ἐ. τοῖς ἄλλοις συμμάχοις ὅπως ... tenéis que acaudillar a los demás aliados para que ... X.HG 1.6.9,
tb. c. ac. rel. ἃ δὲ ἑκάτεροι ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις (empresas) en las que unos y otros dirigís a vuestros aliados Th.3.55.
b) abs. c. compl. de direcc. dirigir una expedición, conducir el ejército
εἰς τὴν Ἑλλάδα X.An.6.6.34.
3 ejercer la hegemonía sobre, presidir, regir, gobernar
a) en cont. polít., c. ac. de pers. o asim.
τὴν Πελοπόννησον Th.1.71, cf. 76,
τοὺς ἐκεῖ ξυμμάχους Th.6.85,
abs. μετρίως ἐξηγεῖτο ejercía el poder con moderación Th.2.65, cf. 3.93
; part. subst. plu. los superiores, los prebostes
de una comunidad crist. οἱ ἐξηγούμενοι τῆς ἀδελφότητος Mac.Aeg.M.34.848B.
b) en otros cont., c. gen. de abstr. o acción
ἐ. ... τῶν Ἑλλήνων τῆς ἐλευθερίας Arr.An.7.12.4,
ἡ δευτέρα διάρθρωσις, ἡ τῶν εὐθειῶν ἐξηγουμένη κινήσεως Gal.4.23,
fig. ψυχὴ λογική, τῶν κατὰ προαίρεσιν ἐνεργειῶν ... ἐξηγουμένη Gal.10.636, cf. 3.462,
(ἀρχή) πᾶσι τοῖς οὖσιν ἐξηγουμένη κάλλους el principio que rige la belleza para todos los seres Iul.Or.11.132d.
II como verb. de lengua, c. ac. no de pers.
1 indicar, mandar, ordenar
c. ac. neutr. o inf. ποιήσουσι τοῦτο τὸ ἂν κεῖνος ἐξηγέηται Hdt.5.23,
οὐκ ἐξήγετο ἐπιτίθεσθαι no ordenaba atacar X.HG.7.5.8,
esp. sobre prácticas relig. ὅ τι ἂν οἱ μάγοι ἐξηγῶνται X.Cyr.4.5.51,
ὁ μάντις ἐξηγεῖτό σοι μητροκτονεῖν; A.Eu.595, cf. X.Cyr.7.3.1,
τἄλλα δ' ἐξηγοῦ φίλοις da las demás instrucciones a los amigos A.Ch.552, cf. Th.7.50
; abs. dar indicaciones, dar consejos, dar instrucciones
καλῶς γὰρ ἐξηγῇ σύ μοι S.OC 1284,
en cont. relig. δίδασκ' ἄπειρον ἐξηγουμένη enséñame a mí, inexperta, dándome instrucciones A.Ch.118,
(Ἀπόλλων) ἐπὶ τοῦ ὀμφαλοῦ καθήμενος ἐξηγεῖται a los hombres sobre asuntos relig., Pl.R.427c., cf. 469a,
ἐξηγουμένου ... τοῦ ἀρχιερέως Plu.Cam.21, cf. 30
; c. suj. la ley ordenar
τῷ νόμῳ πείθεσθαι, ᾗ ὁ νόμος ἐξηγεῖται Pl.R.604b.
2 c. ac. concr. indicar, precisar
χῶρον μὲν αὐτὸς ... ἐξηγήσομαι, ... οὗ με χρὴ θανεῖν yo mismo indicaré el lugar donde debo morir S.OC 1520,
ἐξηγοῦ θεούς indica los dioses por los que se va a jurar, E.Med.745,
αὐτὸς ἐξηγεῖτο τὸν νόμον τοῦτον τῷ κήρυκι él mismo señalaba esa ley al heraldo D.19.70.
3 contar con precisión, exponer, explicar
c. ac. neutr. o de n. de acción τοιαῦτ' ... λόγοισιν A.Pr.214, cf. 702,
τὰ θεῖα Hdt.2.3,
τὰς τῶν θεῶν μηχανάς X.Mem.4.7.6,
ἐξηγησαμένη τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν habiendo expuesto a los enemigos el modo de conquistar su patria Hdt.6.135, cf. 2.49, 3.4, Th.1.138, 5.26,
τά ... δεδογμένα ἐμοὶ περὶ τῆς παιδείας Pl.Lg.969a,
τῷ πλησίον ... τὸ ἐνύπνιον LXX Id.7.13, cf. Act.Ap.10.8,
ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ contaron lo que les pasó en el camino, Eu.Luc.24.35,
en v. pas. ἐξηγοῦντο δὲ καὶ ἐν ταῖς ἀναγραφαῖς καὶ ἐν τοῖς ὑπομνηματισμοῖς ... τὰ αὐτά LXX 2Ma.2.13,
c. interr. indir. ἐξηγέο αὐτὸς ὅτεῳ τρόπῳ πάριμεν Hdt.3.72, cf. 4.9, 7.234, Pl.Alc.1.132b
; abs. dar explicaciones
c. περί y gen. ἐπεὶ καὶ περὶ γενέσεως ἐξήγημαι una vez que he dado explicaciones sobre la procreación X.Lac.2.1.
4 ref. a la exégesis explicar, interpretar
c. subord. de inf. πρὸς γὰρ κακοῦ ... γόους τοιούσδ' ἀεί ποτ' ἀνδρὸς ἐξηγεῖτ' ἔχειν pues siempre interpretaba que tales lamentos eran propios de un hombre cobarde S.Ai.320,
c. ac., frec. de los poemas homéricos, de leyes o de augurios τὸν ποιητήν Pl.Cra.407b,
ἃ Ὅμηρος λέγει Pl.Io 531a,
τὰ τοῦ νομοθέτου βουλήματα Pl.Lg.802c,
τοὺς νόμους Arist.Ath.11.1, cf. D.47.69,
de una ley sagrada Milet 6(3).1225.4 (),
τὰ θεόπεμπτα σημεῖα ref. a los augures romanos, D.H.2.64
; abs. hacer interpretaciones, actuar como intérprete
en cont. eleusino οὐχ ὅσιον <ὄν> σοι ἐ. And.Myst.116, cf. Lys.6.10.
ἐξήγημα, -ματος, τό
explicación
τοῦ λό[γου Diog.Oen.66.1.3 (dud.),
τοῦ στρατηγήματος D.H.Rh.9.8.
ἐξηγηματικός, -ή, -όν
explicativo
τοιόνδε (κεφάλαιον) δεῖ εἶναι ἐξηγηματικόν Olymp.Prol.10.25
; neutr. adv. compar. de una manera más explicativa
c. gen. obj. ἔοικεν ... λέγειν ... Πρόκλος ἐ. τῆς λέξεως Olymp.in Alc.205.
ἐξήγησις, -εως, ἡ
1 narración, exposición, descripción explicativa, oral o escrita:
a) de carácter histórico o biográfico
ποιήσασθαι ... τοῖς νεωτέροις ἐξήγησιν ὧν ἄπειροι ἦσαν Th.1.72, cf. Anaximen.Rh.1438a26,
ἡ ὑπὲρ τῶν προγεγονότων ἐ. op. ἡ ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος ἀπόφασις Plb.6.3.1,
τοῦ καλλίστου βίου ... αὐτοῦ Callinic.Mon.V.Hyp.proem.18.
b) de carácter fil. o cien.
ἡ ἐ. περὶ τοὺς νόμους Pl.Lg.631a,
ἐ. τῶν μυῶν Gal.3.89.
c) de carácter religioso, sobre normas rituales en plegarias y sacrificios, I.AI 18.15,
τῆς τελειότητος αὐτῆς (τῆς ἀγάπης) οὐκ ἔστιν ἐ. no hay palabras para describir la perfección del amor 1Ep.Clem.50.1.
d) de carácter geográfico o etnográfico
Γλαῦκος ἐν ᾱ Ἐξηγήσ[ε]ως τόπων τῶν κειμένων ἐπ' ἀριστερὰ τοῦ Πόντου μέρη Gloss.Oxy.3.2.8.
2 explicación, interpretación de hechos o textos con un significado oculto o difícil:
a) de oráculos
ἡ ἐ. καὶ διάλυσις αὐτῶν (τῶν χρησμῶν) Luc.Alex.49, cf. Polyaen.1.30.1,
θεοῖς καὶ θεαῖς ἀπὸ ἐξηγήσεως χρησμοῦ Ἀπόλλωνος Κλαρίου como trad. de diis deabusque secundum interpretationem oraculi Clari Apollinis, SEG 53.1587 (Pisidia, ).
b) de sueños o prodigios
ἐνυπνίων τε καὶ τεράτων ἐξηγήσεις D.S.2.29, cf. Paus.9.31.6.
c) de textos sagrados, de tipo alegór.
ἐξηγήσεις τῶν ἱερῶν γραμμάτων Ph.2.483,
de argumentos con un significado oculto o simbólico τῶν συμβολικῶς εἰρημένων Clem.Al.Paed.2.10.84.
d) de cuestiones de derecho sagrado (cf. ἐξηγητής II 3 )
ἡ ἐ. τῶν ἱερῶν καὶ πατρίων IEleusis 275.5 ().
e) de textos en otra lengua
ἡ τῶν ἑβδομήκοντα ἐ. la versión de los Setenta del AT, Iust.Phil.Dial.124.3.
f) de los jeroglíficos, Horap.2 introd.
3 explicación, análisis, comentario de obras literarias:
a) de tipo gramatical o filológico
ἡ ἐ. τῶν ποιημάτων A.D.Synt.3.7,
de Demetrio de Escépsis a un pasaje de la Ilíada Str.13.1.45,
ἐ. γραμματική D.H.Th.51.1.
b) de tipo fil. o cien.
Ἐ. τῶν Ἐμπεδοκλέους tít. de una obra de Zenón de Elea, Zeno Eleat.A 2 (=Sud.s.u. Ζήνων Τελευταγόρου),
τῶν Ἀράτου καὶ Εὐδόξου φαινομένων ἐ. Hipparch.tít..
c) de tipo exegético
γραφῶν ... θείων ἐξηγήσεις Eus.HE 4.23.6, cf. Epiph.Const.Haer.51.22.7
; estudio, análisis
de las peticiones dirigidas al emperador τὴν ἐξή[γησι]ν τῶν ἀξιωμάτ[ω]ν πεπισ[τευμένος trad. de lat. a libellis, IEphesos 2026.19 ().
4 gram. explicación, definición de palabras raras o figuras poét.
ἡ τε τῶν ὀνομάτων ἐ. ... σοφιστική D.H.Th.46.2, cf. Ath.485e, Sch.Er.Il.8.306-308a,
τῶν Ἱπποκράτους γλωσσῶν ἐ. tít. de una obra de Galeno, Gal.19.62, cf. 18(2).572,
δεύτερον (μέρον τῆς γραμματικῆς) ἐ. κατὰ τοὺς ἐνυπάρχοντας ποιητικοὺς τρόπους D.T.629.5.
ἐξηγητεία, -ας, ἡ
Grafía: graf. -τία POxy.3350.14 ()
1 cargo de exégeta (cf. ἐξηγητής II 4 ) en el Egipto greco-romano
ἐπιδέχομαι στεφα[νη]φόρον ἐξηγητείαν PRyl.77.35 (),
προβαλόμενον ἑαυτὸν εἰς ἐξηγ(ητείαν) ib.43, cf. POxy.1413.5, 3177.10 (ambos ).
2 período de desempeño del cargo de exégeta
τῆς κα]τὰ τὴν ἐξηγητείαν πομπαγωγίας POxy.2127.6 ().
ἐξηγητέον
hay que explicar o interpretar
πρὸς δὲ τούτοις τὰς ὁρμὰς καὶ τοὺς ζήλους ἐ. Plb.3.4.6,
τῆς κατασκευῆς ... τοσοῦτον ἐ. ἐστὶ πρότερον, ὅσον ... Gal.3.410,
ἡμῖν ἐ. τὰ ... τοῦ παρόντος βιβλίου Alex.Aphr.in Metaph.667.7,
ταῦτα Heph.Astr.2.10.29,
τὴν λέξιν Didym.M.39.1181A,
abs. περὶ μὲν τούτων ἴσως καὶ ἄλλως ἐ. sobre esto también hay que dar esta otra explicación Cyr.H.Catech.17.11.
ἐξηγητεύω
ejercer el cargo de exégeta magistrado municipal en Egipto, funcionario a la vez religioso y civil,
gener. en part. ἐξηγητεύων ἔναρχος SB 11993 (),
frec. en part. aor. ἐξηγητεύσας ex-exégeta τῆς Ὀξυρυγχειτῶν πόλεως POxy.3198.4 (),
τῆς Ἀντινοέω(ν) πόλεως PTurner 41.4 (), cf. IGLAlex.29.27 (), PHamb.274.7, SB 14635.12, PLond.343.2 (todos ), POxy.3169.171 (), PAgon.1.10, PCol.229.10, PHarrauer 35.53 (todos ), PBerl.Borkowski 5.27 () en BL 11.176, PCol.137.30 ().
ἐξηγητής, -οῦ, ὁ
Alolema(s): ἐξαγετάς IG 12(4).72.4 (Cos )
Grafía: graf. ἐχσ- IG 13.137.4 ()
Morfología: [jón. gen. plu. ἐξηγητέων Hdt.1.78]
I
1 guía, jefe, inductor
ἐς οἶκον τοῦ βασιλέως ἐ. γίνεαι πρηγμάτων ἀγαθῶν Hdt.5.31 (cód.)
; en mal sent. instigador, cerebro, cabecilla
ἁπάντων ἦν τούτων ὁ ἐ. D.35.17,
ἐ. ... τῆς ἁπάσης κακοηθείας irón. ref. a Demóstenes, Aeschin.2.40.
2 guía, cicerone local
τῆς ὁδοῦ X.Eph.4.1.4,
en grandes santuarios: en Olimpia SIG 1021.20 (), Paus.5.6.6,
en Delfos, Paus.10.28.7
; narrador, expositor
de tradiciones locales, del poeta Liceas de Argos, Paus.1.13.8.
II
1 intérprete de hechos o textos de origen divino con un sentido oculto o difícil para los humanos:
de presagios, Hdt.1.78,
de oráculos, en el santuario de Amfiarao, Paus.1.34.4,
a sueldo de Alejandro el falso profeta, Luc.Alex.23,
de signos οἱ τῶν συμβόλων ἐξηγηταί Ach.Tat.5.4.1,
de los etruscos como intérpretes de los signos de Zeus que se manifiestan en los rayos, D.S.5.40,
de sueños, Philostr.VA 2.37,
de prodigios, en las ciudades indígenas de Sicilia, Paus.5.23.6,
en Roma, D.H.4.61,
de las entrañas, ref. al haruspex Arr.Epict.1.17.20.
2 comentarista, glosador, exégeta de textos literarios difíciles
πολλὰ δυσείκαστα ... καὶ ἀσαφῆ καὶ δεόμενα ἐξηγητῶν de textos de Tucídides y Demóstenes, D.H.Lys.4.2,
de tratados hipocráticos, Gal.15.518,
de las teorías de Platón por Plotino, Plot.5.1.8,
de Aristóteles, Mich.in EN 584.2.
3 exégeta, intérprete funcionario o miembro de magistraturas colegiadas gener. competente en derecho sagrado y tradiciones relig. no escritas:
a) en Atenas
ἐ. ἐξ Εὐπατριδῶν χειροτονητὸς ὑπὸ τοῦ δήμου διὰ βίου IG 22.5049 (?), cf. FD 2.5.18 (),
ἐ. πυθόχρηστος IG 22.5023 (),
ἐ. ἐκ τοῦ γένους τῶν Εὐμολπιδῶν IEleusis 275.2 (), cf. 177.41 (), Pl.Euthphr.4c, D.47.68, Thphr.Char.16.6, Plu.2.843b,
tb. consultado sobre todo tipo de cuestiones jurídicas, Is.8.39,
ref. al propio Apolo Pitio IG 13.137.4 (),
ὑπάρχει δὲ καὶ ὁ Ἀπόλλων ὁ Πύθιος ὢν τοῖς Ἀθηναίοις Πατρῷος καὶ ἐ. τῶν ἀγαθῶν Sokolowski 2.14.9 (Atenas ).
b) en Cos, cargo relig. encargado de comprobar el valor de las víctimas de los sacrificios IG 12(4).315.24 (Cos );
c) en Roma ref. al
pontifex D.H.2.73, 8.56,
οἱ τῶν ἱερῶν ἐξηγηταί D.H.3.67.
d) en Esparta
ἐ. τῶν Λυκουργείων ἐθῶν IG 5(1).554.14 ().
e) en Cízico
ἐ. τῶν μεγάλων μυστηρίων τῆς Κόρης BCH 14.1890.537 ().
f) en Sicilia
ἐ. τοῦ νομοθέτου n. dado a los legisladores que hubieron de basarse en legislaciones previas con problemas de interpretación, D.S.13.35.
4 exégeta magistrado municipal en el Egipto greco-romano, con competencias de orden religioso y administrativo, prob. en origen sacerdote del culto de Alejandro:
a) en Alejandría y las ciu. griegas
πορφύραν ἀμπεχόμενος καὶ ἔχων πατρίους τιμὰς καὶ ἐπιμέλειαν τῷ τῇ πόλει χρησίμων Str.17.1.12, cf. ID 1525.3 (), PSI XXI Congr.6.10 (), IAlex.Ptol.42.6 (),
ἐ. Ἀλεξανδρείας POxy.3187a.9 (),
encargado de supervisar la inscripción de los efebos SB 7333.2 (),
en Antinoópolis ἔναρχος ἐ. Ἀντινουπόλεως SB 7558.31 (), cf. IGLAlex.39.6 ().
b) en las metrópolis de los nomos
ἐ. τοῦ Ἀρσινοίτου IFayoum 13.5 (),
ἐ. Ἑρμοπολείτου ejerciendo funciones de administrador de niños huérfanos PAmh.86.1 (),
ἱερεὺς ἐ. responsable de nombrar un κύριος o representante legal de mujeres PTeb.397.4, BGU 2462.16 (ambos ),
competente en cuestiones de herencias PMerton 13.1 ().
ἐξηγητικός, -ή, -όν
I
1 explicativo, narrativo
de poemas extensos puestos en boca del poeta por op. a los de tipo dramático o mixto, Diom.482.16,
de himnos de cierta extensión como los de Parménides o Empédocles, Men.Rh.337.
2 explicativo, que explica o interpreta
βιβλίον ref. los comentarios de Gal. a las Epidemias, Gal.17(1).584,
ὑπομνήματα Gal.15.749,
βίβλοι ἐξηγητικοὶ τοῦ Μωυσέως νόμου de Aristobulo, Eus.HE 7.32.16,
ἐπιστήμη οὐσα ... ἐξηγητικὴ τῶν ὑπὸ θεῶν ἀνθρώποις διδομένων σημείων siendo (la adivinación) la ciencia que interpreta los signos dados por los dioses a los hombres S.E.M.9.132
; como tít. de obras, neutr. subst. sg. τὸ Ἐξηγητικόν Exegético, Explicación, Comentario
de derecho sagrado, atrib. a Timóstenes, Sch.A.R.3.846-847a
;
plu. τὰ Ἐξηγητικά obra histórica de Autoclides, Plu.Nic.23,
de Alejandro de Cotieo sobre Homero, Alex.Cot.2,
τὰ Ἐ. τῆς Ἀττικῆς διαλέκτου de Nicandro de Tiatira, Harp.s.u. μέδιμνος,
tít. de obras de época crist., Clem.Al.Strom.4.12.81, Eus.PE 6.10.50, HE 6.24.1
; neutr. sg. compar. como adv. de una manera más explicativa
πεπείραται ἐξηγητικώτερον ἢ ἱστορικώτερον ... ἀναστρέφεσθαι Aristóteles en sus tratados zoológicos, Antig.Mir.60b
; explicativo, que explica o aclara
οὕτω δὲ εἴη ἂν τὸ «ᾗ αὐτὸ» ἐξηγητικὸν τοῦ «πρώτη» Alex.Aphr.in Metaph.358.13, cf. Hermog.Id.1.6.19, Sch.Er.Il.18.265a, Sch.Th.4.10.
3 del exégeta (cf. ἐξηγητής II 4 )
ἐ. ὑπηρέτης PTeb.397.28 (),
ἀπὸ ἐξηγητικῆς ἀρχῆς por la autoridad del exégeta, PDiog.19.4 ()
; del cargo de exégeta
τὸ ἐξηγητικὸν τίμημα PHarrauer 35.39 ()
; neutr. subst. τὸ ἐ. consejo de exégetas, POxy.1413.9 ().
4 de pers., peyor. prolijo en explicaciones, redundante Basil.M.32.352A.
II adv. -ῶς de manera explicativa o interpretativa
ἐ. ὑποδεικνύντες S.E.M.7.28,
ἐ. εἰπεῖν Pall.in Hp.123,
op. ἀποδεικτικῶς ‘con argumentos probatorios’, Phld.Mus.4.38.5.2.
ἐξηγορηκώς·
ἐξειρηκώς Hsch.
ἐξηγορία, -ας, ἡ
1 declaración, proclamación
que hace Dios de su Ley ἔκλαβε δὲ ἐκ στόματος αὐτοῦ ἐξηγορίαν LXX Ib.22.22, cf. Phot.ε 1203.
2 declaración, confesión
que hace el hombre de sus pecados εἰσελεύσεται δὲ προσώπῳ καθαρῷ σὺν ἐξηγορίᾳ LXX Ib.33.26.
ἐξηθέω
I medic., farm.
1 extraer el zumo de, exprimir para hacer un preparado:
uvas, Hp.Mul.1.105,
hojas, Hp.Mul.1.87.
2 purgar, hacer supurar abcesos
τὰ ... πεπεμμένα τῶν ἀποστημάτων Paul.Aeg.4.18.2,
en v. pas. χρῶ τῷ φαρμάκῳ, ἕως οὗ εὕρῃς ... ἐξηθημένον τὸ ἐγκείμενον Hippiatr.77.12.
II
1 filtrar, exudar, rezumar
en v. pas. τὸ θερμὸν ... ὑπὸ ... τῶν πολλῶν (πόνων) ἐξηθεῖται μετὰ τοῦ ἱδρῶτος Arist.Pr.967a15.
2 purificar, depurar
en v. pas. (καρποὶ τρόφιμοι) καθαροὶ ... οἷον ἐξηθημένοι πως ὑπὸ τῆς φύσεως Thphr.CP 6.13.1.
ἐξήϊον, -ου, τό
1 ofrenda de incienso Hsch.
2 ofrenda o sacrificio expiatorio Phot.ε 1212.
Ἐξηκεστιδαλκίδαι, -ῶν, οἱ
execestidálcidas discípulos de los citaredos Execéstides y Alcides Com.Adesp.338.
Ἐξηκεστίδης, -ου, ὁ
Execéstides
1 padre de Solón,
D.S.9.1, Plu.Sol.1, Luc.DMort.6.4, D.L.1.45.
2 esclavo cario que aspiraba a recibir la ciudadanía ateniense,
Phryn.Com.21, Ar.Au.11, 764, 1527, Sch.Ar.Au.11a,
convertido en personaje prov. por su habilidad para localizar el camino correcto οὐδ' ἂν Ἐ. εὕροι τὴν εὐθεῖαν ὁδόν Apostol.7.55, Sud.,
Ἐ. εἰς ὁδόν ref. a los que conocen perfectamente un camino App.Prou.2.70.
3 citaredo, vencedor en los juegos píticos, carneos y panateneos,
Polem.Hist.47.
4 de Fócide, vencedor de la carrera de bigas en los Juegos Píticos cuadragésimo octavos,
Paus.10.7.7.
Ἐξήκεστος, -ου, ὁ
Execesto
1 siracusano, padre del general Sicano,
Th.6.73.
2 aten., médico amigo de Esquines,
D.19.124.
3 lampsaceno,
D.23.142, 143, Sud..
4 navarco de los rodios durante el asedio de Demetrio Poliorcetes (305 a.C.),
D.S.20.88.
5 bardaje, y p. ext. n. dado a los que ejercían la prostitución,
Hsch., cf. Eup.259.74.
6 tirano de Fócide,
Arist.Fr.599.
(ἑξηκονθ)ημερήσιος, -ον
Grafía: graf. -ρι- PCair.Zen.341b.5 ()
durante o para sesenta días
το[ῦ] σταθμοῦ ... καὶ τῆς γράστεως τῶν (ἑξηκονθ)ημερισίων del alojamiento y el forraje dado con carácter forzoso a tropas estacionadas durante sesenta días, PCair.Zen.341b.5 ().
ἑξηκονθήμερος, -ον
que tiene lugar el sexagésimo día
ἀπόφθαρμα Hp.Epid.2.2.13.
ἑξήκοντα, οἱ, αἱ, τά
Alolema(s): dór. Ϝεξέϙ- IG 92.866.3 (Corcira ); lacon. Ϝεξέ[κ- SEG 39.370A.21 (Amiclas ); tes. y beoc. ἑξείκ- IThess.1.50.4 (), Nouveau Choix 24B.9 (Acrefia ); lesb. ἐξήκ- IG 12(2).7.6 (Mitilene )
numeral cardinal indecl. sesenta
ἦρχε ... Μενέλαος ... ἑ. νεῶν Il.2.587, cf. 610,
πλοῖα ἐόντα ἀριθμὸν ἑ. Hdt.1.166,
ναῦς E.IA 248,
τριήρεις Isoc.4.90,
ἀγρονόμοις ... ἑ. οὖσιν Pl.Lg.763c,
αἱ ἑ. ἑκατονταρχίαι las sesenta centurias de una legión romana, D.H.9.10
;
ref. a unidades de medida: de tiempo ἤματα Hes.Op.564, cf. Hp.Prog.7.7,
ἔτη Pl.Lg.878e, Ley en D.43.62, Plu.2.794b,
de distancia στάδιοι Eu.Luc.24.13,
monetarias ἣν (σάλπιγγα) ἐπριάμην δραχμῶν πόθ' ἑ. Ar.Pax 1241,
στατῆραι Hippon.42b, IG 12(2).7.6 (Mitilene ), cf. IG 92.866.3 (Corcira ), 5(1).1 ll.c.c.,
τάλαντα D.3.5
;
unido a otros numerales para formar cantidades superiores: c. centenas οἱ δὲ τριηκόσιοι τε καὶ ἑ. πέλοντο los cerdos de la piara de Odiseo Od.14.20,
ἑ. δὲ καὶ τριάκοσιοι miembros en el Consejo, Pl.Lg.756b,
ἔτη ... ἑ. καὶ διακόσια Th.1.13,
c. unidades ἐπτὰ καὶ ... ἑ. ἐνιαυτοί Xenoph.B 8, cf. IG 42.122.57 (Epidauro ),
ἑ. ἡμέρας καὶ ἕξ LXX Le.12.5,
sin καὶ: ἐκπώματ' εἰς ἀριθμὸν ἑ. δίς S.Fr.378.4, cf. Clem.Al.Strom.1.21.105,
δραχμᾶν ἑ. μιᾶς CID 2.56.1.24 (),
μία ἑ. λίτραι IG 14.422.3.c.97 (Tauromenio ),
ἑκατὸν καὶ ἑ. ἑπτὰ ἔτη LXX Ge.5.15,
c. adv. multiplicativo τετράκις ἑ. doscientos cuarenta Theoc.18.24
; subst. οἱ ἑ. los Sesenta grupo de cómicos en Atenas,
de donde el dicho «οἱ ξʹ τοῦτ' εἶπον» Ath.614d.
Ἑξηκοντάβιβλος, -ου, ἡ
colección en sesenta libros
ἡ ... Ἑ., ἡ πᾶσαν ἰατρικὴν ἐπιστήμην τε καὶ σοφίαν ἐμπεριέχουσα Sud.ι 564.
ἑξηκοντάδραχμος, -ον
consistente en sesenta dracmas
μερισμ[ός Stud.Pal.5.101.7 ().
ἑξηκονταδύο
indecl. sesenta y dos
ἐτῶν ... δισχιλίων διακοσίων ἑ. I.AI 1.82, cf. 10.147, PSI 1134.5 (), LXX Da.9.25θ en Epiph.Const.Inhum.5.42, Hero Geom.12.67.
ἑξηκονταέν
indecl. sesenta y uno
πέλεθρα ἑκατὸν ἑ. SEG 26.672.35 (Larisa ),
ἔτη τριακόσια καὶ ἑ. I.AI 10.67.
ἑξηκονταενιαύσιος, -α, -ον
de sesenta años de edad POxy.5319.6 ().
ἑξηκονταεννέα
indecl. sesenta y nueve
ἀπὸ ἐτῶν ἑ. μέχρι τέλους Zonar.s.u. πρέσβυς.
ἑξηκονταέξ
indecl. sesenta y seis
δραχμαί PSI 878.9 (),
ἀρτάβαι SB 12493.1.1 ().
ἑξηκονταεπτά
indecl. sesenta y siete, PSI 813.3 ().
ἑξηκονταέτης, -ες
Alolema(s): ἑξακ- Hellanic.187b, Cyr.Al.M.68.1037D
1 de pers. de sesenta años de edad, sexagenario frec. en uso pred.
αἲ ... ἑξηκονταέτη μοῖρα κίχοι θανάτου ojalá (me) alcance sexagenario la hora de morir Mimn.6,
ἀμφίπολος ... ἑ. δὲ γενομένη Hp.Epid.5.25, cf. IPrusias 75.3 (), LXX Le.27.3, Basil.Ep.199.24,
νεώτερος δ' οὐδεὶς ἑξηκονταετοῦς Plu.Eum.16
;
subst. τοὺς ἑξακονταετεῖς οὗτοι ... ἀφανίζουσιν Hellanic.187b,
μὴ τὸ πολιωθῆναι τὸν ἑξηκονταετῆ Alex.Aphr.in APr.163.7.
2 de abstr. que dura sesenta años
τὰν ἄμεμπτον μετὰ ἀνδρὸς ... ἑξηκονταετῆ συνβίωσιν IG 5(1).578.11 (Esparta ).
ἑξηκονταετία, -ας, ἡ
sesentena, edad de sesenta años
de pers. ἀπὸ μὲν εἰκοσαετίας ἄχρις ἑξηκονταετίας Ph.2.276,
μηδένα ... βεβιωκέναι μακρότερον ἑξηκονταετίας Plu.Cic.25.
ἑξηκοντακαιεξάστυλος, -ον
de sesenta y seis columnas dispuestas en dos pisos
στοά SEG 52.694.9 (Tracia ).
ἑξηκοντάκις
Alolema(s): -κι Pi.O.13.99, Theo Al.in Ptol.461.6
adv. sesenta veces Pi.O.13.99, Theo Al.in Ptol.461.6, Hero Stereom.1.23, Basil.Hex.6.5.
ἑξηκοντάκλινος, -ον
provisto de sesenta lechos para el banquete
οἶκος D.S.16.83.
ἑξηκοντάλιθος, -ου, ὁ
lat. hexecontalithos, piedra preciosa multicolor Plin.HN 37.167.
ἑξηκονταμοιρία, -ας, ἡ
astron. arco de sesenta grados Theo Al.in Ptol.1.577.6, cf. Can.Magn.2.31.20, Heph.Astr.Epit.4.25.87.
ἑξηκοντάμοιρος, -ον
astron. consistente en sesenta grados
διάστασις Heph.Astr.2.11.59, cf. Sch.Arat.644.
ἑξηκονταοκτώ
indecl. sesenta y ocho
ἔτη ... τετρακόσια ἑ. I.BI 6.438, cf. PSI 1143.17 ().
ἑξηκονταπέντε
indecl. sesenta y cinco
ἡμέραι Zos.Alch.202.10,
ἐτῶν ἑ. PSI 1324.12 (),
χρυσοῦ κερ(άτια) ἑ. SB 13105.3 ().
ἑξηκοντάπηχυς,
que mide sesenta codos
λόγχη ἀργυρᾶ ἑ. Callix.2.33,
μέρος I.BI 5.216,
Ἀνταῖος un gigante, Tz.ad Lyc.663.
ἑξηκονταπλασίων, -ονος
mat. sesenta veces mayor
c. gen. compar. ἑ. δὲ ἡ ΓΒ (γραμμή) τῆς ΒΔ (γραμμῆς) de líneas en geom., Theo Al.in Ptol.1.454.6, cf. 456.2, Can.Magn.1.111.3.
ἑξηκοντάπορος, -ον
vadeable por sesenta sitios
ποταμός Eust.890.1.
ἑξηκοντάπους, -ουν
que mide sesenta pies de superficie
χωρίον Gal.10.33.
ἑξηκοντάρουρος, -ον
poseedor de sesenta aruras de tierra PCair.Zen.1.24, 52 (),
en abrev. PKöln.411.fr.5.6, 29.1.
ἑξηκοντάρχιον, -ου, τό
medic. compuesto de sesenta ingredientes Aët.7.104.
ἑξηκοντάς, -άδος, ἡ
Alolema(s): ἑξακ- Ath.Al.M.28.1500D
1 sesenta, conjunto de sesenta
χρησόμεθα ταῖς τῶν ἀριθμῶν ἐφόδοις κατὰ τὸν τῆς ἑξηκοντάδος τρόπον procederemos con operaciones aritméticas según el sistema sexagesimal Ptol.Alm.1.10 (p.32.4), cf. Vett.Val.287.16, Theo Al.Can.Magn.2.32.21, Procl.in Ti.1.454.26
; el número sesenta
ἐπὶ τοῦ κροκοδείλου λαμβάνουσι τὴν ἑξηκοντάδα ὡς οἰκείαν ἡλίῳ asignan al cocodrilo el número sesenta en la idea de que está emparentado con el sol Iambl.Myst.5.8, cf. Ath.Al.M.28.1500D.
2 sesentavo, sexagésima parte
μύριοι ἑξακισχίλιοι ὀκτακόσιοι ... εἰσιν οἱ τῶν τεττάρων ἑξηκοντάδων 16.800 estadios son los que hay en cuatro sesentavos, e.d., distancia entre Siene y el Ecuador, con 4.200 estadios cada sesentavo, Str.2.5.7.
ἑξηκονταστάδιος, -ον
que tiene sesenta estadios de largo,
de la parasanga persa, Posidon.203,
δίαρμα Str.6.2.3,
μῆκος Str.17.3.14,
c. ac. de rel. ἑ. τὸ περίμετρον πόλις una ciudad de sesenta estadios de perímetro, IThrac.Aeg.180A.9 (Maronea ).
ἑξηκονταταλαντία, -ας, ἡ
suma de sesenta talentos
μίαν ἑξηκονταταλαντίαν ἀποδοῦναι D.14.19.
ἑξηκοντατέσσαρες,
sesenta y cuatro
ὁ (ἀριθμός) ἑ. Ph.1.22, Procl.in Ti.2.32.17,
ἔτη SB 10562.14 (),
δραχμαί OPetr.Mus.270.5 ().
ἑξηκοντατρεῖς, -τρία
sesenta y tres
μόδιοι Hero Geom.12.72,
ἀρτάβαι PFlor.75.16 ().
ἑξηκοντόργυιος, -ον
que mide sesenta brazas
τὰ ὕψη τὰ τῶν πύργων Tz.H.9.580.
ἑξηκοντούτης, -ου
de sesenta años, sexagenario
de pers. τοὺς τοῦ Διονύσου τοὺς ἑξηκοντούτας ᾠδούς los cantores sexagenarios del coro de Dioniso Pl.Lg.812b, cf. 755a, Luc.Alex.35, Philops.5, App.Mac.14, Gal.10.971, Philostr.VS 576, Pall.V.Chrys.17.21
;
subst. οἱ ἑξηκοντοῦται Gal.17(1).669, Philostr.VA 6.20.
ἑξηκοσταῖος, -α, -ον
que sucede el sexagésimo día frec. en uso pred.
ὀστέα ... ἑξηκοσταῖα ἀπελύθη Hp.Mochl.35, cf. Art.69, Gal.18(2).199,
πυρετοί Hp.Dieb.Iudic.11,
ἐλθὼν ... ἑ. Str.15.2.7.
ἑξηκοστός, -ή, -όν
Alolema(s): eol. ἐξήκοιστος IG 12.Suppl.136b.15 (Lesbos ); ἑξακοστ- Marcian.Proëm.3, Sch.Pl.Lg.920d
1 numeral ordinal sexagésimo gener. de unidades temp.
ἡμέρη Hdt.6.126, Th.1.108,
ἔτος Th.1.12,
περίοδος Hp.Epid.1.26,
ὀλυμπιὰς ... ἐνάτη καὶ ἑ. D.H.5.37.
2 c. valor fraccionario de la sesentava parte
τόκοι ἑξηκοστοί intereses del 1,66 por ciento, IIl.10.14 ()
; subst. ἡ ἑ. tasa de la sesentava parte
τῇ μν(ᾷ) ἑ. PEleph.14.11 (), cf. SIG 212.3 (Mitilene )
; geog. y astron., subst. τὸ ἑ. (μέρος) sesentava parte
τοῦ μεγίστου κύκλου Str.2.5.43,
ὁ ἀρκτικὸς (κύκλος) ἀπὸ τοῦ πόλου ... ἀπέχων ἑξηκοστὰ ς el círculo ártico distando del polo seis sesentavos Gem.5.46,
καλεῖται δὲ τὸ μὲν τῆς μιᾶς μοίρας ἑ. πρῶτον ἑ. la sesentava parte de un grado se llama minuto en el cálculo caldeo del desplazamiento medio de la luna, Gem.18.7,
καλεῖται τὸ ἓν τμῆμα (τοῦ μεσημβρινοῦ κύκλου) ἑ. se define cada segmento (del círculo meridiano) como un sesentavo Gem.16.6.
ἑξηκοστοτέταρτος, -ον
mat., geom. y mús., numeral c. valor fraccionario μέρος ἑ. la sesentaicuatroava parte Porph.in Harm.132.6
; subst. τὸ, τὰ ἑ. un sesentaicuatroavo, la sesentaicuatroava parte Hero Geom.12.68, cf. 70, Nicom.Ar.1.8.
ἑξηκοστότριτος, -η, -ον
sexagésimo tercero Hero Geom.20.9, 11.
ἐξηκριβωμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐξακριβόω con total regularidad, siguiendo una pauta exacta
τὸν χειμῶνα, ἢ θᾶττον ἢ βραδύτερον ἀρχόμενον ἢ παυόμενον οὐκέτ' ἐ. Alex.Aphr.in Mete.84.23.
ἐξήκω
I en sent. local llegar, alcanzar cierto punto
ἐς τὸ ἄρθρον οὐδετέρη ἐξήκει ningún (ligamento) llega a la articulación Hp.Loc.Hom.6,
ἐπειδὰν αἱ κλήσεις ἐξήκωσιν εἰς τὸ δικαστήριον cuando las citaciones lleguen al tribunal Plu.2.833f, cf. Pl.Epin.987a,
frec. en sent. fig. ἐξήκεις δ' ἵνα φανεῖς ὁποῖος ὢν ἀνὴρ ἐμὸς καλῇ has llegado a un punto en que mostrarás qué clase de hombre eres para ser llamado hijo mío S.Tr.1157, cf. OT 1515,
τι ἀτελὲς ... καὶ οὐκ ἐξῆκον ἐκεῖσε algo (un estudio) imperfecto y que no alcanza allí donde debe llegar, Pl.R.530e,
εἰς πάγκαλον ... ὁ λόγος ἐξήκει κεφάλαιον Plu.2.1072d, cf. Gal.5.814,
c. dat. de pers. y ac. perlativo τοιαύτην ἡμὶν ἐξήκεις ὁδόν has llegado hasta nosotros por semejante camino ref. al regreso de Orestes tras creerle muerto, S.El.1318.
II en sent. temp.
1 c. suj. ref. a plazos temporales consumirse, cumplirse, expirar, terminar
πρὶν ὅδ' ἐξήκοι χρόνος S.Ph.199, cf. Lys.7.11,
αἱ ἡμέραι αἱ ἐκ τοῦ νόμου IG 22.985.69 (),
ὁ σύμπας τῆς δεκαετίας καιρός Iust.Nou.100.2.1,
frec. c. dat. ἐξήκει τέ οἱ ὁ χρόνος τῆς ζημίης se había cumplido el tiempo del castigo para él Hdt.2.111,
πρίν μοι μοῖραν ἐξήκειν βίου S.Ant.896,
ἐπειδή μοι ὁ χρόνος ἐξῆκε τῆς τριηραρχίας D.50.25, cf. Pl.Lg.766c, I.AI 17.347, Luc.Cat.8, D.C.42.53.5,
ᾧ <ἂν> ἡ προθεσμία μήπω ἐξήκῃ Ley en D.43.16,
διὰ τὸ ἐξήκειν τῇ στρατείᾳ τὸν χρόνον por cumplirse el tiempo para la expedición X.HG 7.5.18.
2 fig., c. suj. de profecías o sueños premonitorios cumplirse, hacerse realidad
ἐξήκειν τε τὸν ὄνειρον Hdt.1.120,
τὸ χρηστήριον Hdt.6.80, cf. S.OT 1182,
un deseo amoroso conseguido mediante un hechizo PMag.4.1273.
ἐξήλᾰτος, -ον
forjado a martillo
ἀσπίδα ... χαλκείην ἐξήλατον Il.12.295,
pero tb. entendido como ἑξήλατος de seis capas de metal, Aristarch. en Hdn.Gr.82.39, Ariston.Il.12.295, Hsch., Sch.Er.ad loc., Eust.905.60.
ἐξήλεγκτα·
φανερῶς γενόμενα Hsch.
†ἐξηλήμβωρ·
lacon. ἔβλεπε Hsch.
ἐξηλιάζω
colgar, exponer al sol como forma de tortura o ejecución
ἐξηλιάσωμεν αὐτούς LXX 2Re.21.6, cf. Cyr.Al.M.77.1256C
; en v. pas., part. subst. οἱ ἐξηλιασμένοι los quemados, calcinados al sol
τὰ ὀστᾶ τῶν ἐξηλιασμένων LXX 2Re.21.13, cf. Hsch., Phot.ε 1216.
ἐξηλιασμός, -οῦ, ὁ
exposición al sol
como castigo, Cyr.Al.M.77.1256C.
ἐξηλιθιότης, -ητος, ἡ
gran necedad, estupidez extrema Sud., Zonar.
ἐξῆλιξ, -ικος
que está en la edad madura, mayor
plu. subst., op. ἀφήλιξ Didym.M.39.708B.
ἐξηλιόομαι
asolearse, exponerse al sol
ἀὴρ ... ὅλος ἐξηλιοῦται καὶ καταλάμπεται ταῖς αὐγαῖς Plu.2.929d.
ἐξηλλαγμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐξαλλάσσω inusualmente, de manera inusual o anómala
ὀνομάζειν Plu.2.745f,
ὀχευέσθαι τὸ ζῷον οὐχ ... ἐ., ἀλλ' ὁμοίως ἵπποις D.S.2.42,
οὐχ οὕτως ... προήγαγεν, ἀλλ' ... ἐ. Aristid.Rh.2.16, cf. Nicom.Ar.1.12, S.E.M.8.187, Iambl.Protr.5, Chrys.M.61.215.
ἐξηλοιῶμεν·
ἐξεκαθάραμεν Hsch. (pero †ἐξηλίφαμεν Schmidt).
ἐξηλόω
1 desclavar, desmantelar
ἃ εἶχον ἐν τῇ οἰκίᾳ μου ἀποκείμενα τὰς θύρας ἐξηλώσαντες ἐβάσταξαν PTeb.332.15 (),
las tablas del andamiaje en un barco en construcción PFlor.69.21 () en BL 9.84,
ἐξηλόω· refigo, Gloss.2.303.
2 forzar, romper para abrir
effringit · ἐξηλοῖ Gloss.2.67,
en v. pas. π]ανάριον ἐξηλωμένον POxy.1272.8 ().
ἐξήλυσις, -εως, ἡ
1 escape, salida
c. giro prep. οὐκ ἔχοντες ἐξήλυσιν ἐκ τοῦ ἄστεως Hdt.5.101,
ἐ. εἰς θάλασσαν Hdt.7.130,
c. adv. ἔχοντος δὲ (τοῦ ποταμοῦ) οὐδαμῇ ἐξήλυσιν Hdt.3.117.
2 derecho, permiso de salida
en la fórmula εἰσήλυσις καὶ ἐ. equiv. a ‘derecho de paso’ εἰς τὸ μνημεῖον ISmyrna 193.14 ().
ἑξῆμαρ
adv. durante seis días
ἐ. ... πλέομεν Od.10.80, 15.476,
ἐ. ... δαίνυντ' Od.12.397, 14.249.
ἐξημάρευσε·
ἐπέρασεν Hsch.
ἐξημαρτημένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐξαμαρτάνω equivocadamente
μηδὲ εὖ τοῖς λόγοις ἀλλ' ἐ. χρώμενοι Pl.Lg.891d, cf. Eus.PE 12.50.8, Procl.in Cra.46.20.
ἐξημερόω
I ref. a la agr.
1 c. ac. ref. a un terreno silvestre preparar para el cultivo eliminando las malas hierbas, desbrozar
τὸν χῶρον Hdt.1.126.
2 c. ac. de plantas o árboles silvestres hacer cultivable, transformar de salvaje en cultivado
οἱ γεωργοῦντες ... (κοτίνους) εἰς συκᾶς ἐξημεροῦντες los agricultores que hacen cultivables los cabrahígos transformándolos en higueras Plu.Fab.20,
τὰ δένδρα καὶ τοὺς καρπούς Thphr.CP 2.14.2,
en v. pas. ὅσα ἐξημεροῦται τῶν ἀγρίων Thphr.HP 2.2.12, cf. CP 3.17.5,
fig. τὰς τῶν ἠθῶν καὶ παθῶν ὕλας LXX 4Ma.1.29.
3 sanear, hacer dulce
el agua de una fuente que echaba a perder todos los frutos, en v. pas. ταύτην τὴν πηγὴν λόγος ἔχει ... ἐξημερωθῆναι ... ὑπὸ Ἐλισσαίου τινὸς προφήτου I.BI 4.460.
II fig.
1 sacar del estado salvaje, civilizar
a) territorios poblados por bestias salvajes que impedían su desarrollo
ἄβατον δὲ χῶραν καὶ θάλασσαν ἀγρίαν ref. Heracles, E.HF 852, cf. 20,
τήν ... νῆσον ἐξημερῶσαι τότε θηρίων ἀνάπλεων οὖσαν ref. Orión, Parth.20.1.
b) territorios asolados por conflictos bélicos, Timoleón en Sicilia, Plu.Tim.35;
c) territorios atrasados aportando avances: la agricultura
ἐξημεροῦντα μὲν τὴν χώραν ταῖς φυτείαις ref. Dioniso, D.S.3.73,
la educación y la filosofía con la lectura de los grandes autores Ἀλεξάνδρου τὴν Ἀσίαν ἐξημεροῦντος Plu.2.328d.
d) personas o condiciones de vida duras o primitivas, mediante la introducción de normas cívicas, religiosas o de educación
τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Plb.4.21.4,
αὑτὸν ἐξημέρωσε διὰ παιδείας Plu.Num.3,
τὰ συμπόσια ἐξημεροῖ τοὺς ἀνθρώπους Alex.Aphr.in Metaph.710.5, cf. Cyr.Al.M.69.321D,
en v. pas. ἐξημερωμένη ἀναστροφή modo de vida civilizado Phld.Sto.21.13, cf. Iul.Or.7.221b,
ἐξημεροῦσθαι τὴν φύσιν ὑπὸ λόγου καὶ παιδείας Plu.Cor.1.
2 c. ac. de abstr. amansar, suavizar
caracteres u opiniones violentos τὰ ἀγριώτατα ἤθη τῆς συμμέτρου οἰνώσεως ἐξημερούσης Corn.ND 30, cf. Aristaenet.2.12.2,
τὰς διανοίας Ph.2.402.
ἐξημέρωσις, -εως, ἡ
1 cultivo
γῆς Plu.Num.14
; acondicionamiento
de la tierra, preparándola para el cultivo Gp.2.23.1.
2 domesticación, amansamiento
de anim. βοῶν Plu.Fr.193, cf. 2.987e,
de una serpiente, D.S.3.37,
tb. de pers. μέγα πρὸς ἐξημέρωσιν ἀνθρώπων τὸ σύνηθες καὶ ὁμόφυλον la comunidad de costumbres y de raza es algo importante para domar a los pueblos Plu.Alex.45.
3 de seres humanos civilización
τοῦ κοινοῦ βίου D.S.3.65.
ἐξημισεία, -ας, ἡ
tratamiento injurioso, abuso
ἡ ἐπήρεια Anecd.Ludw.207.29.
ἐξημοιβός, -όν
que puede emplearse para sustituir o reemplazar algo, de recambio
εἵματά τ' ἐξημοιβά vestidos para mudarse, Od.8.249,
πολλὰ γὰρ ἐξημοιβὰ ... τεύχεα armas de repuesto Q.S.7.437,
ἐξημοιβαί· ἕτεραι Hsch..
ἑξημ(όριον), -ου, τό
metrol. hexemorio, sexta parte, SEG 54.401 (Atenas, ); cf. ἑκτημόριος.
ἐξήνιος, -ον
1 desbocado, desuncido Hsch., Phot.ε 1224.
2 fig., ref. la actitud verbal desbocado, charlatán, verboso
op. βραχύλογος ‘parco’, Plu.2.510e
; p. ext. descontrolado, insolente
unido a ἀπειθής ‘rebelde’ ἡ ἀπειθὴς καὶ ἐ. καὶ κυριοκτόνος τῶν Ἰουδαίων πληθύς Cyr.Al.Os.1.34.31
; neutr. subst. τὸ ἐ. altanería, insolencia
ἀφέντες τὸ ἐξήνιον καὶ ἀποβαλόντες τὸ ἀνυπότακτον abandonando la insolencia y rechazando la desobediencia Cyr.Al.M.69.1240C.
ἑξῆντα
indecl. sesenta Simon.FGE 860 (cj. en ZPE 2.1968.5).
ἐξηπειρόω
convertir en continente o tierra firme
ἅπαντες γὰρ (οἱ ποταμοί) ... ἐξηπειροῦντες τὸν πρὸ αὐτῶν πόρον convirtiendo todos los ríos en tierra firme el cauce que hay ante ellos Str.1.3.7,
ἡ χοῦς τὰς μὲν ἐξηπείρωκεν αὐτῶν (τῶν νήσων) ἤδη los sedimentos ya han unido algunas de las islas al continente Str.10.2.19,
en v. pas. νησῖδας ἐξηπειροῦσθαι Str.11.4.2, cf. Hsch..
ἐξηπεροπεύω
engañar completamente, seducir, camelar
σὸν ἔργον ἤδη τοῦτον ... στρέφειν κἀξηπεροπεύειν tarea tuya es darle vueltas y seducirlo Ar.Lys.840.
ἐξηπέτριπται·
δεδαπάνηται. Λάκωνες Hsch.
ἐξηπιαλόομαι
convertirse en fiebre violenta o con ataques
el causón en ciertas circunstancias, Hp.Iudic.11;
cf. ἠπίαλος.
ἐξηπλωμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐξαπλόω completamente, por extenso
ἐ. καὶ δαψιλῶς μετιέναι τὸ ἀγαθόν perseguir el bien amplia y extensamente Olymp.Iob 192.10, cf. Sch.Opp.H.2.113.
ἑξήρετμος, -ον
de seis bancos de remeros
ἑξηρέτμοις πτέρυξιν ἠγ<λ>αισμένος honrado con, e.d., al mando de veleros de seis bancos de remeros, IKyzikos 1.513 ().
ἐξῃρημένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐξαιρέω
1 de forma trascendente Dam.in Prm.270, 325, Dion.Ar.DN 4.1.
2 esencialmente, en el fondo
τὰ ἄψυχα, προσεχῶς ὑπὸ ψύξεως καὶ θερμότητος γινόμενα, ἐ. δὲ ὑπὸ τῆς ὅλης δημιουργίας Phlp.in de An.270.14.
ἑξήρης, -ες
de seis bancos de remeros
ναῦς Plb.16.6.1, D.S.20.112, Plu.Cat.Mi.39, Gloss.4.71
; subst. ἡ ἑ. barco de seis bancos de remeros Plb.1.26.11.
ἑξηρικός, -ή, -όν
que tiene las características de una ἑξήρης e.e. que tiene seis bancos de remeros
ἑξηρικὰ πλοῖα Plb.Fr.39.
ἑξῆς
Alolema(s): ἑξείης Il.6.241, Od.4.408, Hes.Th.738; ἑξέης IActes 31.4 (Calcídica ); ἑξείας Isyll.79; dór. ἑξᾶς SERod.66.3; ἑξάν IMaff.31.5.12 (Tera ), IG 12(4).103.80 (Cos ), IG 12(1).155.108 (Rodas )
A ref. la posición de un elem. c. rel. a otro(s) dentro de un grupo ordenado
I como adv. local:
a) a continuación, en la siguiente posición
ἄγων ἑξήκοντα ναῦς ὁ Θησέως παῖς ἑ. ἐναυλόχει conduciendo sesenta naves el hijo de Teseo estaba fondeado a continuación E.IA 249, cf. Arist.Mu.392a26
; de escritos a continuación, detrás
τὸ ἑ. ὑποτεταγμένον βιβλίον el inventario adjunto a otro documento PFlor.384.13 ().
b) en uso adnom. que está a continuación, siguiente
ἡ ἑ. σφραγίς la siguiente parcela, POxy.918.11.6 ().
II como adv. temp.
1 a continuación, inmediatamente después, acto seguido
ἑ. δὲ Τιβερῖνος ὀκταετῆ χρόνον ἐβασίλευσεν D.H.1.71
;
frec. en el discurso, ref. un nuevo elem. ἑ. ... τὸν πολιτικὸν ἄνδρα ... διέξελθε explica a continuación la figura del hombre político Pl.Plt.257b,
νῦν δ' ἑ. ... αἱρέσεως πέρι λέγοιμεν ἄν Pl.Lg.755b,
λέγε ἑ. μόνον simplemente sigue hablando Pl.Plt.286c,
ἑ. δὲ σκοπῶμεν, εἰ ... Gal.1.397, cf. Ph.1.131, Amph.Seleuc.271.
2 en uso adnom. siguiente y en rel. al fut. próximo
a)
ὁ. ἑ. χρόνος el tiempo siguiente Pl.Plt.271b, Aristid.Quint.1.22,
τῇ ἑ. ἡμέρᾳ al día siguiente, Eu.Luc.9.37, cf. I.AI 4.302,
τοῦ ἑ. πέμπτου ἔτους PFlor.86.9 (),
ἀπὸ τοῦ ἑ. μηνός a partir del próximo mes, PSijp.21a.10 (), cf. SB 14197ue.113 ().
b) subst. ἡ ἑ. (sc. ἡμέρα) el día siguiente
τῇ ἑ. al día siguiente, Act.Ap.21.1, cf. 27.18, I.BI 2.430, POxy.1063.6 ()
; τὸ ἑ. lo sucesivo, el futuro
en las expresiones ἐν τῷ ἑ. poco después, Eu.Luc.7.11,
εἰς τὸ ἑ. para el futuro, de ahora en adelante, POxy.474.28 (), cf. M.Ant.4.5.
c) subst. τὸ, τὰ ἑ. lo siguiente, lo que sigue en el discurso, introd. una cita textual
ὅρα τὸ ἑ.· presta atención a lo siguiente: Plu.2.117d,
τὰ ἑ. los documentos siguientes, POxy.1204.24 ()
;
ref. el orden lógico ὁ ἑ. λόγος el argumento siguiente Pl.Ti.20b.
d) como refuerzo de εἶτα, en una enumeración εἶθ' ἑ. a continuación, además
εἶθ' οἱ ὕες, εἶθ' ἑ. τὰ καρχαρόδοντα καλούμενα Gal.2.430, cf. 286.
e) en la expr. καὶ τὰ ἑ. etcétera Longin.23.4, Plu.Brut.34, PTeb.319.34 ().
III en uso prep.
1 c. valor local indic. posición inmediata al lado de, junto a
c. gen. ἑ. κάθησο δεῦρό μου ponte aquí a mi vera E.IA 627,
λαμβάνειν θρόνον τε τοῦ Πλούτωνος ἑ. conseguir un asiento pegado a Plutón Ar.Ra.765,
ἑ. τού[των] (πινακίων) πίνακες μακροί ID 1442B.42 (),
c. dat. ἑ. Ἀριστογείτονι Ar.Lys.633,
en uso adnom. c. gen. τὴν οἰκίην ... ἑξέης Ἀρχίου la casa contigua a (la casa de) Arquias, IActes 31.4, cf. 29.50 (ambas Calcídica ),
τῆς ἑ. τῆς Ἐπισθενείου οἰκίας de la casa que sigue a (la casa de) Epístenes, ID 442A.140 (),
τῆς ἑ. τῶν ἀνδρώνων (οἰκίας) ID 399.86 (),
c. dat. Λάχητί τ' οἰκήσαιμι τὴν ἑ. θύραν y habite yo puerta con puerta con Laques Ephipp.16.4.
2 c. valor temp. después de, a continuación de
a) c. gen.
τούτων ἑ. después de esos sucesos D.18.102,
en el discurso τούτων τοίνυν ἑ. ὀψόμεθα a continuación de esto veremos Pl.Phlb.42c,
mús. τούτους ἀποφαίνοντες τῶν φθόγγων ἑ. ἀλλήλων κεῖσθαι Aristox.Harm.36.4
; subst. τὰ ἑ. lo siguiente a
τὰ τούτων ἑ. ref. unos versos tras otros, Pl.R.390a.
b) c. dat., en uso adnom.
τὸ ἑ. ἔργον τοῖς Μαραθῶνι la hazaña que siguió a (la de) los de Maratón Pl.Mx.241a,
μοι δοκεῖ τούτοις ἑ. εἶναί τι χρῆμα me parece que a continuación de esto hay algún asunto Pl.Cra.399d.
c) subst.
οὐκ ὀρθῶς τὸ ἑ. ἐλάβομεν τῇ γεωμετρίᾳ no hemos tomado correctamente lo que viene a continuación de la geometría Pl.R.528a.
3 indic. posición en un orden jerárquico o lógico a continuación de, después de
c. gen. τούτων τοίνυν ἑ. ὀψόμεθα ἐάν Pl.Phlb.42c,
τούτους ... τῶν φθόγγων ἑ. ἀλλήλων κεῖσθαι Aristox.Harm.36.4,
δραστικωτάτη γὰρ αὕτη τῶν ποιοτήτων ἐστίν, ἑ. δὲ αὐτῆς ψυχρότης, εἶθ' ὑγρότης esta (el calor) es la más efectiva de las cualidades, y a continuación de ella el frío y después la humedad Gal.1.252,
ἑ. δ' αὐτοῦ (βιβλίου) τρία περὶ κράσεων Gal.1.407,
c. dat. ἁπάντων γὰρ τῶν ζώων ὁ ἄνθρωπος ἔχει βραχυτάτη τὴν γένυν ... εἶθ' ἑ. ἀνθρώπῳ πίθηκος Gal.2.430, cf. 786.
B ref. un grupo ordenado de varios elem. visto en su conjunto
I como adv. local uno a continuación de otro, uno junto a otro, en orden, en fila
(πίθοι) ἑ. ποτὶ τοῖχον ἀρηρότες tinajas dispuestas en fila junto a la pared, Od.2.342,
ἑ. δ' ἑζόμενοι en los bancos de la nave para remar Od.4.580,
(φῶκαι) ἑ. εὐνάζοντο παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Od.4.449, cf. 408, 440,
en geom. εἴ κα γραμμαὶ ἑ. τεθέωντι si los segmentos se disponen uno junto a otro Archim.Spir.11
; de dos elem. uno junto al otro
κεισόμεσθα δὲ νεκρὼ δύ' ἑ. τῷδ' ἐπὶ ξεστῷ τάφῳ ἑ. E.Hel.986.
II como adv. temp.
1 indic. repetición de la acción que afecta a elem. dif. esp. c. πᾶς todos uno tras otro, todos y cada uno de, sin excepción, del primero al último
ἑξείης δ' ἑτάροισιν ἐπ' οὔατα πᾶσιν ἄλειψα rellenó los oídos (de cera) a todos los compañeros uno tras otro, Od.12.177, cf. Il.6.241, Hes.Th.738,
πάντας ἑ. ... καὶ παῖδας καὶ γυναῖκας κτείνοντες Th.7.29, cf. E.Fr.657.2, D.24.70,
ἐν ἅπασι τούτοις ἑ. Longin.9.14, cf. 4.4,
tb. en sg. χαλεπὰ ὄντα παντὶ ἑ. τεκμηρίῳ πιστεῦσαι siendo difícil confiar en cada deducción (que vamos extrayendo de los datos), Th.1.20, cf. Ar.Ec.638, D.9.69,
πάντα μάλ' ἑξείας todo de principio a fin Isyll.79
;
tb. sin πᾶς en pap. τὰ δέο[ντα καὶ τὸν ἱματισμὸ]ν καὶ τὰ ἄλλα ἑ. παρεχέτω ὁ Χρύσερμ[ος en un contrato de matrimonio PCol.227.9 (), cf. POxy.282.7 ().
2 indic. mera repetición de la acción
a) una vez tras otra, de forma sucesiva o continuada un número indeterminado de veces
τούτου οὖν ἑ. γινομένου Archim.Sph.Cyl.1.11.
b) esp. acompañando un adv. numeral o equiv. de forma consecutiva
ἕξαν (sic) τετράκις en cuatro ocasiones consecutivas, IRhod.Per.App.1.2 (),
ἔτη κηʹ ἑξάν durante 23 años consecutivos, IG 12(1).155.108 (Rodas ),
ref. a dos elem. δύο χειμῶνας ἑ. ἐν χάρακι διαγαγεῖν pasar dos inviernos consecutivos en el campamento Plu.Luc.33,
δύο ἐργασιῶν ... ὧν ἑ. ἐποιησάμην PGot.9.14 ().
3 subst. τὸ ἑ. orden, sucesión temp. inmediata, en la expr. κατὰ τὸ ἑ. de forma continuada, en orden consecutivo, uno tras otro sin interrupción
κατὰ τὸ ἑξὰν ἀνὰ πρεσβύτατα sucesivamente por edad, IMaff.31.5.12 (Tera ),
ἀεὶ κατὰ τὸ ἑ. SEG 45.1508.8 (Bargilia ),
esp. c. adv. numeral o equiv. δὶς κατὰ τὸ ἑ. dos veces consecutivas, SERod.66.3, cf. IAph2007 12.716.12 (),
κατ[ὰ τ]ὸ ἑξᾶς τετράκις cuatro veces consecutivas, IG 12(4).1166.12 (Cos ).
III indic. orden lógico o jerárquico
1 en orden sucesivo, e.d., de forma ordenada, lógica o coherente
τοῦ ἑ. ... περαίνεσθαι τὸν λόγον de que la argumentación progrese de forma ordenada Pl.Grg.454c,
ref. al orden alfabético κατὰ γράμμα ... ἑξὰν ἀπὸ τοῦ ἄλφα en orden alfabético desde la alfa, IG 12(4).103.80 (Cos ).
2 mát., geom. en orden sucesivo, consecutivamente
ἀριθμοὶ ἑ. ἀνάλογον secuencia de números según proporción matemática, e.d. en progresión geométrica Euc.8.1,
αἱ ἑ. κάθετοι (γραμμαί) las perpendiculares sucesivas en una progresión, Papp.228
;
en uso adnom. κατὰ τοὺς ἑ. ἀριθμούς según el orden numérico Archim.Spir.27.
3 subst. τὸ ἑ. orden, sucesión, secuencia de elem., gram. orden lógico de palabras
op. ὑπερβατόν A.D.Pron.41.3
; frec. en escolios secuencia
lógica de las palabras en que un texto debe ser entendido, Sch.Er.Il.7.171-4, cf. 2.99-100, 484-7
; en escolios, fig. significado, sentido lógico
de un texto, Sch.Er.Il.8.10-11, cf. 11.365
; mús. sucesión
de las notas musicales en una escala, Aristox.Harm.35.9
; en la expr. κατὰ τὸ ἑ. en fila, en línea, uno tras otro
αἱ τρεῖς γωνίαι ... αἱ κατὰ τὸ ἑ. los tres ángulos consecutivos Euc.13.7,
ἐμπόρια ... κείμενα μὲν κατὰ τὸ ἑ. Peripl.M.Rubri 7, cf. 15.
Etimología: Prob. forma casual fosilizada deriv. de la r. *segh- (cf. ἔχεσθαι ‘venir a continuación’ c. suf. -s, pero el detalle de la reconstrucción es discutido: ἑξῆς y ἑξάν pueden ser gen. y ac. de un subst. ἕξᾰ o de un adj. ἑξός. También se ha propuesto que ἑξέης y ἑξείης sean formas de un adj. *ἑξε(ι)ος (cf. ἑξεῖα), quizá a partir de ἕξις, pero ἑξείης podria ser tb. alarg. métrico de ἑξέης.
ἐξησκημένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐξασκέω estando bien entrenado, en forma
οἱ ἀθλοῦντες ὀρθῶς καὶ ἐ. Cyr.Al.M.68.304B,
fig. δυσέφικτα ... τὰ περὶ Θεοῦ καὶ τοῖς ἄγαν ἐ. ... ἔχουσιν εἰς τὸ δύνασθαι καταθρεῖν μυστήρια las cosas de Dios resultan difíciles de comprender incluso para los que están muy preparados para poder examinar los misterios Cyr.Al.Dial.Trin.383a.
ἐξησσάομαι
Alolema(s): át. -ττάω
verse dominado o derrotado, ceder ante algo,
c. gen. de abstr. e inanimados ἡ δ' (πρόμαντις) ὥσπερ ἐξηττημένη τῆς σπουδῆς la Pitia, como dominada por la insistencia de Alejandro, Plu.Alex.14, cf. 2.644b,
ἐξηττώμενοι δὲ τῆς κραυγῆς τῶν νέων D.H.6.65,
ἐξηττώμενος Ἀλέξανδρος ἤδη τῆς μητρὸς τῶν διαβολῶν τῶν ἐς Ἀντίπατρον dominado ya Alejandro por las calumnias de su madre contra Antípatro Arr.An.7.12.5, cf. 4.9.1, Ph.1.179.
ἐξητασμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐξετάζω
1 exhaustivamente, concienzudamente, meditadamente
τὸ μενετικὸν ἀσαλεύτως ἐπὶ τῶν ἑ. κριθέντων la firmeza de modo inquebrantable en las decisiones meditadamente tomadas M.Ant.1.16.1,
ref. al tratamiento de un tema en un discurso διαχειρίσαι ἐ. Aristid.Or.45.4,
ref. a la exégesis bíbl., Cyr.Al.Luc.1.231.4.
2 conscientemente, deliberadamente, premeditadamente
εἰ διδῷτο (τιμή) ἐ. si se concede un honor sabiendo lo que se hace Them.Or.16.203c,
op. παρέργως ‘accidentalmente’, Ph.1.605.
ἐξητριάζω
Morfología: [pas. perf. part. ἐξητριασμένον Hp. en Gal.19.98]
filtrar, colar a través de un lienzo muy fino, Hp. en Gal.19.98
ἐξηχεύομαι
1 estar aturdido, atónito
ante un estruendo Gloss.2.189;
cf. ἐξηχέω I 3 .
2 desvariar, estar fuera de sí
presa del delirio báquico, Hsch.s.u. βακχευθεῖσα;
cf. ἐξηχέω II 2 .
ἐξηχέω
I tr.
1 c. ac. ref. la voz pronunciar, proferir
τοιαύτας ἐξήχει φωνάς Gr.Thaum.Pan.Or.6.31,
prov. τὸ κύκνειον ἐξηχεῖν entonar el canto del cisne equiv. a ‘formular una última petición antes de partir’, Plb.30.4.7.
2 c. ac. ref. un sonido inarticulado hacer resonar, hacer propagarse
ὅταν βία πνευμάτων καὶ κτύποι βροντῶν συρμὸν πολὺν καὶ χαλεπὸν πάταγον ἐξηχῶσιν Ph.2.24.
3 c. ac. de pers. atronar, aturdir con un sonido brusco o repetitivo
οὐκ ἐξηχεῖν ... τοὺς πλησίον τῷ ψόφῳ no atronar a los que están cerca con el ruido (del estornudo), Clem.Al.Paed.2.7.60,
en v. pas. κυμβάλοις καὶ τυμπάνοις ἐξηχούμενοι Clem.Al.Paed.2.4.40
; fig. aturdir, dejar atónito, estupefacto
(τὸ παιδίον) ἐξηχεῖ με Eu.Thom.A 7.2.
II intr.
1 c. suj. de sonidos resonar, retumbar, dejarse oir de un modo fuerte y rotundo
ἦχοι ἐξήχησαν ἐν τῇ κοιλάδι τῆς δίκης LXX Il.4.14,
ὡς βροντὴ μεγάλη ἐν ὑετῷ ἐξηχήσει LXX Si.40.13,
μοί τις ἐξήχησεν οὐρανοῦ βοή una voz del cielo resonó en mis oídos Nech. en Vett.Val.231.12
;
en v. med. mismo sent. πάταγος ἐξηχεῖτο πολύς Ph.2.107, cf. Eust.1059.57
; extenderse, difundirse, propagarse
τὸ κήρυγμα ... τὸ εὐαγγελικὸν εἰς πᾶσαν ἐξηχῆσαν τὴν οἰκουμένην Eus.DE 6.2.6
;
en v. med. mismo sent. φήμη δυσμενὴς ἐξηχεῖτο se difundía un rumor hostil LXX 3Ma.3.2,
ἀφ' ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ Κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ Ἀχαΐᾳ 1Ep.Thess.1.8.
2 c. suj. de pers. emitir sonidos inarticulados, dar voces confusas p. ext. desvariar, delirar
μωραίνουσιν, ἐξηχοῦσιν ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον Polem.Phgn.51 (p.357).
ἐξήχημα, -ματος, τό
emisión de sonidos, enunciación
ἀνθρώπου ... γλώττης ἐ. πρὸς ἀέρα πεμπόμενον Cyr.Al.M.75.324.
ἐξήχησις, -εως, ἡ
I resonancia excesiva, estridencia
τοὺς ἄφρονας ἡ τοῦ γέλωτος ἐ. χαρακτηρίζει Olymp.M.93.561C,
junto a ψόφος Didym.In Eccl.203.3.
II téc.
1 disonancia, estridencia, cacofonía
οἱ δὲ κωμικοὶ μάλιστα ἐκκλίνουσι πᾶν τὸ ἔχον σιγμὸν καὶ ἐξήχησιν καὶ ψόφον los cómicos evitan todo lo que contenga un sonido silbante, estridente e inarticulado Ael.Dion.σ 15.
2 emisión de sonidos, enunciación
op. γραφή Eust.843.44,
de anim., op. λαλιά Didym.in Eccl.95.6
; mág. invocación, llamada
ref. el proceso para despertar a un medium ἡ ἐ. ἐστιν ἥδε· PMag.4.923.
ἐξηχία, -ας, ἡ
Alolema(s): -εία T.Sal.10.3
desvarío, locura, extravío
βλάπτω ἀνθρώπους ... καὶ εἰς ἐξηχείαν τρέπω yo (un demonio) daño a los seres humanos y los torno hacia la locura, T.Sal.10.3, cf. Porph.Chr.35,
ὁ Ὀρέστης ... εἰς ἐξηχίαν ἦλθεν Io.Mal.Chron.5.134, cf. Hsch.s.u. ἀφραδίῃσι.
†ἐξήχμησαν·
ἠρήμωνται Hsch. (cf. quizá ἐξαυχμέω).
ἔξηχος, -ον
I disonante, retumbante de un sonido
βληχᾶσθαι καὶ κρώζειν ... τὸν ἔξηχον πάταγον balar y graznar la retumbante algarabía de hombres y anim. tras la resurrección, Porph.Chr.35.
II de pers.
1 fuera de sí, enloquecido
ἀπέμεινεν ... ὁ Μενέλαος ὡς ἔ. al enterarse del rapto de Helena, Io.Mal.Chron.5.95.
2 fig. insensato, necio
ἔγωγε ἔ. ἂν εἴην, εἰ τὸ ἐν χερσὶ παρεὶς κέρδος ... Aesop.18.2,
op. φρόνιμος EM 696.37G.
III adv. -ως enloquecidamente
τρώγειν Mim.Fr.Pap. en POxy.5189.re.21.
ἐξιάλλειν·
ἐκβάλλειν Sud.
ἐξῑάομαι
1 sanar, curar completamente
c. ac. de pers. o parte del cuerpo enferma ὁ Δημοκήδης ... ἐξιησάμενος Δαρεῖον Hdt.3.132, cf. 134, E.Rh.872, Gal.10.276,
σῶμα D.C.56.39.2, cf. Iul.Ar.123.12,
c. ac. de pers. y gen. separat. (Δαβίδ) τὸν Σαοὺλ ... ἐξιάσατο κατεπᾴδων τοῦ πάθους David curó a Saúl de su dolencia con cantos Gr.Nyss.Pss.33.28,
c. ac. de la enfermedad o el mal τὰ δυνατά (κακά) Hp.Morb.1.6 (bis),
ἐξιᾶσθαι τῶν ἀνθρώπων τοὺς τοιούτους φόβους ref. a los irracionales, Pl.Lg.933c,
fig. ὁ πᾶσαν ἐξιώμενος ἀρρωστίαν καὶ ψυχῶν καὶ σωμάτων ref. a Cristo, Gr.Nyss.Ep.1.18,
c. ac. del pron. refl. ἑαυτὸν ἐξιάσατο del que se compadece de los males ajenos, Basil.M.31.257D,
en v. pas. ἐξιήθη ὁ ὀφθαλμός Hp.Epid.4.25
; calmar, satisfacer
la sed o el hambre, Pl.Phlb.54e.
2 c. ac. no de pers. reparar, enmendar, pagar en compensación
αὐτὸς τὴν βλάβην ἐξιάσθω que él mismo repare el daño el demandado en un determinado supuesto judicial, Pl.Lg.879a,
τὸν ἐνδοιασμόν Ph.1.514, cf. D.C.46.20.4,
μετανοίᾳ καὶ ἐξομολογήσει ἐξιᾶτο ... τὸ ἁμάρτημα Olymp.Iob 266.6
; pagar a cambio de
πόλεως ἅλωσιν ἐξιώμενος mediante el sacrificio de Ifigenia, E.El.1024.
ἐξιαριστέω
actuar como sumo sacerdote prob. como sustituto del ἀρχιεριστάς Tit.Cam.40.15 (); cf. ἐξιεριστεύω.
ἐξιατέον
hay que curar completamente
ἐλαίῳ θερμῷ ἐ. τοὺς φοινιχθέντας τόπους Aët.8.63,
τὴν ἕλκωσιν Aët.16.36.
ἐξιατρεύω
curar completamente
fig. τῇ ἑτέρᾳ (sc. σοφίῃ) σαυτὸν ἐξιάτρευσον Isid.Pel.Ep.M.78.424A.
ἐξίατρος, -ον
curativo, que ahuyenta totalmente el mal Hsch.
ἐξῐδιάζομαι
I tr.
1 c. ac. de cosa apropiarse de, adueñarse de algo de modo indebido, ilícito o violento:
a) bienes o propiedades públicas para uso o disfrute privado
μὴ ἐξῆμεν ... τὸ τέμενος ἐξιδιάζεσθαι μηδὲ πωλεῖν μηδὲ ὑποτιθέμεν IG 12(4).348.46 (Cos ), cf. ILabr.5.17 () en Gnomon 44.1972.165,
μηδενὶ ὅσιον ἔστω μήτε ἐξιδιάσασθαι μήτε ἐξαλλοτριῶσαι (χώραν) IKomm.Kult.A 167 (Arsameia del Ninfeo ), cf. SEG 35.1476.30 (Icaro ), D.L.5.53.
b) bienes ajenos mediante robo
ἐπανοίξαντες τὸν οἶκον καὶ τὰ ἔπιπλα ... ἐξιδιάσαντες PDryton 33.10 ().
c) territorios ajenos mediante conquista o colonización, Str.12.3.11,
en v. pas. τὰ ἐξιδιασθέντα ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων los territorios de los que se habían apropiado los judíos Str.16.2.46.
2 c. ac. de abstr. apropiarse de, atribuirse la propiedad de realidades ajenas
διὰ τὸ τὰς πράξεις ἐξιδιάζεσθαι θέλειν al pretender atribuirse las acciones realizadas por otros, Aristo Phil.13.5,
ἐξιδιάζεσθα[ι θέ]λεις ἀδίκως τὸ ἐμὶν ἐπιβάλλον μέρος τᾶς ἱερομναμοσύνας CID 4.124.15 (),
φασι τοὺς Ἕλληνας ἐξιδιάζεσθαι τοὺς ἐπιφανεστάτους ... θεούς afirman que los griegos se han apropiado de los más celebres dioses (egipcios), D.S.1.23.
3 c. ac. de pers. ganarse, atraerse, propiciarse con regalos y comidas
ἐξιδιάσασθαι διὰ τῶν ἁλισκομένων θηρίων τὸν ἐπὶ τῆς πόλεως τεταγμένον ganarse al comandante de la ciudad con las piezas cobradas Plb.8.25.7, cf. 15.25.34.
4 recibir en préstamo
ἃς (ἀρτάβας) ἐξιδίασται παρ' αὐτοῦ PLugd.Bat.22.14.18 (), cf. PRyl.663.9 ().
II intr.
1 caracterizarse, definirse
τὸ πλήρωμα, καθ' ὃ ἄνθρωπος ἐξιδιάζεται durante la gestación, Ath.Al.M.28.925B.
2 en v. act. ser característico de, ser propio de
c. gen. ἡ ὑπόστασις ἡ ἐξιδιάζουσα τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ Ath.Al.M.28.929C.
ἐξιδιασμός, -οῦ, ὁ
apropiación, toma
τοῦ Φιλίππου τῶν ἐπὶ Θρᾴκης πόλεων Plb.22.6.1,
τῆς Αἰγύπτου Str.17.1.8.
ἐξιδιόομαι
I tr.
1 apropiarse de, adueñarse de esp. de modo ilícito
οὐκ ἐξιδιώσασθαι τὰς χώρας ἐτόλμησαν Isoc.12.43, cf. X.HG 2.4.8, I.AI 1.130,
τὴν ἱερὰν τοῦ Σινύρι χώραν ISinuri 11.7 (),
τὴν ποίησιν θέλων τοῦ Ὁμήρου ἐξιδιώσασθαι Ps.Hdt.Vit.Hom.16.
2 c. ac. de pers. ganarse, atraerse, propiciarse
πολλαῖς αὐτοὺς καὶ μεγάλαις ἐξιδιωσάμενος δωρεαῖς I.AI 14.11, cf. D.S.15.26.
II intr. identificarse, asimilarse
ἐξιδιουμένων τοῖν γενοῖν al identificarse los dos géneros gramaticales, Eust.653.37.
ἐξιδιοποιέομαι
1 apropiarse de, adueñarse de, hacer suyo
τὴν πόλιν D.S.14.92,
ideas o descubrimientos οἱ Αἰγύπτιοι ... ἐξιδιοποιήσαντο τὰ περὶ τῆς ἀστρολογίας D.S.5.57, cf. Menodot.Sam.1, Ath.50f, D.L.1.40
; fil. creerse en posesión de
ὁ πάντα ... ἐξιδιοποιούμενος καὶ λέγων· ὁ θεός μου, ὁ νοῦς μου, ἡ διάνοιά μου Monoimus en Hippol.Haer.8.15.1
; sin matiz neg. hacer de uno, sentir como propio
τὸ χαρτὸν ἡμῶν de Dios, Clem.Al.Strom.2.16.73.
2 captar, percibir
del oído como sentido que capta el sonido, A.D.Synt.199.6.
ἐξιδιοποίησις, -εως, ἡ
usurpación, Gloss.2.212.
ἐξῑδίω
Prosodia: [-δῑ-]
sudar, transpirar
εἰς θοἰμάτιον euf. por ‘defecar’, Ar.Au.791.
ἐξιδρόω
1 intr. sudar, transpirar
de pers., Hp.Vict.4.89,
διὰ τὴν μαλακότητα τῆς θερμασίας D.S.4.78, cf. Dsc.Eup.1.97, Gloss.2.303,
c. ac. int., fig. Ἔφορος ... κατὰ θέρος φησὶν ... τὴν ὅλην Αἴγυπτον καὶ οἱονεὶ ἐξιδροῦν τὸ πολὺ νᾶμα Eforo dice que en verano es como si todo Egipto sudara un enorme torrente ref. la crecida del Nilo Placit.4.1.6.
2 tr. destilar, filtrar de un recipiente
τὸ ἐμβαλλόμενον ὕδωρ Alex.Aphr.Pr.1.119.
ἐξιδρύω
Prosodia: [-ῡ-]
1 sentar
ὦ τέκνον ... στῆσόν με κἀξίδρυσον ref. a Edipo ciego, S.OC 11.
2 en v. med. asentar, establecer
fig. τηλοῦ γὰρ οἰκῶν βίοτον ἐξιδρυσάμην E.Fr.696.13.
ἐξίδρωσις, -εως, ἡ
sudor abundante
μετὰ γὰρ τὰ λουτρὰ καὶ τὰς ἐξιδρώσεις περιψυχόμεθα μᾶλλον tras los baños y los sudores abundantes nos sentimos más fríos Plu.2.949e, cf. Sor.1.16.72.
ἐξιεριστεύω
actuar como sumo sacerdote prob. como sustituto del ἀρχιεριστάς Tit.Cam.78.7 (); cf. ἐξιαριστέω.
ἐξιερόω
ofrecer o prometer ofrendas a los dioses Hsch.
ἐξίεσις, -εως, ἡ
rebobinado
de un hilo ἀνάπαλιν δὲ γίγνεται ἡ ἐ. τῇ ἐνέρσει el rebobinado debe hacerse en sentido contrario al devanado en un astrágalo como forma de cifrar un mensaje, Aen.Tact.31.19.
ἐξίημι
Morfología: [aor. 3a plu. ἐξῆκαν Epiph.Const.Haer.59.10.5, opt. 3a sg. ἐξήκοι Cyr.Al.M.68.229D, inf. ἐξέμεν Il.11.141, ἐξέμεναι Od.11.531]
A tr.
I c. ac. de pers.
1 dejar salir
με ... ἱππόθεν del caballo de madera Od.11.531,
Μενέλαον ... μήδ' ἐξέμεν ἄψ ἐς Ἀχαιούς e impedir a Menelao salir de regreso con los aqueos, Il.11.141.
2 hacer salir, expulsar, echar fuera
ἐ]ξέντες (με) γυμνόν PFay.12.19 ()
; c. compl. de direcc. hacer salir, enviar
τοὺς δ' ἐπικούρους ... ὁ Χαρίλεως ... ἐξῆκε ἐπὶ τοὺς Πέρσας Hdt.3.146.
3 en v. med., el marido a la mujer alejar de sí, librarse de, repudiar
ἐπείτε τοι οὐ τίκτει (γυνή), ἔξεο, ἄλλην δὲ γῆμον Hdt.5.39
II c. ac. de cosa, desde el propio suj.
1 arrojar, echar, expulsar del cuerpo
ἀφρόν por la boca, E.Ba.1122,
ἀπροαιρέτως ἐξίασι σκύβαλον καὶ οὖρον (los ancianos) expulsan involuntariamente las heces y la orina Alex.Aphr.Pr.1.18.
2 arrojar, emitir luz o sonido
ἥλιος ἀκτῖνας E.Ba.678, cf. Plu.2.626e,
συριγμόν unas víboras, Apollod.1.6.3.
3 arrojar, verter, descargar líquidos
εἰς τὰς φλέβας τὴν τηκεδόνα ἐ. (suj. la carne disuelta) Pl.Ti.82e
; abs. verter sus aguas, desaguar
ᾗ ἡ Βόλβη λίμνη ἐξίησιν ἐς θάλασσαν Th.4.103
; de ríos desembocar
(ὁ Ἅλυς ποταμός) ἐξίει ... ἐς τὸν Εὔξεινον καλεόμενον πόντον Hdt.1.6, cf. Alc.45.2, Hdt.1.180, Paus.9.38.7.
III c. ac. de cosa, no desde el suj.
1 hacer salir, extraer, sacar de un cuerpo
ἐξιεῖσι ἐκ τῆς κοιλίης τὴν κεδρίην extraen del vientre (del cadáver en proceso de momificación) el aceite de cedro previamente introducido, Hdt.2.87,
τὸ πῦον πᾶν mediante una incisión, Hp.Morb.2.66.
2 náut. soltar, largar
velas ἐξίει ... ἱστίον ἀνεμόεν larga la vela al viento Pi.P.1.91,
esp. amarras ὅταν στράτευμ' Ἀργεῖον ἐξιῇ κάλως cuando el ejército argivo suelte amarras E.Tr.94, cf. Med.278, HF 837,
σε πάντα δεῖ κάλων ἐξιέναι σεαυτοῦ suelta toda tu amarra prov. por ‘hacer todo lo posible’, Ar.Eq.756.
IV fig. librarse de, alejar apetitos o deseos satisfaciéndolos, saciar
ἐπὴν γόου ἐξ ἔρον εἵην cuando saciara mi deseo de llanto, Il.24.227 (tm.),
πόθο[ν Sapph.94.23,
tb. en v. med. ἐδητύος ἐξ ἔρον ἕντο saciaron su deseo de comida, Il.1.469 (tm.),
ἱμερτῶν ἔργων ἐξ ἔρον ἱέμενον satisfaciendo el deseo de los trabajos del amor Thgn.1064 (tm.).
B intr.
1 en v. med. verterse de las venas descargar su sangre
φλέβες ἐξιέμεναι ἐκ τῶν χειρῶν Hp.Morb.1.14 (cont. dud.).
2 salir, e.e., quedar fuera
de pers. οἱ μὴ φθάσαντες ἐξῆκαν los que no llegaron a tiempo quedaron fuera en una metáf. agon., Epiph.Const.Haer.59.10.5
; c. gen. salirse de, apartarse de
fig. ἐπειδὰν ἐξήκοι τοῦ καθήκοντος λόγου τὸ ἐν χερσί cuando el trabajo que tienen entre manos (los arquitectos) se aparta de la medida apropiada Cyr.Al.M.68.229D.
ἐξίθμη·
ἔξοδος Hsch.ε 3909.
ἐξιθυίω·
†ἔξω καθίσω Hsch.
ἐξῑθύνω
1 hacer completamente plano, dar forma plana
ὥς τε στάθμη δόρυ νήϊον ἐξιθύνει como el nivel da forma plana a un tablón de barco, Il.15.410.
2 poner o mantener completamente recto
ἐνὶ χερσὶν ... πηδάλι' ἀμφιέπεσκ', ὄφρ' ἔμπεδον ἐξιθύνοι sujetaba el timón entre las manos para mantenerlo recto firmemente A.R.1.562
; en perf. pas. estar completamente recto, estar totalmente enderezado
τὸ ἐξέχον τοῦ ὀστέου Hp.Fract.3, cf. Art.42.
ἐξικανόω
1 ser suficiente, bastar
πόλεων δὲ ἁπασῶν, αἵπερ ... τῇ χώρᾳ ἐξικανοῦσιν Procop.Aed.4.2.16.
2 de pers. ser capa
ὡς μὴ ἐξικανοῖν ἡμᾶς ἑνὸς καρκίνου περιγενέσθαι de modo que no fuimos nosotros capaces de vencer a un sólo cangrejo Ps.Callisth.34.5Ε.
ἐξῐκετεύω
suplicar, rogar encarecida o fervorosamente,
c. ac. de pers. o divinidad τὸν θεόν IG 42.123.27 (Epidauro ) en SEG 22.280,
ἂν δέ τις ἐξικετεύσας τὸν θεὸν ἀπολυθῇ τῆς νόσου si alguno, suplicando a Dios, se librara de la enfermedad I.AI 3.264,
τὸν ὕπατον Polyaen.6.16.5,
c. or. complet. ἐξικέτευσε ... ἀγρούς σφε πέμψαι S.OT 760, cf. Parth.17.5.
ἐξικμάζω
A tr.
1 secar, drenar
c. ac. del líquido θερμότης ἐξικμάζουσα τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους ref. la formación de la cáscara de un huevo, Arist.GA 718b19, cf. Mete.384b9, Thphr.CP 4.8.4,
c. ac. de la parte drenada, τούτους (sc. τοὺς κόλπους) Gal.13.795,
χρόνια ἕλκη Dsc.5.120.2,
en v. pas. (τὸν κόπρον) ἐξικμάζεσθαι ὑπὸ τοῦ ἡλίου Thphr.CP 3.6.1
; fig. secar, resecar
llorando ἐξικμάζειν κακά resecar las desgracias, e.e., dejar de llorar los males E.Andr.398.
2 exprimir, extraer el líquido o jugo de un alimento en el intestino antes de expelerlo
ὃ τι ἂν λάβωσι ζῷον ἐξικμάζοντες ὅλα κατὰ τὴν ὑποχώρησιν προΐενται Arist.HA 594a13,
en v. pas. τροφὴ ἐξικμασμένη Pl.Ti.33c, cf. Arist.PA 675b31.
B intr.
I
1 c. suj. ref. a la humedad y asim. evaporarse, secarse
ἐξίκμακε μετὰ τοῦ ὑγροῦ τὸ πλεῖστον τοῦ γλυκέος la mayor parte de lo dulce se ha evaporado junto con la humedad de un higo, Arist.Pr.930b34
;
en v. med. mismo sent. μήτ' ἐξίκμασται πᾶν τὸ ὑγρόν Arist.Mete.385b8, cf. Gal.19.342
; p. ext. desaparecer, extinguirse Hsch.
2 c. suj. de cosa, en v. med.-pas. secarse, perder la humedad
de la madera, Thphr.HP 5.7.4,
del abono, Thphr.HP 7.5.1,
de la tierra, Str.5.4.8,
fig., c. ac. de rel. τὰ μὲν λίαν παλαιὰ ἐξίκμασται τὴν δύναμιν las más viejas se han secado de fuerza de semillas, Arist.Pr.924b30.
II fisiol.
1 c. suj. de pers. secretar, excretar
αἱ λευκότεραι ... ἐξικμάζουσι μᾶλλον τῶν μελαινῶν las mujeres claras lubrican más que las oscuras durante el sexo, Arist.HA 583a11
;
en v. med. mismo sent., c. gen. ἡλιωτέοι δὲ οἱ φλεγματώδεις μᾶλλον, ἵνα τοῦ περιττοῦ ἐξικμάζοιντο Philostr.Gym.58.
2 c. suj. del líquido rezumar, exudar
τὸ ἐξικμαζόμενον ... ἔλαιον el aceite que rezuma de la sal marina, Arist.Sens.443a14.
ἐξίκμασις, -εως, ἡ
desecación del alimento,digestión Gal.17(2).496.
ἐξικμαστέος, -α, -ον
de pers. que debe ser secado
c. ac. de rel. ἐξικμαστέοι τοὺς ἱδρῶτας se les debe secar el sudor Philostr.Gym.52.
ἐξικμαστικός, -ή, -όν
secante, absorbente
c. gen. τῶν ὑγρῶν Procl.Par.Ptol.27.
ἐξικμής, -ές
seco, acartonado
αἱ δὲ κνῆμαι ἐξικμεῖς τῶν πρεσβυτῶν Alex.Aphr.Suppl.Pr.2.75.
ἐξικνέομαι
Morfología: [aor. ἐξῐκόμην Il.9.479, ἐξίκετο [-ῑ-] Il.8.439]
1 llegar a, alcanzar frec. c. ac. de direcc., c. prep. y ac. o adv.:
a) c. mov., sent. local
Φθίην δ' ἐξικόμην ... ἐς Πηλῆα ἄνακτα Il.9.479, cf. 24.481, A.Pr.810, Sapph.1.13, Pi.P.3.76,
ἄελπτον ἐξί[κ]οντο χέ[ρσον B.13.132,
ὅσον τόξευμα ἐξικνέεται a donde alcanza una flecha Hdt.4.139,
πρὸς Γοργόνεια πεδία A.Pr.792,
ὄρος τ' ἐπ' Αἰγίπλαγκτον A.A.303,
ἐς βυσσόν Hdt.2.28, cf. Hp.Art.3,
ἐξίκετο δεῦρο Simon.68D.
b) sin mov., c. sent. local, c. gen.
ἑκάτεροι ... ἀλλήλων con las armas, X.HG 7.5.17,
c. compl. prep. ὡς κατακρεμασθείσας τὰς χεῖρας ἄχρι τῶν γονάτων ἐξικνεῖσθαι de modo que las manos colgando lleguen hasta las rodillas Adam.2.19,
πρὸς τὸ τεῖχος ... εὑρόντες δ' ἐξικνεῖσθαι δυναμένας τὰς ἑλεπόλεις I.BI 5.275.
c) sent. temp.
ἐς γῆρας ἐξίκοντο Simon.18.4, cf. S.Fr.583.6,
fig. δέδια μὴ (τὸ σημεῖον) μέχρι γάμου καὶ γενεᾶς ἐξίκηται temo que el presagio alcance hasta la boda y la descendencia Plu.2.149d.
d) c. los sentidos un punto en el espacio: c. la vista
ἐπὶ πολλὰ σταδία ἐξικνεῖσθαι X.Mem.1.4.17, cf. 2.3.19,
c. gen. y dat. instrum. οὐκ ἐξικνοῦμαι μαινάδων ὄσσοις no alcanzo a las ménades con los ojos E.Ba.1060,
c. la vo τεθνηκόσιν γὰρ ἔλεγεν ... οἷς οὐδὲ τρὶς λέγοντες ἐξικνούμεθα hablaba con los muertos, a los que nosotros no alcanzamos ni llamándolos tres veces Ar.Ra.1176,
φωνὴ πρὸς βραχεῖαν ἀέρος ἐξικνουμένη μοῖραν Ph.1.308,
c. el oído ὅσον καὶ ἐγὼ δυνατός εἰμι ἐπὶ μακρότατον ἐξικέσθαι ἀκοῇ hasta lo más lejos donde yo puedo alcanzar con el oído Hdt.1.171, cf. 4.16.
e) fig. alcanzar, llegar a
σοφίας ἄωτον Pi.I.7.18, cf. E.El.612,
τἀναγκαῖα ἐξικέσθαι Th.1.70,
ἐπ' ὅσον μακρότατον ἱστορεῦντα ἦν ἐξικέσθαι cuanto me era posible alcanzar investigando Hdt.2.34, cf. 4.10, Plb.1.3.10,
ἐξικνεῖσθαι φρονήσει ἐπ' ἀμφότερα Pl.Hp.Ma.281d, cf. Plu.Sol.3,
c. inf. οὐδεὶς ἐξικνεῖται διαγνῶναι τὴν τῶν σωμάτων κατασκευήν nadie llega a conocer exactamente la estructura de los cuerpos Thdt.M.83.597A.
2 c. ac. de pers. llegar junto a
ἄλλον ὑπερμενέων βασιλήων Od.13.206, 20.223,
γέροντα ξένον Pi.P.11.35,
tb. c. πρός y ac. πρὸς Εὐρυτίωνα Ant.Lib.38.2.
3 abs., fig., c. suj. de cosa llegar, bastar, ser suficiente
τὰ ἡμέτερα χρήματα Pl.Prt.311d,
prov. ἂν ἡ λεοντῆ μὴ ἐξίκηται, τὴν ἀλωπεκῆν πρόσαψον si no llega la piel de león, ata una de zorra, e.d., si no tienes la fuerza suficiente, recurre a la astucia Zen.1.93, cf. Hsch.s.u. ἐξικνούμενον.
4 abs., fig. llegar al máximo, alcanzar el éxito
οἱ συγγράφοντες ... τῷ λόγῳ διὰ τὸ κάλλος ... ἐξικνούμενοι Plu.2.347d.
ἐξιλαρόω
alegrar, mover a risa
junto a εὐφραίνω Ath.420e.
ἐξιλαρύνω
llenar de júbilo LXX Ps.103.15 (var. en Eus.M.23.1277C).
ἐξίλασις, -εως, ἡ
1 sacrificio, expiación
βωμοί, ὑπόμνημα τῆς τότε γενομένης ἐξιλάσεως altares, como recuerdo del sacrificio celebrado en aquel momento D.L.1.110
; bíbl. fiesta de la Expiación LXX Nu.29.11.
2 propiciación, aplacamiento
αἱ τῆς μήνιδος ἐξιλάσεις Iambl.Myst.1.13.
ἐξιλασκεύομαι
propiciar
θεοὺς τῆς πόλεως SEG 60.760 (Dionisópolis ).
ἐξῑλάσκομαι
Prosodia: [-ῐ- Orác. en Hdt.7.141]
I c. ac. de dioses, pers. y asim.
1 aplacar, apaciguar
a) c. ac. de la divinidad, frec. encolerizada por faltas de impiedad, con plegarias y súplicas
Δί' Ὀλύμπιον Orác. en Hdt.7.141,
τὸ πρόσωπον κυρίου LXX Za.8.22,
οἱ δὲ μετανοήσαντες ἐπὶ τοῖς ἁμαρτήμασιν αὐτῶν ἐξιλάσαντο τὸν θεὸν ἱκετεύσαντες 1Ep.Clem.7.7,
con ofrendas y sacrificios, X.Cyr.7.2.19, cf. Luc.Trag.140,
θυσίαις καὶ τιμαῖς τὸ θεῖον D.S.1.59,
con rituales diversos, Men.Fr.631.6, I.AI 12.112, TAM 5.318.31 (Lidia ),
c. giro prep. de la falta cometida πῶς ἐξιλάσομαι τὸν θεὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν μου; Herm.Vis.1.2.1,
c. inf. final ἐξιλάσκεσθαι τὸν θεὸν σαφὲς αὐτῷ γενέσθαι τίνος χάριν τὸ συμβαῖνόν ἐστι Aristeas 314.
b) c. ac. de pers. o ref. pers.
τὸν ἄνθρωπον PTeb.750.16 (),
ἐξιλάσομαι τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐν δώροις aplacaré su rostro (el del rey Esaú encolerizado) con regalos LXX Ge.32.21.
c) c. ac. de la ‘cólera’, divina o humana
τὴν ὀργὴν αὐτῶν Plb.1.68.4, cf. LXX Pr.16.14,
τὴν τοῦ παρανομηθέντος μῆνιν D.S.3.59, cf. Plu.2.149d.
2 suavizar, moderar
τὴν αἰδῶ del vino, Ach.Tat.8.4.2.
II c. ac. de la falta o el delito
1 expiar, hacer expiación de
a) faltas religiosas, propias o ajenas
τὰς ἁμαρτίας τοῦ λαοῦ Ep.Hebr.2.17,
ἁμαρτίαν ὀφειλέτω Μηνὶ Τυράννῳ, ἣν οὐκ ἐξειλάσεται IG 22.1365.32, cf. 1366.16 (ambas Sunion ).
b) un delito mediante el castigo o la reparación adecuada, en v. pas.
τὸ δὲ ἀποίνοις ἐξιλασθέν Pl.Lg.862c,
ἐξιλασθήσεται αὐτοῖς τὸ αἷμα será expiado su delito de sangre LXX De.21.8.
2 abs., en lit. jud. expiar, realizar la expiación de los pecados, gener. mediante un ritual cruento
ἐξιλάσεται ἐπ' αὐτὸ (τὸ θυσιαστήριον) Ααρων ... ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ LXX Ex.30.10,
c. giro prep. ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἐν τῷ κριῷ τῆς πλημμελείας ἔναντι κυρίου περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτεν el sacerdote hará la expiación por él con el cabrito ante el Señor por el pecado cometido LXX Le.19.22, cf. Ex.32.30, T.Leu.3.5,
ὑπὲρ τοῦ οἴκου Ισραηλ LXX E.45.17,
ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ LXX Le.4.26,
mediante una ofrenda al templo περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν LXX Ex.30.15.
ἐξίλασμα, -ματος, τό
1 ofrenda propiciatoria
οὐ δώσει τῷ θεῷ ἐ. αὐτοῦ LXX Ps.48.8
; gratificación, compensación a cambio de favores
ἐκ χειρὸς τίνος εἴληφα ἐ. καὶ ὑπόδημα; LXX 1Re.12.3.
2 expiación
εὐχὴν δ' ὑπόσχεσιν τιν' ἐξιλάσματος que el voto es una promesa de expiación Gr.Naz.M.37.955A.
3 redención, rescate
que experimenta en tiempos de necesidad quien ha compartido antes su fortuna, Isid.Pel.Ep.M.78.412A,
ἐ.· ἀντίλυτρον. ἀνακτητικὸν δῶρον Hsch..
ἐξιλασμός, -οῦ, ὁ
1 sacrificio u ofrenda de expiación
οἶκος τοῦ ἐξιλασμοῦ LXX 1Pa.28.11, cf. Ex.30.10,
αἵ τε ἀνομίαι ἐξιλασμῷ ... ἐξαλείφονται ref. a la muerte de Cristo, Afric.Chron.93.27,
c. giro prep. εἰς ἐξιλασμὸν κριοὺς ὑπὲρ τῆς ἀγνοίας αὐτῶν LXX 1Es.9.20,
ὑπὲρ ... τῶν ἰδίων ψυχῶν Cyr.Al.M.68.1108A
; fiesta de la Expiación
ἡμέρα ἐξιλασμοῦ, κλητὴ ἁγία ἔσται ὑμῖν LXX Le.23.27.
2 expiación, purgación
τεσσαράκοντα τοῦ ἐξιλασμοῦ ἡμῖν αἱ ἡμέραι ref. a la Cuaresma, Gr.Nyss.Mart.1.152.13,
ἁμαρτημάτων Hsch.H.Hom.15.5.4, cf. Basil.M.29.313A
; c. gen. subjet. perdón
ὡς μεγάλη ἡ ἐλεημοσύνη τοῦ κυρίου καὶ ἐ. LXX Si.17.29.
3 propiciación, aplacamiento, Gloss.2.303.
ἐξιλαστέον
hay que aplacar
a los Castigos infernales personif., Synes.Ep.43 (p.80).
ἐξιλαστήριος, -ον
expiatorio
neutr. subst. ἐξιλαστήρια sacrificios expiatorios glos. a λωφήια Sch.A.R.2.485,
glos. a ἐξήϊα Phot.ε 1212.
ἐξιλαστικός, -ή, -όν
1 propiciatorio
ref. un grito dirigido a los dioses, Sch.A.Th.268i.
2 adv. -ῶς con intención propiciatoria
παιᾶνα δ' αὐτὸν ἐκάλεσαν εἴτουν κατ' ἀντίφρασιν καὶ ἐ. Corn.ND 32.
ἐξιλεόω
I
1 propiciar, aplacar, atraer el favor de
c. ac. pers. o dioses δωρούμενος ἐξιλεοῦ τὴν Χαρίκλειαν Hld.4.15.2,
τὸν Θεόν Chrys.M.61.502,
en v. pas. εὐχαῖς, οὐκ αἰτίαις ἐξιλεοῦται τὸ κρεῖττον con súplicas, no con acusaciones se aplaca al poderoso Hld.1.8.4, cf. Basil.M.30.52A
;
en v. med. mismo sent. ὑπὲρ τῶν ἁμαρτιῶν τὸ θεῖον Onas.5 tít., cf. Sch.A.Pers.229Dn.,
τὸν Λιμόν ref. al Hambre personif., Zen.4.93, cf. Iul.Or.3.68b,
εὐχαῖς ... τὸν Χριστὸν ἡμῖν Const.Or.S.C.26,
junto a καταλλάσσομαι ‘reconciliarse’, Chrys.Iob 2.12.
2 medic. extraer, eliminar
τῇ στενῇ λαβίδι οἷοί τε ἐγενόμεθα ἐξιλεῶσαι αὐτὸν (λίθον) que con un fino fórceps seamos capaces de eliminar el cálculo Gal.19.659.
II sólo en v. med.-pas.
1 c. ac. de pers. purificar, absolver
a Orestes, Io.Mal.Chron.5.135.
2 c. ac. de la falta o el pecado expiar, pagar
φόνῳ τὸν φόνον ἐξιλεούμενος Ammon.1Petr.M.85.1609A,
τὰς ἁμαρτίας Iul.Ar.126.8,
τὴν ἀδικίαν Chrys.M.58.525, cf. Vit.Aesop.W.142.
ἐξιλεύομαι
aplacar, propiciar
τὸ Θεῖον Chrys.M.64.993C;
cf. ἐξιλεόω.
ἐξιλέωμα, -ματος, τό
ofrenda de expiación, sacrificio propiciatorio Hsch.s.u. ἀποτροπιάσματα, Sud.μ 841.
ἐξιλέωσις, -εως, ἡ
propiciación, aplacamiento
εἴθε δὲ ἡ ἐ. εἰς ἀγαθὸν ἀποβαίη Sch.A.Pers.229Dn., cf. Gloss.2.303.
ἐξιλεωτικός, -ή, -όν
aplacable, exorable neutr. subst. τὸ ἐ. clemencia
de Dios, Hadr.Mon.Introd.20, cf. Cyr.Al.M.77.1148A.
ἐξιλεωτός, -ή, -όν
aplacable, exorable, Gloss.2.303.
Ἐξίλισσα, -ων, τά
Exilisa ciu. de Mauritania Tingitana, Ptol.Geog.4.1.6.
ἐξίλλω
Alolema(s): ἐξείλλω Sol.Lg.36a, b
1 desenredar, fig. desentrañar
αἱ (κύνες) προΐασιν ἐξίλλουσαι τὰ ἴχνη los perros avanzan desentrañando los rastros X.Cyn.6.15.
2 jur. impedir el acceso a la propiedad de un bien al que se tiene derecho, desposeer, privar de un bien mueble o expulsar de una propiedad, Sol.Lg.36a, b,
ἐάν τις ἐξίλλῃ τινὰ τῆς ἐργασίας si uno impide a otro la explotación de una mina, D.37.35,
ἐξειλλεῖν· ἐκβάλλειν Hsch..
ἐξινάω
vaciar, purgar, evacuar por completo,
en v. pas. ἐξινώμενον· ἐκκενούμενον. ἐκστραγγιζόμενον· λέγεται δὲ ἐπὶ τῶν χολὴν καθαιρομένων Hsch.ε 3904, cf. Phot.ε 1142, 1238,
ἐξινήσαμεν· ἐξεβάλομεν Hsch.ε 3861.
ἐξινέω
vaciar, evacuar
ἐξινεῖ· ἐκκενοῖ Gal.19.98.
ἐξινιάζω
extraer los nervios o las fibras de, desfibrar
una planta καλάμους Peripl.M.Rubri 65,
τὰ φύλλα τῆς ἐλαίας Aët.7.114,
un tejido animal, en v. pas. ἐπέβαλον ἐγκεφάλους ὀρνίθων ... ἐξινιασθέντας en una receta culinaria, Ath.406a,
στέατος αἰγείου ἐξινιασμένου Aët.8.12;
cf. ἴς.
ἐξινίζω
extraer los nervios o las fibras de, desfibrar
una planta τὴν σκίλλαν Ruf. en Orib.8.47.11,
en v. pas., Mac.Aeg.Serm.C 9.2,
un tejido animal στέαρ ὑός Gal.12.672;
cf. ἴς.
1 ἐξινόω
vaciar, purgar, evacuar por completo,
en v. pas. ἐξινωμένον ἡ κωμωιδία τὸν κεκαθαρμένον φησίν, ὡς ἐκ τῶν ἰνῶν φερομένης τῆς χολῆς Com.Adesp.778;
cf. ἐξινάω.
2 ἐξινόω
cortar los tendones o las fibras o quizá simpl. extenuar, agotar, debilitar
ἐξίνωσεν, τὸ ἐξενεύρωσεν EM 470.304G.,
en v. pas. φάλαινα ... ἐξινωμένη Lyc.841.
ἐξῐονθίζω
echar pelo
ἐγὼ μίαν μὲν ἐξιονθίζω τρίχα yo echo un único pelo S.Fr.729.
*Ἔξιος
DMic. e-ki-si-jo.
ἐξιόω
alquim. desoxidar, limpiar la herrumbre, el óxido de una pieza u objeto de metal
ὁ χαλκεὺς ἐξιώσει τὸ σιδήριον Arr.Epict.4.11.13,
χαλκὸν κύπριον PLeid.X.10,
en v. pas. ὁ ἐξιωμένος χαλκός PLeid.X.6
; refinar en el crisol
τὸ ξηρίον Zos.Alch.203.25, cf. 163.19.
ἐξιπόω
I
1 oprimir con fuerza, aplastar
τὼ ξύλω τὸν ὦμον ἐξιπώκατον los dos troncos me han machacado el hombro Ar.Lys.291.
2 ejercer presión sobre
ὁ αὐτὸς ἥλιος τὸ ... ὄρος ἐξιποῖ καὶ τὸ ὕδωρ ὠθεῖ κάτω el mismo sol presiona la montaña y empuja el agua hacia abajo Aristid.Or.36.69.
II medic.
1 extraer exprimiendo
τὸ ὕδωρ Dsc.5.75.8
; extraer presionando, apretando
mucosidades en tejidos contusionados, en v. pas., Hp.Art.50.
2 exprimir
flores empapadas en aceite para hacer infusiones, Dsc.1.55.2,
plantas o frutos hervidos para preparar ungüentos, Gal.12.480,
en v. pas., Hsch..
3 secar, drenar
un emplasto el líquido de heridas o abscesos τὸ ὑγρὸν διὰ τῶν ἀδήλων πόρων Aët.15.19 (p.117), cf. 15 (p.77)
; secar, hacer que se absorba
un ungüento aplicado sobre una herida, en v. pas. τρίβε ... ἐν τοῖς ὑπὸ κύνα καύμασιν ἕως ἂν ἐξιπωθῇ τὸ φάρμακον Aët.8.16.
ἐξιππάζομαι
marchar, salir a caballo
ἐξιππάσονται οἱ ἱππεῖς LXX Hb.1.8, cf. I.AI 9.42, Synes.Ep.132,
c. giro prep. ἐπ' αὐτόν Plu.Sull.29, cf. SB 16519.35 (),
πρὸς τοὺς ἀκροβολιζομένους Plu.Aem.18,
πρὸς τὸ στρατόπεδον D.C.Epit.7.11.17.
ἐξιππεύω
marchar, salir a caballo
c. compl. de direcc.: de pers. πρὸς Βῆσσον D.S.17.78,
ἐς ἐκείνους App.Hann.35,
de lugar ἐπὶ τὴν θάλατταν Plu.Arat.42,
ἐς τὸ μεταίχμιον App.Hisp.224,
c. compl. separat. ἐκ τῆς πόλεως D.S.20.24,
c. otros compl. μεθ' ἑνός App.Pun.107, cf. Agath.2.6.5
;
en v. med. mismo sent. πρὸς τὸν Θεοδόσιον Io.Ant.Fr.Hist.280.32.
ἕξιππος, -ον
Alolema(s): ἑξάιπ- Sch.A.Pers.48Dn.
tirado por seis caballos
ἅρματα Sch.A.Pers.48Dn.
; neutr. subst. τὸ ἕ. carro tirado por seis caballos, Trag.Adesp.163a, Plb.30.25.11, Herm.Leid.593.
ἐξίπταμαι
Morfología: [sólo tema de pres., para otros temas v. ἐκπέτομαι]
salir volando, echar a volar frec. c. gen. o giro prep.
(πέρδιξ) Arist.Fr.346, cf. Callix.2.31, Paus.Gr.η 11,
ἐκ τῶν πέτρων ἑσμοὶ μελιττῶν Iul.Or.3.101a, cf. Gr.Nyss.Res.249.25,
fig., de sentimientos ἣ ποιεῖ νέων ἐξίπτασθαι καρδίας (una mujer) que hace volar los corazones de los jóvenes LXX Pr.7.10,
de la palabra ἔνια ἐξίπτασθαι τῶν ῥημάτων αὐτόματα anón. en Plu.2.90c,
ἡ Φήμη ... ἐξίπταται κουφιζομένη τῷ τῆς γλώσσης πτερῷ Ach.Tat.6.10.5,
del alma, Phld.Mort.8.19, Meth.Symp.171,
ἐξίπταται ὁ νοῦς τῆς ψυχῆς Corp.Herm.10.24.
ἐξιπωτήρ, -ῆρος, ὁ
máquina de achicar o exprimir, exprimidora
irón., ref. a la exacción abusiva de impuestos, quizá c. alusión a ἐξισωτής q.u., Lyd.Mag.58.
ἐξιπωτικός, -ή, -όν
medic. que extrae, que drena, expurgativo
(φάρμακα) Gal.13.993, cf. Aët.12.31,
ἄφρα Gal.13.507,
c. gen. ὑγρῶν καὶ ἀποστημάτων Gal.13.932.
ἔξις,
Morfología: [sólo ac. sg. ἔξιν Hermog.Hist.Phryg.3]
zool. erizo Hermog.Hist.Phryg.3
Etimología: Prob. palabra frigia, deriv. de ide. *eg̑hi- y rel. c. ἐχῖνος.
ἕξις, -εως, ἡ
Morfología: [sg. gen. ἕξιος Hp.Aph.2.34; plu. nom. ἕξιες Aret.SD 1.8.8, ac. ἕξιας Hp.Acut.35, Eccelus 78.5]
A de ἔχω c. sent. ‘poseer’, ‘tener’ acción de tener, posesión
def. por Arist. como οἷον ἐνέργειά τις τοῦ ἔχοντος καὶ ἐχομένου Arist.Metaph.1022b4,
c. gen. frec. de abstr. τῶν ὅπλων Pl.Lg.625c,
ἐπιστήμης dif. de κτῆσις Pl.Tht.197b, cf. Arist.Pr.955b1,
νοῦ Pl.Cra.414b,
δικαιοσύνης Pl.Sph.247a, cf. Isoc.8.90,
τοῦ οἰκείου Pl.R.433e,
τοῦ εἴδους op. στέρησις Arist.Metaph.1055b13, cf. Plot.1.1.8,
μικτὴ ἐξ ἀμφοῖν (πόνου καὶ τέχνης) ἕ. ἢ δύναμις D.H.Lys.11.5, cf. Artem.4.4,
παιδάριον (γραμματικῆς) ἕξιν ἔχον un muchacho con dominio de la escritura Plb.10.47.7, cf. Ael.Tact.proem.1,
ἡ τῶν τῶν Ἰουδαϊκῶν γραμμάτων ἕ. Aristeas 121.
B de ἔχω c. sent. ‘ser’, ‘estar’
I en sent. fís.
1 de seres vivos estado, condición, disposición física o corporal:
a) def. por Arist. como
διάθεσις καθ' ἣν ἢ εὖ ἢ κακῶς διάκειται τὸ διακείμενον Arist.Metaph.1022b10.
b) del cuerpo en su conjunto
σώματος X.Oec.7.2, cf. LXX Da.1.15, I.AI 10.192, Orib.2.68.3,
ἡ τῶν σωμάτων ἕ. op. ἡ δ' ἐν τῇ ψυχῇ ἕ. Pl.Tht.153b,
sin gen. (νοῦσος) οἰκείη τῆς φύσιος, καὶ τῆς ἕξιος, καὶ τῆς ἡλικίης Hp.Aph.2.34, cf. Mochl.41,
διάθεσις ἀθλητικὴ οὐ φύσει ἕ. ὑγιεινή Hp.Alim.34, cf. X.Mem.1.2.4,
παχύνει ... τὰς ἕξεις Mnesith.Ath.30.3, cf. Aret.SD 1.8.8, Paul.Aeg.3.59.9,
εὐνοῦχος μὲν ὢν τὴν ἕξιν, πονηρὸς δὲ ... τὴν φύσιν D.S.17.5,
de anim. σαῦρος τῶν ... ἁδροτέρων τὴν ἕξιν Ael.NA 5.47, cf. 6.3.
c) de partes del cuerpo
ἡ ἕ. λεπτὴ ἡ κατὰ τοῦτο τὸ μέρος (τοῦ ὤμου) Hp.Art.12, cf. Epid.1.9,
ἡ ... τῆς ὀστεΐνης φύσεως ἕ. Pl.Ti.74a.
d) de plantas, Thphr.CP 3.14.5.
2 de otras estructuras constitución, estructura, disposición, conformación
παρὰ ... τῆς ἔμπροσθεν ἕξεως del cosmos en su conjunto, Pl.Plt.273b, cf. Lg.893e,
ἡ γῆ κατὰ ἕξιν ... στερεὰ οὖσα Str.1.3.12,
(λίθοι) σήπονται κατὰ τὴν ἕξεως ἀσθένειαν Ph.2.511.
3 medic. organismo
χάριν τοῦ προαναληφθῆναι τοῦτο εἰς τὴν ἕξιν para que se absorba eso en el organismo Ath.45e.
4 medic. posición, postura de ciertas partes del cuerpo después de la intervención del médico,
op. θέσις Hp.Off.15, cf. Gal.18(2).865.
II en sent. anímico, moral o intelectual
1 disposición, condición, modo de ser
a)
φαύλων ὁμιλίη ... ἕξιν κακίης συναύξει Democr.B 184,
αἱ φύσεις τε καὶ ἕξεις τῶν ψυχῶν Pl.Lg.650b, cf. Tht.167b, Isoc.12.32, Aeschin.1.189,
ἡ ψυχὴ ... τιμιωτέραν ἕξιν λαμβάνει Pl.R.591b, cf. Ti.19e,
διαφέρει ... τὸ ἄριστον ὑπολαμβάνειν ... ἐν ἕξει καὶ ἐν ἐνεργείᾳ es diferente considerar la virtud en la condición y en la práctica Arist.EN 1098b33,
ἐν ᾗ ποτ' ἂν ἡλικίᾳ τε καὶ ἕξει τυγχάνωσιν ὄντες D.H.Comp.1.3,
ὄφρα ἴδωμαι ἕξιν παιδός Orph.A.391,
de anim. (ζῷον) τιθασὸν τὴν ἕξιν Hld.10.27.3
; carácter, personalidad
μέγας ἐν ἕξει grande de carácter Phld.Lib.1b.4, cf. Aesop.278,
δι' ἕξιν θρασεῖαν Plu.2.90c, cf. M.Ant.11.18.
b) op. otras cualidades abstr.: a
πάθη y δυνάμεις como contenido de la ψυχή Arist.EN 1105b20, cf. Arr.Epict.2.18.1,
a διάθεσις en que es más estable, Arist.Cat.8b27, cf. Eccelus 78.5, Plot.1.1.2, Anon.in EN 125.7.
2 facultad, capacidad
de los sentidos, S.E.P.3.49,
οὐδὲ κατὰ τὰς ἡμετέρας ἕξεις μεταβάλλειν τὰς μορφάς en la percepción, Thphr.Sens.69,
ἡ ἐπιστημονικὴ ἕ. Ptol.Iudic.18.13.
3 fig., de abstr. carácter, modo
ἡ δὲ (μέλους) ἕ. ποιητική Aristid.Quint.29.22,
μερικὴ ἕ. carácter parcial ref. a los géneros musicales, Ptol.Harm.74.11.
III en rel. c. la manera de actuar o comportarse y como resultado de práctica continuada
1 habilidad, capacidad, formación o pericia en el desempeño de una actividad profesional o artística:
de músicos, Pl.Phdr.268e, cf. D.H.Comp.11.8, 25.39, Aristox.Harm.6.5,
de la tripulación de los barcos de guerra cartagineses, Plb.1.51.4,
en adivinación ἐκ παίδων συντρεφόμενοι τοῖς μαθήμασι μεγάλην ἕξιν περιποιοῦνται D.S.2.29,
en política, Phld.Rh.2.215Aur.,
en fil. ἱκανὴν ἕξιν καὶ προκοπὴν ἐσχηκώς IIasos 98.16 (),
de un tutor SB 15708.16 (),
en onirocrítica, Artem.1.12.
2 costumbre, hábito adquirido con el tiempo
τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ de quienes por la costumbre tienen los sentidos ejercitados para discernir entre el bien y el mal, Ep.Hebr.5.14.
ἐξισαζόντως
adv. sobre el part. pres. de ἐξισάζω por igualación, por equiparación
οὔτε οὐσιωδῶς οὔτε ἐ. Simp.in Cat.185.26.
ἐξισάζω
I intr.
1 ser igual, ser idéntico
(ἡ θάλαττα) οὐκ ἂν ἐξίσαζεν ἀεὶ κατὰ τὴν ἁλμυρότητα (el mar) no siempre sería igual en salinidad Olymp.in Mete.158.15, cf. Steph.in Hp.Aph.1.174.7,
(πρᾶγμα) τὸ ἐξισάζον el (acto) idéntico ref. al acto jur. donde las partes se acusan exactamente de lo mismo, Hermog.Stat.1.12, cf. Syrian.in Hermog.2.31.23,
c. dat. o giro prep. ἡ Λιβύη ... τῇ Ἀσία en cuanto a su extensión, Str.17.3.1,
τὰ τοιαῦτα πρὸς τὴν θέσιν Herm.in Phdr.70
;
en v. med. mismo sent. τὸ μέχρι θαλάττης ... τῇ Ἰνδικῇ Str.2.1.31, cf. Basil.Hex.9.5, S.E.P.3.125,
πρὸς ἑκατέραν ἀντίθεσιν τὰ τῆς δεούσης θεραπείας ἐξισάζεται el tratamiento apropiado es igual para los dos opuestos Steph.in Hp.Aph.1.116.20.
2 lóg. ser equivalente, equivaler frec. trad. c. el tecnicismo ser coextensivo
ref. al hombre y su def. como ser pensante, Alex.Aphr.in Metaph.508.6, cf. Ascl.in Metaph.381.31,
de los términos de un silogismo, Procl.in Prm.1098, cf. Them.in APo.13.6,
ταῦτα ... ἀλλήλοις ἐξισάζει Procl.in R.1.29.
3 en v. med. igualarse, ponerse al mismo nivel
ἐν μέσῳ μεγιστάνων μὴ ἐξισάζου LXX Si.32.9,
c. dat. τοῖς κατὰ σοφίαν ... κρείσσοσι Meth.Symp.133.
II tr.
1 igualar, hacer igual
c. dat. ἀγγελικῇ τὸν ἄνθρωπον ἐξισάζει χάριτι Clem.Al.Paed.2.9.82,
σεαυτὸν ... τῷ θεῷ Corp.Herm.11.20,
abs. ἐξισάσαι τῷ αὐτῷ μέτρῳ igualar con el mismo rasero Sch.Er.Il.13.745-6c.
2 hacer equivalente o recíproco
τὸ ἔγκλημα como p. ej. «ἐκεῖνος ἐμοὶ βάρβαρος, κἀγὼ ἐκείνῳ» Chrys.M.61.299.
ἐξισασμός, -οῦ, ὁ
igualación, equiparación Porph.in Harm.170.9, Simp.in Epict.1.172, in Cael.162.28, Eust.1325.60.
ἐξισαστέος, -α, -ον
que debe ser igualado
subst. τὸ ἐ. Elias in Cat.212.24.
Ἐξίσατος, -ου, ὁ
Exísato general de los bizantinos en Suania (territorio del Cáucaso), Men.Prot.6.1.259 (var., cf. Δείτατος).
ἔξισος, -ον
igual, del mismo tamaño
ἐξίσων ... ἐόντων τῶν τρωμάτων Hp.VC 2.2.
ἐξῐσόω
A tr.
I sent. local
1 alinear, igualar, poner a la par dos o más elem. que avanzan en el espacio
κἀξισώσαντε ζυγὰ ἠλαυνέτην y ambos (aurigas) conducían las bigas manteniéndolas a la par S.El.738
; alinear, igualar, situar en un mismo punto cronológico que
c. dat. ταύτην τὴν βίβλον ἀφοριοῦμεν ἐξισώσαντες (τὴν διήγησιν) τοῖς προειρημένοις καιροῖς concluiremos este libro alineando (la narración de los hechos) en el mismo punto que la fecha indicada Plb.5.105.10.
2 alinear con, igualar con, asignar el mismo espacio que a
c. dat. πειρῶνται κατὰ τὸ μῆκος ἐξισοῦν (τοὺς ἱππεῖς) τοῖς τῶν Ῥωμαίων στρατοπέδοις procuran igualar en longitud (a la caballería) con las legiones romanas acampadas enfrente, Plb.6.30.3,
a las legiones con la falange en el campo de batalla, Plb.18.32.2.
3 arq. allanar, nivelar
κοίλους ἀναλήμμασι ... ἐξισώσας nivelando vaguadas con materiales de relleno para la construcción de una vía romana, D.S.20.36,
un terreno, en v. pas. ἐξισωθέντος τοῦ μέχρι τῶν τειχῶν διαστήματος I.BI 5.130,
πᾶσα ἡ γῆ ... ἱκανῶς ὁμαλισθεῖσα ἐξισώθη καὶ πεδίον γέγονε Agathan.V.Gr.Ill.112.
II sent. no local
1 igualar, equiparar, poner al mismo nivel elementos que no lo están, gener. c. dat.:
a) en cuanto a situación o condición
μηδ' ἐξισώσῃς τάσδε τοῖς ἐμοῖς κακοῖς no las lleves al mismo grado de mis desdichas, e.d. no iguales sus desdichas a las mías S.OT 1507, cf. 425,
ὅπως τοὺς ἔχειν τι δοκοῦντας τοῖς ἀπόροις ἐξισώσουσιν, Isoc.8.131,
c. ac. del pron. refl. ἑαυτὸν ... πένητι al trabajar en el campo a pesar de ser rico, Men.Dysc.768, cf. Isoc.4.91,
en v. pas. τίς γὰρ ἂν ἀθλητὴς πρὸς ταύρου δύναμιν ... ἐξισωθείη; Ph.1.256
;
en v. med. mismo sent., c. ac. de refl. ἑτέρων τύχαις ἐξισοῦσθαι βουλόμενος ἑαυτόν Vett.Val.259.18.
b) en número o cantidad
τύχη δέ τις ἐξισῶσαι βουλομένη ταῖς βλάβαις ... τὰς ὠφελείας un azar afortunado queriendo igualar los beneficios con los perjuicios D.H.5.40, cf. Aristid.Or.25.38.
c) en importancia o influencia
τὴν δύναμιν τὴν αὑτῶν ... τῇ τῶν πολεμίων Isoc.6.51,
τὰς ἀμοιβὰς ... ταῖς εὐεργεσίαις Plu.Cat.Ma.14,
en v. pas. ἐξισωθέντας ... αὐτοὺς ὑφ' ἡμῶν Aristid.Or.11.4.
d) en trato, consideración o valoración
τοὺς πολίτας Ar.Ra.688,
ἢν οὖν ἐξισώσητέ με τῷ πλεῖστον ἐργασαμένῳ Isoc.15.158,
τοῖς μεγίστοις ἐγκλήμασιν ... τὸ πρᾶγμα Antipho 4.2.1,
τὰ θνητὰ τοῖς θεοῖς Plu.2.1002b, cf. Athenag.Leg.15.4,
en v. pas. τί ... δύναιτ' ἂν ἐξισωθῆναι τῇ κατ' οὐρανὸν τάξει ...; ¿qué podría ser equiparable al orden cósmico? Arist.Mu.397a8.
2 admin. distribuir con equidad las tasas e impuestos entre los contribuyentes ( cf.> ἐξισωτής 1 ),
c. ac. de lugar Ἑλληνίου τοῦ ἐξισοῦντος Ναζιανζόν de Helenio el que regula los impuestos en Nacianzo Basil.Ep.98.
B intr., gener. en v. med.-pas. c. dat. o compl. prep. como término de compar.
1 alinearse con, situarse a la par con o en paralelo a
ἐστ' ἂν ἐξισωθῶσιν (οἱ ἵπποι) ἀλλήλοις Paus.6.20.13,
tb. en v. act., con el ejército enemigo en el campo de batalla Βρασιδείοις ἐσήμηνεν ... ἐξισῶσαι τοῖς Μαντινεῦσιν Th.5.71.
2 igualarse a, resultar igual a, situarse al mismo nivel que
a) en longitud, anchura o altura
δοκέω τὸν Νεῖλον ... ἐξισοῦσθαι τῷ Ἴστρῳ en longitud, Hdt.2.34, cf. 7.23, LXX Ex.37.16,
οὕτως ὠγύγιος ἄνθρωπος ... τοῖς ἐφ' ὑψηλοῦ προκαθημένοις ἐξισούμενος hombre gigantesco que (agachado) igualaba a los sentados en el alto estrado en altura, Hld.10.25.1,
c. ac. de rel. δράκοντι μῆκος ἐξισουμένη σαύρα Babr.41.2.
b) en número o importancia
ὅκως ἂν ἐξισωθείη τῷ Ἑλληνικῷ τὸ Περσικόν ref. a las flotas, Hdt.8.13, cf. Th.2.97,
el resultado de una votación, Arist.Pr.951a36,
ποῖος γὰρ ἂν λόγος ἐξισωθείη ταῖς ἡμετέραις δυσπραξίαις; Isoc.14.4,
c. ac. de rel. οἱ δ' ἄλλοι τοῖς βαρβάροις ἐξισούμενοι τὸ πλῆθος Plu.Them.15.
c) por sus cualidades fís. o su destreza en algún arte
θέαισι μόρφαν ἐπή[ρατ]ον ἐξίσωσθαι igualarse a las diosas en su encantador aspecto Sapph.96.22,
ἔστιν δ' ἐν οἷς ἐξισοῦνται hay veces en las que están al mismo nivel literario (Tucídides y Heródoto), D.H.Imit.3.1, cf. Paus.9.29.6,
οὔτ' ἄλλη ... πέτρα τοῖς Ἀραβίοις λίθοις ἐξισωθῆναι δύναται por su brillo y blancura, D.S.2.52.
d) por sus cualidades morales o de comportamiento
τοῖς προέχουσιν Isoc.3.60,
ταῖς ἀνδραγαθίαις ἑκατέρων ἐξισουμένων los dos ejércitos al enfrentarse, D.S.11.79,
ἐξισοῦντό σφισιν οἱ τοῦ Καίσαρος τῇ ῥώμῃ los partidarios de César se igualaban con ellos (los de Pompeyo) por su valor aunque inferiores en número, D.C.41.55.4.
e) por su condición personal o social
μητρὶ δ' οὐδὲν ἐξισοῖ S.El.1194,
μέτοικον δὲ ἀστῷ καὶ ἀστὸν μετοίκῳ ἐξισοῦσθαι como ejemplo de anarquía, Pl.R.563a.
ἐξιστάνω
Morfología: [sólo tema de pres.; para otros temas v. ἐξίστημι]
I tr.
1 fig. apartar de, hacer renunciar a
c. gen. τὸν ... αὐτοῦ νοῦν ἐξιστάνειν τῆς ... ἐπιβουλῆς apartar su pensamiento de la maquinación LXX 3Ma.1.25, cf. Ar.Did. en Stob.2.7.18 (p.133.18).
2 alterar, producir alteraciones mentales o enajenación un fármaco
abs., Dsc.4.73.
3 en sent. posit. pasmar, asombrar, maravillar
ἀνὴρ ... μαγεύων καὶ ἐξιστάνων τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας Act.Ap.8.9,
ὁ ἐξιστάνων καρδίας ἀνθρώπων Montanus Fr.5.6.
II intr. en v. med.
1 cambiar a, transformarse en
c. εἰς y ac. (τὸ ἀθάνατον) εἰς τὴν ... θνητὴν φύσιν Meth.Res.1.36.
2 jur., c. gen. y dat. renunciar a bienes en favor de, ceder
ἀφιστανομένη καὶ ἐξιστανομένη τῷ Εὐδαίμονι τῆς ... κληρονομίας PRyl.117.22, cf. Stud.Pal.20.54.11 (ambos )
; abs. renunciar a los bienes propios, acogerse a la cessio bonorum
ἐξιστανόμενος αὐτῷ POxy.1405.24 (), cf. PRyl.75.10 ().
ἐξιστάω
Morfología: [sólo tema de pres.; para otros temas v. ἐξίστημι]
I tr.
1 pasmar, asombrar, maravillar, dejar atónito
c. ac. de pers. τὴν ... Γοργόνα ... διὰ κάλλους ἐξιστῶσαν τοὺς θεατάς Did.OH 1.1, cf. Sch.Luc.Dom.19,
ἀνὴρ ... μαγεύων καὶ ἐξιστῶν τὸ ἔθνος τῆς Σαμαρείας Act.Ap.8.9 (var.), cf. Didym.in Iob 326.11, Chrys.M.60.145
; alterar, enajenar
ἡ κενοδοξία ἐξιστῶσα τὴν διάνοιαν Cyr.Al.M.77.1288D.
2 c. gen. separat. apartar, alejar
τὴν ψυχὴν τῶν ἑαυτῇ συμφύλων Dion.Ar.DN 13.3, cf. LXX Ib.5.13 en Didym.in Iob 141.14, Cyr.Al.M.77.1264A,
τῆς ἐπὶ τὸ κρατήσειν ἐλπίδος ... τὸν Ἰσραήλ Cyr.Al.M.68.373C,
(ἡμᾶς) δίκης Cyr.Al.M.68.625D
; desplazar, mover
ὁ τὴν γῆν ἐξιστῶν τοῦ οἰκείου τόπου como hipótesis imposible, Simp.in Cael.72.4.
II intr. en v. med.
1 c. suj. de pers. ponerse fuera de sí, turbarse, enajenarse
κἂν μὴ τέλεον ἐξιστώμεθα Origenes Io.28.20.
2 c. suj. de abstr. apartarse, diferenciarse de
ἐπειδὰν ἐξιστῶνται τοῦ κατὰ φύσιν de síntomas, Gal.7.76, cf. Mich.in EN 558.10
; retirarse, alejarse
αἱ ἐπιθυμίαι ... αἱ βιωτικαί Chrys.M.63.65.
ἐξίστημι
A tr. en v. act. de temas de pres., fut. y aor. sigm.
I indic. mov. real o fig., c. compl. separat. expreso o sobreentendido
1 apartar, alejar, desviar
(χυλούς) τῆς φύσεως mediante la fermentación, Thphr.CP 6.11.2,
αὐτὸν τῆς ... ἀντιδικίας PTor.Choachiti 12.6.9 ()
; jur., en pap. alejar a alguien que reclama derechos de propiedad
ἐκστήσομεν [αὐτὸ]ν ἀπὸ σοῦ CPR 15.1.14 (), cf. 15.2.5 (), PGrenf.1.60.37 ().
2 c. compl. de direcc. desviar hacia, llevar a
fig. ἀρετῆς ὕψος εἰς ἀπάθειαν ἐξέστησεν ... τὴν ψυχήν la superioridad de su virtud llevó su alma a la insensibilidad Plu.Publ.6.
II sin compl., indic. alteración real o fig. de la propia naturaleza o estado
1 alterar, perturbar, echar a perder
τὴν πολιτείαν Plu.Cic.10,
c. gen. por atracción ὅσων ... ἐξίστησιν ὁ ἀὴρ τῆς ποιότητος de las cosas cuya cualidad altera el aire Plu.2.702a.
2 en sent. moral desviar del camino correcto, pervertir
op. κατορθόω Hippol.Haer.9.11.1.
3 en cont. de audición pública, abs. desviar la atención, distraer
a los oyentes determinado estilo de discurso, Arist.Rh.1408b23.
4 c. ac. del pron. refl. y pred. cambiar a, hacerse, convertirse en
φαμιλιάριον ἐκστῆ[σα]ι ἑαυτὸν τῷ ... ὑμῷν οἴκῳ PStras.40.11 ().
III ref. a alteraciones mentales, c. ac. de pers. o sus cualidades
1 c. gen. ref. a la mente o asim. sacar de sus cabales, trastornar las facultades mentales, hacer perder el juicio
ἔκστησον (αὐτόν) φρενῶν sácale de sus cabales E.Ba.850,
τοὺς ἀνθρώπους ... τοῦ φρονεῖν X.Mem.1.3.12,
τὸν Φάβιον ... τῶν λογισμῶν Plu.Fab.5,
c. gen. del refl. ταῦτ' ἐξίστησιν ἀνθρώπους αὑτῶν D.21.72.
2 sólo c. ac.:
a) de abstr. poner fuera de sí, alterar, trastocar
ἀνθρώπου] φύσιν ἔρως Hyp.Ath.2, cf. Plot.6.2.7,
τὸν ἔλεον ... ἡ ... ἀπόνοια Hegesias 5, cf. Cyr.Al.M.Hb.2.95.9,
en v. pas. ἀρετή ... ἐξισταμένη ὑπὸ νόσων καὶ φαρμάκων Plu.Sol.7
; c. ac. ref. a la mente alterar, extraviar, perturbar
τὴν διάνοιαν Plu.Crass.23,
λογισμὸν ἀνθρώπου Plu.Sol.21.
b) de pers. poner fuera de sí, desquiciar, alterar mentalmente, trastornar
νῦν δ' οἶνος ἐξέστησε με E.Fr.272b, cf. Arist.Mir.831b24, Arr.Epict.2.16.24, Ath.19f,
el dolor a quien lo sufre, Arist.EN 1119a23, cf. Meth.Porph.3.5, Chrys.M.62.225,
el miedo a los soldados, I.BI 3.74,
τὸ ... τῶν Γοργόνων κάλλος ... ἐξίστη τοὺς ἰδόντας καὶ ἀφώνους ἐποίει Luc.Dom.19,
πάντας ... ἀνθρώπους ἐξίστησιν ἔρως Iambl.Fr.96
; abs. producir alteraciones mentales
αἱ ... ἐπισχέσιες πτυάλων ἐξιστᾶσι Hp.Coac.429,
cierta planta, Thphr.HP 9.18.10.
3 en sent. posit. o neutr. pasmar, dejar atónito, conmocionar, commover
ὁ Λευκίππης σωφρονέστατος βίος πάντας ἐξίστησι AP 9.203 (Phot. o Leont.),
γυναῖκές τινες ... ἐξέστησαν ἡμᾶς unas mujeres nos causaron conmoción al comunicar la desaparición del cuerpo de Cristo Eu.Luc.24.22, cf. Muson.8 (p.62), Hippol.Haer.6.40.2
;
abs. δεῖ δὲ σεμνότητα γενέσθαι καὶ ἐκστῆσαι el estilo del discurso, Arist.Rh.1408b36.
B intr. en v. med. y en v. act. sólo en aor. rad. y tema de perf.
I indic. mov. real o fig., c. compl. separat. expreso o sobreentendido, c. suj. de pers. o anim.
1 retirarse, separarse, desviarse, alejarse
φεύγετ', ἐξίστασθε ¡huíd, alejáos! del templo, dirigido a los impuros, E.IT 1229,
durante la batalla para unirse al enemigo, X.Cyr.5.4.5,
c. compl. de direcc. οὐ γὰρ ... ἐξέστηκεν ἐπ' ἔσχατα τέρματα κύκλου pues no se había apartado a los confines del orbe el Odio personif., Emp.B 35.10, cf. 36 (tm.),
gener. c. gen. separat. o ἐκ + gen. τῆς ὁδοῦ Hdt.3.76,
ἐκ τοῦ μέσου X.An.1.5.14,
fig. τι ... τῆς αὑτοῦ ἰδέας Pl.R.380d,
τῆς ὀρθῆς καὶ δικαίας ὁδοῦ D.18.15,
de una ciu. conquistada, Plb.18.50.6,
τῆς Ἑλλάδος ἁπάσης Plb.18.2.6, cf. D.S.29.5,
τῶν πολέων Ph.2.580,
τῆς πατρίδος D.C.41.8.4, cf. I.BI 1.137, Aristid.Or.43.19, Clem.Al.Strom.7.2.5, Philostr.VA 7.25, Hld.5.25.2,
fig. αἱ ... αἰσθήσεις ἐξίστανται τῶν αἰσθητῶν los sentidos se apartan de los objetos sensibles mientras dormimos, Ph.Fr.Gen.1.24,
de su propia naturaleza o estado (ἡ φύσις) ἐκ ... τῆς ἑαυτῆς ... οὐκ ἐξίσταται δυνάμεως Pl.Ti.50b,
(ὀλιγαρχία καὶ δημοκρατία) ἐξεστηκυῖαι τῆς βελτίστης τάξεως Arist.Pol.1309b32,
γενναῖον δὲ τὸ μὴ ἐξιστάμενον ἐκ τῆς αὑτοῦ φύσεως Arist.HA 488b19,
ἐξιστάναι αὑτοῦ alejarse de sí misma, e.d., cambiar la ciudad con el paso del tiempo, Plu.2.559a,
tb. c. gen. de pers. ᾗ ἡμέρᾳ ἐξέστης ἡμῶν el día en que te fuiste de nuestro lado, POxy.1672.3 (),
c. dat. ético οἵ θ' ἵπποι τοῖς Πάρθοις ἐξίσταντο ταρβοῦντες a los partos los caballos se les alejaron llenos de temor Plu.Ant.39
; alejarse voluntariamente de algo malo, evitar, rehuír
c. dat. por gen. ἀτιμίᾳ Philostr.VS 509
; sin compl., fig. alejarse, desaparecer, extraviarse
νοῦς S.Ant.564
; euf. alejarse, partir, e.d., morir
ἐκστάντος σου E.Ep.4.32
; de la poesía alejarse de lo ordinario
en sus temas y personajes, Arist.Rh.1404b13.
2 con respecto a otra persona apartarse, retirarse, hacerse a un lado
ἐξίστω échate a un lado dirigido a un pobre, Ar.Ach.617,
ἐξίστανται ... σιωπῇ al paso de una vestal condenada, Plu.Num.10, cf. Str.16.4.17,
fig. μείζονα ἔχων ἀρχὴν ἐξίστατο πρὸς τὰς ἐπιδημίας teniendo mayor poder se hizo a un lado durante (su) visita Eun.Hist.29.2.
3 c. gen. separat. y dat. de pers. apartarse de un lugar en favor de, ceder
μοι ... ὁδῶν ἐξίστανται οἱ πλούσιοι los ricos me ceden el paso X.Smp.4.31, cf. Plu.2.967f,
προεδρίας ἐξίστασθαι ... πρεσβύταις Ph.2.298 (p.144).
4 sólo c. dat. ceder el paso a, dar paso a
ἐξίσταται δὲ νυκτὸς ... κύκλος τῇ ... ἡμέρᾳ el carro de la noche deja paso al día S.Ai.672,
τοῖς ... χοροῖσιν Ar.Ra.354,
τοῖς ἄρχουσι Ph.1.671,
sin compl., Pl.R.563c.
II indic. mov., c. suj. de cosa
1 desplazarse, moverse, salirse, quedar separado de su sitio:
a) c. giro prep.
ἐξ ἕδρας σοι πλόκαμος ἐξέστηχ' ὅδε este rizo se te ha movido del sitio E.Ba.928,
οὐδεὶς τῶν σπονδύλων μέγα ἐξίσταται ... ἐκ τῶν ἄλλων al sufrir un impacto, Hp.Art.48, cf. Polem.Phgn.76 (p.428).
b) medic. sin compl. salirse, dislocarse, descoyuntarse un hueso
ὁπόταν ἐθέλωσι, τότε ἑαυτοῖσι τὰ ἄρθρα ἐξίστανται a algunos cuando quieren se les dislocan las articulaciones Hp.Art.8,
τὸ ἰσχίον Hp.Aph.6.59, cf. Fract.14,
οἱ ἁρμοὶ τοῦ σώματός μου ἐξέστησαν T.Zab.2.5.
2 de una parte de un todo separarse, escindirse
τὸ ... θολερὸν αὐτοῦ (τοῦ ὕδατος) ... ἐκκρίνεται καὶ ἐξίσταται Hp.Aër.8, cf. E.HF 104,
καθ' ἓν ὂν ἐν ἑαυτῷ καὶ οὐκ ἐξιστάμενον Porph.Sent.36, cf. Plu.2.648d.
3 sobresalir
ἐξίσταται ... πληρευμένη τοῦ αἵματος un tumor, Hp.Mul.1.2,
τὸ τοῦ ἄρρενος ἐξεστηκός lo que sobresale del macho ref. al sexo, op. κοῖλον Arist.HA 493b4,
c. ac. de rel. οἱ ἐξεστηκότες τὰ στήθη Mnesith.Ath.17.7.
III en el plano mental, c. suj. de pers.
1 c. gen. renunciar a, abandonar
καρδίας δ' ἐξίσταμαι renuncio a mi intención S.Ant.1105,
τῆς ... ἀρχῆς Th.4.28, cf. D.S.35.23, D.C.73.1.4,
ἑκὼν ὑμῖν ἐξίσταμαι τῆς φιλίας voluntariamente renuncio a vuestra amistad Lys.8.18, I.Vit.167,
τῶν ... μαθημάτων X.Cyr.3.3.54,
τῶν ... σπουδασμάτων Pl.Phdr.249c,
τῶν πολιτικῶν Isoc.4.171,
τῆς ὑποθέσεως D.10.46,
τῆς δωρεᾶς Luc.Tyr.10, cf. I.AI 20.84,
τῶν ἔργων I.BI 6.166,
τῆς λειτουργίας UPZ 200.11 (),
<τοῦ> πονεῖν D.L.3.91,
ἐξίστασθαι ... τρόπων τῶν αὑτῶν εἰς τοὺς εὐσεβεῖς abandonar sus propias costumbres por las piadosas Pl.Lg.907d.
2 c. gen. y dat. de pers. renunciar en favor de, ceder
τούτων ἐξιστάμενος τῷ φίλῳ renunciando a tales cosas en favor de un amigo Arist.MM 1212b13,
τοῦ ... ἄθλου ... τῷ ... Καλαμόδρυι Nic.Dam.73,
τῆς ... στρατηγίας αὐτῷ Plu.Nic.7,
αὐτῷ Σικελίας Plu.Pomp.10, cf. Philostr.VA 8.7, D.C.78.14.2,
ἐξιστάμενος ... αὐτοῖς τῆς διαλέξεως dándoles la oportunidad de hablar entre ellos, Philostr.VA 6.22.
3 sólo c. dat. ceder ante, dar la razón a
σοί γ' ἑκὼν ἐκστήσομαι S.Ph.1053,
ἐξίστασθαι ἐν πᾶσιν el hijo al padre, Arr.Epict.2.10.7.
4 jur. renunciar a, ceder legalmente bienes o propiedades,
gener. a acreedores o al estado, c. gen. τῆς ... οὐσίας al ser condenado, Antipho 2.2.9,
τῶν ὄντων D.36.50,
cóm. τοῦ πατρός Ar.V.477,
τῶν ἰδίων κτημάτων ITemple of Hibis 4.37 (),
τῶν ὑπαρχόν[των BGU 473.11 (), cf. POxy.3105.20 (),
las tierras arrendadas por imposibilidad de cultivarlas POxy.2873.12 (),
a lo reclamado en proceso judicial PMich.Teb.232.20 ()
; gener. c. dat. renunciar en favor de, ceder
αὐτῷ ... τῆς γῆς PTor.Choachiti 12.4.10 (),
τῷ Ἀντιφάνει τοῦ κατ' αὐτὴν μέρους POxy.268.11 (), cf. PLugd.Bat.19.10.10 (),
c. giro prep. ἐξ ἧς (δούλης) ἐξέστην αὐτῷ BGU 859.21 (),
excep. c. giro prep. ref. al receptor ἐκστῆναι εἰς αὐτ[ὸ]ν ... τῶν τοῦ Διοκλέους ... ὑπαρχόντων PDura 18.2 (),
en v. pas. τὴν τῆς ἐξεσταμένης αὐτῇ ... ἀρούρης μιᾶς κράτησιν la propiedad de la única tierra cedida a ella, PRoss.Georg.2.30.10 (),
como trad. de lat. bonis cedere ὁμολογῶ ἐξίστασθαι τοῖς ... μου γονεῦσι ... πάντων ὧν ἔχουσι PMich.350.22 ()
; sin compl. renunciar a los bienes, ceder los bienes en caso de insolvencia o bancarrota
ἄπορος ἐστιν ... καὶ ἐξίσταται PRyl.75.6 (), cf. Cod.Iust.9.4.6.8,
para eludir un cargo SB 7696.77 ().
IV indic. alteración de la propia naturaleza o estado, gener. c. suj. de cosa o abstr.
1 alterarse, salirse de su estado normal, cambiar, transformarse
εἰ ... χυμὸς ... μεταβάλλοι ἐς ἄλλο εἶδος, μὴ ἀπὸ συγκρήσιος ἀλλ' αὐτὸς ἐξιστάμενος Hp.VM 24,
δυσθύμων τε καὶ ἐξεστηκότων προσώπων rostros desanimados y desencajados X.Cyr.5.2.34
; c. matiz neg. estropearse, echarse a perder
ἐξίστάμενος μὴ μεταφυτευόμενον se estropea si no se trasplanta una planta, Thphr.HP 6.7.6, cf. Plu.2.649d,
ἐξεστηκὼς οἶνος D.35.32, cf. Thphr.CP 6.7.5
; c. suj. de pers. cambiar de opinión o modo de actuar
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι καὶ οὐκ ἐξίσταμαι Th.2.61,
op. ἐμμένειν (τῇ δόξῃ) Arist.EN 1151b4.
2 c. compl. direcc. alterarse para convertirse en, pasar a ser, transformarse en
(ἡ τέχνη) ἐνεικονισαμένη τὸν θεὸν εἰς αὐτὸν ἐξίσταται el arte, habiendo representado la imagen del dios, pasa a ser el (dios) mismo Callistr.10,
frec. c. matiz neg. αἱ ὀλιγαρχίαι ἐξίστανται ... οὐκ εἰς τὰς ἐναντίας πολιτείας Arist.Pol.1306b18, cf. Rh.1390b27,
πρὸς τὸ χεῖρον ἐξιστάναι cambiar a peor del carácter de Temístocles, Plu.Them.2.
V c. suj. de pers. o anim., ref. a alteraciones mentales
1 c. gen. ref. a la mente o asim. ponerse o estar fuera de sus cabales, trastornarse o estar trastornado en las facultades mentales, perder el juicio
ἐξέστην φρενῶν perdí la razón E.Or.1021, cf. I.AI 10.114,
διὰ τὸ γῆρας ἐξεστηκὼς ... τοῦ φρονεῖν Isoc.5.18, cf. X.Mem.2.1.4,
τοῦ λογισμοῦ Anaximen.Rh.1429a17, cf. Plb.32.15.8,
τοῦ σώφρονος Hld.1.9.3,
τῆς διανοίας Vett.Val.68.13,
ἐξέστην δ' ἐμαυτοῦ me puse fuera de mí Aeschin.2.4, cf. Isoc.12.32, Men.Sam.620.
2 sin gen. ponerse fuera de sí, desquiciarse, trastornarse mentalmente
ἐξίστανται μελαγχολικῶς Hp.Prorr.1.18, cf. Men.Sam.279, LXX Ru.3.8, Phld.Ir.38.32, Eu.Marc.3.21, D.Chr.30.6, Arr.Epict.2.16.22,
ὑπὸ γήρως Com.Adesp.751, cf. Arist.Mem.451a9,
ὑπὸ τὴν τῆς σάλπιγγος φωνήν Thphr.Fr.88,
ὑπ' ὀργῆς Plu.2.455e,
ἡ ἵππος ἐξίσταται καὶ μαίνεται πρὸς τὴν ὀσμήν Arist.HA 577a12,
ἐξέστη ἡ ψυχὴ αὐτοῦ LXX Is.7.2, cf. Plu.2.465b, Ph.1.379, T.Iob 35.4, Dion.Ar.DN 4.13,
ἐξίσταται καὶ οὐκ ἐν ἑαυτῇ ἐστιν ἡ Πυθία Origenes Cels.7.4, cf. Didym.Gen.230.18,
op. σωφρονεῖν 2Ep.Cor.5.13,
c. ac. de rel. τὴν ... γνώμην μηδὲ τότε ἐξιστάμενοι D.C.47.32.2.
3 en sent. posit. o neutr. conmocionarse, maravillarse, pasmarse, quedarse atónito
ante un milagro Eu.Matt.12.23, cf. LXX Ge.43.33, Id.4.21B, Eu.Marc.2.12, Petr.II Al.Encycl.M.33.1277B,
ἐπὶ τῇ συνέσει ... αὐτοῦ Eu.Luc.2.47,
πρὸς τὴν ἀκρίβειαν Eun.VS 499,
θεωρῶν τε σημεῖα ... ἐξίστατο se maravillaba al ver los signos, Act.Ap.8.13.
C en uso transitivizado de la v. med. apartarse de, rehuír, evitar
φρονοῦντα νιν οὐκ ἂν ἐξέστην si estuviera cuerdo yo no lo rehuiría S.Ai.82, cf. D.18.319,
οὐδένα πώποτε κίνδυνον ἐξέστησαν D.20.10, cf. 24.184.
ἐξίστιον·
ἱερεῖον Hsch.
ἐξιστορέω
I
1 c. ac. de abstr. inquirir, indagar, hacer averiguaciones sobre
μοῖραν A.Th.506,
ὁδόν A.Ch.678, cf. E.Hec.744,
τὴν ... τῆς γῆς φύσιν I.AI 3.303, cf. D.H.Imit.1.5, Attic.5.15, Porph.Abst.2.49, Epiph.Const.Haer.34.11.4, Ps.Hdt.Vit.Hom.7
; c. doble ac. inquirir, interrogar
τούτους ... ἐξιστορήσαντες τὰ ἐβούλοντο πυθέσθαι Hdt.7.195, cf. E.Hec.236,
c. interr. indir. μητέρ' εἰ κτεῖναί με χρή E.Or.289.
2 c. ac. de lugar explorar, deambular por
τήν ... πόλιν ἅπασαν X.Eph.1.12.2.
II
1 exponer, narrar en detalle, pormenorizadamente
(τὰς διαφοράς) μακρὸν ἅμα καὶ ἄχρηστον ἐξιστορεῖν (sería) tan largo como inútil exponer en detalle (las diferencias) Sor.3.13.24,
τὰ τετολμημένα κατ' ἐμοῦ PVet.Aelii 10.28, cf. POxy.486.12 (ambos ).
2 presentar, describir
τοιοῦτον ... τὸν Ἰνδὸν τοῦτον ἐξιστοροῦσι así presentan a este indio Philostr.VA 2.21.
ἐξιστορητέον
hay que indagar
τὰ ... φυσιολογηθέντα Clem.Al.Strom.4.1.2.
ἐξιστορία, -ας, ἡ
dud. indagación, averiguación, Et.Gud.507.27.
ἐξίστως, -ων
sent. dud., quizá ribeteado
χιτωνίσκος ἐ. κτενωτός túnica corta ribeteada con flecos, pero tb. entendido como falso corte por ἓξ ἱστῶν ‘de seis piezas de tela’ IG 22.1514.30, 1516.9 (ambas );
cf. ἔξαστις.
ἐξίσχιος, -ον
medic. que se sale de la cadera, e.e., que sufre una protrusión a la altura de la cadera
σκέλος Hp.Art.58
; que saca la cadera hacia afuera al andar por tener una dislocación, Hp.Mochl.20.
ἐξισχναίνω
1 tr. dejar seco, exprimir
a las vacas ordenándolas y privándolas del pasto adecuado, Them.Or.1.10b
; fig. aligerar
ὅσον ἀμβλὺ καὶ νόθον τῆς ψυχῆς ... τοῖς λεπτοῖς ... λόγοις Gr.Thaum.Pan.Or.7.52.
2 intr. en v. med.-pas. consumirse, adelgazar
τὸ σῶμα σύμπαν D.C.4.17.11.
ἐξισχνόομαι
secarse, resecarse
οἱ μαζοί Hp.Mul.1.27 (cód.), cf. Sch.Ar.Pax 482b,
fig. ψυχή Eus.M.23.349D.
ἐξίσχνωσις, -εως, ἡ
alquim. refino, acrisolamiento
τοῦ χαλκοῦ Agath.Alch. en Zos.Alch.169.14, cf. Pelag.Alch.254.18, 260.5, Syn.Alch.Democr.14.
ἐξισχύω
1 fortalecerse, cobrar fuerza o vigor
τὰ σώματα Aristox.Fr.39,
el pelo, Gal.12.412,
los vicios, Meth.Symp.208,
las plantas, Synes.Calu.14,
τὴν αἰτίαν καθ' ἑαυτῆς ἐξισχύουσαν la acusación cobrando fuerza por sí misma Iul.Or.8.160c
;
en v. med. mismo sent. φλογοῦται καὶ ἐξισχύεται del fuego, Thphr.Ign.71 (var.).
2 ser más fuerte, imponerse, prevalecer
ἐξίσχυσε δ' ἡ ὕστερον τρυφὴ διὰ τὴν εὐδαιμονίαν pero la molicie acabó imponiéndose (en Tarento) debido a su prosperidad Str.6.3.4, cf. 17.1.3
; frec. c. gen. o giros prep. imponerse, prevalecer sobre
ἐξισχῦσαι καὶ κρατῆσαι τῶν πολλῶν Plu.2.801e, cf. Ael.VH 6.13, Vett.Val.413.23,
las fuerzas del cuerpo sobre la enfermedad, Steph.in Hp.Progn.54.5, cf. Chrys.M.59.508.
3 c. inf. ser capaz de, tener la fuerza, influencia o capacidad para, llegar a conseguir
ἐξᾶραι ἀδικίας LXX Si.7.6 (var.), cf. I.BI 1.451, Ep.Eph.3.18,
διαδέξασθαι τὴν σχολήν D.L.7.174, cf. Dsc.5.33, Gal.16.821, A.D.Synt.105.25,
μόλις ἐξισχύοντες τὰς ... λιτουργίας (sic) ὑφίστασθαι por ser muy onerosas PPetaus 84.13 (), cf. BGU 275.11 (), Basil.Ep.197.2,
ἐξίσχυσεν τὰ βιβλίδια ἀθετηθῆναι POxy.1120.7 (),
περιγενέσθαι τοῦ πάθους Gr.Nyss.Ep.19.11, cf. Olymp.in Cat.88.25, Procop.Vand.2.14.23.
ἐξίσχω
Morfología: [sólo tema de pres., para otros temas v. ἐξέχω]
I tr., c. ac. de partes del cuerpo asomar, sacar fuera, al exterior
ἔξω δ' ἐξίσχει κεφαλὰς ... βερέθρου Escila Od.12.94,
τὴν χεῖρα τὸ ἔμβρυον Hp.Foet.Exsect.1,
τὴν γλῶσσαν ... ὡς κύων Hp.Int.7.
II intr.
1 salir fuera, al exterior desde una cavidad corporal:
parte de la tenia por el ano, Hp.Morb.4.54,
τὰ διὰ τοῦ στόματος ἐς τὸ ἐκτὸς ἐλέφασιν ἐξίσχοντα lo que les sale hacia fuera por la boca a los elefantes ref. a los colmillos, Paus.5.12.1, cf. Poll.2.106, Ar.Byz.Epit.2.39,
ὅταν ὅλον ἐξίσχῃ el niño al nacer, S.E.M.5.65,
tb. de huesos en fracturas abiertas, Hp.Fract.26.
2 fisiol. y medic. sobresalir, ser prominente o abultado sobre la superficie corporal
(ὀφθαλμοί) ἐξίσχοντες (ojos) saltones debido a una enfermedad, Hp.Prog.2,
ὁ ὀμφαλός Hp.Mul.2.169,
los huesos de las rodillas y codos, Aret.SA 2.8.6,
(τὸ οἴδημα) Ruf. en Orib.45.30.27, cf. Gal.5.542
; gener. sobresalir, descollar
ἀκρόπολις ... ἐς ὕψος περιφανὲς ἐξίσχουσα una acrópolis que sobresale hasta una altura bien visible alrededor Paus.3.17.1.
ἐξίσωσις, -εως, ἡ
1 igualación, equiparación
τῶν κτημάτων en Esparta, Plu.Cleom.18, cf. Gloss.2.63,
de elem. corpóreos en la teoría física estoica, Plu.2.1078a, cf. Phlp.in Ph.671.13, Mich.in PA 154.28.
2 igualdad, identidad
ὁ Υἱὸς ... οὐ πρὸς τὰ κτίσματα τὴν ἐξίσωσιν ἔχει el Hijo no es igual a las criaturas Ath.Al.M.26.204C, cf. Chrys.M.59.443.
3 admin., imper. reparto proporcionado, distribución equitativa
de las tasas o impuestos, trad. de lat. peraequatio Basil.Ep.36, 281, Cod.Iust.10.16.13 (proem.), Lyd.Mag.3.66, Eus.VC tít.4.3.
4 medic. nivelación, alisamiento
de los hoyos dejados por úlceras, Sor.2.22.32.
5 correspondencia, proporción numérica
προκοπὴ α̅ β̅ γ̅· γεννικὴ θεία τις ἐ. IGR 4.503.18 (Pérgamo ?).
ἐξισωτέον
1 hay que equiparar, hay que considerar igual para ambos
ἐ. τὸ γοῦν ἴσ' ἀντιλέξαι S.OT 408.
2 hay que considerar iguales
c. ac. y dat. τοὺς ... Ἕλληνας ... φύλλοις καὶ ἄνθεσιν Eust.256.4.
ἐξισωτής, -οῦ, ὁ
1 admin., imper. igualador, e.e. encargado de distribuir las tasas o impuestos entre los contribuyentes,
trad. de lat. peraequator o exaequator Luc.Philopatr.19, Eus.VC 4.3, Basil.Ep.198.1, Gr.Naz.M.35.1044B tít., Cod.Iust.10.16.13 (proem.), Sud.ε 1769.
2 nivelador, que equilibra
ὁ ἐ. ... τῆς νεὼς πέτρος Sch.Lyc.615.
Ἐξιτανός, -ή, -όν
ét. de Ex o Sexi fundación fenicia en la costa de Granada, actual Almuñécar
ἡ τῶν Ἐξιτανῶν πόλις Str.3.4.2, cf. 5.5.
ἐξιτέον
hay que irse Artem.3.34, Eust.566.17.
ἐξιτηλία, -ας, ἡ
Grafía: graf. -εία Cyr.Al.M.70.345D
degeneración, degradación moral
εἰς ἐκλύτους ἐξιτηλίας ἀπενηγεγμένος Cyr.Al.Luc.1.186, cf. Olymp.Iob 329.13,
c. gen. subjet. τῶν Ἰουδαίων Cyr.Al.Luc.1.252.6, cf. Nest.2.8 (p.44.39),
c. gen. obj. ἤθων τε καὶ τρόπων Cyr.Al.Zach.2.500.5, cf. Hsch..
ἐξιτηλόομαι
difuminarse
τῆς ὄψεως ... ἐξιτηλουμένης τῷ διαστήματι Ps.Caes.116.25.
ἐξίτηλος, -ον
Alolema(s): ἐξίτᾱλος Pythag.Ep.2, Hsch.s.u. ἐξίταλα
Prosodia: [-ῐ-]
A c. idea de disminución
I
1 en sent. fís. debilitado, sin fuerza
de pers., por el exceso de relaciones sexuales, Plu.Lyc.15,
del linaje humano por el paso de las generaciones, Ph.1.36,
τὰ ... βιωτικὰ ... τὸ σῶμα ἐξίτηλον ἐργάζεται Chrys.M.59.118,
ἀσθενὴς καὶ ἐ. débil y extenuado Basil.Ep.162, cf. Ast.Am.Hom.14.11.3,
de las extremidades, op. σαρκώδης Adam.2.19,
del cabello τὰς ἐν μασχάλῃ τρίχας ἐξιτήλους ποιεῖ Dsc.2.76.19
; subst. τὸ ἐ. deficiencia, insuficiencia
física, Hp.Praec.9.
2 en sent. moral degenerado, degradado Ph.2.269, Cyr.Al.Os.1.248.23.
3 de elem. perceptibles con la vista borroso, desvaído, difuminado
τὰ ἔπη τὰ Σιβύλλεια ἐξίτηλα ὑπὸ τοῦ χρόνου γεγονότα D.C.54.17.2,
un rayo de sol en las profundidades marinas, Aristid.Quint.104.22, cf. Basil.Eun.636C
; de la propia vista borroso, cansado, debilitado
ἐ. γινομένη, πρὸς τὴν ἀκριβῆ κατάληψιν τῶν ὁρωμένων οὐκ ἐξαρκεῖ Eust.Ant.Hex.M.18.724A.
4 de cosas desgastado, deteriorado por el tiempo o el uso,
de los cuerpos sólidos, Arist.Mete.390a21,
ἀσπίς ... ὑπὸ δὲ χρόνου ἐ. Max.Tyr.10.2,
τὸ νόμισμα D.C.68.15.3(1).
5 de plantas y frutos que no crece o madura bien, de mala calidad
ὥσπερ ξενικὸν σπέρμα ἐν γῇ ἄλλῃ σπειρόμενον ἐξίτηλον Pl.R.497b,
καρποί Thdt.Qu.in De.23
; de hierbas marchito D.S.3.46.
6 de alimentos flojo, ligero, que no es pesado
para la digestión del enfermo (γάλα) ὄνου μὴ παλαιοτόκου· ἐξίτηλον γὰρ τὸ τοιόνδε γάλα Aret.CA 2.3.19.
II c. valor de posibilidad
1 ref. a tintes deleble, que se decolora o palidece por la mala calidad del tinte
πορφυρίδες ἐξίτηλοι op. ἀληθινός X.Oec.10.3,
ἐὰν δὲ βούλῃ εὐανθῆ εἶναι καὶ μὴ ἐξίτηλον si quieres que (el color del tinte) sea hermoso e indeleble, PHolm.159, cf. Pythag.Ep.2, Poll.1.44.
2 fig. efímero, perecedero
τὸ γενναῖον ὡς ἰσχυρὸν αὐταῖς καὶ μὴ ἐξίτηλον ἐμπέφυκεν Plu.2.551d.
B c. idea de desaparición
I
1 desaparecido, perdido, extinguido
de linajes οὒ πώ σφιν ἐξίτηλον αἷμα δαιμόνων A.Fr.162, cf. Pl.Criti.121a,
ὥστε ἐξίτηλον εἶναι ἤδη τὸ ἀφ' ἡμῶν γένος ὑπὸ χρόνου παλαιωθέν D.H.3.10, cf. Hdt.5.39,
de cosas πόλεως ... τὰ ἐρείπια Paus.8.34.6.
2 desaparecido, borrado, desvanecido de pinturas, obras de arte
γραφαὶ ... ἐξίτηλοί τε ἦσαν ὑπὸ τοῦ χρόνου καὶ οὐδὲν ἔτι ἐλείπετο Paus.10.38.9,
οὐκ ἐξίτηλον χρόνῳ γενησομένην εἰκόνα D.H.Imit.1.5,
un sello, Ph.1.206,
κατακοσμήσεις Meth.Symp.235,
fig., de abstr. ἀρετή E.Fr.497.6, cf. Ph.1.206, D.C.53.8.4,
κακοήθειαι Isoc.7.47,
δύναμις en el ámbito político, Plu.Caes.4.
3 en sent. intelectual que se desvanece o borra de la memoria, que cae o se sume en el olvido, olvidado
ὡς μήτε τὰ γενομένα ... τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται Hdt.1.proem., cf. M.Ant.4.33,
αἱ συμφοραί Isoc.5.60,
ἡ τοῦ ἀνδρὸς μνήμη D.H.8.62, cf. I.AI 1.130,
εἰς γὰρ πλ[εί]στους ἐξίτηλα ταῦτα ἦλθε pues para la mayoría estas historias quedaron sumidas en el olvido, PLugd.Bat.17.14.27 ().
II rel. a las propiedades o efectividad
1 que ha perdido la fuerza que antes poseía, inefectivo, improductivo
αἱ πρὸς τὰς γυναῖκας ὁμιλίαι por exceso de bebida, Plu.2.652d,
ἐξίτηλον ἐποίει τὴν παρρησίαν καὶ ἄχρηστον en la comedia al ir mezclada con chanzas, Plu.2.68b
; medic. que pierde su efectividad beneficiosa para la salud, inefica, sin fuerzas o propiedades curativas
τροφή Hp.Alim.4,
φάρμακον Phylarch.10, cf. Dsc.5.6, Gal.6.820, Aët.6.23.
2 fig., de palabras, discursos, frec. ref. doctrinas heréticas inconsistente, vano, inane Cyr.Al.M.70.305A,
νόθοις καὶ ἐξιτήλοις ἐντάλμασι Isid.Pel.Ep.M.78.293B,
λόγος Cyr.Al.M.68.220B, cf. Apol.Orient.99.
C adv. -ως
1 en vano
ἀποσκιρτήσαντα ... ἐ. τὸν ἄνθρωπον contra Dios, Origenes M.12.1108B.
2 someramente, superficialmente
μὴ ἐ. ταῖς θείαις ἐντετυχηκὼς γραφαῖς Eus.E.Th.3.3.17.
3 con vanidad, con fines mundanos
ἐ. χρυσαΐζεται de la mala mujer, Cyr.Al.Os.1.62.26, cf. M.70.121B, Hsch.σ 1305.
ἐξιτήριος, -ον
I
1 de despedida
δῶρον Basil.Ep.203.1,
λόγοι Gr.Naz.M.36.529A,
εὐλογίαι Thdt.HE 1.18.9,
ῥῆμα Anon.Com.11c.112, cf. Phot.ε 1243.
2 de cese, de salida del cargo
ἡμέρα (cf. II 2 ) Hsch.
II neutr. subst.
1 τὸ ἐ. regalo de despedida Mac.Magn.Apocr.4.14.6,
ref. al último discurso de un mártir, Basil.Spir.73.
2 plu.
τὰ ἐξιτήρια sacrificios de salida los realizados el día en que se abandona un cargo IG 22.2221.21 ();
cf. ἐξιτητήρια.
ἑξίτης, -ου, ὁ
Alolema(s): ἑξείτης ILosorakel TerTK 5 (Licia, ); ξείτης ILosorakel Orm A 22 (Pisidia ); ξεῖτος ILosorakel Orm B 34 (Pisidia ); ξεῖθος ILosorakel Orm B 28 (Pisidia )
seis, tirada del seis
en el juego de dados, prob. 6 + 6 + 6 + 6, Suet.Lud.1.23, Poll.9.100,
en oráculos por sortes, ILosorakel W Att (Panfilia, ), Ter D passim (Termeso ).
ἐξιτητέον
hay que ir, hay que salir
εἰς ἀνθρώπους X.Mem.1.1.14, cf. Them.Or.26.325a,
en plu. μηκέτι αὐτοῖς εἶναι ἐξιτητέα Agath.1.18.7
; fig. hay que salir, hay que partir
c. gen. separat. τῆς ἁπάντων καρδίας Cyr.Al.Dial.Trin.470e.
ἐξιτητήρια, -ων, τά
sacrificios de salida, finales
al abandonar el cargo de estratego θύσας τὰ ἐ. τῇ Ἀφροδίτῃ IRhamn.32.12 (),
al concluir la formación militar de los efebos IG 23(1).1176.25 (Atenas ), SEG 22.110.57 (Atenas );
cf. ἐξιτήριος II 2 .
ἐξιτητός, -ή, -όν
1
ἐξιτητός· ἐκπορευόμενος Hsch..
2 neutr. en uso impers. es posible salir
οὐδενὶ ἐξιτητόν Alciphr.2.27.1,
ἐξιτητὰ ... σφίσιν ἐπὶ τοῦς πολεμίους ἐν τῷ παρόντι οὐκ ... εἶναι que no les era posible en ese momento salir contra los enemigos Procop.Vand.2.1.7, cf. Goth.1.19.15.
ἐξιτίων, -ωνος, ἡ
lat. exitio, sent. dud., quizá partida contable de gastos, pero tb. interpr. como expedición militar PEirene 15.5 (), PMasp.57.7 (), cf. BL 9.41.
ἐξιτός, -όν
del que se puede salir
neutr. sg. en uso impers. τοῖς (Τιτῆσι) οὐκ ἐξιτόν ἐστι a éstos (los Titanes) no les es posible salir Hes.Th.732.
Ἑξιφάνης, -ους, ὁ
Hexífanes filósofo peripatético AB 729.23.
ἐξίχνευσις, -εως, ἡ
1 investigación
ἡ ἐ. καὶ κατόρθωσις τῶν πραγμάτων Vett.Val.231.28, cf. 344.14.
2 búsqueda de pistas, rastreo
de agua subterrána Gp.2.6.22.
ἐξιχνευτέον
1 hay que seguir el rastro a
τὰ θηρία Luc.Fug.26.
2 fig. hay que examinar, hay que analizar
τὸν θεόν Clem.Al.Prot.6.68,
τοῦ ἀποστόλου τὴν φωνήν Meth.Symp.82,
c. dat. instrum. τῷ λόγῳ ... τηνικαῦτα ... ἐ. Gal.8.901,
τῇ ... ἀκοῇ ἐ. τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος Max.Tyr.25.3.
ἐξιχνευτέος, -α, -ον
que debe ser rastreado o investigado
ἡ ... ἀλήθεια Iambl.Protr.21, cf. Basil.Spir.2.18, Vett.Val.264.6.
ἐξιχνευτής, -οῦ, ὁ
rastreador
δόλων Hsch.κ 1418, cf. Gloss.2.91.
ἐξιχνεύω
1 seguir las huellas de, el rastro de
c. ac. de animados τὰς βοῦς ὅπῃ βεβᾶσι S.Fr.314.166,
τὸν ... ξένον E.Ba.352, cf. 817,
τοὺς ἔτι λανθάνοντας ref. a piratas, Plu.Pomp.27, cf. 2.277a, Charax 5,
αἳ (κύνες) τοὺς πολεμίους ἐξιχνεύουσαι Polyaen.4.2.16, cf. Clem.Al.Prot.10.92,
en v. pas. ὥσπερ ... θήραμα ... ἐξιχνεύεσθαι Basil.M.29.269B
; abs. seguir un rastro, rastrear
del perro de presa, Plu.2.3a, Iul.Or.9.187b,
fig., del intérprete de sueños κατὰ ... Ἀρτεμίδωρον ... ἐξίχνευσα τοῖς ὀνείρασιν Luc.Philopatr.22
; fig. seguir las huellas de, seguir los pasos de, e.d. emular
Ἰάονα γλῶσσαν Tim.15.149,
τὴν ἄσκησιν ... τῶν ... ἀναχωρητῶν Ephr.Syr.1.202C.
2 fig. indagar, investigar, sondear
c. ac. de cosas y abstr. τοῦτο A.A.368,
ἀληθείην Hp.Ep.17.10,
ἄβυσσον καὶ καρδίαν ἐξίχνευσεν sondeó el abismo y el corazón LXX Si.42.18,
τὰς αἰτίας Gal.9.917,
(τὰς ἁμαρτίας) Plu.2.87c,
τὰ μέλλοντα Luc.Philopatr.26, cf. Ph.2.198, Const.Or.S.C.13, Philostr.VA 3.16,
τὸν δημιουργόν Basil.Hom.23.7 (p.35.14),
c. or. interr. indir. πρὶν ὑμῶν ἐξιχνεύσωμεν, ὅ τι βούλεσθε antes de que indaguemos qué queréis Philostr.Im.1.28, cf. LXX Pr.23.30 (var. en Epiph.Const.Haer..47.2.4), Syn.Alch.Democr.13,
en v. pas. τὰ ... πρῶτα ... [ἐξιχ]νευόμεν[α Epicur.Fr.[34.9] 5, cf. S.E.M.7.25, Vett.Val.334.12
; abs. indagar, hacer averiguaciones
ἐξιχνεύσαντες εὗρον (χρυσίον) παρ' Ἀρχιτέλει Theopomp.Hist.193,
ἐξίχνευσον καὶ ζήτησον LXX Si.6.274.
ἐξιχνιάζω
1 c. ac. de abstr. seguir la pista a, perseguir, tratar de descubrir
τὰς ἁμαρτίας LXX Ib.10.6, cf. Sap.6.22,
τὴν τρίβον μου LXX Ps.138.3, cf. Ath.Al.M.28.965A, Basil.Hex.6.1, Euagr.Pont.Cogit.8.5, Iul.Ar.102.12
; en v. med. detectar
οὖς ἐξιχνιάσεται κόσμιον παραβολῶν el oído detectará la belleza de las parábolas LXX Ec.12.9.
2 c. ac. de lugar rastrear, explorar
(τὴν γῆν) LXX Id.18.2,
τὴν ὁδόν Eus.M.24.40C, cf. Ath.Al.M.28.1537C,
en v. pas., Gr.Nyss.Eun.3.1.108.
ἐξιχνιασμός, -οῦ, ὁ
1 rastreo, investigación Didym.M.39.972B, Gloss.2.80,
c. gen. obj. μεγάλοι ἐξιχνιασμοὶ καρδίας LXX Id.5.16.
2 lo que está aún por investigar, de donde sima, profundidades
ἀβύσσου Aq.Ib.38.16,
γῆς Aq.Ps.94.4,
fig. ἐ. θεοῦ la esencia de Dios Aq.Ib.11.7.
ἐξιχνίαστος, -ον
rastreable, que se puede rastrear
ὁ πλοῦτος αὐτοῦ (τοῦ Χριστοῦ) op. ἀνεξιχνίαστος Cat.Ep.Eph.3.10.
ἐξιχνοσκοπέω
rastrear a, seguir el rastro de
ἵππους νομάδας S.Tr.271
;
en v. med. mismo sent., S.Ai.997.
ἐξιχωρίζω
1 prensar para extraer un líquido,
en v. pas. γάρρον ἐξιχωρίζεσθαι Hdn.Gr.2.906.
2 medic. drenar
una úlcera, en v. pas., Aët.6.50.
ἐξίωσις, -εως, ἡ
alquim.
1 eliminación del óxido, refinado de un metal oxidado mediante aleación superficial
χαλκοῦ Zos.Alch.161.10, Ps.Steph.204.29,
op. ἴωσις ‘oxidación’, Zos.Alch.216.11, Pelag.Alch.254.17,
unido a otros procesos κατ' ἐξίωσιν καὶ χώνευσιν mediante refinado y fundición Maria Alch. en Zos.Alch.149.18,
μετὰ τὴν τοῦ χαλκοῦ ἐξίωσιν καὶ μελάνωσιν Zos.Alch.127.19.
2 oxidación, formación de óxido
χρυσοῦ Alch.Fr.Pap.4.198.
ἑξκαιδεκάεδρον, -ου, τό
hexadecaedro prob. instrumento con forma de poliedro de 16 lados usado en la medición astrológica
βλέπε ... τὴν ἐποχὴν τῆς Σελήνης ἐν ταῖς γωνίαις τοῦ ἑξκαιδεκαέδρου Ps.Ptol.Centil.60.
ἑξκαιδεκάκροτος, -ον
de dieciséis bancos de remos
ναῦς Ael.Tact.p.234.
ἑξκαιτεσσαρακοντάμετρος, -ον
métr. de cuarenta y seis medidas
περίοδος Sch.Ar.Pax 974.
ἐξκεντυρίων, -ωνος, ὁ
ex-centurión, Stud.Pal.20.109.7 ().
ἐξκεπτορικός, -οῦ, ὁ
lat. exceptor, secretario, escribano, Stud.Pal.20.247.6 () en BL 2(2).166.
ἐξκέπτωρ, -ορος, ὁ
Grafía: frec. graf. ἐκσ-
Morfología: [gen. sg. -ωρος PKell.Gr.1.54.13 ()]
1 lat. exceptor, secretario, escribano o taquígrafo empleado de nivel inferior al servicio de diversos cargos en la administración civil y militar POxy.43re.2.26 (), 1139.2 (),
ἐ. τοῦ ἐπάρχου Epiph.Const.Haer.71.1.8,
ἐ. ἡγεμόνος IGTh.1415 (), cf. PMich.683.1 (), IAph2007 5.13 (),
ὁ λαμπρότατος ἐ. τῆς κατὰ Θηβαίδα λαμπρᾶς δουκικῆς τάξεως PHamb.23.4 (),
ἐ. τοῦ ἐκδίκ(ου) POxy.1108.13 (),
en la administración judicial IHammat Gader 2.4 (), SEG 53.1841.3.2 (Cesarea Marítima ),
ἀπὸ ἐξκεπτόρων antiguo secretario, ITyr.136 (),
como secretario en los concilios crist. διὰ τοῦ αὐτοῦ καθωσιωμένου ἐκσκέπτορος ἀνεγνώσθη CChalc.(451) Act.1.571, cf. 573.
2 abogado, defensor (cf. lat. exceptio)
τῶν Ἰουδαίων ἐ. en una controversia teológica entre crist. y judíos, Chrys.M.61.691.
ἔξκιτον·
τὸ ἐξαίρετον Zonar.133.31C. (prob. lat. excitum).
ἐξκούβιτον, -ου, τό
lat. excubitus
s. cont., en un ejercicio de escritura SB 11419.ue.11, 12 ().
ἐξκουβίτωρ, -ορος, ὁ
Grafía: graf. ἐκσκ- MAMA 8.323.4 (Iconion, ); ἐξσκ- PKlein.Form.1048.2 (), cf. BL 11.262); σκοβ- SB 13899.2 (); σκουβ- PLond.113.7.14, PDub.29.6 (ambos )
Morfología: [plu. gen. -ωρων Procop.Vand.2.12.17]
lat. excubitor
1 guardia pretoriano del palacio imperial
τοῖς τοῦ παλατίου φύλαξιν (λέγονται παρὰ Ῥωμαίοις ἐκσκουβίτωρες) Lyd.Mag.1.12, cf. 16,
τῶν ἐξκουβιτώρων ἡγεῖτο (οὕτω γὰρ τοὺς φύλακας Ῥωμαῖοι καλοῦσι) Procop.Vand.2.12.17,
κόμης ἐξκουβιτόρων Alex.Sal.Barn.600, cf. Euagr.Schol.HE 4.2.
2 vigilante, centinela
en el ejército imperial SEG 45.853.5 (), Corinth 8(3).541.4, 558.1 (ambas ), MAMA 8.323.4 (Iconion, ),
en un monasterio PKlein.Form.1093.1 (), PDub.29.6 (ambos ).
ἐξκουσατεύω
lat. excuso, excusar de una obligación legal
ἑαυτόν Cod.Iust.6.4.4.20a, cf. Iust.Nou.43.tít. (var.).
ἐξκουσατίων, -ονος, ὁ
lat. excusatio, jur. excusa, argumento legal exoneratorio
del deber de tutela μηδὲ ἐξκουσατίονι ... κέχρηνται Iust.Nou.118.5, cf. Dig.27.1.13 (proem.).
ἐξκουσᾶτος, -η, -ον
Grafía: graf. ἐξσ- PAnt.33.37 (), cf. BL 9.7
lat. excusatus, excusado, exonerado
del pago de tributos κομίζεσθαι ... τῶν καλουμένων ἐξκουσάτων χρήματα Iust.Nou.59.2,
prob. de deberes militares PAnt.33.37 (), Et.Gud..
ἐξκουσεύω
Alolema(s): ἐξκουσσ- Sch.Hes.Op.720G.
excusar de, exonerar de
δαπάνην Sch.Hes.Op.722a,
el pago de tributos, Iust.Nou.43.tít., 59.7.
ἑξμέδιμνος, -ον
de seis medimnos de capacidad
κυψέλη Ar.Pax 631, cf. Sch.Ar.ad loc., Sud.κ 2803.
ἐξοβελίζω
eliminar una palabra por ser espuria Tz.Alleg.Il.24.244.
ἑξόβολος, -ου, ὁ
seis óbolos, OStras.67 (),
en abrev. SB 15813.2 ().
ἐξοβελιστέον
hay que eliminar una palabra por ser espuria Tz.Alleg.Il.24.244 (ap. crít.).
ἐξόβλητος, -ον
expulsado, echado fuera
de la iglesia, de un excomulgado τοῦ ἐξοβλήτου ... Οὐαλεντίνου Didym.Trin.2.6.19.2;
cf. ἐξώβλητος.
ἐξογκέω
1 formar una protuberancia, producir un abultamiento
debido a la dislocación de una articulación ἡ κεφαλὴ τοῦ μηροῦ δοκεῖ τι ἐξογκεῖν Hp.Art.57, cf. 11,
ἐξογκέον ... τὸ χωρίον φαίνεται Hp.Art.59.
2 de tumores, etc. hincharse, producirse una tumefacción
ὡς ἐξογκέῃ ἔξω τὸ πᾶν Aret.CA 1.7.7, cf. Ruf.Ren.Ves.2.1.
ἔξογκος, -ον
1 hinchado
ὀφθαλμός Steph.in Hp.Progn.224.20.
2 exagerado
τὸ τῆς λέξεως ἔξογκον Herm.in Phdr.63.
ἐξογκόω
A tr.
I
1 amontonar tierra sobre, enterrar
μητέρ' ἐξώγκουν τάφῳ E.Or.402
; amontonar, superponer
compresas sobre la parte afectada por la fractura, Hp.Art.14,
en v. pas. τῶν ἀπὸ τοῦ πτώματος ἐξογκωθέντων ... χωμάτων a causa de un terremoto, Lyd.Mag.3.54.
2 llenar, hinchar
τὰς σπυρίδας ... μεγέθει λειψάνων Alciphr.3.20.2, cf. Paus.Gr.α 51.
3 medic. hinchar, inflar
πνεῦμα ... ἐξογκοῦν τὸ μόριον Gal.13.318,
τὰς φλέβας Them.in PN 25.19,
en v. pas. c. ac. de rel. ἀλώπηξ ... ἐξογκωθεῖσα τὴν γαστέρα Aesop.24,
τὸ σῶμα ἐξογκούμενος Chrys.M.48.1030.
II fig.
1 c. obj. de pers. o abstr. ensoberbecer, excitar orgullo
τῷ ματαίῳ φρονήματι ἐξογκῶν τὴν διάνοιαν Gr.Nyss.Beat.85.25, cf. Chrys.Vid.1.419,
c. pron. refl. χρησμοῖς ἐξογκοῦντες ἑαυτούς Plu.2.801d,
ὁ διὰ τοῦ τύφου ἑαυτὸν ἐξογκώσας Gr.Nyss.Hom.in Cant.103.11.
2 destacar, poner de relieve, enfatizar
τὸ γεγενημένον en una narración, Chrys.M.53.226A, cf. Is.Interp.5.13,
el poder de los enemigos, Olymp.in Alc.144, cf. Sch.Pl.Alc.1.135c,
ἀρχῆς τραγῳδία ... ἐς ὑπερβολὴν ἐξωγκωμένη tramoya del poder hinchada hasta la exageración Luc.Gall.24
; magnificar, avivar
διὰ τῶν ῥημάτων τὸν φόβον porque temer el castigo previene el pecado, Chrys.M.55.99, cf. Ep.8.3.47.
B intr. en v. med. y med.-pas.
I
1 hincharse
πάντα ἐξώγκωτο estaba completamente hinchado por ir cargado de polvo de oro, Hdt.6.125
; hincharse, llenarse
de comida τραπέζαις ὅστις ἐξογκοῖτ' ἄγαν E.Supp.864,
de ciertos alimentos al ser cocidos, Gal.6.786.
2 hincharse, ondear
ῥάκη ... ἐμπνεόμενα ἐξογκοῦνται unas enseñas de tela, Arr.Tact.35.4.
II medic.
1 hincharse, inflamarse
τὰ ἐν τοῖς ὑποχονδρίοις Mnesith.Ath.17.21,
la vejiga, Alex.Aphr.Suppl.Pr.1.22, cf. Aët.12.24.
2 formarse, aparecer como bulto o protuberancia Gal.17(1).856, 19.418,
εἰ χωρὶς τῆς διατάσεως ἐξογκωθείη τὸ ὀστοῦν Orib.46.28.14.
III fig.
1 de abstr., en sent. neg. crecer, aumentar hasta la exageración
τόλμη καὶ θράσος ... ἐξογκώσεται E.Hipp.938,
φρόνημα Cyr.Al.M.70.120A
; en sent. posit. crecer, prosperar
μετρίως τε χαίρειν τοῖσιν ἐξωγκωμένοις hay que alegrarse con mesura en los momentos de prosperidad E.IA 921
; crist. crecer, elevarse espiritualmente
ἐκ ταπεινότητος εἰς ὕψος Basil.M.31.536C.
2 de pers. envanecerse, engreírse, vanagloriarse
c. dat. o giro prep. ἐξωγκώμενοι Τροίᾳ κάθησθε τῇ τ' ἐκεῖ στρατηγίᾳ E.Andr.703,
τοῖς ἐπαίνοις Chrys.Sac.5.4, cf. Gr.Nyss.Mort.36.18,
τὸν ... ἐπὶ δήμου θορύβοις ἐξογκούμενον καὶ ἐγείροντα τὴν ὀφρῦν Them.Or.2.27a,
ὑπὸ εὐτυχίας Asp.in EN 108.17.
ἐξογκυλόω
engrandecer, encomiar
οἱ φιλόσοφον τέχνην ἐξογκυλοῦντες Tz.H.11.724.
ἐξόγκωμα, -ματος, τό
1 hinchazón
en la garganta, Hp.Epid.2.2.24 (bis).
2 túmulo funerario
λαΐνοισι τ' ἐξογκώμασιν τίμιον ἀνάξει E.HF 1332.
ἐξόγκωσις, -εως, ἡ
Grafía: graf. ἐξονκ- Phld.Rh.1.219
I medic.
1 hinchazón, inflamación Aret.CA 1.7.1, Antyll. en Orib.6.1.6,
ἐπιγαστρίου Sor.3.4.25.
2 abultamiento, bulto
que crece hacia el exterior, Gal.17(1).855.
II ret. exageración, abultamiento
τῶν μετρίων Phld.Rh.1.219.
ἐξοδάω
1 vender
τὰ σ' ἐξοδᾶν ... ξένοισι χρήματα E.Cyc.267.
2
ἐξοδῆσαι· ἐξοδεῦσαι Hsch..
ἐξοδεία, -ας, ἡ
1 expedición militar, Plb.4.54.3,
de pillaje ὡς ἐπ' ἐξοδείαν ὁρμήσαντες ἐκ τῆς πόλεως Plb.8.24.4, cf. 25.4.
2 salida en procesión de estatuas o templetes de dioses
αἱ ἐξοδεῖαι καὶ π[ανηγύρεις τῶν λοι]πῶν θεῶν ISyène 37.6 (),
τῶν ναῶν OGI 90.42 (Roseta ).
ἐξοδευτικός, -ή, -όν
que desemboca
αἱ τῶν ποταμῶν ἐξοδευτικαὶ ἀφέσεις εἰς τὴν θάλασσαν Sud..
ἐξοδεύω
Alolema(s): cret. ἐξοδούω ICr.3.3.4.54 (Hierapitna )
A intr.
I en sent. fís.
1 salir de un espacio cerrado,
en cláusulas de ventas de inmuebles εἰς ἃς (ἀρούρας) εἰσοδεύσει καὶ ἐξοδεύσει διὰ τῆς ἐκ λιβὸς ... θύρας PMich.788.13 (), cf. 305.10 (), SB 12957.14 (),
en el cuerpo ἀργαλέον ἆσθμα τὸ ... μὴ κατὰ φύσιν εἰσοδεῦον καὶ ἐξοδεῦον Eust.1048.44,
c. giro prep. indic. procedencia ἀπὸ τῆς σκηνῆς Basil.M.29.281A.
2 hacer una salida, salir en expedición militar,
gener. por tierra, c. giro prep. indic. direcc. ἢ κατὰ γᾶν ἢ κατὰ θάλασσαν ICr.3.3.4.54 (Hierapitna ),
ὁ ... ναύαρχος ἐξοδεύσας εἰς Μολυκρίαν Plb.5.94.7,
εἰς Ἀρκαδίαν D.S.19.63,
ἐς πόλεμον I.AI 17.199,
en uso abs., LXX 2Ma.12.19, Onas.39.3, I.AI 17.31
; salir de viaje, viajar
ε[ἰ]ς Τεβτῦνιν PTeb.55.3 ().
3 salir en procesión
τόπος ... εἰς ὃν ἐξοδέυουσι πανηγυριοῦντες Str.14.1.45,
ἑορτὴν ... ἐν ᾗ τοῖς Ἰουδαίοις οὐκ ἦν νόμιμον ἐξοδεύειν Nic.Dam.92.
II fig. salir de la vida, euf. por morir
τοῦ βίου Gr.Nyss.Ep.Can.9.13, cf. CEph.(431) Ep. en ACO 1.1.3 (p.6.14),
abs. τὰ σώματα τῶν ἐξοδευόντων Epiph.Const.Haer.76.1.6,
προπομπαὶ τῶν ἐξοδευόντων Basil.Ep.243.4
;
en v. pas. ἔπεσεν ἐξοδευθείς cayó privado de la vida, sin vida LXX Id.5.27B.
B tr.
I ref. dinero solventar, pagar
en v. pas. τὴν δὲ εἰ]ς ταῦτα [δαπ]άνην ἐξοδευθῆναι ἐκ τοῦ τῆς πόλεως λόγου BMus.Inscr.893.54 (Halicarnaso ), cf. IEphesos 3803e.10 ().
II fig.
1 descarriar
en v. pas. ὑπὸ τῶν πολλὰ νευρουσῶν γραφῶν ἐξοδευθῆναι δυνηθέντες pudiendo ser descarriados por las muchas veces enervantes escrituras, Clem.Ep.Petr.1.3.
2 exponer, elucidar
textos, Procop.Gaz.M.87.692A.
3 conducir, pasar
ἄλλῳ τινὶ τρόπῳ τὴν ἰδίαν ἐξοδεύει ζωήν Gr.Nyss.M.46.92.
ἐξοδία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη
1 incursión, expedición militar o de pillaje, Hdt.6.56, IMetropolis 1A.27 (),
Ἀλέξανδρος ἀπ' ἐξοδίας ... ἀπιών Thphr.HP 4.4.1,
παρεγίνοντο ἐκ τῆς ἐξοδίας καὶ σκῦλα πολλὰ ἔφερον μετ' αὐτῶν LXX 2Re.3.22,
Σαυνῖται ... μέχρι τῆς Λατίνης ... ἐξοδίας ποιούμενοι Str.5.4.11
; salida, marcha, maniobra como parte del entrenamiento de los efebos Ἀρχ.Ἐφ. 2015.9.136 (Anfípolis )
; irón. excursión, paseo
ἐπ' ἐξοδίαν ... ἑκάστης ἡμέρας ἐπορεύοντο de una prostituta y su proxeneta PSI 406.27 ().
2 c. énf. en el inic. salida de viaje, partida
τὴν ἡμέραν τῆς ἐξοδίας ὑμῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου LXX De.16.3, cf. Mi.7.15, Thphl.Ant.Autol.3.22,
εὐχὴν ἐξοδίας como ofrenda de partida quizá en una expedición de caza Pan 3.5 ().
ἐξοδιάζω
Grafía: frec. graf. ἐξωδ-
I econ., admin.
1 pagar, librar sumas de dinero,
c. suj. de funcionarios, administradores o benefactores ἐξοδιάξει τοῖς ἐπιμηνίοις τὰ γεγραμμένα ἐν τοῖς νόμοις IMaff.31.7.9, cf. 6.22 (Tera ),
εἰς τὰν κατασκευὰν τᾶς στάλας ἐξοδιάξαι τοὺς Τριάκοντα μέρος que para la ejecución de la estela paguen los Treinta una suma, IGDS 1.161.27 (Gela ), cf. IG 5(1).1167.11 (Laconia ), PGraux 30.7.9 (),
τὰ ἐπὶ τῷ στεφάνῳ ὀφειλόμενα γέρα al vencedor en una carrera de caballos PAgon.9.11 (), cf. Cyr.Al.Hom.Diu.14, Anon.in Rh.79.26,
en v. pas. ὅσα ἐξωδιάσθη ἐπὶ τὸν οἶκον LXX 4Re.12.13, cf. PGraux 30.7.16 (),
τὸ δὲ ἀνάλωμα ... ἐξοδιασθῆναι ὑπὸ τῶν ἐπιστατῶν IStratonikeia 1101.32 (?), cf. IEphesos 17.59 (), POxy.3194.7 (),
τὸν λόγον ποιεῖ τῶν ἐξοδιαζομένων hace la cuenta de lo pagado Chrys.M.62.576,
c. suj. del acreedor ἕως ἐξωδιασθῶ αὐτά hasta que se me paguen esas cantidades, POxy.3396.19 ().
2 librar, entregar materias primas en especie, frec. a título de préstamo o anticipo,
sólo en v. pas. λόγος σπερμάτων ἐξοδιασθέντων ὑπ' ἐμοῦ POxy.4591.1 (), cf. SB 10614.9, PAmst.29.13, PBerl.Leihg.26.1.9 (todos ),
τὰς ἐξωδιασθείσας ὑπ' ἐμοῦ δόσεις (οἴνου) PCol.282.6 (), cf. PMich.795A.6 ().
II gener.
1 soltar, entregar
las cenizas al viento, Nic.Dam.118.
2 proporcionar
al alma lo necesario para corregir las pasiones perjudiciales, Gal.5.5 (text. dud.).
ἐξοδιάριος, -ου, ὁ
lat. exodiarius, actor cómico propio de las fábulas Atelanas
Ἀτελλάνη δέ ἐστιν ἡ (κωμῳδία) τῶν λεγομένων ἐξοδιαρίων Lyd.Mag.40.
ἐξοδίασις, -εως, ἡ
expedición militar
τῶν στρατιωτῶν Thdt.HE 2.16.28.
ἐξοδιασμός, -οῦ, ὁ
Grafía: frec. graf. ἐξωδ-
1 pago, libramiento, entrega
a) de sumas de dinero
χρημάτων Lycurg.Fr.22,
μι[σ]θοῦ PFouad I Univ.29.19 (),
λόγος τοῦ τε λήμματος καὶ τοῦ ἐξωδιασμοῦ τῶν παρελθουσῶν ... ἐπινεμήσεων δύο cuenta de lo ingresado y pagado de las dos pasadas indicciones, POxy.1134.10 (), cf. PBeatty Panop.2.218 (), PSakaon 59.19 (),
ἐξοδιασμοὶ παρὰ γνώμην pagos imprevistos Artem.1.57, cf. Vett.Val.78.22, Corp.Palm.A 85,
lat. erogatio, Gloss.2.303,
c. ποιεῖν: καταδικασθήσονται καὶ ἐξοδιασμοὺς πλείστους ποιήσονται se les condenará y efectuarán muchos pagos Vett.Val.182.10, cf. POxy.55.15, 3176.15 (ambos ),
c. γίγνομαι: ὁπόθεν δεήσει τὸν ἐξοδιασμὸν αὐτοῖς γενέσθαι de qué cuenta se les habrá de hacer el pago, PBeatty Panop.1.125, cf. 165 ().
b) de materias primas en especie
λεπτίων SB 4425.11.1, cf. 6.1 (),
φακοῦ PRyl.205.6, cf. PBerl.Leihg.26.1.22 (ambos ).
2 tasa de cambio, agio
κατὰ τὸν ἐξωδιασμὸν τῆς αὐτῆς κώμης BGU 2188.11 ().
ἐξοδιαστής, -οῦ, ὁ
gastador, derrochador
οὔτε φειδωλοὶ ... οὔτε ἐξοδιασταὶ καὶ ἄσωτοι Anon.in Rh.119.6.
ἐξοδιαστικός, -ή, -όν
Grafía: frec. graf. ἐξωδ-
metrol. utilizado para pagos oficiales
μέτρον ἐξοδιαστικόν n. de una medida para áridos POxy.494.17 (), cf. PStras.71.6 (), OAshm.Shelton 41.5 ().
ἐξοδικός, -ή, -όν
1 expreso, explícito
ῥῆσις ref. una parte del libro del Génesis, Gr.Nyss.Hex.40.8.
2 de salida, que sale
θεωρίαι ref. al viaje del alma al mundo intelectivo, Syrian.in Metaph.24.15.
3 de salida, final
μέλος del último coro de la comedia, Sch.Ar.V.273a.
ἐξόδιος, -ον
Morfología: [fem. -ία PThomas 14.7 ()]
I
1 de salida, propio del final de un tipo de canto que entona el coro al salir
νόμοι Cratin.308, cf. Hsch.ε 3934,
μέλος Poll.4.108.
2 último, final, propio de la despedida
ἐ. ῥήματα últimas palabras del enfermo en su lecho de muerte, Gr.Naz.M.35.816A, M.36.373A,
(τιμή) Gr.Naz.M.35.1128B.
3 de la salida, de la puerta
κλείς ἐ. BGU 606.15 ()
; subst. ἡ ἐ. (sc. κλείς) llave o tranca de la salida, de la puerta
ἄρας τὴν ἐξωδίαν (sic) τῆς θύρας τῆς αὐλῆς PThomas 14.7 ()
II subst. τὸ ἐ.
1 canto final, canto de salida
ἐ. κιθαρῳδικόν Ael.Dion.α 76, cf. Eust.239.19.
2 lat. exodium, un tipo de sainete
o pieza breve cómica que cerraba ciertas representaciones teatrales, gener. consistente en atelanas o mimos, Liu.7.2.11, Iuu.3.175, Suet.Dom.10, Tib.45.
3 final, desenlace propio de una tragedia
ὥσπερ δράματος μεγάλου τραγικὸν ἐ. καὶ περιπαθὲς πλάσαντες Plu.Alex.75, cf. Pel.34, Crass.33.
4 muerte Gr.Naz.M.36.373B, cf. Orio 177.29K.
5 clausura, cierre último día de la fiesta de los Tabernáculos, LXX Le.23.36, cf. Nu.29.35, 2Es.18.18, Ph.2.298, Thdt.Qu.in Le.32,
de la Pascua, LXX De.16.8.
ἐξοδοιπορέω
salir al camino
c. gen. de origen στέγης S.El.20
; fig. apartarse de, abandonar
τῶν ἐν τῷδε τῷ κόσμῳ περισπασμῶν Cyr.Al.M.68.1073B.
ἔξοδον, -ου, τό
salida, lugar de salida de una casa
εἴσοδα καὶ ἔξοδα PPalau Rib.11.7 ().
ἐξοδοντίζω
sacar los dientes, desdentar a un animal como castigo
ἣν (σῦν) ἐξωδόντιζον οἱ δεσπόται Eust.1835.46,
en v. pas. ἐὰν γὰρ εὑρεθῇ σῦς ἀλλότριον σπόριμον πεδίον βοσκομένη, ἐξοδοντίζεται Sch.Od.18.29.
ἐξοδόντισις, -εως, ἡ
extracción de los dientes
en una supuesta ley chipr. contra los animales que devoraban los pastos, Eust.1835.49.
ἔξοδος, -ου, ἡ
A concr.
1 en constr. vía de salida, salida ref. tanto a la puerta como al terreno o camino que permite la salida de una construcción:
a) de ciudades amuralladas y otras constr. semejantes
πυλῶν ἐπ' ἐξόδοις μίμνοντες apostándoos en las vías de salida de las puertas de la muralla, A.Th.33, cf. 58,
ἀπέκλεισε ταύτης τῆς ἐξόδου τοὺς ἐν τῇ πόλει Plb.1.11.8,
οὐκ ἦν ἔξοδος en un terreno rodeado de un foso, Th.1.106, cf. IG 42.122.21 (Epidauro ),
τοῦ χαρακώματος X.HG 5.4.39,
de un campamento, Plu.Luc.17.
b) de edificios y otras constr. cerradas
πρὸς θυρῶνος ἐξόδοις ἐλθοῦσα S.El.328, cf. Ant.1184,
στενοπόρους κατ' ἐξόδους en un templo, E.Andr.1143, cf. I.BI 2.227,
αἱ ἔξοδοι διὰ τῶν στεγέων pasajes de salida a través de las habitaciones en un laberinto, Hdt.2.148, cf. Luc.Merc.Cond.42.
c) unido a εἴσοδος indic. un mismo lugar de acceso a una casa o propiedad
εἴσοδος καὶ ἔ. ἐκ τοῦ λιβὸ[ς μέρους lugar de entrada y salida por el lado oeste, UPZ 115.4 (), cf. PLond.154.8 ()
οἱ τῦχοι (l. τοῖχ-) περίεισιν καὶ εἴσοδος καὶ ἔ. PAmh.54.3 (), cf. POxy.986.1 (),
διὰ τῆς πλαγίας ἡ εἴσοδος ἐστι καὶ ἡ ἔ. la entrada y salida de la casa es a través de un lateral, PRyl.233.1 (), cf. PPetaus 14.12 (),
εἴσοδος καὶ ἔ. καὶ ἄνοδος καὶ κάθοδος lugar de entrada, salida, subida y bajada de una casa situada en un primer piso PBerl.Möller 3.14 ().
2 en elem. naturales ruta, vía de salida, camino
a) al mar
εἰ ἔστι ... ἔ. ἐς θάλασσαν Hdt.7.130, cf. X.HG 4.6.8, Str.2.3.5.
b) terrestres
διέκλεισαν αὐτὸν τῆς ἐπὶ τὴν χώραν ἐξόδου D.S.14.8.1, cf. App.Hann.45, Polyaen.4.3.21,
παρὰ τὴν ὁδὸν καθεζόμενοι τῆς ἀπὸ Ἱεριχὼ ἐξόδου Origenes Comm.in Mt.16.9,
ὡς πηλὸν ἐξόδων como el barro de los caminos LXX 2Re.22.43.
3 medic. y gener. lugar o punto de salida, orificio de salida en el cuerpo humano
οὐκ ἔχον ἔξοδον τὸ πῦος Hp.Morb.4.48,
ἤν τε κάτω, ἤν τε ἄνω, ἤν τε ἄλλῃ ὅπη τοῦ σώματος ἔξοδοι εἰσιν Hp.Loc.Hom.21,
οὐ δυνήσεται ἔξοδον εὑρεῖν τά ἐπιμήνια por estar contraído el orificio del útero, Hp.Mul.1.2,
ἔ. τῶν ἀρίστων lugar de salida de las mejores cosas (e.d. las palabras) dicho de la boca, Pl.Ti.75e,
en un mecanismo διὰ τὸ τῶν ... ἀέρα μὴ ἔχειν ἔξοδον Hero Spir.1.22.
4 lugar de salida de agua, fuente, manantial
εἴ τις πηγὴν φράσσοι καὶ ὕδατος ἔξοδον λυμαίνοιτο LXX Pr.25.26, cf. Basil.Ep.227.
B como n. de acción
I
1 acción o hecho de salir, salida
a) de la casa
ὡς ἐπ' ἐξόδῳ κλύω τῶν ἔνδοθεν χωροῦντος oigo a alguno de los de dentro como disponiéndose a salir S.El.1322, cf. E.HF 623,
de excursión ἑτέραν ἔξοδον ἐξῆλθον εἰς τὰ ὕδατα Aristid.Or.49.6,
de las mujeres fuera del recinto doméstico θράσος μοι μηδὲν ἐξόδοις ἐμαῖς προσθῆτε no atribuyáis osadía a mi salida E.Heracl.474,
χαλεπή τοι γυναικῶν ἔ. es difícil el salir de casa para las mujeres Ar.Lys.16, cf. D.H.8.43, Clem.Al.Strom.2.146.1.
b) del recinto de una ciudad
αἱ μετ' ὄχλου ἔξοδοι ἐπὶ θεωρίαν λαμπάδος καὶ ἱπποδρομίας Aen.Tact.17.1, cf. 23.6,
identificando pasajes literarios ἐν τῇ τοῦ Πριάμου ἐξόδῳ en la salida de Príamo de Troya para recuperar el cuerpo de Héctor, Arist.HA 618b26,
la de Patroclo hacia la batalla, Ariston.Il.1.454.
c) fig., para el alma de ciertos vicios vistos como una prisión
λύσις δεσμῶν καὶ ἔ. ἐκ τῆς ... εἱρκτῆς del alma, Ph.1.512.
2 salida, aparición pública
ἔξοδοι ἦσαν αὐτῷ ἐς ἱερὰ ἢ γυμνάσια ... μόναι App.BC 5.1.11,
ἐξόδους λαμπρὰς ἐξιοῦσαν haciendo espectaculares salidas en público de una hetera, D.48.55.
3 marcha, emigración, éxodo de grupos o poblaciones
τὴν ἔξοδον ἐκ τῆς χώρης ποιέεσθαι Hdt.4.11, cf. 1.94
; esp. de la salida de los judíos de Egipto éxodo
τῶν υἱῶν Ἰσραήλ LXX Ex.19.1, Ep.Hebr.11.22,
ἐν τῷ τεσσαρακοστῷ ἔτει τῆς ἐξόδου LXX Nu.33.38, cf. T.Sym.9, Ph.1.438, I.AI 2.309, Origenes Cels.4.47, Ath.Al.M.27.12B, Eus.PE 10.10.21
; como tít. del segundo libro del Pentateuco Exodo LXX Ex.tít., Melit.Pasch.3, Iust.Phil.Dial.59.1, Origenes Mart.6.
II jur.
1 en la fórmula εἴσοδος καὶ ἔ. en sg. o plu. entrada y salida, paso como camino de paso y como derecho de paso
a una finca desde la carretera atravesando la finca del vecino δοθῆναί μοι ... εἴσοδον καὶ ἔξοδον ἕως ἐπὶ τὴν κοινὴν ἡμῶν ὁδόν PEnteux.66.10 (),
a la vía pública, como componente legal indispensable de la casa οἰκίαν καὶ αὐλὴν σὺν ἐξόδοις καὶ ἐξόδοις καὶ τοῖς συνκυροῦσι POxy.104.14 (), cf. POxy.247.28 (), PKöln 100.7 (), PFlor.50.69 (),
οἰκίαν σὺν χρηστηρίοις ... καὶ εἰσόδοις καὶ ἐξόδοις καὶ ταῖς ἄλλαις χρήσεσι καὶ δικαίοις πᾶσι PThead.1.8 (),
δημοσία ῥύμη, δι' ἧς ἡ εἴσοδος καὶ ἔ. διὰ τῆς αὐθεντικῆς θύρας τῆς αὐτῆς οἰκίας PLond.1044.10 (),
ref. simpl. la servidumbre de paso que da derecho a cruzar la finca del vecino para acceder a la propia PRyl.157.18 ().
2 expulsión, exilio
de los hijos de un condenado τῆς πατρίδος Pl.Lg.856e.
3 partida, abandono
irregular del hogar conyugal por la mujer ἀναγκαῖα βιβλία ὑφειλαμένη ἄνομον ἔξοδον πεποίηται PLond.1651.10 (), cf. BGU 1105.28 (), 1105.24 ().
III en cont. milit.
1 salida de tropas en campaña, expedición militar
τῶν Σπαρτιητέων Hdt.9.9, cf. Th.2.10, Ar.Nu.579, Is.9.14,
ἐθύετο ἐπ' ἐξόδῳ hizo un sacrificio por la expedición X.An.6.5.2,
ἔξοδον ποιεῖσθαι X.Cyr.1.5.14, cf. Lys.16.18, Aeschin.2.168, IG 22.1006.66 (), Plb.5.92.2, Paus.4.16.9, Hdn.3.14.2, Lib.Or.1.131,
ἔξοδον ποιεῖν Aristid.Or.16.24,
ἔξοδον διακληροῦσθαι D.H.10.30,
c. compl. prep. ἐξῆλθον ... ἄλλας ἐξόδους ... εἰς τὴν ἤπειρον salieron en otras expediciones a tierra firme X.HG 1.2.17,
τὴν εἰς Ἰβηρίαν ἔξοδον ... στρατεύεσθαι Plb.3.11.5,
ἐπὶ Θηβαίους D.21.174,
ἐπ' Ἴλιον Str.10.2.25.
2 salida de una ciudad o recinto sitiado para atacar al sitiador, surtida
ἔξοδόν μέν τινα ... ἐποιήσαντο οἱ Μυτιληναῖοι ἐπὶ τὸ τῶν Ἀθηναίων στρατόπεδον Th.3.5, cf. Plb.1.12.2, Aen.Tact.23.11,
ἐνέμειναν τῇ ἐξόδῳ ἐθελονταί Th.3.20.
3 salida, retirada, marcha de las tropas
διδοὺς ἔξοδον τοῖς βουλομένοις ἐκ τῆς πέτρης ἀναχωρεῖν permitiendo la retirada a los que quieran marcharse de la roca D.S.17.85,
de los griegos tras la guerra de Troya, D.H.1.63.1.
IV relig. salida en procesión, procesión
γινέσθω ... γυναικῶν ἐ. εἰς τὸ ἱερόν IM 100a.26 (), cf. IIasos 4.81 (),
τῆς θεοῦ Str.12.3.32, cf. 15.1.8, D.H.4.74.
V fisiol., medic.
1 salida, evacuación, expulsión, eliminación de elem. nocivos para el organismo
μετὰ δὲ τὴν ἔξοδον τοῦ ἰχῶρος ἡ κάθαρσις γίνεται tras el parto, Hp.Nat.Puer.30.118,
περιττώματος Arist.HA 500b29, cf. Gal.6.65,
de la orina, Aret.SD 2.2.4,
τοῦ πυρός Aristid.Or.47.56.
2 expulsión
φάρυξ ... τοῦ πνεύματος ... ἐξόδῳ ἀναπττυσομένη ref. la espiración, Arist.PA 664b27,
σπέρματος ref. la eyaculación, Arist.HA 586a15
; de sangre hemorragia
ἢν μὴ πολὺ ... αἷμα ἐξόδους ποιήσηται Hp.Acut.(Sp).29.
3 en la generación de los vivíparos salida, expulsión del feto en el parto
πρόσθεν ἢ ἐν ἐξόδῳ ᾖ τὸ παιδίον ἐκ τῆς γαστρός Hp.Oct.3.5, cf. Arist.GA 777a27, Gal.4.247
; en los ovíparos salida de los huevos, puesta, postura Arist.GA 752b12, cf. 14.
C fig.
I ref. procesos y unidades de tiempo
1 salida, final de un período temp.
ἐπ' ἐξόδῳ ... αἱ σπονδαὶ ἦσαν el tratado estaba a punto de expirar Th.5.28,
ἐπ' ἐξόδῳ τῆς ἀρχῆς por la salida del cargo X.HG 5.4.4, cf. D.C.42.20.4,
ἔ. τοῦ ἐνάτου μηνός en el embarazo, Hp.Sept.7.444.22,
τῆς ἐφηβείας IG 22.1028.42 ().
2 euf. de la muerte salida, fin de la vida
τὴν ἐπὶ θανάτῳ ἔξοδον ποιεύμενοι Hdt.7.223, cf. A.Io.69.2,
μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον 2Ep.Petr.1.15,
c. gen. subjet. τῆς ψυχῆς Clem.Al.Strom.6.17.153,
τὰ μαρτύρια τῆς ἐξόδου αὐτῶν A.Mart.5.1.36, cf. Origenes Hom.2.3 in Ier., Gr.Naz.M.36.373A,
ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ref. Jesús Eu.Luc.9.31,
c. gen. de origen τοῦ ζῆν I.AI 4.189,
τοῦ βίου Iust.Phil.Dial.105.3, cf. Origenes Io.32.32, Gr.Thaum.Eccl.1004D.
3 resultado, solución de un problema
φέρε δή ... ἐάν πῃ εὕρωμεν τὴν ἔξοδον Pl.R.453e,
ἀβήβαιον τὴν ἔξοδον τοῦ πράγματος λέγε Doroth.385.17
; resolución
de un proceso judicial BGU 168.15, cf. 16 ().
II ref. producciones musicales, frec. como partes de las trag.
1 éxodo, final de una tragedia, e.e., parte recitada que sigue al último coro
ἔ. μέρος ὅλον τραγῳδίας μεθ' ὃ οὐκ ἔστι χοροῦ μέλος Arist.Po.1452b21, cf. Poll.4.53, Anon.Trag.7, 31.
2 éxodo
último canto del coro tras el que se retira, Anon.Trag.34, Anon.Com.15.54, Sch.Ar.V.582b.
3 cóm. éxodo, melodía de despedida
tocada por un flautista favorecido en el juicio para los jueces que se retiran del tribunal, Ar.V.582.
III entendido como ‘pérdida’, ‘eliminación’
1 c. gen. subjet. marcha, pérdida, eliminación
λήθη ... ἐπιστήμης ἔ. el olvido es la pérdida de un conocimiento Pl.Smp.208a,
κακίας ἔ. ἀρετῆς εἴσοδον ἐργάζεται Ph.1.190.
2 econ. salida de dinero, gasto(s)
κεφαλὴ πάσης ἐξόδου total de gastos, ID 365.59 (),
op. εἴσοδος ‘entrada, ingresos’ IMaff.31.6.34 (Tera ), Plb.6.13.1,
op. εἴσοδος y λοιπόν ‘saldo’ IG 14.423.1.14, IMus.Pal.115.1.9, CASA 3.1964.43 (todas Tauromenio ),
op. πρόσοδος SEG 38.1462.31 (Enoanda ),
τὰ πεπτωκότα διάφορα ... καὶ τὰν γεγενημέναν ἔξοδον IG 5(1).1390.50 (Andania ),
ἔξοδον μεγάλαν ποιούμενοι ἐκ τῶν ἰδίων βίων efectuando un gran gasto con su propia fortuna, IG 5(1).1144.6 (Laconia ),
c. gen. ἡ ἔ. τῶν θυσιῶν SEG 47.1806B.25 (Licia ).
ἔξοδος, -ον
que provoca la salida, que expulsa
c. gen. τάδε μέντοι ἔξοδα λίθων Aret.CD 2.3.4,
ἴσχουσί τι καὶ οὔρων ἀγωγὸν καὶ φυσέων ἔξοδον Aret.CD 1.2.15.
ἐξοδυνάω
causar gran dolor
en v. pas. μή σ' ἐξοδυνηθεὶς δράσῃ τι μάταιον E.Cyc.661.
ἐξόζω
Alolema(s): dór. -όσδω Theoc.20.10
1 oler, exhalar olor
οἱ μὴ εἰωθότες μυρίζεσθαι μᾶλλον ἐξόζουσι τῶν νουνεχῶς μυριζομένων Thphr.Od.54,
κακὸν ἐξόσδεις hueles mal Theoc.20.10, cf. Eutecnius Al.Par.82.25,
c. gen. ἐξόζει σησάμου huele a sésamo Thphr.Od.20, cf. 47, Gal.7.76, 214
; part. subst. τὸ ἐξόζον lo fragante, lo que perfuma, fragancia Thphr.Od.57.
2 sent. neg. oler mal, heder, apestar
τὰ μύρα καὶ τὰ ἀρώματα ... ἐξώζεσαν Chrys.M.60.728A,
frec. en sent. fig., c. gen. ἀμαθίας Cyr.Al.Dial.Trin.487d, cf. Cyr.Al.Ep. en ACO 1.1.3 (p.97.31),
παραπτωμάτων Rom.Mel.46.γʹ.5,
c. ac. μοιχείαν Meth.Symp.13,
c. ac. int. αἱμάτων ... δυσωδίαν Bas.Sel.Or.M.85.333D.
ἐξόθεν
adv. desde entonces, a partir de este día Nic.Th.318 (var. ἐξ ὅθεν), cf. Sch.ad loc.
ἔξοι
Grafía: graf. ἔκσοι ICr.4.64.5 (Gortina )
adv., equiv. dór. de ἔξω fuera, en el exterior
σιγν πάντας ἧ κα ἔξοι ἔωντι que callen todos mientras permanezcan fuera, SEG 50.1638.136 (Cirene ),
como prep. de gen. ἔ. γᾶν ICr.4.64.5 (Gortina ),
ἔ. τᾶς πόλιος op. ἐμ πόλει ICr.1.9.1.67 (Drero ).
Etimología: Formado sobre ἐξ c. des. de loc. -οι (cf. οἴκοι), como en ἔνδοι, ἔχθοι, etc.
ἐξοίγνῠμαι
abrirse, salir a la lu
cóm. φήμης ἱερᾶς ἐξοιγνυμένης ὥσπερ πέπονος δοθιῆνος Hermipp.30.
ἐξοίγω
cirug. abrir, sajar, practicar incisiones en para permitir la salida del liquido acumulado
τὰ οἰδέοντα καὶ ὕδατος ἔμπλεα ἐξοίγειν Hp.Loc.Hom.25,
c. ac. int. πυκνὰ καὶ σμικρὰ ἐξοίγοντα practicando múltiples y pequeñas incisiones Hp.ib.,
en. v. pas. τὸ (sc. μέρος) ἐξοιγόμενον Hp.ib..
ἔξοιδα
Morfología: [aor. inf. ἐξειδῆσαι Hp.Epid.6.8.25; perf. inf. ἐξίδμεναι A.R.3.332]
perf. c. sent. pres.
1 saber bien, conocer perfectamente
a) c. ac.
τὰ ... θεῖα ..., τὰ μὲν δικαια μή E.Hel.922,
πάντα δ' ἐξειδὼς φράσω E.Ph.95,
τὸ γένος Sopat.Rh.ad Hermog.2.14, cf. Hp.Epid.6.8.25, Socr.Ep.18.2, Plu.2.621a, Eun.VS 491,
part. c. gen. ὧν γ' ἂν ἐξειδὼς κυρῶ de lo que me encuentro siendo sabedor S.Tr.399.
b) c. part. pred. del compl.
ἔ. σε οὐ ψιλὸν ... ἐς τοσήνδ' ὕβριν ἥκοντα sé bien que tú no has llegado solo a tal grado de soberbia S.OC 1028, cf. Ph.79, 407,
c. part. pred. del suj. θανουμένη γὰρ ἐξῄδη pues yo sabía que iba a morir S.Ant.460, cf. Tr.5,
ἔ. ἀνὴρ ὤν χὤτι ... sé que soy mortal y que ... S.OC 567.
c) sin rég. ἔξοιδα (lo) sé, soy consciente
como respuesta, S.El.1448,
en aposición oracional δυσχέρεια μέν, ἔξοιδα, πολλὴ τοῦδε τοῦ φορήματος mucho es el desagrado de esta carga, lo sé S.Ph.474, cf. El.222.
2 c. valor puntual llegar a saber, averiguar, darse cuenta, fig. ver, ver claramente
a) c. ac. de pron.
ἓν γὰρ οὖν ἔξοιδα, σὲ μὲν ... pues de una sola cosa me doy perfecta cuenta, de que tú ... S.OC 985,
τοῦτ' ἐγὼ καλῶς ἔ. S.OC 270, cf. 360,
κακὸν δὲ ποῖον ... εἶργε τοῦτ' ἐξειδέναι; ¿qué mal impedía averiguar eso? ref. a la verdad sobre la muerte de Layo, S.OT 129.
b) c. or. subord.
ἔ. δ' ὡς μέλει γ'· ἐπεὶ ... y veo que les preocupa, sí (la justicia a los dioses), pues ... S.Ph.1037,
ἔξοιδ' ἀκούων τῶνδ' ὅς ἐσθ' ὁ προστάτης ya me doy cuenta, al oír esto, quién es el suplicante S.OC 1171, cf. Tr.988.
ἐξοιδαίνω
1 tr. hinchar, llenar
en v. pas. τὰ ὕδατα ὑπὸ τῶν ἀνέμων ἐξοιδαινόμενα de las nubes, Origenes Fr.in Ps.103.7-8.
2 intr. hincharse
ἡ γαστήρ Aret.CA 1.1.18,
τὸ ἐν ταῖς νεφέλαις ὑγρὸν ... ἐξοιδαίνει convirtiéndose en nieve, Basil.M.30.204B, cf. 29.336A, Cass.Pr.13
;
en v. med. mismo sent. αἱ φλέβες Gal.19.516
; fig. hincharse, envanecerse
ὄγκῳ ματαίῳ τὴν ψυχὴν ἐξοδαίνειν καὶ ὑπερφυσᾶσθαι Basil.M.30.157A, cf. Porph.Marc.7.
ἐξοιδέω
1 hincharse, abultarse
ἐξῴδησεν ὅλη se hinchó toda de una enferma, Hp.Epid.2.2.20, Morb.2.23,
ἐς τὰ στήθεα Hp.Morb.2.27,
ἐξοιδεῖ ... οἰδήματα παμμεγέθη Hippiatr.119,
τὸ ... στέρνον ἐξώγκωταί τε καὶ ἐξοιδεῖ Lib.Descr.14.7
; frec. en perf. estar hinchado
τὸ πρόσωπον ὅλον ἐξῷδηκεν αὐτοῦ todo su rostro está hinchado Luc.DMeretr.15.1,
del pene en erección AP 16.242,
ὁ ἐξῳδηκώς τῷ ὑδέρῳ el que está hinchado por la hidropesía Gr.Nyss.Mort.64.12,
c. dat. de pers. ἐξῳδήκει αὐτῷ ἡ γαστήρ tiene el vientre hinchado Aesop.47.1,
ὁρᾷς βραχίονας ἐξῳδηκότας αὐτοῖς ὑπὸ τοῦ εἰς τὴν εἰρεσίαν ξυντόνου; ¿les ves los brazos hinchados por el esfuerzo de la boga? Philostr.Iun.Im.11.2, cf. Philostr.Dial.1.13.10,
c. ac. de rel. γέροντα ... πληγαῖς μέτωπον ... ἐξῳδηκότα E.Cyc.227, cf. Men.Asp.71, Luc.DMort.14.2, Aristid.Or.44.44
;
en v. med. mismo sent. τὰ στέρνα ... ἐξοιδεῖται Lib.Descr.28.4,
αὐτῷ ἡ γλῶσσα Ar.Byz.Epit.2.231.
2 fig. hincharse, envanecerse
ἐξοιδοῦν τι τῶν μερῶν de un cuerpo social, Plb.6.18.7
;
part. neutr. subst. τὸ ἐξοιδοῦν τῆς ὀργῆς Philostr.Her.27.11.
ἐξοίδησις, -εως, ἡ
medic. hinchazón, hinchamiento como condición morbosa,
de las encías, Archig. en Gal.12.875,
del pene en el priapismo, Gal.8.439,
de los pies, Ast.Am.Hom.5.7.6,
γαστρός Anon.Med.Acut.Chron.45.2.1.
ἐξοιδίσκω
medic.
1 tr. hinchar
ἡ ἕψησις ... ἐξοιδίσκουσα ... τὰ τοιαῦτα σώματα Gal.6.773, cf. 9.521.
2 intr. en v. med. hincharse
de un tumor, Hp.Morb.2.57,
de frutos al macerarlos, Gal.6.784, cf. 790,
del pene en el priapismo, Gal.8.441,
la tierra cuando llueve γῆ Olymp.in Mete.170.10.
ἐξοικειόω
A c. idea de acercamiento
I tr. en v. act.
1 hacer semejante, asimilar
c. dat. o constr. prep. τὸ ... πῦρ ... ἐξῳκείωσεν ἑαυτῷ τὰ ἐπιφορουμένα M.Ant.4.1, cf. 10.31,
κατὰ τῆς ὕλης φύσιν ἐξοικειώσας ἑαυτόν (Dios) haciéndose semejante a la materia física Eus.PE 7.19.6.
2 medic. y gener. asimilar, absorber
ἐξοικειοῦσα τὴν ἀτοπίαν de un medicamento para que haga efecto, Gal.14.298,
en v. pas. τὴν τροφὴν ... ἐξοικειωθεῖσαν τῷ σώματι Gal.19.217,
χάριν τοῦ ... τὴν δοθεῖσαν τροφὴν ἐξοικειωθῆναι para que se asimilen el alimento administrado Sor.1.16.27,
ἐξοικειοῦσθαι τὸ ἐν τῷ σπέρματι πνεῦμα del alma en el momento de la concepción, Clem.Al.Ecl.50.
II tr. en v. med.
1 c. ac. de pers. congraciarse con, ganarse a, atraerse a
ἐξοικειοῦσθαι τοὺς ἀνθρώπους μεταδόσει σιτίων Str.2.3.4, cf. 5.4.12,
τοὺς δυνατοὺς φιλίαις I.BI 1.181, cf. 553, Ph.2.529,
ταύτας ἐξοικειωσάμενος παρ' αὑτῷ κατέσχεν Eus.PE 1.10.23,
raro c. dat. Αὐγάρῳ τῷ τῶν Ἐδεσσηνῶν δυνάστῃ ... ἐξοικειούμενος Epiph.Const.Haer.56.1.3.
2 c. ac. de pers. emparentar con, hacer de la misma familia
mediante matrimonio γάμῳ ... ἐξοικειωσάμενος τὸν ... Τεύθραντα Str.12.8.4,
ἡμᾶς ... ἐκ τῆς μητρὸς ἐξοικειούμενος emparentando con nosotros a partir de la madre Them.Or.6.78a.
3 c. ac. de cosa o abstr. hacer propio, apropiarse de
τὴν χώραν Str.4.1.8,
τὰ μὴ προσήκοντα Ast.Am.Hom.2.4.1,
fig. τὸν Δία Eus.PE 3.10.21,
τῆς Ἑβραίων γραφῆς ... τὸ δόγμα Eus.PE 11.9.4,
τὰς ἡμετέρας ἁμαρτίας ἐξοικειούμενος διὰ τὴν πρὸς ἡμᾶς ἀγάπην de Cristo, Eus.DE 10.1.21, cf. 8.40.
4 crist., de Dios acercar a su seno, atraer hacia sí
τὸν ἱκέτην Ph.2.407, cf. Clem.Al.Strom.2.19.98,
Θεὸς ... πάντας καλεῖ καὶ ἐξοικειοῦται Ath.Al.M.27.424C.
III intr. en v. med.
1 c. suj. de pers. familiarizarse con, acomodarse a
c. dat. ὁ δὲ πάντα θαυμάζων καὶ πᾶσιν ἐξοικειούμενος el que lo admira todo y se acomoda a todo Plu.2.26b,
ἐκείνοις τοῖς ἔθνεσιν ref. los babilonios, Plu.2.649e,
χρὴ ἐξοικειοῦσθαι ἡμᾶς αὐτῷ (sc. τῷ Θεῷ) δι' ἀγάπης τῆς θείας Clem.Al.Strom.5.1.13.
2 c. suj. de cosa resultar, ser familiar, ser consuetudinario
c. dat. πὰν τὸ συμβαῖνον θεῷ ἢ ἀνθρώπῳ ἐξοικειοῦται todo lo que ocurre es familiar para la divinidad o el hombre M.Ant.7.68.
B c. idea de alejamiento apartar, privar del parentesco, del vínculo familiar
c. gen., en v. pas. τὸ ἐξοικειωθῆναι τοῦ ἀγαθοῦ πατρὸς τὸ ἀνθρώπινον el hecho de que lo humano fue apartado del parentesco con el buen padre Gr.Nyss.Eun.3.10.11.
ἐξοικείωσις, -εως, ἡ
lat. emancipatio, Gloss.2.60.
ἐξοικέω
1 tr., c. compl. del espacio habitado ocupar, habitar
en v. pas. τὸ Πελαργικόν Th.2.17, cf. Sch.ad loc.
; poblar, colonizar
territorios abandonados con prisioneros de guerra νήσους καὶ πόλεις, ἀγρούς τε ἐρημωθέντας τῷ χρόνῳ Euagr.Schol.HE 5.19.
2 intr. irse, marcharse dejando la casa o la ciudad, emigrar
(νόμος) οὐκ ἐᾷ τοὺς μετοίκους ἐξοι[κεῖ]ν ἐ[ν τῷ π]ολέμῳ Hyp.Ath.33, cf. Arist.Ath.39.1, Aristid.Or.17.13, D.L.1.116,
c. compl. de dirección εἰς τὴν ὑπερορίαν Lys.31.9,
εἰς Τ[ροι]ζῆνα Hyp.Ath.29,
Μέγαράδ' D.29.3, cf. D.C.60.29.2,
ἐκ τᾶς οἰκίας IDodona 354 ()
; simpl. desalojar, desocupar
la casa PLond.391.17 ()
; alejarse, trasladarse
ἂν ... τῆς γῆς μικρὸν ἐξοικήσῃ si (la planta) se traslada a una poca distancia de su territorio Ach.Tat.4.5.2.
ἐξο[ικ]ησία, -ας, ἡ
emigración, traslado
de colonos a lugar más seguro, cj. en SEG 64.618.10 (Histria ).
ἐξοικήσιμος, -ον
habitable
τόπος S.OC 27.
ἐξοίκησις, -εως, ἡ
emigración, partida de una ciu., voluntaria o forzada, Arist.Ath.39.4, 40.4, Pl.Lg.704c, 850c.
ἐξοικίζω
A tr.
I ref. a la casa o el lugar de residencia
1 expulsar, echar de casa
a un invitado gorrón, Teles 4a.35, cf. Plu.2.268e,
c. gen. με ... ἐξῴκισεν τ' οἴκων ref. a Hécuba, E.Hec.948,
a un dios de su templo, D.Chr.31.11,
en v. pas. γογγύζουσα ἡ τρυγὼν ... ἐξοικίζεται la paloma es echada de casa por ruidosa Clem.Al.Strom.5.5.27
; sacar de casa propia a la hija para llevarla a la del futuro marido, casar
ἐξοικιεῖν ἔμελλε ... εἰς ἀνδρὸς τὴν θυγατέρα Luc.Lex.11.
2 echar de la casa, desalojar
a los ocupantes ilegales de una propiedad PEnteux.14.7 (),
a personas alquiladas por el arrendatario, en una cláusula del contrato ἔχων τὴν ἐξουσίαν ἐνοικίζειν καὶ ἐξοικίζειν οὓς [ἐ]ὰν βο[ύ]λ(ηται) BGU 1116.18 (),
en v. pas. ἠξίου τοὺς ἀντιδίκους ἐξοικισθῆναι ἑαυτῷ δὲ παραδοθῆναι τὴν οἰκίαν PTor.Choachiti 12.4.33 (), cf. PEnteux.8re.21 (), Bio.Bor.68,
dud. Ἐξοικιζόμενος El desalojado de su casa tít. de una comedia de Filemón, Philem.21.
II ref. a territorios
1 c. ac. de pers. exiliar, deportar, desterrar
τοὺς ἡμίσεις τῶν περιγενομένων εἰς Ῥώμην ἐξῴκισε Plu.Rom.24, cf. SIG 611.18 (Delfos ),
frec. c. giro prep. de lugar o gen. loc. τοὺς Ἑστιαιεῖς ἐκ τῆς πατρίδος D.S.12.7, cf. Th.1.114, Ph.2.569,
c. ac. del pron. refl. ἐξῴκιζον ἑμαυτὸν γῆς τε καὶ οἰκίας πατρῴας me exilié a mí mismo de mi tierra y casa patria Hld.2.25.6,
fig. ἐξοικίσαι τῆς πόλεως τὸν θεόν trasladar al dios fuera de la ciudad Plu.2.276b,
en v. pas. Πλαταιέας ... ἐξοικισθέντας ... δέχεται Aristid.Or.1.59, cf. Basil.Ep.214.4.
2 c. ac. del lugar despoblar
πόλεις D.H.5.77,
c. gen. Λῆμνον ... ἀρσένων ἐξῴκισαν E.Hec.887,
en v. pas. ἡ Ἀσία ἐξοικίζεται Max.Tyr.23.6
;
en v. med. mismo sent. Μεσσήνην Plu.Comp.Ages.Pomp.3.
3 c. ac. de cosa o abstr. expulsar, desterrar, proscribir
ἐξοικίσας δὲ χρυσὸν τῆς Σπάρτης habiendo proscrito de Esparta la moneda de oro Licurgo, Plu.Comp.Arist.Cat.Ma.3,
τὰς φρένας Plu.2.453e,
ἐξοικίσουσα φθόνον ἀφ' ἑαυτῆς Ph.1.537,
ἡδονήν Max.Tyr.32.9,
ἡσυχίαν Philostr.Ep.20,
ἔλεον ... σεαυτοῦ Lib.Eth.24.4, cf. Cyr.Al.Io.1.182.10, Adam.Dial.222,
en v. pas. ὁ πόλεμος ἤδη τῆς Ἑλλάδος ἐξῳκισμένος Plu.Ages.15, cf. Attic.3.55, Gr.Nyss.Mort.66.2.
B intr. en v. med.-pas.
1 irse, marcharse del lugar de residencia
φροῦδοι γάρ· ἐχθές εἰσιν ἐξῳκισμένοι los dioses al instalarse en una parte más alta del cielo, Ar.Pax 197, cf. 203, Arr.Ind.31.7,
c. giro prep. de direcc. εἰς ἄλλην χώραν por perder el derecho de ciudadanía, Pl.Lg.928e, cf. D.H.11.2, Paus.10.25.9,
de abstr. (ψυχῆς) τὰ λυπηρὰ πάντα ἐξῴκισται Ph.1.214, cf. 511
; de aves emigrar Synes.Ep.138.
2 irse de la casa, desalojar
op. εἰσοικίζω ‘instalarse en la casa’, Aeschin.1.124,
por una plaga de serpientes, Str.15.1.45,
c. gen. τῶν δωματίων ἐξοικισθέντες Ael.VH 3.14,
fig. διὰ γεννήσεως τῶν σπλάγχνων ἐξοικιζόμενον el recién nacido fuera del vientre materno, Gr.Nyss.Mort.46.19.
ἐξοικισμός, -όν, ὁ
1 concr. pueblo exiliado, conjunto de exiliados, deportados
en la diáspora, Sm.E.3.11.
2 abstr. exilio, expulsión, destierro
τῆς ἐνεγκούσης Hld.10.7.8.
ἐξοικιστέον
hay que hacer salir, hay que desalojar
τοὺς γελωτοποιοὺς ἐ. τῆς ἡμεδαπῆς πολιτείας Clem.Al.Paed.2.5.45.
ἐξοικιστής, -οῦ, ὁ
que expulsa del hogar
δαίμονες de divinidades que castigan el adulterio, Charond.Pyth.Hell.62.35.
ἐξοίκιστος, -ον
desterrado, expatriado
ἐξοίκιστον ἤτω τὸ Μηδικὸν γένος Ps.Callisth.2.21.20.
ἐξοικοδομέω
I c. valor perfectivo de ἐκ-
1 c. ac. de resultado construir enteramente, edificar por completo
a) templos, casas, palacios o partes de ellos:
ἱρόν Hdt.2.176, cf. 5.62, IG 22.1215.10 (),
οἵτινες ἂν ἀποδιδῶνται ἐξοικοδομοῦντες τὰς οἰκίας quienes venden las casas en cuanto acaban de construirlas X.Oec.20.29,
βασίλειον I.AI 15.318,
θαλάμους Plu.Comp.Cim.Luc.1, cf. Ael.NA 10.31,
en perf. pas. τράπεζα δέ, ὥσπερ βωμός ... ἐξῳκοδόμηται μέση en el palacio del rey de los indios, Philostr.VA 2.28, cf. Philostr.Im.1.proem.4, Cyr.Al.M.70.1444C
;
en v. med. mismo sent. τὸν ναόν Philost.HE 3.2.
b) murallas o fortificaciones IG 22.463.48 (Atenas ),
φρούρια Iul.Or.3.62a,
τὸ περιτείχισμα Plu.Dio 50,
en perf. pas. ἐξῳκοδόμηταί σοι τὸ τεῖχος Ar.Au.1124, cf. Plu.2.212e,
(τεῖχος) τὸ μὲν ἐξῳκοδόμηται, τὸ δὲ ἀναβαίνει, τὸ δὲ ἄρτι κατεβάλοντο una parte del muro está construida por completo, otra se está levantando, otra la acaban de cimentar Philostr.Im.1.10, cf. Arr.An.5.29.3,
c. dat. instrum. ἔχων ἄνοδον ξεσταῖς βαθμίσιν ἐξῳκοδομημένην I.AI 15.324
;
en v. med. mismo sent. τὸ πεπτωκὸς ἐξοικοδομησάμενοι τεῖχος Plb.1.48.11.
c) otras obras públicas:
κρήνην καινήν IOropos 295.15 (),
γέφυραν Arr.An.4.30.9,
στοάν D.C.49.42.2,
πόλιν Arr.An.7.21.7.
d) fig.
τέχνην μεγάλην ref. poesía esquílea, Pherecr.100,
abs. τίς οὐκ ἂν εἴποι ... τὴν μὲν Τύχην ὑποβολὰς κατατεθεῖσθαι τὴν δ' Ἀρετὴν ἐξῳκοδομηκέναι; ¿quién no diría que la Fortuna puso los cimientos y la Virtud terminó de construir? ref. el destino de Rómulo, Plu.2.320b.
2 reforzar, mejorar
(τὴν εἴσοδον) ἐξοικοδόμησον πλίνθοις Ph.Mech.87.39,
las partes más desprotegidas del muro, D.H.4.54.
II c. valor local del preverb. construir un paso por, abrir una vía en
τὸν κρημνὸν ἐξῳκοδόμει para hacerlo transitable para los elefantes, Plb.3.55.6,
πύλας ἐ. reabrir unas puertas tapiadas, D.S.11.21.
ἐξοικοδόμησις, -εως, ἡ
construcción, edificación
c. gen. obj. τῶν τείχων I.AI 19.327.
ἐξοικοδόμητον, -ου, τό
arq., un tipo de sepulcro o cámara funeraria,
con un altar superpuesto ἐποίησα τὸ ἐ. καὶ τὸν βωμόν MAMA 6.204 (Apamea de Frigia ), cf. TAD 25.1980.63 (Ezanos ).
ἐξοικονομέω
A c. valor perfectivo del preverb.
1 disponer, tratar teorías o argumentos
ἀνελλι[πῶς] ἕκαστον ἐξοικονομοῦντας Phld.Lib.7b.10, cf. Anon.Herc.862.10.1.
2 disponer, ordenar
ὁ θεὸς τὸ ἅγιον αὐτοῦ πνεῦμα ... συνεῖναι ... τῷ ἁγίῳ θυσιαστηρίῳ ... ἐξῳκονόμησε Dios dispuso que su santo espíritu compareciera en el santo altar Mac.Aeg.Serm.B 52.1.4.
B c. valor separat. del preverb.
I econ., jur.
1 librar, gastar fondos,
en v. pas., en la fórmula ἐξοικονομηθέντων τῶν πρότερον ἐψηφισμένων una vez librados los (fondos) votados con anterioridad, SEG 41.929.33, 930.31, 57.1074.19 (todas Yaso ).
2 alienar, enajenar, transferir propiedades, gener. edificaciones o terrenos, transmitiendo los derechos sobre ellas
(μέρος οἰκίας) βουλόμεθα ἐξοικονομῆσαι Πανεφρέμμι ... [τιμῆς ἀρ]γυρίου δραχμῶν ἑξήκοντα BGU 184.21 (),
πέμπτον μέρος ὅλης τῆς οἰκίας PFay.31.14, cf. OBodl.2528.4, PFay.32.15 (todos ),
οἰκίαν καὶ αἴθριον Stud.Pal.20.12.16 (),
τὸν δοῦλον PStras.670.7 (), cf. SB 5808.10 (),
en v. pas. τὸ ἐξοικονομούμενον ἐλαιῶνος ἀρούρης τρίτον BGU 379.15 (), cf. 1047.4.7 (),
frec. en fórmulas que declaran el compromiso de registrar las transferencias de propiedad ὅτι δ' ἂν ἀπὸ τ[ού]των ἐξοικονομήσω ἢ καὶ προσαγοράσω πρότερον προσαγγελῶ Mitteis Chr.214.23 (), cf. PCol.213.19 (),
ἐὰν δέ τι ἐξοικονομῶ, ἀποδ(είξω) ὡς ὑπάρχ(ει) PMich.180.11, cf. SB 13240.15 (ambos ),
τὸν ὑπάρχοντα ἡμῖν ... οἰκίδιον ... ἐπιδίδομεν ἐξοικονομοῦντες Αὐρηλίᾳ declaramos transferir la casita que nos pertenece a Aurelia, PGraux 17.13 ().
II medic.
1 expulsar, eliminar, evacuar alimentos digeridos
πρὶν ἐξοικονομῆσαι τὸ πρῶτον (γάλα) ἕτερον λαμβάνον el lactante, Sor.2.13.53,
en v. pas., Philum. en Orib.45.29.48.
2 echar, proporcionar, suministrar la leche materna para alimentar al lactante,
en v. pas. Clem.Recogn.8.30.2.
ἐξοικονόμησις, -εως, ἡ
jur. venta, alienación
de bienes, ref. los derechos reales sobre todo o parte de un inmueble o terreno CPR 1.220.11 ()
; declaración de alienación
documento que lo acredita ἐπιδέδωκα τὴν ἐξοικονόμησιν τοῦ διμοίρου μέρος τῆς ... οἰκίας PHamb.14.24 (), cf. Stud.Pal.20.12.28, BGU 2092.22 (ambos ).
ἔξοικος, -ον
carente de hogar, vagabundo
ἔ. ἐγενόμην LXX Ib.6.18, cf. Didym.in Iob 45.15, 176.4, Cyr.Al.M.68.889A,
ἔξοικοί τε καὶ ἀλῆται Cyr.Al.Os.1.232.17
; fig., c. gen. separat. desterrado
τῆς ἑαυτῶν ψυχῆς Cyr.Al.M.77.520A.
ἐξοιμώζω
lamentarse amargamente
γόοισιν S.Ant.427,
c. ac. int. οἰμωγὰς λυγράς S.Ai.317,
c. compl. prep. περιπαθέστερον πρὸς τὴν πεῦσιν ἐξῴμωξα Nil.Narr.1.2.
ἐξοινέω
1 embriagarse
ὡς ἐξοινῶν ... ἐνεούρησε Hegesand.21,
término censurado por Poll.6.21.
2 superar, eliminar la borrachera
ἡσυχάζειν ... ἕως ἂν ἐξοινήσωσιν Paul.Aeg.1.33.
ἐξοινία, -ας, ἡ
embriague Antig.Fr.23, Eust.1910.53,
término censurado por Poll.6.21.
ἐξοινιάω
recuperarse de la borrachera Phot.ε 1249.
ἐξοινίζω
superar, eliminar la borrachera
ἡσυχάζειν ... ἕως ἂν ἐξοινίσωσιν Orib.Syn.5.34.2, cf. Anecd.Ludw.195.7.
ἔξοινος, -ον
I
1 completamente borracho, como una cuba, ebrio de vino y p. ext. de otras bebidas, como estado transitorio
ἔ. ἐποίει ταῦτα Alex.64, cf. Macho 114, Plb.Fr.40,
ἐξοίνους κατέλαβε καὶ παραπλῆγας (los) sorprendió borrachos y enloquecidos Str.11.8.5, cf. Hegesand.20, Ael.VH 9.26, Alciphr.4.14.7,
de los egipcios por la cerveza, Ath.34b,
fig. (λογισμός) μέθῃ δὲ κατεσχημένος καὶ ὥσπερ ἔ. ὤν Ph.1.382.
2 dominado por el vino, dipsómano
τοῖς ἄγαν μεθύουσιν, οὓς καὶ ἐξοίνους φαμέν Eust.1598.58.
II c. valor separat. de ἐκ-
1 que se abstiene del vino, abstemio
ὁ νηφάλιος ἔ. Eust.1398.12.
2 que ha recuperado la sobriedad
tras una borrachera, Eust.1692.48.
III adv. -ως al modo de los borrachos Poll.6.21.
ἐξοινόω
I intr. en v. med.-pas.
1 estar bebido, embriagado
λυπρῶς νιν εἰσίδοιμ' ἂν ἐξῳνωμένας de las bacantes, E.Ba.814,
πρὸς βίαν τρέπεσθαι τοὺς ἐξοινωθέντας Ath.38e.
2 convertirse en vino
καὶ ὕδωρ γὰρ ἐξοινοῦται καὶ ὁ οἶνος ἐξυδατοῦται Olymp.in Mete.287.1.
II tr. extraer vino
τῶν βοτρύων ἐξοινώσασα ... τὴν δρόσον Basil.Ep.321.
ἔξοισις, -εως, ἡ
hecho de sacar a la lu, revelación
λόγων I.AI 17.65.
ἐξοιστέον
1 hay que sacar
ἐξοιστέον τἄρ' ὅπλα Καδμείων πόλει la ciudad de los Cadmeos ha de sacar las armas E.Ph.712.
2 hay que sacar a la luz, hay que divulgar o publicar un escrito
ἐ. αὐτὸ εἰς τὸ φῶς Pl.Prm.128e.
3 hay que mencionar, hay que exponer
τὰ ὑπεναντία τούτοις Aen.Tact.2.7.
ἐξοιστέος, -α, -ον
que ha de ser sacado
ψίαθός ἐστ' ἐξοιστέα ha de sacarse una estera Ar.Lys.921.
ἐξοιστικός, -ή, -όν
demasiado efusivo, excesivo
χαραί Ptol.Tetr.1.3.5, Heph.Astr.1.proem.4.
ἐξοιστός, -ή, -όν
expresable, comunicable
la parte humana de la razón, op. ἀνέξοιστος ‘incomunicable’, S.E.M.7.122.
ἐξοιστράω
1 intr. enloquecer
por la picadura del tábano, de Io convertida en vaca, Palaeph.42 (var.),
de las vacas al pastar cierta hierba, Eutecnius Th.Par.7.27
; fig. estar poseído por un estro divino
φιλεῖ γὰρ τοῖς θεοφορήτοις οὐχ ἡ ψυχὴ μόνον ἐγείρεσθαι καὶ ὥσπερ ἐξοιστρᾶν Ph.1.380
; en v. med., de anim. ser presa de frenesí erótico
ἐξοιστρᾶται καὶ ἱμείρει τῆς συνόδου Ael.NA 15.19.
2 tr. exasperar, sacar de quicio
la piedad y la concordia a los demonios, Synes.Prouid.1.15.
ἐξοιστρέω
I tr. enloquecer, volver loco
ὃς (δράκων) νῦν ἐξοιστρεῖ αὐτὴν φοβῶν Luc.DMar.9.2,
τὴν ταλαίπωρον Iren.Lugd.Haer.1.13.2, cf. Basil.M.31.452A,
en v. pas., Vett.Val.356.6.
II intr.
1 enloquecer
el ganado bovino por la picadura del tábano, Sch.Od.22.299
; salir enloquecido, presa de frenesí
ὁ ἐκεῖθεν (sc. τῶν οὐρανῶν) ἐξοιστρήσας διάβολος Ps.Caes.48.6.
2 en v. med., fig. estar poseído por un estro o encantamiento Hsch.s.u. κατακηλούμενοι, Sud.s.u. βακχεύων.
ἐξοιστρηλατέω
aguijonear hasta la locura
en v. pas. ὑφ' ἧς (una Erinis) ἐξοιστρηλατούμενος ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς ποταμόν Plu.Fluu.18.1.
ἐξοιστριάω
enloquecer, ofuscarse
de pasión amorosa ἐξοιστριάσας ἐν ἐπιθυμίᾳ τῆς Ἡρωδιάδος A.Io.Bapt.8 (p.536).
ἔξοιστρος, -ον
llevado a un extremo de locura Phot.ε 1247.
ἐξοιχνέω
Morfología: [jón. pres. ind. 3a plu. ἐξοιχνεῦσι Il.9.384]
soler salir, salir habitualmente
διηκόσιοι ... ἀνέρες ἐξοιχνεῦσι σὺν ἵπποισιν καὶ ὄχεσφιν Il.9.384.
ἐξοίχομαι
1 c. aspecto de perf. haberse ido, haberse marchado, haber salido
c. compl. de direcc. ἐς Ἀθηναίης ἐξοίχεται se ha ido al (templo) de Atenea, Il.6.379, 384,
cóm. κότταβος δ' ἐξοίχεται θύραζε el cótabo se ha ido a la puerta, e.d., el juego del cótabo ha terminado Pl.Com.71.11,
c. compl. indic. la procedencia, fig. de abstr. ἐξοίχεται τὸ νεοτήσιον σκίρτημα ἐκ τῆς γνώμης ha desaparecido de la razón el ímpetu de la juventud Antipho Soph.B 49,
τὸ βέβαιον ἅπαν αὐτῶν ἐξοίχεται Pl.R.503c, cf. Plu.2.764e,
ἡ θερμότης ... ἐξοίχεται el calor (que la luna ha recibido del sol) ha desaparecido Plu.2.404d.
2 c. aspect. de pres. irse, marcharse, salir
de pers., S.OC 867,
c. compl. de direcc., fig. ὡς εἰς πλατὺ ζητημάτων ἐξοίχῃ πέλαγος Cyr.Al.M.68.137A, cf. M.69.169A,
c. gen. de procedencia ἐξῴχοντο γάρ, οὐχὶ μόνον τῶν Ἱεροσολύμων, ἀλλὰ καὶ αὐτῆς τῆς εἰς Θεὸν εὐσεβείας Cyr.Al.Os.1.6.7.
ἐξοιωνίζομαι
1 apartar de sí el mal agüero de
ἐξοιωνιζόμενος τὸν ἴδιον δαίμονα καὶ τὴν τύχην Plu.Dem.21
; evitar, conjurar como de mal augurio
ἐξοιωνίσαντο τὸ γαμεῖν παρθένους ἐν ἱεραῖς ἡμέραις Plu.2.289b.
2 presagiar, predecir
en v. pas. ἐξοιώνιστο τοῖς μάντεσιν αὐτοῦ ἡ τελευτή Phot.Bibl.68b30.
ἐξοκέλλω
A intr.
I c. valor perfectivo del preverb.
1 náut. encallar, embarrancar, varar
c. giro prep. de direcc. μήτ' ἐξοκεῖλαι πρὸς κραταιλέων χθόνα de suerte que no embarrancara en costa de arrecifes A.A.666,
(ἡ ναῦς) ἐξοκέλλει ἐς τὰς ἐκβολὰς τοῦ Πηνειοῦ Hdt.7.182, cf. Hld.1.22.4,
tb. de los delfines διὰ τί ἐξοκέλλουσιν εἰς τὴν γῆν Arist.HA 631b2.
2 fig. encallar en, terminar en, caer en
a) c. suj. de pers. o asim. y compl. de direcc.
μὴ ... εἰς τραχύτερα πράγματα ... ἐξοκείλωμεν no sea que encallemos en circunstancias más duras Isoc.7.18, cf. Ep.2.13,
εἰς τρυφὴν ἐξώκειλαν οὐκ ἧσσον Συβαριτῶν Arist.Fr.584, cf. Timae.51, Phylarch.45, Nic.Dam.77,
εἰς ἀσέλγειαν ἐξώκειλε καὶ βίον ἀσυρῆ Plb.18.55.7, cf. Plu.2.5b, Ph.1.686,
ἐπὶ τοσοῦτον ἐξώκειλαν ἀπονοίας I.BI 4.261, cf. Paus.8.24.10, Aristid.Or.3.121,
ὀρχηστὴν ... εἰς ἀσχήμονα ὑπόκρισιν ... ἐξοκείλαντα Luc.Salt.83, cf. Aen.Gaz.Thphr.38.3.
b) c. suj. abstr. y giro prep.
τὴν φιλοτιμίαν ... φασιν ... εἰς ἄτοπον ἐξοκεῖλαι παρακοπήν Plu.Mar.45, cf. Phld.Ir.14.21,
ἡ τρυφὴ εἰς κόρον ἐξοκείλασα Clem.Al.Paed.3.11.53
;
en v. med. mismo sent. καὶ δὴ πέφρασμαι· δεῦρο δ' ἐξοκέλλεται lo tengo pensado, aquí concluye (el asunto), e.d., he tomado una decisión A.Supp.438.
3 fig., sin giro prep. terminar mal, perderse, naufragar
ἐπαρθεὶς τοῖς εὐτυχήμασι ... ἐξώκειλε Plb.4.48.11, cf. Ammon.1Petr.M.85.1608D
II c. valor separat. del preverb. apartarse de, desviarse de
c. gen. de abstr. οἱ Ἰουδαῖοι τῆς ἐλπίδος «τῶν μελλόντων» ἐξώκειλαν «ἀγαθῶν» Meth.Symp.240,
ὃς ἐπὶ τοσοῦτον ἐπειράσθη ... ὡς μικροῦ δεῖν τῆς προθέσεως ἐξοκεῖλαι el cual fue tentado tanto que poco faltó para que se desviara de su propósito Pall.H.Laus.19.5,
c. ἐκ y gen. de abstr. ἐκ τῆς ἱστορίας εἰς μύθους ... ἐξοκελεῖν Eust.1615.42.
B tr.
1 varar
(ἰχθύς) ἑαυτὸν ἐξοκέλλει Ael.NA 9.36
; ref. a la escala de un barco apoyar, fijar en tierra
κλίμακα δ' ἐξώκειλαν ἐπὶ χθονός Orph.A.636.
2 desviar
ἐπιφλεγμαίνει πάντα ἅπερ ἐς τὸ ἔξω ἡ φλεγμονὴ ἐξώκειλε Aret.SA 1.7.7.
3 fig., fact. hacer encallar, llevar a, hacer caer en
εἰς οἷ]ον ἐξώκειλεν ἀλίμενον γάμον en qué boda sin puerto la hizo encallar su padre a Níobe, A.Fr.154a.3,
†ἐμέ ...† ἐς τάνδ' ἐξώκειλ' ἄταν a mí (Hécuba) me hizo encallar (Helena) en esta fatalidad E.Tr.137,
ὅ τε πλοῦτος ἐξώκειλε τὸν κεκτημένον εἰς ἕτερον ἦθος Men.Fr.840, cf. Hdn.6.1.5.
ἐξολέθρευμα, -ματος, τό
exterminio
de una ciudad consagrado a Dios, trad. de hebr. ḥerem ( v. ἀνάθεμα II 1 ) ποίμνια καὶ βουκόλια, τὰ πρῶτα τοῦ ἐξολεθρεύματος ovejas y vacas, lo primero del exterminio, e.d., lo primero que se ha de exterminar, LXX 1Re.15.21.
ἐξολεθρεύσιον, -ου, τό
Grafía: graf. ἐξολο-
exterminio, desaparición, fin
ἡ σὴ ταπείνωσις ἐκείνων ἐ. (γίνεται) A.Xanthipp.9 (p.64.18).
ἐξολέθρευσις, -εως, ἡ
Grafía: frec. graf. ἐξολο-
exterminio
γενηθήτω τὰ τέκνα αὐτοῦ εἰς ἐξολέθρευσιν LXX Ps.108.13, cf. Chrys.M.64.1064B,
c. gen. subjet. θυμοῦ ... αἰώνιος ἐ. Orac.Sib.3.309,
c. gen. obj. πάντων τῶν ζώντων Ps.Callisth.3.33Γ.
Ἐξολέθρευσις, -εως, ἡ
Exterminio n. dado a la antigua Sefat
ἐξωλέθρευσαν αὐτὴν καὶ ἐκάλεσαν τὸ ὄνομα τῆς πόλεως Ἐ. LXX Id.1.17.
ἐξολεθρευτής, -οῦ, ὁ
Grafía: graf. ἐξολο-
exterminador
τῆς τῶν δαιμόνων πλάνης ἐξολοθρευτά Cyr.Al.M.77.1032B, cf. Ath.Al.M.27.356A, Hsch.s.u. ὀλέθριος.
ἐξολεθρευτικός, -ή, -όν
Grafía: graf. ἐξολο-
destructivo
glos. a ἐξωλέστερος Sch.Ar.Pl.443a, cf. Sud..
ἐξολεθρεύω
Grafía: frec. graf. ἐξολο-
exterminar, destruir completamente, aniquilar
ἐξολέθρευσον, ἀφάνισον, ἐρήμωσον ... Εὐτυχίδην Sitz.Berl.1934.1045.25 (Atica ), cf. IG 22.13523.9 (), IAxoum 270bis.32 (), PMasp.2.3.18 (), Corinth 8(1).136.15 (),
Συρίαν Orac.Sib.12.102,
πᾶν ἀρσενικὸν ἐκ τῆς Ἰδουμαίας LXX 3Re.11.16, cf. Za.9.10,
ὁ ἐξολοθρεύων ... τὸν ἀπὸ τοῦ κυρίου πορνεύσαντα Gr.Nyss.Eun.1.87,
en v. pas. σπέρμα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται LXX Ps.36.28, cf. Didym.in Ps.cat.11.5,
ἐξολεθρευθήσεται ἡ ψυχὴ ἐκείνη ἐκ τοῦ γένους αὐτῆς LXX Ge.17.14, cf. Le.23.29,
μετὰ τὸ ἐξολεθρευθῆναι αὐτοὺς ἀπὸ προσώπου σου LXX De.12.30,
οἱ ἐχθροὶ ἐξολοθρεύονται διὰ δυνάμεως θεοῦ Mac.Aeg.Serm.B 4.15.6
; part. subst. ὁ ἐξολεθρεύων el exterminador
ref. el demonio PMag.Christ.2a.5.
ἐξολέκω
destruir completamente, aniquilar
θεὸν ... ἐξολέκοντα γενέθλην ἀνθρώπων Orac.Sib.4.160.
Ἐξόλη, -ης, ἡ
mit. Exole hija de Tespio, Apollod.2.7.8.
ἐξολιγωρέω
menospreciar, tener en poca consideración
en perf. pas. τύφῳ γὰρ καὶ τὰ θεῖα ἐξωλιγώρηται Ph.2.181.
ἐξολισθάνω
Alolema(s): heleníst. -θαίνω Arist.HA 590b17, Mech.854a19, Epicur.Ep.[3] 101
Morfología: [aor. tem. sin aum. ἐκ ... ὄλισθεν Il.20.470 (tm.), aor. sigm. ἐξωλίσθησα Sor.4.6, Amph.Seleuc.202]
I c. valor separat. del preverb.
1 de cosas deslizarse fuera, escurrirse, salirse fuera
ἐκ δέ οἱ ἧπαρ ὄλισθεν Il.20.470 (tm.),
en cont. medic., un pesario, Hp.Nat.Mul.44,
ἡ μήτρα Sor.4.6
; salirse de su sitio, dislocarse
una articulación, Diocl.Fr.163.12
; desplazarse
τῇδε κἀκεῖσε la esfera terrestre, Ach.Tat.Intr.Arat.8.2
; con mayor impulso salir despedido deslizándose
ὑφίζανον κύκλοις ὅπως σίδηρος ἐξολισθάνοι μάτην se amparaban tras los escudos para que el hierro saliera despedido en vano, e.d., rebotara E.Ph.1383,
ἐξολισθαίνων ἀστραπὴν γεννᾷ al salir despedida genera el rayo la materia ígnea dentro de las nubes cuando éstas chocan, Epicur.Ep.[3] 101.3,
los átomos, Plu.2.398b,
los cuernos del ciervo a consecuencia de un golpe, Ael.NA 12.18.
2 de pers. y anim. escapar deslizándose de, escurrirse de
c. gen. (οἱ γόγγροι) διὰ γὰρ τὴν τραχύτητα (τῶν καράβων) οὐκ ἐξολισθαίνουσιν αὐτῶν (los congrios) por la aspereza (de las langostas) no consiguen escapar de ellas deslizándose Arist.HA 590b17,
fig., c. ac. ἐ. τὰς διαβολάς escurrirse de las calumnias cóm. de un deportista untado de aceite, Ar.Eq.491
; gener. escurrirse, escabullirse, escaparse
πῶς ἐξολισθεῖν πτηνὸς ὢν δυνήσεται; el escarabajo si cae al mar, Ar.Pax 141,
ἐξώλισθον ἀπ' ἀγκίστροιο λυθέντες los grandes peces, Opp.H.3.143,
fig., c. suj. de abstr. ὡς μήποτ' ἐξολίσθῃ ἡμῖν (τοῦτο) para que esto no se nos escape, e.d., para que no se nos olvide Ar.Ec.286.
3 fig. resbalar, deslizarse, desviarse hacia algo malo
αἱ τῶν νέων ψυχαὶ εἰς ἡδονάς Hdn.1.3.1,
τὸν καλὸν ... πρὸς τὴν κακίαν Chrys.M.53.158,
indic. la procedencia τῆς ἀληθείας ὁδός ... ἧς ἐξολισθήσαντες Amph.Seleuc.202, cf. Meth.Symp.111.
II c. valor intens. del preverb.
1 de superficies resbalar, ser resbaladizo al contacto con la mano
πότερον διὰ τὸ μᾶλλον ἐξολισθαίνειν διὰ τῆς χειρὸς τὸν ὀδόντα ἢ ἐκ τῆς ὀδοντάγρας; ¿es porque el diente resbala más en la mano que de la tenaza? Arist.Mech.854a19,
ξίφους ... δι' ὑγρότητα τῆς χειρὸς ἐξολισθόντος Plu.Cat.Ma.20.
2 de pers. y anim. resbalar, patinar sobre el suelo
ὁ δ' ἐξολισθὼν ἱκέτευε Hippon.107.47,
ἐπὶ τὰ νῶτα ἐξολισθαίνει τὸ σῶμα el cuerpo resbala (cayendo) de espaldas Eun.VS 481,
πρόβατα κατὰ τῆς ἀποβάθρας ἐξέτρεχεν ἐξολισθαίνοντα τοῖς κέρασι τῶν χηλῶν las ovejas echaron a correr por la pasarela resbalando con sus pezuñas córneas Longus 2.28.3.
3 fig. resbalar, extraviarse, errar
el alma cuando trata de aprehender lo que carece de forma, Plot.6.9.3,
εἴ πού τις ἐξολισθήσειε καὶ καταπέσοι si alguna (virgen) resbala y cae Chrys.Sac.3.13.21,
del pecador, trad. de hebr. ḥalaq ‘ser suave’, ‘resbalar’, pero normalm. trad. como ‘ufanarse’, Sm.Ps.35.3.
ἐξολίσθησις, -εως, ἡ
fig. desli
διά τινος πλάνης ἢ ἐξολισθήσεως ἱεροσύλου por algún error o desliz sacrílego Const. en Eus.HE 10.7.2.
ἐξολκή, -ῆς, ἡ
cirug. extracción
τοῦ ἐμβρύου Sor.2.1.94, cf. 4.6.14,
ἡ βίαιος ἐ. αὐτοῦ (χορηγοῦ) Orib.45.18.23, cf. 32,
τοῦ βέλους Paul.Aeg.6.88.8, cf. Eust.464.43.
ἐξόλλυμι
Morfología: [fut. act. contr. ἐξολῶ Ar.Pl.418, sigm. 2a sg. ἐξολέσεις Orac.Sib.7.119; aor. med. sin aum. ἐξολόμην AP 8.211 (Gr.Naz.)]
I tr.
1 destruir completamente frec. implicando la muerte, aniquilar, hacer perecer
a) c. suj. de dioses
ἐγὼ δὲ Κύπριν, ἥπερ ἐξόλλυσί με, ψυχῆς ἀπαλλαχθεῖσα τῇδ' ἐν ἡμέρᾳ τέρψω voy a satisfacer a Cipris, que es la que me destruye, quitándome la vida en el día de hoy habla Fedra, E.Hipp.725, cf. 1341,
ὑμᾶς ἐξολῶ κακοὺς κακῶς habla la Pobreza personificada como una diosa, Ar.Pl.418,
τὸν Ἱεροβοάμου ... οἶκον Dios, I.AI 8.299,
en opt. en imprecaciones y maldiciones τοὺς Ζεὺς ἐξολέσειε a los que ojalá destruya Zeus a los pretendientes de Penélope Od.17.597, cf. Thgn.851, Ar.Ach.1151, IOropos 745a.9 (),
εἴθε με πυρφόρος αἰθέρος ἀστὴρ τὸν βάρβαρον ἐξολέσειεν Ar.Th.1051,
Κερκυραίους ὁ Ποσειδῶν ἐξολέσειε Hermipp.63.10, cf. D.10.11.
b) c. suj. de pers., gener. en cont. bélico y c. ac. colect.
παῖδες Ἀθηναίων Περσῶν στρατὸν ἐξολέσαντες AP 7.257, cf. D.H.6.36,
τὸ ἐν Αἰγύπτῳ Ἰουδαίων γένος Trajano, App.BC 2.90,
fig., del mar ἐξολέσεις λαὸν ἅλμῃ Orac.Sib.7.119.
c) c. suj. de pers. y asim., en otras situaciones, frec. enfrentamientos personales
ἐξ ἄρα δή τοι ... θεοὶ φρένας ὤλεσαν los dioses te aniquilaron las mientes, Il.7.360 (tm.),
καὶ σέ γ' αὐτοῖς (sc. κέντροις) ἐξολοῦμεν y con los mismos (aguijones) te liquidaremos a tí habla el coro de avispas, Ar.V.422, cf. Pl.Euthd.284e,
en v. pas. ὑπὸ τούτων ἐξολούμενος δικαίως tras ser condenado en un juicio, Plu.Dem.31.
2 arruinar, causar la ruina de, sumir en la miseria económica
ὁ δὲ πολὺ μᾶλλον ἐνίους ἐστὶν ἐξολωλεκώς Ar.Pl.867,
en sent. moral ἐξόλλυσιν ἑαυτὸν ὁ δωρολήμπτης se pierde a sí mismo el que acepta sobornos LXX Pr.15.27.
II intr.
1 en v. med. perecer, morir, sucumbir completamente
a) c. suj. de pers. o ref. pers.
γλῶσσα δὲ ἀδίκου ἐξολεῖται LXX Pr.10.31,
ὑπὸ ταῖς μιαραῖς ἐξολόμην παλάμαις he muerto por sus manos impuras, AP 8.211 (Gr.Naz.),
en opt. en imprecaciones y maldiciones κακῶς γ' ἄρ' ἐξόλοι' E.Cyc.261, cf. Alex.125,
εἴ γ' ἐγκιλικίσαιμ', ἐξολοίμην que me muera si miento Ar.Fr.107, cf. Ra.86.
b) fig., c. suj. de abstr.
κἀκεῖνο θεῖον ... οὐκ ἐᾷ παντελῶς ἐξολέσθαι καὶ ἀφανισθῆναι τὸ θνητόν Plu.2.685b, cf. Emp.B 11.
2 en perf. act. estar acabado, estar perdido frec. implicando la muerte inminente
πάντες ἐξολώλαμεν Ἥρας μιᾷ πληγέντες ἄθλιοι τύχῃ todos estamos perdidos, víctimas miserables de un mismo golpe del destino enviado por Hera E.HF 1392, cf. Ar.Pax 366,
ὑπὸ τοῦ γε λιμοῦ ... ἐξολωλότες Ar.Pax 483.
ἐξολλύω
destruir por completo, arruinar del todo
ἐξολλύει δὲ αὐτοῦ σῶμα ὁ ἀνελεήμων LXX Pr.11.17.
ἐξολολύζω
Morfología: [aor. sigm. sin aum. ἐξολόλυξε Batr.101]
chillar, gritar de forma estridente, dar alaridos
de anim. δεινὸν δ' ἐξολόλυξε, δραμὼν δ' ἤγγειλε μύεσσιν Batr.101,
de pers. ἡ Χαρίκλεια ... ἐξωλόλυξε πρὸς τὴν δήλωσιν τῆς ... σφαγῆς Hld.10.19.1, cf. Gloss.2.303.
ἐξόλου
Morfología: [tb. diuisim ἐξ ὅλου]
adv. del todo, por completo, absolutamente
τὸ ἐ. μὴ εἶναι θεούς Thphl.Ant.Autol.3.7;
cf. ὅλος.
ἐξομαλίζω
Grafía: graf. ἐχσ- IG 13.475.213, 217 ()
A tr.
I en sent. fís.
1 nivelar, poner al mismo nivel
τς ὄνυχας ... πρὸς τὸγ κ[α]νόν[α τὸ]ν λίθ[ιν]ον IG 13.475.213, cf. 217 ()
; igualar, allanar, aplanar la superficie del suelo eliminando irregularidades
τὸ μέχρι τοῦ τείχους διάστημα I.BI 5.106, cf. 7.3,
en v. pas. εἰ μὲν ἀνώμαλος ὢν τύχοι χῶρος, ἐξομαλίζεται I.BI 3.77,
ἔδαφος ἐξωμαλισμένον D.S.2.10, cf. Soz.HE 9.2.6,
τὰς ἐξοχὰς ἐξομαλίζεσθαι Olymp.in Mete.27.24
; fig., crist. allanar, suavizar
τὴν ὁδὸν θεοσεβείας Eus.Is.57.12-14, cf. Basil.M.30.77C.
2 medic. igualar, hacer uniforme, rebajar
un absceso evitando que reviente, Hp.Medic.10,
una inflamación ocular mediante un colirio, Aët.7.104,
fig. ὁ ὀνειδισμὸς ... τὰς ὑπερσαρκώσεις τοῦ τύφου ἐξομαλίζων Clem.Al.Paed.1.8.65
; alisar, igualar
la columna vertebral del recién nacido presionando con las manos, Sor.2.12.73,
el cuerpo del enfermo mediante fricción manual, Herod.Med. en Orib.10.37.9
; en v. med. alisarse
διὰ σκυταλίδων ἐβενίνων λείων ἐξομαλίζονται τὰ σώματα como ejercicio gimnástico, Str.15.1.54.
II fig.
1 aplacar, apaciguar
τὰ πλήθη Plb.15.25.26
; igualar, nivelar, allanar
la vehemencia y emoción del discurso mediante el empleo de conj., Longin.21.1
; poner a un mismo nivel
de altura poética y emocional el desarrollo del poema, en v. pas. οὐδ' ἐξωμαλισμένα τὰ ὕψη (σώζει) de la Odisea en comparación con la Ilíada, Longin.9.13.
2 igualar, equiparar, hacer uniforme
τοὺς προκόπτοντας ἐξομαλίζειν τὰς πράξεις Basil.M.32.1241B
; c. ac. y dat. equiparar a, hacer coincidir con
ταῖς θεωρίαις τὰς ἱστορίας ἐξομαλίζειν Didym.M.39.1133C.
3 allanar, resolver las dificultades inherentes a una cuestión mediante su explicación o interpretación
τὴν ἀκολουθίαν τῆς ... ὑποθέσεως Eus.E.Th.3.3.41,
οὐκέτι ὁμοίως ἐξομαλίζει ἡμῖν τὴν περὶ τοῦ Πατρὸς ἐξήγησιν Basil.M.29.393A,
πάντα τὰ σκολιὰ σὺ ἐξωμάλισας allanaste todo lo intrincado en las palabras de las Escrituras, Rom.Mel.36.ιαʹ.4,
en v. pas. ὁ δὲ τῆς ἀναγωγῆς λόγος οὕτως ἂν ἐξομαλισθείη Didym.Gen.235.25.
B intr. en v. med.
1 guardar regularidad, ser regular de acuerdo con la norma gramatical,
frec. en or. neg. οὐδὲ ἄλλα πλεῖστα ἐξωμάλισται y otros muchos casos son anómalos, no se atienen a la norma A.D.Synt.310.6, cf. 305.8,
οὐκ ἐξωμάλισται τὰ τῶν διαλέκτων A.D.Pron.50.4.
2 ser igual a, coincidir exactamente con
αἱ ἀλληγορίαι οὐκ ἐξομαλίζονται πρὸς τὰς ἱστορίας las alegorías no se corresponden al ciento por ciento con los hechos narrados Didym.in Ps.285.20,
οὐκ ἐξομαλίζονται τὰ παραδείγματα los ejemplos no coinciden exactamente con la realidad, Didym.in Ps.330.4.
ἐξομαλισμός, -οῦ, ὁ
allanamiento, fig. explicación, aclaración
ἐξομαλισμῷ τε καὶ σαφηνείᾳ περὶ τῶν ἐπαγγελλομένων παραδιδούς Procop.Gaz.M.87.2069D, cf. Nil.Narr.2.15.
ἐξομβρέω
jud.-crist., sent. fig.
1 tr., c. ac. abstr. derramar, dejar caer como lluvia, hacer llover
στέφανος σοφίας ... ἐπιστήμην καὶ γνῶσιν συνέσεως ἐξώμβρησεν la corona de la sabiduría hizo llover la ciencia y el conocimiento de la inteligencia LXX Si.1.19,
ὁ κρατῶν αὐτῆς (ὑπερηφανίας) ἐξομβρήσει βδέλυγμα el que lo posee (el orgullo) hará llover la abominación LXX Si.10.13, cf. Mac.Aeg.Serm.B 2.12.16,
τῇ καρδίᾳ ἐξομβρήσεις τοὺς καρποὺς τῆς ἀγάπης Euagr.Pont.Eulog.M.79.1124B, cf. Olymp.Iob 234.7,
(οἱ Ἕλληνες) ἐνόμισαν ἑαυτοὺς μόνους τὴν σοφίαν ἐξωμβρηκέναι Cosm.Ind.Top.12.9.
2 intr. caer, derramarse como lluvia
la palabra de Dios sobre el mundo, Cyr.H.Catech.18.34, cf. Eus.Is.48.20-22.
ἐξομβρίζω
fig. derramarse como lluvia
ἐξομβρίσας τῇ ὑφηλίῳ habiéndose derramado como lluvia sobre el mundo del Verbo, Ps.Caes.129.13.
ἐξομβριστήρ, -ῆρος, ὁ
1 conducto de evacuación, canalón
para el agua de lluvia en una casa, de bronce POxy.2146.6 ().
2 conducto de desagüe, tubería de drenaje en el campo, contra las crecidas accidentales procedentes del Nilo PMich.Teb.252.4 (), cf. PPher.134 () en BL 11.179, PSijp.44.6 ().
ἐξομβριστήριον, -ου, τό
Grafía: graf. ἐξομβρη-
sent. dud., quizá cisterna para evacuar inundaciones Gloss.2.10.
ἔξομβρος, -ον
inundado por la lluvia
χώρα Cat.Cod.Astr.8(3).181.14.
ἐξομήρευσις, -εως, ἡ
toma de rehenes en la guerra, Plu.Rom.29, Cam.33.
ἐξομηρεύω
1 c. ac. de pers. tomar o usar como rehén
Sertorio a los hijos de los iberos, Plu.Sert.14, cf. anón. en Sud.ε 1790
; gener. garantizar o asegurarse la fidelidad de alguien para mantenerlo bajo su poder o influencia
(τοὺς δούλους) ἐξομηρεύειν ταῖς τεκνοποιΐαις asegurar la fidelidad de los esclavos con la procreación de hijos Arist.Oec.1344b17, cf. Phld.Oec.10.15
;
en v. med. mismo sent. πάντας ἐξομηρεύσασθαι δυναμένη D.S.27.10,
c. giro prep. ἐξομηρεύσασθαι ... στρατηγὸν πρὸς πατρίδα garantizar la fidelidad de un general hacia la patria Onas.1.12.
2 c. ac. de abstr. ganarse, asegurarse mediante la entrega voluntaria de rehenes
παῖδας ἐπίστευσε ... τῷ Σεβαστῷ Καίσαρι ... ἐξομηρευσάμενος θεραπευτικῶς τὴν φιλίαν confió a sus hijos a César Augusto, ganándose servilmente su amistad Str.6.4.2.
ἐξομῑλέω
1 intr., c. suj. de pers. relacionarse con, tratarse con
c. dat. ἤσκει δὲ ἐξομιλεῖν μὲν παντοδαποῖς, χρῆσθαι δὲ τοῖς ἀγαθοῖς acostumbraba a tratar con todos, pero a intimar sólo con los buenos X.Ages.11.4, cf. Aristocl.1.5,
c. el dat. impl. οἱ πρὸς χάριν ἐξομιλοῦντες Plu.Alc.4, cf. Cim.6
;
en v. med. mismo sent. οὐ καλὸν ἐν ὄχλῳ σ' ἐξομιλεῖσθαι στρατοῦ no es bueno que tú te relaciones entre la masa del ejército E.IA 735
; fig. entremezclarse, entrelazarse
στεφάνων δ' οὐ μία χροιὰ περὶ σὸν κρᾶτα τάχ' ἐξομιλήσει coronas de más de un color en torno a tu cabeza pronto se entrelazarán E.Cyc.518.
2 tr. atraer, ganarse, granjearse
c. ac. de pers. τὸ μειράκιον Plb.7.4.6, cf. Plu.2.824d,
τοὺς μὲν ἄρχοντας ἐξωμίλει ποικίλως App.BC 5.129.
ἐξόμῑλος, -ον
extraño, no tratado, desconocido
ξένων γὰρ ἐ. ἥδε τις στάσις S.Tr.964.
ἐξόμματος, -ον
de ojos saltones
ὁ λαγώς Poll.5.69.
ἐξομμᾰτόω
I
1 tr., fig. hacer saltar a la vista, permitir ver, hacer evidente o inteligible
φλογωπὰ σήματα ἐξωμμάτωσα, πρόσθεν ὄντ' ἐπάργεμα habla Prometeo, A.Pr.499,
τὰ τέως μεμυκότα καὶ τυφλὰ ἐξωμμάτωσε Ph.1.455
;
en v. med. mismo sent. τυφλὸν γὰρ φύσει ἡ αἴσθησις ἅτε ἄλογος οὖσα, ἐπεὶ τὸ λογικὸν ἐξομματοῦται pues la sensación es algo ciego por naturaleza al carecer de razón, ya que lo racional es lo que le permite ver Ph.1.109.
2 intr. en v. med. recobrar, recuperar la vista
en perf. med., de pers. ἐξωμμάτωται sus ojos se han abierto S.Fr.710 (=Ar.Pl.635).
II sacar los ojos, cegar
Πολύβου παῖδ' ... ἐξομματοῦμεν καὶ διόλλυμεν κόρας E.Fr.541.
ἐξομμάτωσις, -εως, ἡ
limpieza de los ojos
ἐξομμάτωσιν νίψιν ὀμμάτων ῥύπου Sch.Poll.2.48.
ἐξόμνῡμι
Morfología: [beoc. aor. ind. 3a plu. ἐσσώμοσσαν IThesp.84.61 ()]
frec. en v. med.
I
1 jurar para negar algo,
frec. en cont. jur., gener. c. μή e inf. ἢ 'ξομῇ τὸ μὴ εἰδέναι; ¿o vas a jurar que no sabes nada? S.Ant.535, cf. E.Fr.87b.12, D.57.59, ID 503.36 (),
κἂν μέν τις ἐξομόσηται μὴ δύνασθαι τῷ σώματι ἱππεύειν Arist.Ath.49.2, cf. Eus.HE 7.9.2,
ἐὰν δὲ οἱ λαχόντες ... μηδὲ ἐξομόσωνται ἀδύνατοι εἶναι IBeroeae 1B.52 (),
c. ac. int. ἐξομοσάσθω τὸν νόμιμον ὅρκον ... μήτε εἰδέ[ν]αι μήτε παρεῖναι que jure bajo el juramento legal que ni sabía ni estaba presente, PHal.1.230 (),
en v. act. c. inf. y c. ac. de aquello por lo que se jura ἐξόμνυμι τὴν τῶν κυρίων ἡμῶν ... Καισάρων ... τύχην ... τὴν ἀπογραφὴν πεποιῆσθαι καὶ οὐδὲν τὸ σύνολον κεκακ[ο]υργηκέ[ν]αι Wilcken Chr.228.12 ().
2 negar bajo juramento ante una asamblea o un tribunal,
c. ac. ταύτας τὰς διαβολὰς ἐξομνυμένους negando bajo juramento esas calumnias D.57.36, cf. Philostr.VS 538,
τὰς ἀληθείας Aeschin.1.47,
c. or. de relat. ἃ μὲν οἶδεν, ἐξόμνυσθαι Is.9.19, cf. Pl.Lg.949a.
3 renegar de, abjurar de c. ac. de abstr. ref. frec. a creencias o prácticas que antes se habían defendido
τὸν Ἰουδαϊσμόν LXX 4Ma.4.26,
τὴν ἐλευθερίαν Luc.Apol.6,
πατρίδα καὶ τὸ γένος I.Ap.2.29, cf. 4Ma.10.3,
τὸ σῶφρον τῆς διαίτης Clem.Al.Paed.2.1.2,
τὴν εἰδώλων ἀθεότητα Ath.Al.Inc.37,
c. gen. ἐξομόσασθαι ... τῆς ξυμπάντων τῶν Ἑλλήνων προδοσίας Themist.Ep.8.
4 renunciar a una invitación excusándose, excusar la asistencia a
πολλοὺς ... ἐξόμνυσθαι τὰς παρ' ἐκείνῳ ἑστιάσεις muchos se excusaban de asistir a sus fiestas porque eran aburridas, Ath.382a.
II jur. y polít.
1 renunciar a, excusarse de, declinar bajo juramento un cargo u obligación pública,
c. ac. expreso o elidido ἐξομόσασθαι μὲν δὴ μὴ μετ' αἰτίας τινός renunciar bajo juramento sin alegar motivo alguno D.19.124, cf. 122, Lycurg.20, Arist.Pol.1297a20,
ἐξο]μοσαμένων διὰ τὸ μέγεθος τῆς κομιδῆς ILampsakos 4.10, cf. FD 3.238.19 (ambas ),
τὴν μὲν πρεσβείαν οὐκ ἐξωμοσάμην ἀλλ' ὑπεσχόμην πρεσβεύσειν no renuncié a la embajada bajo juramento sino que prometí desempeñarla Aeschin.2.94bis,
τὴν ἀρχήν Plu.Marc.6, cf. Thphr.Char.24.5,
τὴν ὑπατείαν D.H.5.72,
τὰς ... χειροτονίας Aeschin.2.95,
a prestar testimonio en un juicio τὰς μαρτυρίας Arist.Ath.55.5,
ἵνα ἐναντίον τούτων μαρτυρήσῃ ἢ ἐξομόσηται Is.9.18, cf. D.19.176,
raro en v. act. μαρτυρεῖν ἢ ἐξομνύειν D.29.20, cf. 45.59;
v. ἐξωμοσία 1 .
2 renunciar bajo juramento a un cargo en nombre de otro que no puede presentarse
τὸν ἀδελφιδοῦν καὶ τὸν ἰατρὸν ἔπεμψα, οὐκ ἐξομουμένους ... ἀλλὰ τὴν ἀρρωστίαν μου δηλώσοντας Aeschin.2.94
; en v. act., c. inf. jurar en nombre de otro para excusarse de un cargo
λαβὼν ... τὸν ἰατρὸν ἀδελφὸς αὐτοῦ ... ἐξώμοσεν ἀρρωστεῖν τουτονί cogiendo al médico, su hermano juró que éste estaba enfermo D.19.124.
3 abs. prestar juramento
para desarrollar un cargo público IThesp.84.61 ().
ἐξόμνυσις, -εως, ἡ
jur. renuncia, excusa bajo juramento
de un cargo u obligación pública, Sch.Aeschin.1.47D..
ἐξομνύω
Morfología: [sólo tema de pres., para otros temas v. ἐξόμνῡμι]
I ref. a la negación
1 jur. renunciar a, excusar, declinar bajo juramento la obligación de testificar
ἂν δ' ἐξομνύωσιν, ἐπιορκοῦντας ἐξελέγξω παρ' ὑμῖν φανερῶς si bajo juramento rehúsan, demostraré ante vosotros que son perjuros D.19.176, cf. 29.20, Poll.8.55.
2 en v. med. renegar, abjurar de
τὴν πίστιν Eus.M.23.785A.
II jurar
c. or. complet. εἰσελθὼν ἐν ναῷ τῶν ἀθλοφόρων ἐξώμνυεν ὅτι ... Rom.Mel.76.ηʹ.1.
ἐξομόθεν
adv. desde el mismo lugar l. de Apollon.Lex.120.25 a Od.5.477 (diuisim ἐξ ὁμόθεν), cf. Eust.1547.1, 4, 26.
ἐξομοιάζω
corresponder exactamente con, casar con
c. dat. τὸ μὲν κατὰ περισσὰς χώρας συντάσσον ἐξομοιάζει αὑτῷ Callicrat.Pyth.Hell.103.14.
ἐξομοιόω
Morfología: [jón. pres. part. ἐξομοιεῦντες Hdt.3.24]
I tr.
1 reproducir a imitación o semejanza, imitar
los rasgos del difunto pintados sobre una capa de yeso que lo cubre ἐξομοιεῦντες τὸ εἶδος ἐς τὸ δυνατόν Hdt.3.24
; producir o crear a imitación o semejanza, hacer semejante
τὰ μὲν οὕτως ... πεφυτευμένα πάντα δοκεῖ τοὺς καρποὺς ἐξομοιοῦν todos los árboles plantados de esa manera parecen producir frutos a imitación (de los del árbol originario de los plantones), Thphr.HP 2.2.4, cf. CP 4.1.1,
τῷ κατανοουμένῳ τὸ κατανοοῦν ἐξομοιῶσαι κατὰ τὴν ἀρχαίαν φύσιν el hombre, Pl.Ti.90d,
τῇ ἐκπυρώσει λέγει τὴν σελήνην καὶ τὰ λοιπὰ ἄστρα τὸν ἥλιον ἐξομοιώσαι πάντα ἑαυτῷ (Cleantes) afirma que en la conflagración el sol hace semejantes a sí mismo a la luna y a todos los demás astros Plu.2.1075d,
(θεοσέβεια) ἐξομοιοῦσα τῷ θεῷ ... τὸν ἄνθρωπον Clem.Al.Prot.9.86,
(ἡ ὕλη) ἐξομοιοῖ ἑαυτῇ πᾶν ὅ τι ἂν αὐτῆς προσάψηται la materia vuelve semejante a sí todo aquello que tome contacto con ella Plot.1.8.4, cf. Simp.in Ph.298.15.
2 establecer o señalar la semejanza por comparación, comparar
c. dat. τὴν μὲν νευρὰν ἐξομοιοῦντες τοῖς δεξιοῖς ... μέρεσι τοῦ Πόντου comparando la cuerda (del arco escita tensado) con la parte derecha del Ponto Str.2.5.22,
τὸ ἀποβησόμενον τῷ τῆς ἱστορίας λόγῳ Ach.Tat.5.4.1,
en v. pas. εἰκότως ἐξομοιούμενος Ἀλεξάνδρῳ comparado justificadamente con Alejandro de Julio César, App.BC 2.149
; ret. comparar, hacer una comparación
en una def. del símil, Trypho Trop.200.6.
3 asimilar, equiparar, establecer la equivalencia o identidad de
τὸν κόσμον αὐτὸν ὑπέλαβον εἶναι θεόν, οὐκ εὐαγῶς τὸ γενόμενον ἐξομοιώσαντες τῷ πεποιηκότι (los caldeos) pensaban que el propio universo era Dios, asimilando impíamente la creación al creador Ph.2.11, cf. 1.24,
τὸν πάντων ποιητὴν ἐξομοιοῦτε τοῖς κτήνεσιν en el culto pagano, Hsch.H.Hom.14.5.8.
4 adaptar, adecuar
c. dat. ἐξομοιῶν αὑτὸν τῇ πολιτείᾳ ταύτῃ ἐν ᾗ ἂν οἰκῇ adaptándose al sistema político en el que habite Pl.Grg.512e,
τοῖς ἤθεσι τῶν λεγόντων καὶ τῶν ἀκουόντων ἐξομοιοῖ τοὺς λόγους anón. en POxy.1012.1.2.28
; medic. asimilar
el alimento πᾶν μόριον ἑαυτῷ τὴν τροφὴν ἐξομοιοῖ toda parte asimila a sí misma el nutriente Gal.4.185,
en v. pas., Gal.1.655.
II intr. en v. med.-pas.
1 asemejarse a, parecerse a
a) por su aspecto o características fís.:
διὰ τὸν φόβον μεταβάλλει τὰς χρόας καὶ ἐξομοιοῦται τοῖς τόποις ἐν οἷς κρύπτεται del pulpo, Ath.316f, cf. Arist.Mir.846b15,
μέχρι σχεδὸν ἀποπνοῆς ἐξωμοιώσθην ἀλλήλοιν dos personas muy unidas, D.L.4.21,
ὁ Ἄψος καὶ σχῆμα καὶ τάχος ἐξομοιοῦται πρὸς τὸν Πηνειόν el (río) Apso se asemeja al Peneo en aspecto y rapide Plu.Flam.3.
b) por su actitud, costumbres o comportamiento:
οὐ χρὴ ... ἄνδρας γυναιξὶν ἐξομοιοῦσθαι φύσιν los hombres no deben asemejarse a las mujeres en cuanto a su naturaleza E.Andr.354, cf. S.Ai.549, X.Oec.7.32,
ἐξομοιοῦσθαι τῷ Θεῷ κατὰ τὸν τῆς ἀρετῆς λόγον el ser humano, Chrys.Serm.Gen.3.44, cf. Sext.Sent.45,
Ἑλλήνων δὲ φιλοσόφοις οὐκ ἐξομοιούμεθα Calan.1,
op. ἐξισόω ‘ser igual’, Plu.2.487b.
2 adaptarse, asimilarse
βαρβάρων τῶν διὰ τὸν χρόνον ἐξομοιωθέντων τῇ διαλέκτῳ τοῖς ἐγχωρίοις Ἕλλησι D.S.5.80,
ταῖς τῶν καιρῶν τύχαις Vett.Val.210.13.
ἐξομοίωμα, -ματος, τό
simulacro, imitación
ἡ εἰδώλου παντὸς ποίησις, ἐ. τε καὶ γραφή Cyr.Al.M.68.493B.
ἐξομοίωσις, -εως, ἡ
1 creación a imitación, reproducción idéntica
de la planta a través de las semillas, Thphr.CP 4.3.1
; imitación
de la calidad de obras literarias, Plu.Per.2,
αἱ εἰδωλόμορφοι ἐξομοιώσεις Basil.M.30.821C.
2 asimilación, hecho de hacerse semejante, adaptación
del pulpo al color del entorno, Plu.2.916b,
del adulador a su víctima, Plu.2.51c,
al carácter de otra persona, Eun.VS 495,
τῷ θεῷ como fin para el hombre, D.L.3.78,
del alma a Dios ἡ πρὸς τὸν γεννήσαντα θεὸν ἐ. Ph.1.35,
de Cristo a Dios tras la pasión, Gr.Nyss.Eun.3.4.56
; medic. asimilación
del alimento ἡ κατὰ ἕκαστον τῶν τρεφομένων μορίων ἐ. Orib.2.52.4, cf. Gal.7.225.
3 establecimiento de semejanza, comparación
como estrategia del adulador, Plu.2.54d,
entre los movimientos harmónicos y los celestiales, Ptol.Harm.109.9.
ἐξομοιωτικός, -ή, -όν
productor de semejanza, capaz de asemejar
δύναμις ἐξομοιωτικὴ τῷ θεῷ fuerza que capacita la semejanza con Dios en el hombre, Clem.Al.Strom.1.11.52, cf. Porph.Sent.35.
ἐξομολογέομαι
Morfología: [raro en v. act.]
I
1 admitir, reconocer, confesar
a) verdades o hechos que se mantienen ocultos o resultan incómodos de admitir
κἂν μὴ ἐξομολογῶνται τὴν μυθογραφίαν aunque no reconozcan el carácter de relato mítico (dándole apariencia de narración histórica), Str.1.2.35,
la derrota, Plu.Eum.17,
τὴν ἀλήθειαν ἄνευ βασάνων ἐξομολογησάμενος confesando la verdad sin torturas Plu.Ant.59, cf. Gal.9.797,
ἐπερώτα καὶ πάντα σοι ἐξομολογήσει pregunta y te lo confesará todo en una fórmula para hacer hablar en sueños PMag.7.416,
c. inf. ὅπως ἄν τις ἐξομολογήσαιτο ... τἀναντία λέγειν αὐτὸς πρὸς ἑαυτόν para que alguien confiese que se contradice consigo mismo Plu.2.1042a, cf. Gal.10.114,
c. or. complet. τηλικούτους αὐτοὺς ὄντας ἐξομολογήσασθαι ὅτι παίδων πρᾶγμα ἔχοντες οὐ συνίεσαν reconocer a semejante edad que no entendieron que tenían entre manos un asunto de niños Luc.Herm.75,
ἐξομολογήσασθαι διότι μόνος αὐτὸς θεός ἐστιν reconocer que él es el único dios LXX 2Ma.7.37, cf. Ep.Phil.2.11.
b) faltas o delitos
τὴν ἀφαίρεσιν τοῦ ἀλλοτρίου Plu.Num.16, cf. 2.544a,
τὰς προδοτικὰς συνθήκας I.BI 2.602, cf. Vett.Val.229.7,
τὰς ἁμαρτίας LXX Da.9.20, cf. Eu.Matt.3.6, I.AI 8.129,
c. or. complet. ὅτι ἀνέβην ἄναγνος ἐπὶ τὸ [χ]ωρίον MAMA 4.289 (),
en v. pas. ἐξομολογούμεναι συμμορίαι βασιλέων Hsch.H.Hom.12.9.13.
2 abs. confesar, hacer una confesión o declaración de culpabilidad de faltas o agravios de carácter relig.
ἐξομολογοῦμαι κολασθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ MAMA 4.284.2 (), cf. TAM 5.159.7 (Lidia )
; crist. reconocer, confesar los pecados o errores pasados
οἱ ἐν μετανοίᾳ ἐξομολογούμενοι Clem.Al.Strom.2.12.59,
τῷ θεῷ ἐξομολογησάμενος τὸν κατὰ Χριστιανῶν ἀποπαύει διωγμόν Eus.VC 1.57.3
;
en v. act. mismo sent. παρὰ σοὶ ἐξωμολόγησα μὲν περὶ αὐτῶν Origenes Fr.in Ps.118.26
; hacer penitencia
εἰς φανερὸν ἐξομολογοῦνται hacen penitencia pública Iren.Lugd.Haer.1.13.7.
3 aceptar, dar por bueno, estar completamente de acuerdo con
ἐξομολογεῖσθαι ... τὸ θρυλούμενον τοῦτο estar completamente de acuerdo con eso tan repetido Chrysipp.Stoic.3.94
; en v. act., abs. mostrarse de acuerdo, Eu.Luc.22.6.
II en cont. legal
1 reconocer, admitir, aceptar de palabra o mediante documento público:
una deuda ἃς (δραχμάς) ... ἐξωμολογήσατο ὀφείλειν PHeid.417.24 (), cf. PHib.30.18 (),
un préstamo ἐξωμολογήσατο καὶ συνεγράψατο ... εἰληφέναι παρὰ Γαθάκου ... δραχμὰς τριάκοντα PAvrom.1Aa.7 (),
los términos de un contrato de matrimonio PMur.115.2 (),
una herencia depositada en fideicomiso τὰς πίστεις PGnom.58 (),
argumentos o pruebas aportadas, en v. pas. ἐξωμολογημένας εἶχεν τὰς ἀποδείξε[ις ICr.3.4.9.95 (Itano ),
τὸ ἀληθές POsl.17.14 ()
; mostrarse de acuerdo, aceptar
saldar una deuda ἐξωμολόγηται ... ἀναπληρώσειν ταῦτα τὰ πλήθη PLugd.Bat.20.56A.8 ().
2 c. ac. de pers. reconocer
los padres a un hijo en un contrato de segundo matrimonio τὸν γεγονότα ἑαυτοῖς ἐξ ἀλλήλων υἱόν POxy.1473.9 ().
III sólo en lit. jud.-crist.
1 tr. agradecer, dar gracias por
τοῦτο ἐξομολογήσομαι κυρίῳ LXX Ge.29.35,
ἐξομολογοῦμαι τῷ ὀνόματί σου, ὅτι σκεπαστὴς καὶ βοηθὸς ἐγένου μοι LXX Si.51.1, cf. Eu.Matt.11.25.
2 intr. alabar, dar gracias, expresar reconocimiento
c. dat. de pers. o asim. διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε LXX 2Re.22.50, cf. Const.App.7.30.1,
ἐξομολογεῖται εὐχαριστικῶς τῷ ... δωρησαμένῳ Ph.1.59, cf. Euagr.Pont.Cap.Pract.27.6,
c. giro prep. ἐν τῷ ὀνόματί σου ἐξομολογησόμεθα LXX Ps.43.9.
ἐξομολόγησις, -εως, ἡ
I gener. reconocimiento, admisión de verdades incómodas o errores pasados,
c. gen. obj. ἥττης Plu.2.987d, cf. Plu.Per.31,
δουλείας Hld.9.5.3,
ἐ. ἑνὸς ἄρτου admisión de (tener) un pan en época de escase, I.BI 5.435,
πρὸς αὐτοὺς ἐ. (τῶν ἁμαρτανομένων) el reconocimiento (de sus errores) ante ellos Plu.Ant.24, cf. D.H.6.81, D.L.9.104.
II jud.-crist.
1 alabanza, loa
a Dios ἐ. καὶ αἴνησις τῷ κυρίῳ LXX 1Pa.25.3, cf. Iu.15.14,
μεθ' ὕμνων καὶ ἐξομολογήσεων εὐλόγουν τῷ κυρίῳ LXX 2Ma.10.38.
2 agradecimiento, acción de gracias
ψαλμὸς εἰς ἐξομολόγησιν salmo de acción de gracias a Dios, LXX Ps.99.1, cf. Ph.1.60,
como etim. alegór. de Judá, Ph.1.626,
como sinón. de εὐχαριστία Didym.Gen.223.10, cf. Cyr.Al.Mt.145.3.
3 confesión del pecado
διπλοῦν τὸ τῆς ἐξομολογήσεως εἰδός ἐστιν Chrys.M.55.121, cf. Gr.Nyss.Hom.in Eccl.334.5,
μετ' ἐξομολογήσεως ἐγγράφου mediante una confesión escrita Pall.V.Chrys.20.627,
αἱ πρὸς τὸν Θεὸν ἐξομολογήσεις Cyr.Al.M.69.965D.
4 penitencia Meth.Lepr.10.2, Thdt.Is.18.562.
ἐξομολογητικός, -ή, -όν
en lit. jud.-crist. imbuido de agradecimiento, de reconocimiento
ὁ ἐ. τρόπος disposición que reconoce al Señor, como interpr. simbólica del n. de Judá, Ph.1.60, cf. 599,
ἕξις Didym.in Ps.cat.47.12bc,
εὐχαριστία Cyr.Al.M.77.1249D.
ἐξομολογητός, -ή, -όν
agradecido
δοῦλος ἐ. como interpr. del n. del profeta Abdías Vit.Prophet.99.15, Hsch.α 98.
ἐξομολογία, -ας, ἡ
crist. confesión Chrys.M.64.13, Cyr.Al.M.70.1109A.
ἐξομόργνυμι
I incidiendo en la idea de limpieza
1 limpiar, quitar
c. ac. de la sustancia y gen. del lugar ἐκ δ' ὄμορξον ἀθλίου στόματος ἀφρώδη πέλανον limpia de mi pobre boca los espumarajos E.Or.219 (tm.)
; más frec. en v. med.-pas. indic. especial incidencia en el suj. limpiarse
c. ac. del lugar y dat. instrum. τρύχει τῷδ' ἐμῶν πέπλων κόρας ... ἐξομόρξασθαι θέλω quiero limpiarme los ojos con este jirón de mis ropas E.El.502,
c. ac. de la sustancia τὰ δάκρυα Aristid.Rh.1.185,
c. ac. de la sustancia y dat. instrum. ἀλλ' αἷμα μὴ σοῖς ἐξομόρξωμαι πέπλοις cuidado no sea que me vaya a limpiar la sangre con tus peplos E.HF 1399.
2 fig., intr. en v. med. limpiarse, purificarse
c. dat. instrum. ῥυτοῖς νασμοῖσιν ἐξομόρξομαι con fluyente agua me purificaré de tus propuestas, E.Hipp.653.
II incidiendo en la idea de suciedad, impureza, en v. med.
1 fig. contagiar, pegar
c. ac. y dat. de pers. μηδ' ἐξομόρξῃ μωρίαν τὴν σὴν ἐμοί y no me contagies tu locura E.Ba.344,
οὐδ' ἐξομόρξεται Πρέπις τὴν εὐρυπρωκτίαν σοι Ar.Ach.843.
2 grabar, imprimir, proyectar sobre
c. ac. y prep. de ac. ἡλιῶδες εἰς ὑφάσματα πέπλων σκιᾶς εἴδωλον ἐξωμόργνυτο (la flor del azafrán) sobre las telas de los peplos (de las bacantes dormidas a la luz de la luna) había proyectado la imagen de un sol en sombreado Chaerem.14.15,
fig. ὑπὸ ἐπιορκιῶν καὶ ἀδικίας ἃ ἑκάστη ἡ πρᾶξις αὐτοῦ ἐξωμόρξατο εἰς τὴν ψυχήν por los perjurios y la injusticia que cada uno de sus actos grabó en el alma Pl.Grg.525a, cf. Lg.775d,
ἀλάστορα ... ποίνιμον εἰς τὰς κεφαλὰς τῶν Ἀθηναίων Themist.Ep.4.18,
εἰς ἐκείνοις ... τὸ πρὸς τὸν θεὸν μῖσος ἐξωμόρξατο Dion.Alex.Fr.1.9 (p.76).
3 intr., fig. proyectarse, grabarse
εἰς γὰρ τὰς ... ψυχὰς ... ἐξομοργνύμενος ... ὁ λόγος Meth.Symp.192.
ἐξόμορξις, -εως, ἡ
impresión, proyección
τῆς τοῦ πυρὸς τομῆς τε καὶ ἐξόμορξεως ἐν ὑγρῷ el color rojo es creado de la división producida por el elemento fuego y su proyección ígnea sobre el agua Pl.Ti.80e.
ἐξόμφαλος, -ον
medic.
1 de ombligo prominente, saliente lo que puede derivar en una hernia umbilical (cf. 2 )
ἐξόμφαλοι ... οἱ ἔχοντες ἐν ὑπεροχῇ τὸν ὀμφαλὸν λέγονται Gal.14.786, cf. 7.730,
παιδία ἐξόμφαλα Aët.4.26.
2 subst. ὁ ἐ., τὸ ἐ. exónfalo, hernia umbilical Dsc.4.69, Gal.19.444, Paul.Aeg.6.51.1.
ἐξονειδίζω
1 reprochar, echar en cara
c. ac. de abstr. τοιάδ' ἐξονειδίζει κακά S.El.288,
τὰ δ' ἁμαρτήματα Plb.30.4.14,
c. ac. de abstr. y dat. de pers. σύ μοι φόνους πατρῴους ἐξονειδίζων πικρῶς S.OC 990,
καλόν γέ μοι τοὔνειδος ἐξωνείδισας E.IA 305, cf. I.AI 5.65, Iul.Or.2.115d,
c. or. complet. τοῖς πρέσβεσιν ἐξωνείδισεν ὡς ... D.C.46.30.1,
en v. pas. τοιαῦτ' ἀκούσας κἀξονειδισθεὶς κακά S.Ph.382.
2 censurar, injuriar, criticar
c. ac. adverb. εἶδες τὸ τόλμημ' οἷον ἐξωνείδισεν; ¿viste el atrevimiento con que me censuró? E.Ph.1676,
c. ac. de pers. Φωκέας πικρῶς αὐτοῦ καὶ κατακόρως ἐξονειδίζοντος censurando éste a los focenses agria y desproporcionadamente Plu.2.864b, cf. D.S.5.29, App.BC 1.28,
en v. pas. ὅπως ἐξονειδισθεὶς καὶ καθυβρισθεὶς ἀποθάνοι Plu.Luc.12, cf. Clem.Al.QDS 28.3
; ridiculizar, avergonzar
ἐξονειδίζει ... καθάρματα ἡμᾶς ἀποκαλῶν nos ridiculiza llamándonos deshechos Luc.DMort.3.1.
3 c. pred. tachar de
κόλακα καὶ παράσιτον ἐξονειδίζουσαι Alciphr.3.27.2.
ἐξονειδισμός, -οῦ, ὁ
reproche
c. gen. τῶν ἁμαρτημάτων οἱ ἐξονειδισμοί I.BI 2.351.
ἐξονειδιστικός, -ή, -όν
que censura, que reprueba
τὸ τιμητικὸν τῶν ἀληθῶς φιλοσοφούντων, τοῖς δὲ ἄλλοις οὐκ ἐξονειδιστικόν el respeto por los filósofos verdaderos, sin caer en la afrenta hacia los otros M.Ant.1.16.5.
ἐξονειράζω
medic. tener poluciones nocturnas
ἐν πυρετοῖσιν ἐξωνείρασε Hp.Epid.4.57.
ἐξονειριασμός, -οῦ, ὁ
medic. polución nocturna Diocl.Fr.182.154.
ἐξονειρόω
medic. tener pérdidas nocturnas
de mujeres c. hidropesía en la matriz, a semejanza de las poluciones nocturnas masculinas, Hp.Mul.2.175.
ἐξονειρωγμός, -οῦ, ὁ
medic. polución nocturna
en el hombre, Arist.Pr.877a9, cf. 892b18, Thphr.Lass.16
; pérdida seminal nocturna
en la mujer, según la teoría por la cual la mujer sufre las mismas afecciones que el hombre y tb. produce un esperma fecundo, Arist.HA 637b27, 28.
ἐξονειρωκτικός, -ή, -όν
medic. que tiene poluciones nocturnas, propenso a las poluciones nocturnas
de pers. fatigadas, Arist.Pr.884a6, 7, Thphr.Lass.16.
ἐξονείρωξις, -εως, ἡ
medic. polución nocturna Phlp.in GA 96.29.
ἐξονειρώσσω
Alolema(s): át. -ττω
medic. tener poluciones nocturnas Hp.Genit.1, Int.43, Orib.Inc.26.1,
en las mujeres, Arist.GA 739a23, cf. HA 636b24
; eyacular, tener un orgasmo durante el sueño, IG 42.121.105 (Epidauro ).
ἐξονίνημι
dar ayuda, beneficiar
τίς τοὺς προσκεκρουκότας ἐξονήσῃ τρόπος; Cyr.Al.M.Na.2.42.8.
ἐξονομάζω
Morfología: [en Hom. siempre en tm.]
1 llamar por el nombre, nombrar
como parte de una fórmula ép. seguida de estilo dir. iniciado por un voc. ἔπος τ' ἔφατ' ἔκ τ' ὀνόμαζε· «τέκνον, τί κλαίεις;» palabra decía y lo nombraba: «criatura, ¿qué lloras?» Tetis a Aquiles Il.1.361, cf. 7.108.
2 declarar, manifestar
como parte de una fórmula ép. seguida de estilo dir. ἔπος τ' ἔφατ' ἔκ τ' ὀνόμαζεν· «ἦ δὴ ἀλιτρός γ' ἐσσί ...» Od.5.181, cf. 21.248
; declarar solemnemente, proclamar
c. ac. y pred. ἥν τ' αὐτοῦ γενεὴν ὀνομάκλυτον ἐξονομάζων proclamando (Hermes) su propia estirpe como de ilustre nombre, h.Merc.59,
c. or. de inf. παῖδα σε ... γεννάσειν Χείρων ἐξονόμαζεν, ὃς ... Quirón declaraba que tú parirás un hijo que ... E.IA 1066.
3 dar el nombre de, llamar, poner como nombre
c. ac. y pred. τὴν δὲ μεθ' ὁπλοτάτην Ἐριώπην ἐξονόμαζεν Carm.Naup.1, cf. epigr. en Paus.1.37.2, I.BI 7.419, Didym.Trin.2.2.7,
c. dos pred. Ἡρακλῆ δέ σε Φοῖβος ἐπώνυμον ἐξονομάζει Febo te impone el sobrenombre de Heracles Orác. en Ael.VH 2.32
; sólo c. ac. poner nombre, dar nombre
τὴν ἄτομον ... ἐξονομάσας πρῶτος habiendo dado nombre al átomo el primero Cicerón en latín, Plu.Cic.40,
τὰ μὲν (χρώματα) τῆς θαλάττης ἐπικεχείρηκεν ... ἐξονομάζειν ... «ἰοειδέα» καλῶν trató de dar un nombre a los colores del mar llamándolos «violáceos» Homero, Plu.2.934f.
4 nombrar, citar por su nombre más arriba en el documento,
en v. pas. οἱ ἐξονομαζόμενοι PTeb.28.17 (),
τὸ ἐξονομαζόμενον παιδίον BGU 1139.11, cf. 1114.14 (ambos )
; dud. citar por su nombre completo
en v. pas. ἡ ἐξονομαζομένη Θαυῆς ἡ καὶ Ἀσκληπιάς UPZ 118.9 ()
; mencionar, citar más arriba en el texto
τὸ ἐξονομασθὲν χρυσίον Basil.Ep.40.
ἐξονομαίνω
Morfología: [aor. 3a plu. ἐξονόμηναν Orph.A.1282]
1 llamar por su nombre, decir el nombre de
ὥς μοι καὶ τόνδ' ἄνδρα πελώριον ἐξονομήνῃς para que así también me digas el nombre de ese varón prodigioso, Il.3.166
; esp. mencionar llamando por su nombre, nombrar abiertamente algo que da temor o reparo
αἴδετο γὰρ ... γάμον ἐξονομῆναι πατρὶ φίλῳ pues le daba vergüenza mencionar ante su padre el matrimonio, Od.6.66,
οὐκέτι μοι στόμα χείσεται ἐξονομῆναι τοῦτο μετ' ἀθανάτοισιν mi boca ya no será capaz de mencionar eso entre los inmortales, h.Ven.252,
πῶς σὲ τὸν ἐν πάντεσσιν ὑπείροχον ἐξονομήνω; ¿con qué nombre podré llamarte, a ti sublime entre todos? ref. Dios AP 1.102.
2 dar el nombre de, llamar
c. ac. y pred. νήσους εἰναλίας ... ἐξονόμηναν Σαρδώ τ' Εὔβοιάν τ' Orph.A..1282.
3 nombrar con precisión, detallar, especificar, de donde:
a) c. ac. plu. de contables detallar, enumerar
μυρία ... φῦλα ... ἀτρεκέως Opp.H.1.81, cf. 411,
ἀλλὰ γὰρ οὔτις πάντα δυνήσεται, ὅσσα γάμοιο σήματα φαίνουσιν θοοὶ ἀστέρες, ἐξονομῆναι Man.6.223, cf. 4.4,
ἁλὸς ... τὰ κύματά τ' ἐξονομῆναι Dioscorus 5.15.
b) c. ac. sg., esp. de cantidades detallar, especificar, precisar
ἐγὼ δέ κέ τοι ἀριθμόν γ' ὅλον ἐξονομήνω te detallaré la cifra total, Orac.Sib.1.327,
τοὔνομα ἐπὶ πατρὸς καὶ τὸ πλῆθος τοῦ ἀργυρίου ἐξονομαίνοντες especificando el nombre con patronímico y la cantidad de dinero, ICr.1.9.1.122 (Drero ).
ἐξονομακλήδην
Morfología: [tb. diuisim]
adv. por el nombre
ἐξ ὀνομακλήδην ὀνομάζων ἄνδρα ἕκαστον llamando a cada uno por su nombre, Il.22.415, cf. Od.4.278,
ἐμὲ δὲ φθέγγοντο καλεῦντες ἐ. Od.12.250,
καὶ προκαλεῖσθαι ἐ. ᾧ προπιεῖν ἐθέλει e invitar a aquel a cuya salud quiere beber, llamándolo por su nombre Critias Eleg.4.7.
Etimología: Hipóstasis de la expr. ὄνομα καλεῖν utilizando el adv. κλήδην y el prefijo ἐκ- ‘completamente’, ‘en detalle’, quizá a partir de cont. c. tm. de ἐξονομάζω, cf. Il.22.415 y Od.4.278.
ἐξονομαστικῶς
adv. por el nombre, nominalmente
ἐ. εἰπεῖν τὸν Δία Sch.A.Pr.439b H..
ἐξονῠχίζω
I fig. tocar con las puntas de los dedos, e.d., escudriñar, examinar, estudiar detenidamente
ἐξονυχιῶ γὰρ ἔγωγε τοῦτο Ar.Fr.421, cf. Ath.97d,
τὸ μὴ περὶ ἑκάστου ἀκριβοῦν καὶ ἐξονυχίζειν el hecho de no examinar ni ser meticuloso en cada cuestión Artem.1.16, cf. Iul.Or.7.216a, Vett.Val.455.21, Iul.Laod. en Cat.Cod.Astr.4.103.5,
βιβλίον Synes.Dio 12.
II en sent. fís.
1 farm. desprender, quitar la uña de los pétalos para su uso en farmacopea
ῥόδα ἐξονυχίσας Orib.5.33.1,
en v. pas. ῥόδα ἐξονυχισμένα Cyran.1.18.33,
τὰ λευκὰ τοῦ κρίνου πέταλα ἐξωνυχισμένα Aët.1.116, cf. Gp.8.29.
2 vet. limar, pulir
los cascos de los caballos Hippiatr.123,
fig. τὰ ῥήματα Eun.Cyz. en Gr.Nyss.Eun.1.481.
III en v. med. cortarse las uñas
μὴ ἐξονυχίζου ἐν ταῖς ἑορταῖς Sch.Hes.Op.740G..
ἐξονυχισμός, -οῦ, ὁ
limado, raspado
del casco de los caballos Hippiatr.123.
ἐξονυχιστικός, -ή, -όν
relativo al corte de uñas
τέχνη Sch.D.T.298.22.
ἐξοξέω
aguzar, ajustar
las aristas de los sillares para eliminar asperezas ID 500A.44, cf. 46 ().
ἐξοξύνω
1 en v. med. volverse agrio, ácido
del pericarpio de una fruta ya pasada, Thphr.CP 6.7.7.
2 afilar, agudizar, Gloss.2.304.
ἐξοπάζω
otorgar, conceder
στεφάνους ἐξώπασεν Κάδμου στρατοῦ ἐξ ἀέθλων Pi.I.1.11 (var.), cf. Hsch.ε 4044.
ἐξοπίζω
exprimir, extraer el líquido
en v. pas. ὁ μὲν οὖν ὀπὸς εἰς ἔριον ἐξοπισθείς el látex (de la higuera) exprimido en lana Arist.HA 522b3.
ἐξόπῐν
adv. por detrás
ἐ. πνέουσ' ἀήτα B.17.91,
adnom. ὁ κελαινός, ὅ τ' ἐ. ἀργᾶς la negra y la de cola blanca de los Atridas identif. con águilas, A.A.115.
ἐξόπισθεν
Alolema(s): tb. -ῐσθε; ép. ἐξόπιθεν Il.17.521, 527, Hes.Sc.130, Orph.L.553; -ῐθε Il.4.298, Q.S.10.303; bárb. ἐξόπιστο Ar.Th.1124; lesb. ἐξύπισθᾰ Lyr.Adesp.27
I como adv. loc.
1 ref. cuerpo detrás, por detrás, por atrás
φαρέτρην κάββαλεν ἐ. dejó caer el carcaj por detrás, e.e., por su espalda, Hes.Sc.130,
τραύματ' ἐ. ἔχων Trag.Adesp.450,
σάκος ἔνθετο νώτῳ ἐ. A.R.3.1321,
ἀλώπεκα ἑλκτέον ἐ. hay que arrastrar tras sí a la zorra Pl.R.365c,
(ὁ ζόφος) τοῖς Ἕλλησιν ἐ. καὶ κατὰ νώτου περιεχεῖτο (la niebla) envolvía a los griegos por detrás y de espaldas Plu.Tim.28, cf. Posidipp.Epigr.19.10, Orph.L.553, Arat.1020,
πολεμεῖν ... κατὰ πρόσωπον καὶ ἐ. LXX 1Pa.19.10,
οὐ ... τῶν ᾠῶν ῥαγέντων ἔμπροσθεν ... ἀλλ' ἐ. de polluelos saliendo del cascarón, D.P.Au.1.10
;
sent. sexual ἐ. πρώκτισον Ar.Th.1124,
τέρπων ἐ., πρόσθε δὲ τερπόμενος AP 12.210 (Strat.), cf. Opp.H.1.535.
2 ref. pers. detrás, por detrás
κόρας ἑπομένας ἐ. Pl.Lg.947d, cf. Axionic.1,
ὃ δ' ἐ. ἐλαύνων Theoc.Adon.13, cf. Call.Fr.191.82, Hld.10.6.4
; en cont. táct. en, por la retaguardia
ἱππῆας μὲν πρῶτα ... πεζοὺς δ' ἐ. στῆσεν Il.4.298,
τὸ Κύρου στράτευμα πάντοθεν περιείχετο ὑπὸ τῶν πολεμίων ... πλὴν ἐ. X.Cyr.7.1.24.
II como prep. de gen.
1 loc. detrás de
ἐ. κεράων βοός detrás de los cuernos del buey, e.e., en su cervi Il.17.521,
ἐ. τῆς κανηφόρου Ar.Ach.260, cf. 868, Philem.115, LXX 3Re.19.21,
κατὰ τὰ ὦτα ἑκατέρωθεν ῥαφή, ἄλλη ἔμπροσθεν, ἄλλη ἐ. τῆς κεφαλῆς Hp.Loc.Hom.6.1,
ἐ. τῶν μαχομένων Ctes.18.2,
οἰκεῖν δὲ ἐ. τῆς ἀκροπόλεως Aristid.Or.51.57.
2 temp. después de
en un juego de palabras ἐξόπισθέ νυν «αὐτο» φάθι τοῦ «μολωμεν» y ahora, después de «andemos», di «des» Ar.Eq.22.
III subst. τὸ, τὰ ἐ. la parte de atrás, lo que está detrás
τὰ δ' ἐ. χειρὸς ἐς τὰ δεξιά lo que está detrás (de ti) hacia la derecha S.Fr.598,
εἰς τὸ ἐ. Pl.Ti.84e
; parte posterior o trasera
τὸ ἐ. τῆς κεφαλῆς la nuca Arist.HA 512b14,
τὰ ἐ. los cuartos traseros de un animal, Ael.VH 1.7,
τὰ ἐ. πάντα τῆς οἰκίας SEG 41.557.6 (Anfípolis ),
τὰ ἐ. τῆς νήσου Ath.214f.
IV como adj. que está detrás
τὸ δ' ἐ. δόρυ ... οὔδει ἐνισκίμφθη la lanza, que estaba ya detrás (de él), se clavó en el suelo, Il.17.527, cf. Call.Fr.191.80
; trasero, posterior
τὰς ἐ. τρίχας τῶν κεφαλῶν Hierocl.Facet.205.
ἐξοπίσθιος, -α, -ον
1 trasero
ἐ. συνέλευσις de la unión sexual por detrás en anim., Eutecnius C.Par.213.18.
2 adv. -ως por detrás
c. gen. πολλοὺς ἐκ τῶν βοῶν ... εἰσεβίβαζεν αὑτοῦ ἐ. a muchos bueyes los hacía entrar por detrás de él mismo Tz.H.5.104.
ἐξοπίσω
Prosodia: [-ῐ-]
I adv.
1 loc. hacia atrás, en retroceso, reculando
ὅ γ' ἐ. ἀνεχάζετο él se retiraba reculando, Il.11.461,
ἐ. φυγέειν Il.13.436, cf. h.Merc.211, Tyrt.13.22
; fig. de vuelta
μή ποτε δῶρον δέξασθαι ..., ἀλλ' ἀποπέμπειν ἐ. Hes.Op.88
; sin desplazamiento hacia atrás
ἐ. πλῆτο χθονί se desplomó de espaldas en el suelo, Il.14.438, cf. 22.467.
2 temp. de aquí en adelante, a partir de ahora, en el futuro
αἴ κέ ποθι Ζεὺς ἐ. περ παύσῃ ὀϊζύος ojalá Zeus (nos) quite de la miseria para el futuro, Od.4.35,
σοὶ δ' ἐστὶ καὶ ἐ. τίσις αἰεί siempre tienes a mano la venganza, incluso en el futuro, Od.13.144,
σῆμ' ἔμεν ἐ. Hes.Th.500, cf. Stesich.Fr.Lille 202, Pi.O.7.68, Fr.52b.27,
ἄτην ἐ. παισὶν ἐπεκρέμασεν dejó suspendido para el futuro el infortunio sobre sus hijos Thgn.206,
en uso adnom. καὶ παίδων παῖδες καὶ γένος ἐ. los hijos de sus hijos y su descendencia posterior Tyrt.8.30, cf. Sol.1.32.
II como prep. de gen. detrás de, tras
οὔτε τιν' ἐ. νεκροῦ χάζεσθαι ἀνώγει mandaba que nadie se replegara detrás del cadáver, Il.17.357
; hacia atrás de, de espaldas a
ἡ δ' ἐ. χερὸς ὄμμα τρέπουσ' S.Fr.534.
ἐξοπλασία, -ας, ἡ
1 milit. inspección de tropas con armas, revista militar, Arist.Ath.15.4,
τ[ῆς τε φυλα]κῆς καὶ τῶν ἐξοπλασιῶν ἐπεμελήθησαν IEryth.24.10 (),
συνεχεῖς ἐξοπλασίας καὶ γυμνασίας ἐναγωνίους ἐποιεῖτο D.S.16.3 (cód.), cf. 19.3,
de los efebos Ἀρχ.Ἐφ. 2015.3.11 (Anfípolis ).
2 agon. revista, desfile, parada solemne, previa a los combates de gladiadores IMylasa 531.9 (),
posterior a la entrega de premios en un certamen IG 12(5).647.39 (Ceos ).
ἐξοπλίζω
A c. ἐκ intens.
I tr.
1 fact. mandar o hacer armarse
c. ac. de pers. ἐξοπλίσαντες τοὺς ἐπιβάτας ὡς ἐς πόλεμον habiendo mandado armarse a los marineros como para la guerra Hdt.7.100, cf. X.Cyr.4.5.22,
τὴν ἑταιρίαν ὅλην Polyaen.3.9.29,
ἐξοπλίζει τήν ... δύναμιν διὰ τάχους I.BI 6.70,
ὅλην ... τὴν Ἰταλίαν Plu.2.321f,
ἐξοπλίσατε ἐξ ὑμῶν ἄνδρας LXX Nu.31.3,
τὸν ἀστικὸν δῆμον τοῖς προστυχοῦσιν ἐξοπλίσαντες habiendo mandado armarse a los ciudadanos con aquello que encontraron a su paso Hld.7.1.3.
2 fig. armar, dar armas a
μηδέ τις ... λοιγὸς ... Ἄρη βοάν τ' ἔνδημον ἐξοπλίζων y ninguna peste que dé armas a Ares y al grito del pueblo, e.e., dando motivos para una guerra, A.Supp.683, cf. 702,
βίαν δ' οὔτιν' ἐξοπλίζει no da armas a ninguna violencia A.Supp.99,
τόδ' ἐξοπλίζει τοὔπος Ἀργεῖον λέων esta palabra arma al pueblo argivo, Trag.Adesp.404,
τὴν ἑαυτοῦ γλῶτταν κατὰ τῶν ταῦτα ποιούντων ἐξώπλιζε Socr.Sch.HE 6.18.2.
3 fig. armar, equipar en el sent. de preparar, disponer
en v. pas. ἡ γοῦν σφῦρα λαμπρὸν ἦν ἄρ' ἐξωπλισμένη la hoz es algo que reluce cuando está preparada Ar.Pax 566,
τὸ δεῖπνόν ἐστι μᾶζα ... πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη la cena es una torta pertrechada para el ahorro Antiph.225.2.
II intr. en v. med.-pas.
1 armarse, coger las armas
ὄπισθεν τῶν ἁρμαμαξῶν ἐξοπλίσθητε καθ' ὑμᾶς αὐτούς X.Cyr.6.3.32, cf. Polyaen.6.1.1, Ael.VH 8.16,
πρὸς οἷον ἔργον ἐξοπλιζόμεσθα Neophr.2.13, cf. E.IT 302
; en part. armado, provisto de armas
τέτταρες λόχοι μαχίμων γυναικῶν ... ἐξωπλισμένων Ar.Lys.454,
οὐ παραδόντες (τὰ ὅπλα), ἀλλ' ἐξοπλισάμενοι ἐλθόντες X.An.3.1.28, cf. HG 2.4.33,
ἐξοπλισθεὶς ἐπὶ μάχην Plu.Sert.19, cf. Tab.Il.1g.4,
fig. ξιφηφόροισι χερσὶν ἐξωπλισμένη ref. las defensas de un calamar, Antiph.216.19,
en la lucha contra el demonio, Gr.Nyss.Instit.72.15,
en el discurso κατὰ τῶν ὑπὸ τοῦ ἁγίου Ἰωάννου εἰρημένων ἐξοπλιζόμενοι alzándose en armas contra lo dicho por San Juan unos herejes, Epiph.Const.Haer.51.32.1.
2 pertrecharse, vestirse
c. dat. instrum. στολήν τε θηρὸς ... ᾗπερ ... ἐξωπλίζετο E.HF 466.
B c. ἐκ separat.
1 desarmar
c. ac. de pers. y rég. de gen. ἐξοπλίζειν Καίσαρα τῆς στρατιᾶς privar a César de su ejército App.BC 2.28,
ἐὰν δὲ ἀφέλῃς τὴν τύχην, τὸν στρατιώτην ἐξοπλίζεις pero si quitas la fortuna, desarmas al soldado Max.Tyr.40.5
; en part. perf. pas. desarmado, sin armas
λαὸς ... ἐξωπλισμένος ... ἀστράτευτος Ph.1.144.
2
ἐ.· excastro, Gloss.2.304.
ἐξοπλισία, -ας, ἡ
Grafía: graf. -πλη- LXX 2Ma.5.25
milit.
1 parada militar, revista de tropas armadas
ἐν τῇ ἐξοπλισίᾳ ἀριθμὸς ἐγένετο τῶν μὲν Ἑλλήνων ἀσπὶς μυρία καὶ τετρακοσία en la parada el número de griegos fue de diez mil cuatrocientos hoplitas X.An.1.7.10, cf. Aen.Tact.10.13,
τῶν δὲ στρατιωτῶν πυκνὰς ποιησάμενος ἐξοπλισίας μελέτας τε καὶ γυμνασίας πολεμικάς D.S.17.2, cf. 15.79,
εἰς ἐξοπλισίαν ἢ στρατείαν ἐκπορεύεσθαι Plb.11.9.4, cf. LXX 2Ma.5.25.
2 maniobra, operación
militar, Plb.10.24.4,
πρὸ ὄρθρου διεγείροντες ὡς ἐπὶ ἐξοπλισίαν ἢ θήραν Str.15.3.18, cf. Ael.Tact.24.1, Ath.628f,
ταῖς ἐξοπλισίαις ... ἐπιμελῶς γυμνάζων I.Ap.1.79.
ἐξόπλισις, -εως, ἡ
1 acción o hecho de armarse, toma de armas
πολλοῦ χρόνου δέονται εἰς τὴν ἐξόπλισιν necesitan mucho tiempo para armarse X.Cyr.8.5.9,
como escena de tragedia ἐν τῷ Γηρυόνῃ ἡ ἔξοδος καὶ ἡ ἐ. ἐν ταύτῃ πεποίηται en «Gerión» la salida del coro y la toma de armas son compuestas en este modo, e.d., en el modo musical hipofrigio, Arist.Pr.922b14.
2 equipo militar, armamento
στρατιωτικὴ ἐ. Eus.VC 2.3.2, Sud.s.u. πρίγκιπες,
en sent. alegór., Gr.Nyss.Hom.in Cant.192.14.
3 revisión de armas, revista, inspección
παρήγγειλεν ἀριθμὸν καὶ ἐξόπλισιν τοῖς στρατιώταις encargó a los soldados recuento y revision de armas Polyaen.5.27, cf. 47.
ἔξοπλος, -ον
desarmado, sin armas
γυμνὸν ἢ ... ἔξοπλον μέρος ... τῶν ἀνταγωνιστῶν Plb.3.81.2, cf. 2.66.3,
fig., de las virtudes, Nil. en Procop.Gaz.in Cant.177.13.
ἐξόπορος, -ον
digestivo
ἐμπνευμάτωσιν δὲ διαλύουσι στομάχου αἱ ἐξόποροι (sc. πόσεις) καὶ ὅσα ἐρυγὴν κινεῖ los digestivos y todo cuanto hace eructar disuelven la hinchazón estomacal, Gal.14.751.
ἐξοπτάω
I
1 cocer bien, cocer del todo
ἐν τῇ καμίνῳ τοὺς ἀμφορέας Hdt.4.164, cf. Gp.6.2.4,
fig. τὴν ζύμην τοῦ ἀνθρωπείου φυράματος ... ἐξοπτήσας τῷ οἰκείῳ πυρὶ τῆς θεότητος Isid.Pel.Ep.M.78.388A,
en v. pas., del pan, Orib.4.11.2.
2 ref. alimentos dif. del pan asar bien, asar por completo
σάρκας ... πυρί E.Cyc.403,
τὰ λαγῷα Ar.Ach.1006, cf. Telecl.1.7, Str.16.4.13,
en v. pas. τεμάχη ἐξοπτώμενα Pherecr.113.10, cf. Eub.14.8, Ar.Eq.954
; fig. abrasar
ἐξοπτᾷ δ' ἐμέ el amor, S.Fr.474.3.
3 calentar del todo
τὴν κάμινον Hdt.4.16.
II en v. med.-pas.
1 cocerse
τὸ ... πέριξ ἐξωπτήθη ... καὶ ἐγένετο χιτών la parte exterior se coció y se convirtió en membrana por efecto del calor según la teoría de los elementos básicos que explica la formación de los órganos humanos, Hp.Carn.3, cf. Gal.10.786, 18(2).118.
2 evaporarse por el calor
ἐξωπτωμένου τοῦ ὕδατος Gal.12.372,
τὰ νέφη ἐκ τῆς ... θερμότητος Gr.Nyss.Hex.55.20.
3 quemarse, abrasarse
μήτ' ἐξοπτώμενος ἐν ἡλίῳ γυμνός Gal.1.342.
ἐξόπτησις, -εως, ἡ
evaporación
del aceite quemado μετὰ τὴν ἐξόπτησιν μὴ ἀπόλλυσθαι, ἀλλ' εἰς τὸν ἀέρα μεταχωρεῖν Gr.Nyss.Hex.56.7, cf. 60.18.
ἔξοπτος, -ον
Morfología: [dud. gen. fem. en pap. ἐξόπτης, aunque quizá diuisim ἐξ ὀπτῆς]
1 bien cocido
ἄρτος Hp.VM 14, Epid.7.115, Gal.15.216
; dud. en pap. sólo en la expr. ἐξόπτης πλίνθου de ladrillo cocido
(pero quizá l. ἐξ ὀπτῆς πλίνθου): φρέαρ ἐξόπτης πλίνθου PAmh.99a.9 () en BL 8.5, PKöln 100.20 () en BL 8.156,
λάκκος ἐξόπτης πλείνθου PFlor.50.58 () en BL 8.124, cf. PRyl.164.7 () en BL 8.294.
2 de alimentos dif. del pan bien asado
κρεῶν τὰ δίεφθα καὶ ἔξοπτα Hp.Aff.49, cf. 52, Sch.Theoc.7.37,
κυμίνου ἐξόπ[του dud. en SB 13002.1 ().
ἐξοράω
1 mirar con los ojos muy abiertos, abrir mucho los ojos por el asombro
μέγ' ἔξιδεν ὀφθαλμοῖσιν Il.20.342.
2 ver o mirar de lejos, alcanzar a ver
ἐ. ἐπὶ τεῖχος llegar con la mirada hasta el muro Q.S.8.447,
en v. pas. ὥστ' ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς (está a una distancia tal) como para que el general pueda ser visto de lejos con claridad E.Heracl.675, cf. Hel.1267,
fig., c. or. complet. ὅ τι δυνᾷ μάκιστον ... κεῖνο λάθρᾷ ἐξιδοῦ ὅπως πράξεις alcanza a ver tan lejos como puedas cómo llevarás a cabo aquello en secreto S.Ph.851.
3 abs. tener los ojos saltones, sufrir exolftalmia
ἐξορᾷ ὡς ἀγχόμενος Hp.Morb.2.68.
ἐξοργάω
1 excitarse, enardecerse
δύναμις ὑπὸ τῆς θερμότητος ἐξοργῶσα Plu.2.652d.
2 c. inf. tener el impulso de
ἐξοργῶσιν οἱ πνιγόμενοι διανίστασθαι Gal.17(1).598.
ἐξόργησις, -εως, ἡ
cólera, enojo
οἶκτοι καὶ κηλήσεις καὶ ἐξοργήσεις Herm.in Phdr.62.
ἐξοργιάζω
1 tr. llevar al éxtasis, poner fuera de sí
τοῖς ἐξοργιάζουσι τὴν ψυχὴν μέλεσι Arist.Pol.1342a9,
ἐξοργιάζουσι καὶ πρὸς βακχείαν ἄγουσι Phld.Mus.4.96.8.
2 intr. entrar en éxtasis, en estado de exaltación
por efecto de la música, Phld.Mus.4.67.5.
ἐξοργίζω
1 tr. enfurecer, enrabietar, encolerizar
c. ac. de pers. ὁ καιρὸς ὑμᾶς ἐξοργιεῖ Aeschin.1.192, cf. Iunc. en Stob.4.50.95, Lib.Decl.48.9,
τὰς ψυχὰς τῶν ἱππέων ... ἐξοργίζειν πρὸς τοὺς πολεμίους enfurecer los ánimos de los jinetes contra los enemigos X.Mem.3.3.7, cf. Oec.17.15, D.C.36.12.1,
c. ac. de anim. ἵππον X.Eq.9.2.
2 intr. en v. med.-pas. enfurecerse, encolerizarse
c. suj. de pers. o asim. τούτου χάριν ἐξώργισμαι Batr.184a,
ἐξοργισθέντες ... πρὸς τοὺς Καρχηδονίους Plb.1.67.13, cf. Rh.3.578.8,
ἐξ ἀπορίας ὁ νεανίσκος ἐξωργίσθη Aristaenet.2.20.10, cf. Plb.6.57.8, Origenes Comm.in Mt.13.23.
ἐξορεγμία, -ας, ἡ
extensión o alargamiento, Anecd.Ludw.208.19 (pero quizá f.l. por ἐξορευγμία q.u.).
ἐξορέγομαι
sent. dud., quizá ofrecer
s. cont., Orác. en IEphesos 1252.12 ().
ἐξορευγμία, -ας, ἡ
excavación Sud.
ἐξορθιάζω
1 tr. proclamar bien alto, gritar
ἐξορθιάζων πολλά A.Ch.271.
2 intr., sex. estar erecto, tener una erección
Ὀσίριδος ἄγαλμα ... ἐξορθιάζον τῷ αἰδοίῳ Plu.2.371f.
ἐξόρθιος, -ον
derecho, erguido
de la posición de la constelación del Auriga, Sch.Arat.161.
ἔξορθος, -ον
derecho, vertical
ποτήριον ἔξορθον un vaso que se tiene de pie Ath.496d.
ἐξορθόω
I
1 enderezar, poner derecho
τὸ στόμα τῶν ὑστερέων Hp.Mul.1.13,
en v. pas., ref. al cuello de la matri, Hp.Mul.1.13, cf. Sch.Arat.525
; sent. sexual poner en erección
τὰ αἰδοῖα Sch.Nic.Th.721-724.
2 remontar, recorrer hacia arriba
(τὸν στίχον) πρὸς τὸ τέλος τοῦ προσιόντος al cambiar de línea en la lectura, Basil.Ep.334.
3 fig. enderezar, corregir
τὸν σὸν ... πότμον S.Ant.83, cf. Pl.Ti.90d, Lg.862c, Ph.2.426,
ὁ Περικλῆς ... τὴν πόλιν Max.Tyr.7.4,
τὴν ἀνωμαλίαν Procl.in R.1.47
;
en v. med.-pas. mismo sent., ref. a los errores cometidos, E.Supp.1083, cf. 1086.
4 hacer plano, dar forma plana
a un tablón de barco, glos. a ἐξῑθύνω Sch.Er.Il.15.410.
II intr. en v. med.-pas. levantarse, ponerse de pie
ἐξορθουμένους ἐν τῷ ἐρέσσειν glos. a ὀρθιοκώπους Hsch.ο 1187,
ref. a una ola, Ariston.Il.21.126.
ἐξορθρίζομαι
amanecer, alborear
fig. ἀπὸ μήτρας ἐξωρθρισμένης desde el temprano seno, e.d., desde antes de nacer, Aq.Ps.109.3.
ἐξόρθωσις, -εως, ἡ
acción de levantar o poner en pie
troncos de una construcción, Eust.891.5.
ἐξορία, -ας, ἡ
Grafía: graf. ἐξω- IEphesos 39.23 ()
1 destierro, exilio
ἄνδρας εἰς ἐξορίαν ἐδίδου Eus.VC 1.52, cf. IEphesos 39.23 (),
de Tucídides, Marcellin.Vit.Thuc.47,
de Basilio el Grande, Gr.Naz.M.36.564C, cf. Gr.Nyss.Bas.116.6,
de Adán, Gr.Nyss.Bapt.Diff.359.6, cf. Chrys.M.56.525,
como consecuencia del ostracismo, Hsch.ε 3954,
fig. (χρυσός) ἐξορίαν κατακριθείς Gr.Naz.Ep.140.3,
ἐ. παθῶν en curaciones milagrosas, Bas.Sel.Or.M.85.373B.
2 concr. destierro como lugar, lugar del exilio
Ἀθανασίῳ ὄντι ἐν τῇ ἐξορίᾳ Epiph.Const.Haer.68.10.1, cf. Basil.Ep.168 (tít.), Sch.Opp.H.1.27.
Ἐξορία, -ας, ἡ
Exoria isla o comarca no identif. de la Propóntide, Hierocl.Gr.662.
1 ἐξορίζω
A tr.
I en sent. fís.
1 expulsar, echar fuera de las fronteras o de los límites del territorio, desterrar
a) sólo c. ac. de pers. o inanimados
τοὺς ἀνιάτους Arist.EN 1180a10, cf. Mon.Anc.Gr.1.15, Arr.Epict.3.24.29, D.C.59.8.8, Hsch.H.Hom.20.10.1,
τὸ ... ὀφλόν Pl.Lg.874a,
de un cadáver τὸ σῶμα Plu.Phoc.37,
c. el ac. de pers. sobreentendido σὺ δ' ἐξόριζε καἶτ' ἐκεῖθεν ἄξομεν tú écha(los) fuera de tus fronteras y luego de allí yo (los) recogeré E.Heracl.257, cf. Str.11.11.8,
en v. pas. ἐξορισθῆναι καὶ ἀποθανόντα μηδὲ ἐν τῇ πατρίδι ταφῆναι Hyp.Lyc.20, cf. Arr.Epict.2.6.22, Eus.Alex.Serm.M.86.437D, Tat.Orat.20
ὑπὲρ Κόπτον ἐξορισθῆναι PRyl.75.37 ().
b) c. compl. separat. y/o de direcc.
με ... γᾶθεν E.Tr.1106,
φιλοσόφους ... τῶν ... πόλεων S.E.M.2.25, cf. I.Ap.1.257,
τὰ τοῦ προδότου ὀστᾶ ... ἐκ τῆς Ἀττικῆς Lycurg.115,
ἐκ τῆς Λιβύης εἰς τὴν Ἑλλάδα με D.L.2.103,
fig. αὐτὸν ... τῶν εὐχῶν Basil.Ep.270,
en v. pas. ἐνίων (φιλοσόφων) κἀκ τῆς πόλεως ... ἐξορισθέντων Phld.Piet.1519, cf. D.Chr.33.34.
2 exponer, dejar abandonado fuera de las fronteras del territorio
βρέφος E.Io 504.
II fig.
1 relegar
fuera del registro cívico a unas listas especiales τοὺς ἄλλους τοὺς μὴ μετέχοντας τῆς ἰσονομίας εἰς τὰς δέλτους ἐξώριζον τὰς Καιρετάνων Str.5.2.3.
2 c. ac. de abstr. consid. como perjudiciales desterrar, eliminar, expulsar
a) malos rasgos o comportamientos humanos
Ἔρως ... ἀγριότητα Pl.Smp.197d, cf. D.26.26, I.Ap.2.291,
αἰσχρολογίαν ἐκ τῆς πόλεως Arist.Pol.1336b5,
τὴν ἱεροσυλήσασαν ἀσέβειαν Ath.234c.
b) creencias o concepciones perniciosas
τὴν Μαρκέλλου αἵρεσιν Basil.Ep.69.2,
τὰς ἀναπλαστικὰς ἀπὸ σωμάτων ... ἐπινοίας Porph.Sent.38.
c) en la composición musical o lit.
τὴν δίτονον λιχανόν Aristox.Harm.30.3, cf. Aristid.Quint.60.14,
πᾶσαν τοιαύτην στάσιν ἐν τοῖς μετὰ ταῦτα τῶν ποιημάτων Porph.ad Il.2.212.
B intr.
1 c. ac. de direcc. salir de las fronteras de, atravesar las fronteras
φεύγομεν δ' ἀλώμενοι ἄλλην ἀπ' ἄλλης ἐξορίζοντες πόλιν huímos errantes atravesando las fronteras de ciudad en ciudad E.Heracl.16 (cód.)
; fig., en v. med. salir de su confín, rebasar los límites
προγεννητόρων ἐξορίζεται κακὸν οὐδὲ μένει ref. a las culpas heredadas, E.Hipp.1380.
2 en v. med.-pas. exiliarse
ἐσώθησαν ἐς Λιπάραν ἐξορισθέντες D.C.76.6.3.
2 ἐξορίζω
Alolema(s): ἐξουρ- Ps.Democr.Leuc.54.14
1 quitar, escurrir el suero
del queso, Hsch., EM 349.28G..
2 perder el suero
en part. perf. γάλα ἐξουρικός leche sin suero Ps.Democr.Leuc.54.14.
ἐξορίνω
Prosodia: [-ῑ-]
irritar, exasperar
(με) ὑλάγμασιν A.A.1631.
ἐξόριος, -ον
1 que está fuera de los confines de
c. gen. ἡ ... Ἐπικούρου θεογονία τῶν ... ἀπείρων κόσμων ἐ. ἐστιν Dion.Alex. en Eus.PE 14.26.14.
2 fig. desterrado, proscrito
c. gen. ζύμην ... πλάνης τῆς ... ψυχῆς ἐξόριον ποιούμενοι desterrando de su alma el fermento del error Eus.M.24.696C, cf. Poll.6.198 (ap. crít.).
ἐξορισιμαῖος, -α, -ον
deportado
glos. a δηπορτᾶτος Hsch..
ἐξορίσιμος, -ον
desterrado
φυγοπολῖτα, ἐξορίσιμε, ἀχρήσιμε τοῦ ζῆν Proch.A.Io.2.5, cf. 3.5.
ἐξόρισις, -εως, ἡ
destierro, Pet.Ar.2.
ἐξόρισμα, -ματος, ὁ
expulsión del territorio
c. gen. obj. τῶν ἀλλοφύλων ... ζῴων Hermarchus 34.10.3.
ἐξορισμός, -οῦ, ὁ
expulsión fuera de las fronteras, destierro como pena o castigo
οὐκ ἐ. οὐδὲ φυγή D.H.5.12,
ἐξορισμὸν ἀπειλεῖν Arr.Epict.1.29.6,
εἰς ἐξορισμὸν ἀποστέλλειν Ath.Al.Apol.Sec.37.3, cf. 35.3, cf. Eus.HE 10.8.13, Heph.Astr.3.39.1, Thdt.HE 2.16,
ἐξορισμοὶ καὶ δημεύσεις κατὰ Χριστιανῶν Eus.VC tít.1.52 (p.5),
c. gen. obj. νεκρῶν por razones religiosas, Plu.2.549a,
τῶν ἐπισκόπων Ath.Al.Apol.Sec.4.3,
fig. ἔρωτος ἐ. por la filosofía, Cyr.H.Hom.10,
ref. a su tiempo de duración τινὰς δὲ ἐν αὐτῷ τῷ ἐξορισμῷ ἀποθανεῖν Ath.Al.Fug.7.5.
ἐξοριστέον
hay que expulsar
ἥντινα ... ἐ. ὡς αἶσχος πόλεως Them.Prud.300a, cf. Pythag.Ep.7,
fig. ἐπιθυμίαν ... παντὸς φαύλου Porph.Sent.32, cf. Them.in APo.61.11, Alex.Lyc.Man.7 (var.),
c. gen. separat. βασιλείας ... πολυτέλειαν Synes.Regn.17.
ἐξοριστέος, -α, -ον
que debe ser expulsado
fig. τὴν ἀπειροκαλίαν ἐξ αὐθεντείας κυριακῆς Clem.Al.Paed.2.3.36,
τὸ πάθος Lib.Ep.489.5, cf. Pythag.Sent.65.
ἐξοριστία, -ας, ἡ
destierro
ἐπ' ἐξοριστίαν ἀπελθεῖν Ath.Al.Apol.Sec.3.5, cf. 5.3, H.Ar.31.3.
ἐξοριστικός, -ή, -όν
que expulsa, que arroja fuera
τρόποις (ᾠδῆς) ... ἐξοριστικοῖς χαυνώσεως ἐκ τῆς διανοίας τῶν ᾀδόντων con estilos (musicales) que expulsan la molicie del pensamiento de los que cantan Thdt.Orth.67.14.
ἐξόριστος, -ον
desterrado, exiliado, expulsado de un lugar, esp. por razones polít. o relig., D.21.105, D.C.38.26.2, Ath.Al.Apol.Sec.4.1, Socr.Sch.HE 4.11.8,
de Adán expulsado del paraíso, Cyr.H.Catech.19.9, Chrys.M.50.802A,
c. compl. agente ἐ. ὑπὸ Δομετιανοῦ ... εἰς τὴν νῆσον ... γίνεται Chrys.M.59.610,
frec. c. gen. separat. o giro prep. τὸν τῆς Ἑλλάδος ἀλιτήριον ... ἐξόριστον ἐκ τῆς πόλεως ποιῆσαι Din.1.77,
τῆς Ἰταλίας Plb.2.7.10,
τῶν Ἀθηνῶν Eun.VS 488,
τῶν οἰκείων del hombre en su paso por la tierra comparado a un exilio, Porph.Abst.1.30,
τοῦ παραδείσου de Adán, Gr.Naz.M.36.324C, Chrys.M.56.526
; fig. expulsado, excluido
(ἡ ἀδικία) ἐ. τούτου τοῦ τόπου ἐκκλείεται Anon.HE 2.7.6, cf. Gr.Nyss.Hom.in Cant.454.12,
ἐξόριστοι τοῦ καταλόγου τῶν χριστιανῶν, ὡς Ἰούδας τῶν ἀποστόλων Ast.Am.Hom.3.10.3.
ἐξορκίζω
Grafía: graf. ἐζορκ- Suppl.Mag.52.2; ἐσκορκ- SEG 47.2152.1 (Egipto )
Morfología: [cret. act. pres. inf. ἐξορκίττεν SEG 61.722C.24 ()]
1 hacer prestar juramento, tomar juramento, poner bajo juramento como garantía o compromiso solemne en diversos cont.,
c. ac. de pers. τοὺς συμμάχους Aeschin.2.85,
τὰς ... πεζικὰς δυνάμεις ... διὰ τῶν χιλιάρχων Plb.3.61.10,
τὰς ἀγέλας en un tratado entre ciudades ICr.1.16.5.25 (Lato ),
en v. pas., en Atenas al ganador en los juicios por homicidio, Aeschin.2.87,
la sacerdotisa saliente a la entrante IG 22.1346.20 ()
;
c. ac. de pers. e inf. u or. complet. τοὺς ὑποτεταγμένους λαοὺς κατ' ἐνιαυτὸν ἐξορκίζουσι πειθαρχήσειν a los pueblos sometidos les hacen cada año prestar un juramento de fidelidad D.S.3.49.3, cf. Apollod.3.10.9,
ἐμμεῖναι τοῖς κριθεῖσιν αὐτούς Plu.2.218d, cf. I.AI 11.145,
τοὺς δικαστὰς ἐξώρκιζον ὅτι ... Plu.2.174c
;
c. ac. int. τὸν ὅρκο]ν τόνδε ... τ[οὺς ἄλλο]υς πολίτας ἐξορκιῶ ICr.3.6.7B.5 (Preso )
;
c. mención de la divinidad garante del juramento ἐξορκιῶ σε κύριον τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ... ἵνα μὴ λάβῃς γυναῖκα te haré jurar por el Dios del cielo para que no tomes esposa LXX Ge.24.3, cf. Eu.Matt.26.63,
en v. pas. Vit.Aesop.G 138
;
abs. PRev.Laws 56.12 (), Lib.Or.18.15,
en v. pas., Plb.6.26.4.
2 conjurar, invocar mediante un conjuro, requerir con autoridad la presencia para que se ponga al servicio del mago:
a) ref. démones o divinidades
ἐξορκίζω σε, νεκύδαιμον Suppl.Mag.39.1,
ὑμᾶς, κύριοι θεοί PMag.3.171, cf. TDA 242.2 (Cartago )
;
c. doble ac. ἐξορκίζω σε τὸν ἀρχῇ ποιήσαντα τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν te conjuro (matriz del universo) por el que en el principio hizo el cielo y la tierra, PMag.7.269, cf. 1.225,
σε τοὺς ἑπτὰ οὐρανούς SEG 45.2197 ()
;
c. ac. y gen. o giro prep. σε τῶν δώδεκα στοιχείων τοῦ οὐρανοῦ PMag.39.18,
σε (δαίμονα) κατὰ τοῦ ὀνόματος τοῦ φοβεροῦ PMag.4.356, cf. TDA 237.1 (Cartago ).
b) ref. entidades y objetos dotados de fuerza espiritual, c. diversas constr.
ἐξορκίζω σε, πῦρ ... ἐνμεῖναι (sic) ἐν τῷ λύχνῳ PMag.13.303,
σε, ὄστρακε, κατὰ τῆς πικρᾶς Ἀνάγκης PMag.7.301, cf. 377.
3 rogar encarecidamente, pedir con insistencia
ἡ δὲ ἐξώρκιζεν λέγουσα· δέομαι, εἰπέ μοι ... Hom.Clem.12.19.
4 exorcizar
a) c. ac. de demonios y entidades malignas, para expulsarlas o someterlas mediante un conjuro
ἐξορκίζω πᾶν πνεῦμα πονηρὸν ... κατὰ τοῦ μεγάλου ὑψίστου θεοῦ ... ἐξελθεῖν ἀπὸ Ἀλλοῦτος ... SEG 47.2152.1 (Egipto ), cf. A.Phil.13.5, PMag.Christ.12.5,
τὰ δαιμόνια πάντα καὶ πνεύματα πονηρὰ ἐξορκίζοντες ὑποτασσόμενα ἡμῖν ἔχομεν Iust.Phil.Dial.76.6,
en v. pas., Iust.Phil.Dial.85.2.
b) c. ac. de la pers. o cosa de la que se expulsan los malos espíritus:
a herejes CCP (381) Can.7,
en v. pas. οἱ δαιμονοῦντες ... ἐξορκίζονται κατὰ τοῦ ὀνομάτος τοῦ ὄντως θεοῦ los endemoniados son exorcizados en el nombre del dios existente Thphl.Ant.Autol.2.8,
τὸ ἐξορκιζόμενον (ὕδωρ) para su bendición en el bautismo crist., Clem.Al.Ex.Thdot.82,
βάλλετε ἐπὶ τῆς κεφαλῆς ἔλαιον ἐξωρκισμένον ὀνόμασι πολλοῖς como ritual maniqueo aplicado a los ἐκλεκτοί o ‘elegidos’, Hegem.Arch.11 (p.19.7).
ἐξόρκιν, -ου, τό
exorcismo, conjuro
contra la locura o la furia de los caballos Hippiatr.Lugd.203.
ἐξόρκισις, -εως, ἡ
exorcismo
expl. como δαιμόνων ἐξαίρεσις Gr.Naz.M.37.962A, cf. An.Athen.1.588.11.
ἐξορκισμός, -οῦ, ὁ
1 milit. toma de juramento
a los soldados, Plb.6.21.6.
2 conjuro pronunciado para que acuda en ayuda un demon o ser superior
ἔστιν δέ ὁ λόγος ὁ λεγόμενος ... ἐ. τοῦ παρέδρου· PMag.1.132, cf. 67.17.
3 crist. exorcismo
ἐξορκισμοῦ θεραπεία Gr.Naz.M.36.397A, cf. Ep.Clem.Virg.1.12.2, Tert.Spect.26, Origenes Comm.Ser.110 in Mt.p.229, Isid.Etym.6.19.55,
c. gen. ἐ. Σαλομῶνος πρὸς πᾶν ἀκάθαρτον πν(εῦμ)α PMag.Christ.17.10.
ἐξορκιστής, -οῦ, ὁ
exorcista, AP 11.427 (Luc.), Act.Ap.19.13, Ptol.Tetr.4.4.10 (var.), Ath.Al.M.27.45A, Chrys.Catech.2.7,
como oficio eclesiástico, Corn.Pa.Ep.Fr. en Eus.HE 6.43.11, Cypr.Ep.69.15.2, Gr.Naz.M.36.713D.
ἔξορκος, -ον
que está bajo juramento, sometido a juramento
ἔ. ἐπέσσεται ... βοὰ κάρυκος Pi.O.13.99.
ἐξορκόω
1 hacer jurar, hacer prestar juramento, tomar juramento
c. ac. de pers. τὰς γεραράς D.59.78, cf. 19.151, Nic.Dam.103i, Eus.PE 14.27.10,
c. ac. e inf. τοὺς ὁπλίτας ... εὐνοεῖν τῷ βασιλεῖ I.AI 9.153, cf. IG 22.1174.15 (), Plu.2.1126b,
c. inf. fut. ἐξορκοῖ μιν ἦ μέν οἱ ἀντυποργήσειν ... Hdt.3.133,
τούτς ... συνηγορήσν τὰ δικαιότατα IG 22.1237.35 (), cf. D.S.3.71,
c. ac. o giro prep. expr. aquello por lo que se obliga a jurar τοὺς προεστεῶτας ... τὸ Στυγὸς ὕδωρ Hdt.6.74,
κατὰ τῆς Ἑστίας Sch.Luc.Herm.35,
en uso abs. ἐξορκούντων δὲ οἱ πρυτάνεις Trat. en Th.5.47, cf. D.21.65.
2 rogar, suplicar, conjurar
πολλὰ κατὰ τῆς ἰδίας ἐξορκοῦσα γονῆς a un soldado para que se apiade de un niño, Bas.Sel.Or.M.85.396A
; rogar, hacer votos
τὸ μὴ τοιοῦτοις πάθεσι περιπεσεῖν ἡμᾶς ἐξορκῶν Basil.M.31.556A.
ἐξόρκωσις, -εως, ἡ
1 toma de juramento
c. gen. subjet. ἀποσιεύμενος τὴν ἐξόρκωσιν τοῦ Ἐτεάρχου cumpliendo el juramento de Etearco, e.e., prestado a Etearco Hdt.4.154.
2 exorcismo
ἐξορκώσεων ... οἷς οἱ ἐνδούμενοι τὰ δαιμόνια ... ἐκδιώκουσι I.AI 8.45.
ἐξορμάω
I intr.
1 lanzarse, precipitarse bruscamente
μή σε λάθῃσι κεῖσ' ἐξορμήσασα que no te pase inadvertido si (la nave) se precipita hacia allí contra el escollo Od.12.221
; precipitarse en la ruina, llegar al colapso
la ciudad de Rodas por un terremoto, Aristid.Or.25.25
; bajar, saltar de la nave a tierra, desembarcar
c. gen. πρὶν ἐξορμῆσαι τῆς νεώς Ath.7b.
2 ponerse en marcha o en camino, salir, partir, marchar frec. de modo apresurado:
a) c. compl. de direcc.
δεῦρο S.OC 30, X.An.5.7.17,
κἀν ᾧ τὸ κεῖσε δεῦρό τ' ἐξορμώμεθα y en el tiempo que marchamos allí y aquí de vuelta, S.Tr.929,
ἅρματι εἰς Κόρινθον Str.8.3.20, cf. Paus.3.20.10, App.BC 5.75.
b) c. compl. perlativo
ἐξώρμησε διὰ τῆς ἐπὶ Σάρδεων ὁδοῦ marchó por el camino a Sardes Polyaen.7.14.2,
ταύτην (ὁδόν) Iambl.VP 53.
c) c. compl. temp.
ἐξώρμων ἕωθεν me ponía en camino al alba Men.Asp.40,
περὶ πρῶτον ὕπνον Plu.Lys.28,
ὡς εἶχε τάχους Ach.Tat.4.11.2.
d) c. compl. de procedencia: c. gen.
χθονός E.Tr.1131,
τῆς πόλεως Plb.21.27.9,
Μιλήτου Charito 4.7.3,
τοῦ Παραδείσου Philost.HE 3.10,
c. giro prep. ἀπ' οἴκων E.El.1070,
ἀπὸ τῆς Εὐταίας X.HG 6.5.20,
ἀπὸ τοῦ ὄρους τοῦ Γαλααδ LXX Id.7.3,
ἐγ Λατωνπόλ[εως PBouriant 10.2 (),
c. adv. οἴκοθεν Aeschin.2.92,
ἐνθάδε PMich.486.18 ()
;
en v. med. mismo sent. κεῖνος δ' ἀπ' οἴκων εὐθὺς ἐξορμώμενος S.Ai.762.
e) c. compl. final
εἰς αὔριον ... ἐπ' ἔργον ἐξορμήσομεν Men.Epit.203, cf. X.An.3.1.25,
πρὸς αἰώραν ἔθος εἶχεν ἐξορμᾶν tenía la costumbre de salir a hacer ejercicio montado en carro, I.AI 8.186,
ἐπὶ τὴν βοήθειαν τοῖς Γελῴοις D.S.13.109,
ἐπὶ ζήτησιν Hld.7.13.1
;
en v. med. mismo sent. πρὸς ἔργον ἐξορμώμεθα pongámonos manos a la obra E.Or.1240,
ἐπὶ τὰ ἐπιτήδεια ἐξωρμημένοι habiendo salido en busca de víveres X.An.5.2.4.
f) c. compl. prep. de pers.
πρὸς τὸν Κάτλον Plu.Mar.24,
θεῶν γὰρ θελόντων σπεύδω ἐξορμῆσαι πρὸς ὑμᾶς POxy.1216.20 (),
ὁρμὴν ἔχοντά με ἐξορμῆσαι πρὸς ὑμᾶς PSI 1248.6 (), cf. Basil.Ep.105,
en cont. bélico κατὰ τῶν ἐχθρῶν I.BI 1.375,
ἐπὶ τοὺς Ἑβραίους I.AI 6.325.
g) sin compl., en dif. cont.: para acampar en otro lugar
ὡς ἂν μὴ ἰδοίατο οἱ Πέρσαι ἐξορμωμένους Hdt.9.51,
contra el enemigo, E.Heracl.843, X.Cyr.3.3.12, Men.Asp.3,
en barco para hacer fortuna τὴν οὐσίαν ἐνθέμενον πᾶσαν ἐξορμῆσαι Str.2.3.4,
para perseguir cuatreros PMich.421.12 (),
para presentarse a un juicio PFlor.6.7 (),
de vacaciones POxy.2727.17 (),
c. suj. no de pers. ἤνθηκεν, ἐξώρμηκεν (la enfermedad) ha florecido, se ha desencadenado S.Tr.1089,
ὁ λόγος ... ἐξώρμα σφοδρότερον la palabra brotaba con mayor ímpetu dicho de un mártir tras haberle cortado la lengua, Chrys.M.50.613.
II tr.
1 poner en movimiento, en marcha, impulsar o forzar la partida de
οἱ ἐξορμῶντές τε ναῦν καὶ ξυνέχοντες τὴν εἰρεσίαν los que ponen en movimiento la nave y mantienen el ritmo de la boga Th.7.14,
πόδα Ar.Th.659,
ἐξόρμα τύπτων ... τοῦτον ὡδί haz que ese se mueva de un golpe así con un golpe como a los burros, Ar.Au.1326,
ῥεῦμα στρατοῦ E.IT 1437, cf. A.Pers.46,
c. compl. de direcc. εἰς Εὔβοιαν ἐξώρμησε τοὺς Ἀθηναίους Plu.Dem.17,
με ἡ νόσος ἐξώρμησε πρὸς τὰ Τύανα θεραπείας τευξόμενον la enfermedad me obligó a partir hacia Tiana para recibir cuidados Gr.Naz.Ep.67.3,
en v. pas. ὁ δὲ ἐξορμηθεὶς ἀγροὺς μὲν οὐκ ἐλεηλάτει pero él, ya en marcha, no se dedicaba a saquear los campos Longus 3.2.1
; hacer comenzar, marcar el inicio
del ejercicio ἅμα μὲν ἐξορμῶσιν, ἅμα μὲν καταπαύουσι δρόμου καὶ πάλης los entrenadores a los atletas, Pl.Plt.294e
; lanzar, disparar
proyectiles, en v. pas. πτενόν ... ὄφιν ... θώμιγγος ἐφορμώμενον la serpiente alada (e.d. la flecha) disparada desde la cuerda del arco, A.Eu.182,
τόξων ... γλυφίδας ἐξορμωμένας E.Or.27.
2 fig., gener. con el gesto o la palabra impulsar, incitar
c. ac. de pers. αὐτοὺς ἐξώρμησαν ... πρέσβεις παρόντες les impulsó a actuar la presencia de los embajadores Th.6.6, cf. 88,
ἔννυχος γὰρ ἐξώρμα (με) φόβος E.Rh.788,
c. compl. prep. τοὺς ἄλλους ἐπὶ τὴν ἀρετήν X.An.3.1.24,
οὐδὲν ἦν τὸ ... σε ... ἐξορμῆσαν πρὸς τὸ ἀφεῖναι παιδίον Arr.Epict.1.11.27,
τοὺς ἄλλους Μακεδόνας ἐς τὸ ἐθέλειν τῶν αὐτῶν κινδύνων ... μετέχειν Arr.An.7.8.1, cf. Philostr.VA 7.11,
c. inf. ἐξορμήσας ὑμᾶς ... δίκην ἐπιτιθέναι incitándoos a imponer condenas X.HG 2.3.28, cf. Luc.Dem.Enc.15, Plu.Alex.49
; c. ac. de anim. impulsar, azuzar
τὸν κύνα ... δακεῖν Philostr.Her.17.19
; c. ac. de abstr. impulsar, infundir
el entusiasmo poético y musical en el hombre, Plu.2.758f.
3 medic. mover, forzar, inducir
ἅπανθ' ὅσα τοὺς ... χυμοὺς εἰς τὴν ... κίνησιν ἐξορμᾷ ciertas prescripciones médicas, Gal.6.277,
τὴν γαστέρα πρὸς ἔκκρισιν ἐξορμῶσιν (los higos secos) fuerzan el vientre a evacuar Orib.1.39.5,
ἐξορμᾶν αὐτοὺς ... εἰς ἀνάμνησιν τῶν ἀφροδισίων Aët.11.32,
abs. χωρὶς σιτίων εἰς ἔμετον πολλάκις ἡ τῆς γαστρὸς δύναμις ἐξορμᾷ Gal.7.168,
πρὸς ἀφροδίσια Gal.14.487, Orib.Syn.1.6.9.
ἐξορμενίζω
1 brotar, entallecer
ἐξορμενίζειν τὸ ἐκβλαστάνειν καὶ ἐξανθεῖν Phryn.81,
fig., de Hermes niño κἀξορμενίζει κὀυκέτι σχολάζεται βλάστη S.Fr.314.281.
2 espigarse, e.e., crecer demasiado, endurecerse
de hortalizas, Poll.6.54,
fig., de oradores o políticos, Nicostr.Com.24.
ἐξορμέω
1 náut. fondear, estar al ancla a cierta distancia de la costa
ναῦς Lycurg.17, Is.6.27, cf. And.Myst.11,
fig., c. suj. de pers. οὐκ οἰκεῖς ... ἐν Πειραιεῖ, ἀλλ' ἐξορμεῖς ἐκ τῆς πόλεως Aeschin.3.209, Hyp.Dem.4.16b.
2 salirse
ἐξώρμει ... ἐκ τοῦ νοῦ se ponía fuera de sí Paus.3.4.1.
ἐξορμή, -ῆς, ἡ
salida, partida
ἐπὶ στρατείαν Pl.Thg.129d.
ἐξόρμησις, -εως, ἡ
1 incitación
a actuar infundiendo ánimo y decisión ἐς τὰ καλά Arr.An.3.9.7, cf. I.AI 19.60.
2 partida, puesta en marcha para una expedición
οἴκοθεν Arr.An.1.11.5.
3 acometida, ataque
αἱ τῶν χειρῶν ἐξορμήσεις en el pancracio, Sch.Pi.I.5.75b,
en el combate, D.C.75.6.4
; avance
impetuoso del mar sobre la tierra en un maremoto κύματος ἐ. τις ἐπὶ τὴν γῆν Sch.Th.3.89.
ἐξορμητικός, -ή, -όν
que incita
ὁ ἐνόπλιος ... ἐ. εἰς πόλεμον Sch.Pl.R.400b, cf. Poll.4.86.
ἐξορμίζω
1 tr. hacer zarpar, hacer salir al mar
τὴν ναῦν ... ἐκ τοῦ λιμένος D.33.9,
ofrendas mortuorias para arrojarlas en mar abierto ἐς πόντον ὅσα χρὴ νέκυσιν ἐξορμίζομεν E.Hel.1247,
en v. pas., a Moisés en su cesto al Nilo, Gr.Nyss.V.Mos.7.15.
2 intr. en v. med. zarpar, hacerse a la mar
ἐξορμίζομαι πλόον δοκάζων Sophr.52,
op. ἐνορμίζομαι ‘fondear’, Ph.1.670,
c. gen. de procedencia Τρωιάδες, ἐξορμίζεσθ' οἴκων E.Tr.166.
ἐξορμιστόν, -οῦ, τό
ict., n. de un pe parecido a la murena, Cassiod.Var.12.4.1, 14.5.
ἔξορμος, -ον
que sale, que zarpa
c. gen. de procedencia ναυβάτας ... Κρήτας ἔ. E.Hipp.156.
ἐξόρνυμαι
Morfología: [3a sg. aor. ἐξῶρτο A.R.1.306]
salir
c. gen. δόμων A.R.1.306,
ἠιόνος δ' ἐξῶρτο, δέμας δ' ἔρριψε θαλάσσῃ Musae.253, cf. SHell.1185.
ἐξοροθύνω
1 perturbar, agitar
πόντον πολύν Cypr.9.9
; c. ac. de pers. hacer enloquecer
Αἴαντα πελώριον Q.S.5.576.
2 c. inf. incitar a, empujar a
βήμεναι ἐς πόλεμον ref. Pentesilea, Q.S.1.652, cf. 2.431.
ἔξορος, -ον
desterrado, exiliado Poll.6.198, Sch.E.Hipp.35.
ἐξορούω
de cosas saltar fuera, escaparse
Πάριος δὲ θοῶς ἐκ κλῆρος ὄρουσεν e inmediatamente saltó fuera (del casco) la suerte de Paris, Il.3.325, cf. 7.182, 23.353 (todas tm.),
ἀσκὸν μὲν λῦσαν, ἄνεμοι δ' ἐκ πάντες ὄρουσαν Od.10.47 (tm.),
en la expl. etim. de ὀρός ‘suero’ ἀπὸ τοῦ ἐξορούειν τοῦ γάλακτος Apio ad Hom.91,
como etim. de ἐξορμενίζω ‘echar brotes’ las plantas, Ath.63a.
ἐξόροφος, -ον
que no está bajo techado, que está fuera de la casa
τὸν δ' ἐ]ξόροφον οὐ μιαινεῖ (la mujer que está de parto) al que esté en el exterior de la casa no lo mancillará, SEG 50.1638.17 (Cirene ).
ἐξορρόω
decantar, filtrar un líquido,
en v. pas. ἐξορροῦται γὰρ ὑπὸ τοῦ οἴνου τὸ γάλα separándose así el suero, Clem.Al.Paed.1.6.51
; fig., c. ac. abstr. desechar, expulsar
τὰς σαρκικὰς ἐπιθυμίας Clem.Al.Paed.1.6.51.
ἐξόρυξις, -εως, ἡ
Morfología: [dór. gen. -ιος SEG 15.207.125 (Epidauro )]
1 excavación
τάφρου SEG 15.207.125 (Epidauro ),
τοῦ ὄρους BCH 44.1920.252 (Ptoon ), cf. Gloss.2.304.
2 acción de sacar, vaciamiento de los ojos, como tortura practicada a los crist.
ὀφθαλμῶν κεντήσεις τε καὶ ἐξορύξεις Eus.HE 8.14.13, cf. LC 7, Ath.Al.M.26.1304D,
τοῦ Κύκλωπος ὀφθαλμοῦ Eust.1641.27.
ἐξορύσσω
Alolema(s): át. -ττω
I ref. la tierra
1 excavar, extraer cavando,
c. ac. de lo extraído πόλεις ὑπὸ γῆν δεδυκυίας ἐξώρυξε Plu.2.340e,
τὴν δὲ γῆν ἣν ἐξορύττουσιν la tierra que extraen (las hormigas al cavar sus hormigueros), Ael.NA 6.43,
γῆς ... μέταλλα Clem.Al.Paed.2.3.38,
en v. pas. ὅκου εἴη ὁ χοῦς ὁ ἐξορυχθείς Hdt.2.150, cf. 7.23, PHal.1.109 ()
; exhumar, desenterrar cadáveres sepultados
ἐκ τούτου τοῦ χώρου ... ἐξορύσας τοὺς νεκρούς Hdt.1.64, cf. PAktenbuch 4.4 ()
; fig. desenterrar, sacar a la lu lo que está oculto
ὁ ἐξορύσσων λόγος τὰ κεκρυμμένα τῶν πραγμάτων Ph.1.72, cf. 117,
τὰ ἐν τοῖς βιβλίοις ἀπόρρητα Ath.678f,
en v. pas. μεγάλων κακῶν θησαυρὸς ἐξορύσσεται Men.Comp.3.4.
2 cavar, excavar
c. ac. de lugar φρέαρ IDodona 1441A (),
πᾶν τὸ χωρίον D.C.59.10.5,
en v. pas. ἐν τοῖς ἐξορυσσομένοις τόποις τῆς γῆς Arist.Mir.833b4
;
en v. med. mismo sent. χάρακας ἐξωρύξαντο cavaron atrincheramientos D.H.9.55.
3 desarraigar, arrancar de raí plantas y árboles
τὰς ἄγλιθας Ar.Ach.763,
τὰ φυτά X.Oec.19.4,
ἐλάαν Arist.Ath.60.2, cf. Lys.7.26, D.43.69,
(τοὺς ἀσταχύας) Ael.NA 10.16, cf. 9.56, Sch.Ar.Pax 1123b.
4 desterrar, expulsar del territorio
Ὀνασίλον ... ἐξ τῷ χώρῳ τῷδε IChS 217.12, 24 ().
II gener.
1 arrancar, extirpar los ojos
ἐξώρυξε αὐτῶν ... τοὺς ὀφθαλμούς Hdt.8.116, cf. Xanth.22, LXX Id.16.21, Charito 6.5.8, Plu.Art.14, Lib.Decl.33.27,
ὀφθαλμὸν δεξιόν LXX 1Re.11.2, cf. I.AI 6.71,
τοὺς ὀφθαλμοὺς ἀπὸ τῆς κεφαλῆς Gr.Nyss.Hom.in Eccl.360.5,
ὀφθαλμὸν ... ἀντί ὀφθαλμοῦ Chrys.Virg.44.1
; abs. arrancar los ojos
en v. pas. μακάριος γὰρ οὗτός ἐστι, κἂν ἐξορύγηται, κἂν καίηται Chrys.M.50.752,
prov. οὐ τυφλός, ἀλλ' ἐξώρυκται ref. al que nunca acaba lo que está haciendo, Paus.Gr.υ 8
; fig. arrancar, desollar la piel
ἡ νόσος ... τὴν ἐπιφάνειαν ὅλην τοῖς ὄνυξιν ἐξορύττουσα Pall.V.Chrys.17.33.
2 vaciar, extraer
οἱ δὲ (πελεκᾶνες) ἐξορύττουσι τὰ κρέα (τῶν ὀστρακίων) Ael.NA 3.20
; de madera vaciar, ahuecar
στέλεχος γὰρ ἁδρὸν εἰς ... καθέδρας τύπον ἐξορύττοντες para tallar un trono, Lyd.Mag.1.7.
3 perforar, horadar
τὴν στέγην Eu.Marc.2.4,
τὸ τεῖχος τοῦ μοναστηρίου Ephr.Syr.2.106F
;
fig., sent. obs., Hippon.107.35.
ἐξορφανίζω
alquim. apartar, eliminar
la materia, Ps.Steph.241.19, cf. 215.18, 244.22.
ἐξορχέομαι
I tr.
1 representar bailando, con danzas esp. de modo desenfrenado, grotesco u obsceno
τὴν ἱερωσύνην τοῦ ... θεοῦ Hdn.5.5.3,
escenas y posturas sexuales, Sud.s.u. Ἀστυάνασσα
; fig. representar en público ceremonias y rituales secretos, fuera del lugar y momento adecuados, de donde divulgar, profanar o traicionar indebidamente (a veces difícil de distinguir de I 2 )
ἐξαγγέλλεις αὐτὰ (τὰ μυστήρια) καὶ ἐξορχῇ παρὰ καιρόν Arr.Epict.3.21.16, cf. Vit.Fr.Pap.Pol.3.1.25,
ἐξαγορεύοντα ταῖν θεαῖν τὰ ἀπόρρητα καὶ ἐξορχούμενον Luc.Pisc.33, cf. Salt.15, Alciphr.3.36.1,
ὦ κακῶς ἐξορχησάμενοι τὰ μυστήρια, ὦ τὰ ἄφαντα φήναντες Aristid.Or.22.13, cf. 28.113,
τὰ ἅγια τῶν ἁγίων Dion.Ar.EH 63.7,
ref. a secretos no relig., Ach.Tat.4.8.3.
2 burlarse mediante una danza grotesca o inapropiada, parodiar, ridiculizar o deshonrar bailando
τὸν Λεωνίδαν καὶ τὸν Καλλικρατίδαν Plu.Art.22,
τοὺς Σαλαμινίους Philostr.VA 4.21,
τῶν ἀρρένων τὴν δόξαν Amph.Seleuc.91
; p. ext. burlarse de, mofarse de, deshonrar o menospreciar
τὴν ἀλήθειαν Plu.2.867b,
πολιτείαν Plu.2.1127b,
τὴν ἀρχαίαν ῥητορικήν Synes.Dio 3 (p.242),
τὸν ἀνθρώπινον βίον los sodomitas, Isid.Pel.Ep.M.78.525B
; abs. hacer burla, mostrar desprecio
τοιούτοις ῥήμασιν ἐξορχούμενοι παίζουσιν οἱ ἄτιμοι Ath.Al.Ar.1.22.6.
II intr. danzar, bailar esp. de modo festivo o burlesco:
los celebrantes en la procesión de las fiestas Dionisias, D.22.68, cf. Aristid.Or.34.60, Ps.Nonn.Comm.in Or.4.38,
caballos amaestrados al son de la flauta, Ath.520d,
demonios apareciéndose a los ascetas ἐξορχούμενοι καὶ ποικιλλόμενοι ταῖς φαντασίαις Ath.Al.V.Anton.35.3,
fig., ref. la elegancia y variedad en la exposición magistral, op. la enseñanza apresurada y superficial, Cyr.Al.Io.1.317.18.
ἔξος
adv., equiv. dór. de ἔξω, como prep. de gen.
1 fuera de, al exterior de
ἐξάγειν ... τὰς εἰκόνας ἔξος ἱεροῦ CID 2.34.2.58 (), cf. SEG 47.1469B.2 (Sicilia), An.Ox.2.164.9.
2 abstr. fuera de, al margen de
ἔξος τῆς προκλησίας al margen del compromiso previo, SEG 9.11.12, 12.10 (ambas Cirene ).
*Ἔξος
DMic. e-ko-so.
ἐξοσιόω
1 santificar, consagrar
ἱστοροῦσι ... τὸν Νομᾶν ... ἐξοσιῶσαι (τὸ πῦρ) ref. el fuego sagrado conservado en el templo de Vesta en el Foro, Plu.Cam.20
;
en v. med. mismo sent. στόμα τ' εὔφημον ἅπας ἐξοσιούσθω y todo hombre santifique su boca en reverente silencio E.Ba.70
; celebrar como sagrado
en v. pas. τῷ θεῷ ... τὰ εἰωθότα Procop.Vand.2.14.13.
2 en v. med. tener por sagrado, sacralizar
ritos y ceremonias ancestrales, Plu.Arat.53,
τὴν ἐς ὑμᾶς φιλίαν Gr.Ant.Exerc.M.88.1885B
;
en v. act. ἐξοσιοῦν· δικαιοῦν Hsch..
3 en v. med. propiciarse
c. ac. de la divinidad τὰ θεῖα Plu.2.586f,
τὸν θεὸν λιταῖς καὶ προσευχαῖς Euagr.Schol.HE 6.13.
ἐξοσίωσις, -εως, ἡ
expiación mediante sacrificio a los dioses, Philost.HE 7.8.
ἐξοστεΐζω
1 extraer del hueso
τὸν μυελόν Dsc.2.77.
2 sacar los huesos de, deshuesar
de anim. λέοντα ... ἐξοστεΐζοντα τοὺς ἰδίους σκύμνους Horap.2.38,
de frutos, en v. pas. μῆλα κυδώνια κατατετμημένα καὶ ἐξωστεισμένα Dsc.5.75.15, cf. Paul.Aeg.7.11.56
; de pescados quitar la raspa, retirar la espina, desespinar
θρίσσας θαλασσίας Gp.20.39
; fig. extirpar como un hueso,
c. ac. de la parte retirada ἐκρεοκόπει τὴν ἀρετὴν τοῖς πεινῶσιν, ἐξοστεΐζων τὴν ἁμαρτίαν cortaba la virtud como la carne para los hambrientos, extirpando el hueso pecaminoso Pall.V.Chrys.18.302.
ἐξοστρακίζω
1 polít. desterrar, condenar al ostracismo
c. ac. de pers. Καλλίαν And.4.32, cf. Lys.14.39, Pl.Grg.516d, Theopomp.Hist.96b, Plu.Arist.7,
en v. pas. ἀνὴρ Ἀθηναῖος μέν, ἐξωστρακισμένος δὲ ὑπὸ τοῦ δήμου Hdt.8.79, cf. Themist.Ep.2.1, D.S.11.55,
Apolo del cielo por dar muerte a los Cíclopes, Luc.Sacr.4,
c. juego de palabras c. ὄστρακον: τί δὲ σοὶ δράσω, κακόδαιμον, ἀμφορεὺς ἐξοστρακισθείς; Ar.Fr.661
;
fig., c. ac. de abstr. y ἐκ c. gen. o gen. solo νῦν δ' ἐξωστράκισται μὲν πᾶν τὸ χρήσιμον ἐκ τῶν πραγμάτων Demad.124,
en v. pas. ἐξωστρακίσθησαν τῆς ἀληθείας fueron desterrados de la verdad Ps.Steph.247.27.
2 cocer
arcilla, en v. pas. τὴν (ὕλην) ἐξοστρακισθεῖσαν διὰ τῆς ἄγαν τοῦ ἡλίου ἐκκαυσέως Ps.Steph.230.3.
ἐξοστρακισμός, -οῦ, ὁ
1 polít. ostracismo, condena al ostracismo
ἐξοστρακισμὸν ποιεῖσθαι κατ' αὐτοῦ condenar a éste al ostracismo Plu.Them.22, cf. 2.186a, Dem.Phal.Fr.102, D.S.19.1, Themist.Ep.19.1
; expulsión, destierro, exilio
ἐξοστρακισμοῦ προστιμηθῆναι Euagr.Schol.HE 6.7,
fig., c. gen. de abstr. τῆς ἀγνοίας Pall.V.Chrys.5.25.
2 solidificación
τὰ δὲ ὄρη (γέγονε) κατὰ ἐξοστρακισμὸν τῆς γῆς Chrysipp.Stoic.2.177.
ἐξοστρακιστέος, -α, -ον
que debe ser desterrado Eust.Op.315.10, cf. Gloss.2.59.
ἐξόστωσις, -εως, ἡ
medic. callo óseo, exóstosis
en las sienes, Gal.7.728,
en diversas partes, Gal.10.1013.
ἐξότε
Alolema(s): frec. diuisim ἐξ ὅτε
1 conj. temp. desde que, a partir del momento en que
γένος ἀνόσιον, ὅπερ ἐξότ' ἐγένετ' ἐμοὶ πολέμιον ἐτράφη raza impía que, desde que nació, fue criada para ser mi enemiga Ar.Au.334,
ἐ. τὴν ἱερατείαν ἀνείληφεν desde que se ha hecho cargo del sacerdocio, Didyma 496A.3 (), cf. A.R.3.67, Call.Ap.48, AP 11.383 (Pall.), Luc.Am.5, Hom.Clem.4.24, IG 22.4533.38 ().
2 adv. temp. desde entonces
ἐ. γηραλέον μὲν ἀεὶ φλόον ἑρπετὰ βάλλει Nic.Th.355, cf. Euph.20.5.
ἐξότεπερ
conj. temp. desde el momento en que
ἐ. αὐτοὺς ... ἠπίστατο ὁποῖοί τινες ἔσονται Cyr.Al.Cat.Ep.Rom.8.30.
ἐξότι
conj. causal porque, puesto que
ἐ. ἐν ἐμοὶ πρῶτον τὰς ἀκτῖνας ἀπέλυσε τῆς θεότητος Chrys.M.61.694.
ἐξοτρύνω
incitar, apremiar, excitar
c. ac. de pers. a veces impl. e inf. σ' ... ἵμερος ἐξοτρύνει ... τελεῖν A.Th.692, cf. E.Supp.24, Lib.Ep.25.4,
c. ac. y compl. prep. ἡμᾶς ἐπὶ τὰ δεινά Th.1.84,
οἱ ἄλλοι ... ἐπὶ τὴν σύνοδον αὐτοὺς ἐξοτρύνοντες otros que les apremian a la asamblea D.C.47.43.2,
ἐπὶ κλοπαῖς I.AI 18.172,
ἐξοτρύνειν (ἀπελευθέρους) ἐπὶ Μηνοδώρῳ incitar (a los libertos) contra Menodoro App.BC 5.78,
sólo c. ac. de pers. αὐτόν I.AI 17.303,
en v. pas., Ph.2.564,
ref. a los elefantes τοῖς κέντροις ἐξοτρυνόμενοι πρὸς τῶν ἐπικαθημένων App.Pun.43
; abs. dar ánimos
en la batalla, App.Hisp.22.
Ἐξουάνους, -ου, ὁ
Exuanus otro n. de Ἀζανοί ciu. de Frigia, Hermog.Hist.Phryg.3.
ἐξουβεραντία, -ας, ἡ
lat. exuberantia, sobreproducción, excedente
sujeto al pago de una tasa σῖτος ἀπὸ λόγου ἐξουβερ(αντίας) κτητόρ(ων) POxy.1660.3 ().
ἐξούγγιν, -ίου, τό
sent. dud., quizá n. de un producto utilizado en vet. Hippiatr.Lugd.66, 71.
ἐξουδενέω
1 despreciar, minusvalorar, no hacer caso de, menospreciar
ἐξουδένησέν σε LXX 4Re.19.21,
τὸν λόγον τοῦ βασιλέως LXX 1Ma.3.14, cf. LXX Ps.50.19 en Mac.Aeg.Serm.B 3.4.2, Ath.Al.M.27.484B, PTib.Karan.12.23 (), Vit.Aesop.W.77b,
c. inf. ταῦτα σοι γράφω ἵνα μὴ ἀμελήσῃς ἢ ἐξουδενήσῃς αὐτῷ δοῦναι ODidymoi 31.9 (),
c. gen. de precio ἂν μικροῦ ἐξουδενήσῃς si descuidases (el asunto) un poco, PCol.278.9 (),
en v. pas. Eu.Marc.9.12.
2 desechar, eliminar
en v. pas. τὸ ... ὕδωρ οὐ παραμένον, ἀλλὰ σκεδαννύμενον ἐξουδενεῖται Origenes M.12.1476C.
ἐξουδένημα, -ματος, τό
objeto de desprecio
ὄνειδος ἀνθρώπου καὶ ἐ. λαοῦ LXX Ps.21.7, cf. Eus.DE 10.8.2,
ἐ. ἀνθρώπων LXX Da.4.17θ.
ἐξουδένησις, -εως, ἡ
desprecio, ninguneo, Gloss.2.304.
ἐξουδενητέος, -α, -ον
que ha de ser despreciado, que ha de ser menospreciado
πλὴν ὁποῖα ποτ' ἂν εἴη, οὐκ ἐξουδενητέον ὑμῖν Basil.Hex.9.1.
ἐξουδενητής, -οῦ, ὁ
aniquilador, Gloss.2.304.
ἐξουδενίζω
tener en nada, desdeñar, menospreciar dud. en Archil.271( 221 West),
βλασφημίαις ... τὸν νεανίαν Aristid.Mil.18,
τὴν τοῦ θεοῦ δύναμιν Aristid.Mil.4, cf. PLond.inv.37533 en JHS 29.1909.32.8.
ἐξουδενισμός, -οῦ, ὁ
desprecio, desdén
c. gen. obj. τῶν ὑπερηφάνων Aq.Ps.122.4.
ἐξουδενόω
desdeñar, despreciar, tratar con desprecio
ὁ λαὸς ὃν ἐξουδένωσας LXX Id.9.38,
en v. pas. τράπεζα κυρίου ἐξουδενωμένη ἐστί LXX Ma.1.7,
ὑπὸ τοῦ λαοῦ ὑμῶν ἐξουδενωθεὶς καὶ ἀτιμωθείς Iust.Phil.Dial.101.2
; tratar con falta de atención o negligencia
μὴ συμβῇ παραγενηθέντων ἡμῶν ἐξουδενοθῆναι (l. -νω-) no vaya a suceder que al llegar nosotros haya la más mínima negligencia, SB 7524.11 ().
ἐξουδένωμα, -ματος, τό
objeto de desdén, de desprecio LXX Ps.89.5, Gr.Naz.M.35.952B,
glos. a προπηλακισμός Hsch..
ἐξουδένωσις, -εως, ἡ
desprecio, menosprecio, humillación
ἐξεχύθη ἐ. ἐπ' ἄρχοντας LXX Ps.106.40, cf. 1Ma.1.39,
ἐν ὑπερηφανίᾳ καὶ ἐξουδενώσει LXX Ps.30.19, cf. 122.3, Marc.Er.Iustif.114, Callinic.Mon.V.Hyp.24.24, Gloss.2.304,
c. dat. τοῖς ὑπερηφάνοις LXX Ps.122.4,
c. gen. obj. τοῦ ἁγίου Πνεύματος Basil.Eunom.649B,
τῆς ἀνθρωπείας φύσεως Diad.Perf.81.
ἐξουδενωτής, -οῦ, ὁ
vilipendiador, despreciador de otros en grado máximo, Phld.Vit.24.4, 11 (=Aristo Phil.14.9).
ἔξουθα
adv. de lugar fuera Hsch.
ἐξουθενέω
despreciar, menospreciar, minusvalorar
c. ac. de pers. o abstr. ὁ ἐξουθενῶν με ἀτιμωθήσεται LXX 1Re.2.30, cf. 1Re.8.7, Sap.4.18,
μὴ ἐξουθενοῦντες ὡς μηθένα ὄντα τὸν Ἀλέξανδρον Ps.Callisth.2.7.3,
σοφίαν δὲ καὶ παιδείαν ἀσεβεῖς ἐξουθενήσουσιν LXX Pr.1.7,
τοὺς θεούς NDLydia 70.6 (),
τὸν θάνατον A.Thom.A 85,
τὸ φιλόπονον Hippol.Haer.4.45.1,
en v. pas. ἀναίσχυντος ... ἡ αἴσθησις, ἣ ἐξουθενηθεῖσα ὑπὸ τοῦ θεοῦ Ph.1.78, cf. Cyr.Al.Mt.48.10
; sólo c. ac. de pers. tratar con desprecio, ningunear, humillar
Herodes a Jesús Eu.Luc.23.11,
τοὺς ἐμοὺς φίλους ... ἐξουθένησας καὶ ὕβρισας Vit.Aesop.W.77b, cf. Callinic.Mon.V.Hyp.33.9,
τὸν ἀδελφόν σου Ep.Rom.14.10
; sólo c. ac. de abstr. ignorar, dejar de lado, descuidar
οὐαὶ τοῖς ἐξουθενοῦσιν Σιων ¡Ay! de los que descuidan a Sión LXX Am.6.1,
τῶν σημείων ἃ μὲν ἔκριναν ... ἃ δ' ἐξουθένησαν I.BI 6.315.
ἐξουθένημα, -ματος, τό
cosa desechable, desecho sin valor
τὰ δὲ ἐξουθενή[ματα] Καιν ἐδίδει τῷ θ(ε)ῷ y Caín ofrecía a Dios lo que despreciaba Pach.Ep.3.126.
ἐξουθένησις, -εως, ἡ
desprecio, desdén, menosprecio
de Herodes hacia Jesús Cat.Eu.Luc.23.7, cf. Chrys.M.62.167, Ath.Al.M.27.397A.
ἐξουθενητέον
hay que menospreciar, hay que despreciar
τὸν δὲ ἐκ περιττῆς εὐλαβείας τι πράττοντα οὐκ ἐ. Apoll.Rom.14.10.
ἐξουθενητής, -οῦ, ὁ
desdeñoso, insolente, petulante Hippol.Haer.4.15.5, 22.2, Gloss.2.137.
ἐξουθενητικός, -ή, -όν
que menosprecia, que tiene en nada
ἐ. τοῦ θείου como def. de ‘ateo’, D.L.7.119.
ἐξουθενία, -ας, ἡ
desprecio, Gloss.2.511 (ap. crít.).
ἐξουθενίζω
despreciar, tratar o considerar con desdén
τὰς τῶν ἄλλων ἐθνῶν δεισιδαιμονίας I.AI 19.290,
τὰ μυστήρια Plu.Fluu.12.1,
τὸν ἄνδρα τοῦτον A.Thom.A 14
; hacer mofa de, reírse despectivamente
glos. a σκιμαλίζω Sch.Ar.Ach.444a,
καταχήνῃ· καταγελάσῃ ... ἐξουθενίσῃ Hsch..
ἐξουθενισμός, -οῦ, ὁ
Grafía: graf. -νησμός Anecd.Ludw.69.6
desprecio, desdén
c. gen. subjet. τῶν ὑπερηφάνων Aq.Ps.122.4,
ἐστὲ εἰς ἐξουθενισμόν sois despreciables los judíos, Chrys.M.52.840, cf. Anecd.Ludw.69.6, Gloss.2.304.
ἐξουθενόω
despreciar, menospreciar
τοὺς ἐπανιστανομένους ἡμῖν LXX Ps.43.6,
καρδίαν συντετριμμένην ... ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει LXX Ps.50.19,
λόγους προφητῶν T.Leu.16.2,
Θεόν Procop.Gaz.M.87.1916A,
en v. pas. τὸ κάλλος τῆς δόξης αὐτῆς ἐξουθενώθη ἐνώπιον τοῦ θεοῦ LXX Psalm.Salom.2.5, cf. Ps.Callisth.2.35a.11Γ.
ἐξουθένωσις, -εως, ἡ
desprecio, humillación
ὀνειδισμοὺς καὶ ἐξουθενώσεις ... ὑπὸ ἀρχόντων ... ὑπέδειξε (Ἰησοῦς) Mac.Aeg.Serm.B 3.5.9, cf. Didym.in Ps.150.15.
ἐξουκόντιος, -ου, ὁ
exucontio n. dado a los anomeos, e.d. a los arrianos en sent. original, que creían que el Hijo fue creado «ἐξ οὐκ ὄντων» e.e., de la nada, Ath.Al.Syn.31.3, Socr.Sch.HE 2.45.11, Soz.HE 4.29.2.
ἐξούλη, -ης, ἡ
Alolema(s): cret. ἐϙϜωλά ICr.App.12A.6 (Lito )
Grafía: graf. ἐξουλή Hsch.s.uu. ἐξουλῆς, ἐξουλάς
jur.
1 en derecho át. acción de impedir el acceso a una propiedad a la que se tiene derecho por sentencia judicial, herencia, compra al estado o deuda impagada, privación, desposesión de un bien mueble o expulsión de un bien inmueble, gener. ref. al proceso por desposesión, proceso por expulsión
ὁπόσοι ... ἐξούλας ... ὦφλον cuantos adeudaban el pago por condenas en casos de desposesión And.Myst.73, cf. D.21.44, Hsch.s.u. ἐξουλάς,
pero más frec. llamado ἐξούλης (sc. δίκη) Sol.Lg.36a,
κατ' Εὐκλέους χωρίου ἐξούλης Lys.Fr.120, cf. D.30 tít., 31 tít.,
ἐξούλης αὐτῷ δικάζεται ὁ Δημοσθένης D.30 argumen.,
(δίκην) ἐξούλης φεύγειν ser procesado por expulsión D.21.91, 52.16,
δίκην ἐξούλης αὐτῷ λαχών iniciar un proceso por desposesión contra él D.39.15, cf. 21.81, cf. Phryn.Com.44, Paus.Gr.ε 44, Harp., Sch.D.21.134, Sch.Er.Il.21.282e
;
tb. en Amorgos en caso de impago de una deuda pública IG 12(7).69.15 (Amorgos )
;
tb. ref. al proceso a una sacerdotisa que no cumple las funciones propias de su cargo, Din.Fr.84.1
; entendido como proceso por ocupación ilegal
que sería imposible en el caso de los atenienses por ser autóctonos del Atica, Aristid.Or.1.28
;
fig. ταῖς γραυσὶν ... ἐξούλης ὀφλεῖν pagar a las viejas por ocupación ilegal por contar cuentos, actividad propia de viejas Com.Adesp.93,
οἶμαι γὰρ ἄν σε καὶ ἐξούλης γραφὴν ὑπ' αὐτῆς (sc. πενίας) φεύγειν creo que serías acusado de expulsión por ella (la pobreza) dirigido a un hombre rico, Basil.Ep.4.
2 forma y sent. dud., quizá jur. desposesión
ἐ]ϙϜωλᾶς Ϝαδᾶς ley de desposesión en reparación por actos ilegales ICr.App.12A.6 (Lito ).
ἔξουλος, -ον
jur. desposeído, apartado de la propiedad de un bien, Phot.ε 1263.
ἐξουρέω
tr. evacuar con la orina, orinar
ἐξουρέει ἅμα τῷ οὔρῳ αἷμα Hp.Int.15,
τὴν γονήν Arist.HA 577a22,
τὸν λίθον Dsc.Eup.2.118,
en v. pas. ἐξουρεῖται τὸ τηκόμενον ὑπὸ τοῦ οὔρου lo disuelto por la orina es evacuado Hp.Morb.4.55, cf. Mnesith.Cyth. en Orib.Inc.32.12
; abs. orinar, miccionar Ael.NA 11.18,
fig. οἷα γέρων καὶ λῆρος ἐξούρησεν ὁ ποταμός del Nilo y sus irregulares crecidas, Soz.HE 7.20.5
; en aor. acabar de orinar
οὗτος ἕως ἑσπέρας οὐ μὴ ἐξουρήσῃ de un herniado, Hierocl.Facet.118.
ἐξούρησις, -εως, ἡ
evacuación por la orina
αἵματος Aët. en Phot.Bibl.179b.
ἐξουρία, -ας, ἡ
dud. micción, Anecd.Ludw.208.20.
ἐξουρίας
adv. con viento favorable
ἐ. ... τῆς νηὸς φερομένης Basil.M.32.1361C,
ἐ. πλεῖν Chrys.M.52.694.
ἐξουρικός, -ή, -όν
que exuda
suero γάλα Ps.Democr.p.54, cf. 2 ἐξορίζω.
ἐξουρισμός, -οῦ, ὁ
acción de provocar la micción Dsc.Eup.2.113.
ἔξουρος, -ον
1 cónico, de forma cónica, acabado en punta
(πρόσθετα) ἔξουρα pesarios de forma cónica Hp.Mul.2.133,
glos. a ἔπακρος Gal.19.99.
2 contraído, encogido
τὰ αἰδοῖα Hp.Mul.2.148 (dud.)
; entornado, entrecerrado
de los ojos de los miopes, Hp. en Gal.19.99.
ἐξουσεύω
1 tener derecho, permiso, autorización
c. inf. μηδὶς (l. -εὶς) τῆς κώμης ἐξουσεύσει ἀναλαβῖ[ν] νειρὼν (l. νηρόν) nadie de la aldea tendrá derecho a sacar agua, PHaun.58.8 ().
2 tener dominio sobre, apropiarse de
c. gen. κλήρων PHaun.58.9 ().
ἐξουσία, -ας, ἡ
I como concepto abstr.
1 posibilidad, capacidad, oportunidad
c. gen. de n. de acción o de inf. τοῦ πορεύεσθαι ... ἐξουσίαν ἔλαβον Isoc.12.59,
εἶναι γὰρ τὴν ἐλευθερίαν ἐξουσίαν αὐτοπραγίας pues la libertad es la posibilidad de obrar con independencia Chrysipp.Stoic.3.86,
c. gen. subjet. ἐπὶ τῇ τῆς εἰρήνης ἐξουσίᾳ según las posibilidades que otorgaba la pa D.18.44,
c. inf. αὐτῷ ἐ. ἦν σαφῶς εἰδέναι tuvo posibilidad de saberlo con certeza Antipho 1.6, cf. X.Cyr.6.3.30, Th.7.12,
οὐδ' ἀμφισβητῆσαί μοι ἐ. γένοιτ' ἄν Is.12.4, cf. Isoc.11.6, D.6.33,
ἵνα ἐξουσίαν ἔχωσι χρήματά τε κλέπτειν X.Mem.2.6.24,
οὐκ ἐχόντων ἐξουσίαν εἰς ἄλ[λους τό]πους διαρίπτειν no teniendo posibilidad de dispersar (el ganado) hacia otros lugares, PTeb.703.173 (),
πολλῶν πόλεων ἐξουσίαν ἔλαβε τὰς μὲν ἀναστάτους ποιῆσαι, τὰς δ' αὐξῆσαι Atenas, Isoc.5.146,
raro c. ὥστε: λαβὼν δ' ἐξουσίαν ὥστε ποιεῖν ὅ τι ἂν βούλωμαι habiendo obtenido la posibilidad de hacer lo que quería Isoc.3.45.
2 poder otorgado por autoridades o leyes para actuar de una determinada manera, permiso, licencia, autorización, derecho de actuación,
c. gen. de n. de acción o de inf. κατὰ τὴν οὐκ ἐξουσίαν τῆς ἀγωνίσεως debido a la falta de autorización para competir en los juegos Olímpicos, Th.5.50,
τῆς τῶν γυναικῶν ξυγκοιμήσεως Pl.R.460b,
ἐ. τοῦ λέγειν libertad de expresión ref. a Grecia, Pl.Grg.461e,
τοῦ ἀδικεῖν Pl.Grg.526a, cf. R.554c,
τοῦ ... πρέσβεις πέμπεσθαι Aeschin.3.63,
c. inf., en expr. indic. ‘conceder permiso’ ἐξουσίαν ὁ νόμος δέδωκε τῷ ἐραστῇ θαυμαστὰ ἔργα ἐργαζομένῳ ἐπαινεῖσθαι la costumbre ha concedido al amante que ha realizado acciones heroicas permiso para ser alabado Pl.Smp.182e, cf. X.Mem.2.6.35, Arist.Pol.1270a21, PEnteux.5.7 (),
προαγορεύομεν τῷ ἐξουσίαν πεποιηκέναι Ἀθηναίων τῷ βουλομένῳ ... ἀπιέναι proclamamos haber dado permiso a quien quiera de los atenienses para marcharse Pl.Cri.51d, cf. X.Oec.2.11, Arist.Pol.1293a14,
πανταχόθεν γὰρ ὠφελεῖσθαι τοῖς ἐμοῖ συνοῦσιν ἐξουσίαν ἐγὼ παρέχω X.Mem.2.1.25,
en expr. indic. ‘tener permiso’ οὐ[θενὸς ἔ]χοντ[ο]ς ἐξουσίαν ὃ βούλεται ποιεῖν no teniendo nadie derecho de hacer lo que quiera, PTeb.703.230 (), cf. IAph2007 13.11.13 (),
οὐκ οὔσης δ' ἐξουσίας [τῷ Ἀσὴ]π' καταλῖψαι τὴν Σοφίαν como cláusula en un contrato de matrimonio PRoss.Georg.3.28.13 ()
; c. matiz peyor. libertad excesiva, licencia
ἐ. μετὰ πονηρῶν ... συντρέχειν Ep.Barn.4.2,
τοῦ ἁμαρτεῖν Clem.Al.Strom.3.1.2.
3 poder emanado del ejercicio de un cargo público, potestad, autoridad en ámbitos específicos
ἔχουσιν (οἱ θεσμοθέται) ἐξουσίαν θανάτου Arist.Fr.412, cf. Laud.Agripp.10,
ἐξουσίαν ἔχω σταυρῶσαί σε (habla Pilato a Jesús) Eu.Io.19.10
; sin compl. autoridad política, poder prob. en E.Fr.775a.3, 644.3, Men.Fr.665.
4 crist. poder, autoridad, potestad de origen divino, gener. c. gen. subj.:
a) del Padre, Hijo y Espíritu Santo
ἡ ἐ. τοῦ Χριστοῦ Apoc.12.10, cf. Iust.Phil.1Apol.40.7,
τοῦ ἀθανάτου θεοῦ Anon.HE 2.7.34,
τοῦ Πνεύματος Basil.Ep.189.7,
c. compl. indic. sobre qué se ejerce el poder ἔδωκας αὐτῷ ἐξουσίαν πάσης σαρκός le diste potestad sobre toda la carne Dios a Cristo Eu.Io.17.2,
ἐδόθη μοι πᾶσα ἐ. ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς Eu.Matt.28.18,
c. inf. τὸν ... ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν ἐς τὴν γέενναν ref. a Dios Eu.Luc.12.5.
b) de los apóstoles y obispos
Παῦλος ... ἐξουσίαν ἔχων ἀποστολικήν Origenes Hom.8.8 in Ier.,
ὁ διάκονος ... λαβὼν παρὰ τοῦ ἐπισκόπου τὴν ἐξουσίαν Const.App.2.44.3,
c. compl. indic. sobre qué o quién se ejerce el poder ἐ. τῶν πνευμάτων τῶν ἀκαθάρτων Eu.Marc.6.7,
τὸν Ἀλεξανδρείας ἐπίσκοπον πάντων τούτων ἔχειν τὴν ἐξουσίαν ref. a los fieles de su diócesis CNic.(325) Can.6,
ἐ. ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια Eu.Luc.9.1,
c. inf. ἐ. ἐκβάλλειν τὰ δαιμόνια Eu.Marc.3.15.
c) de ángeles y demonios
ἄγγελος ... ἔχων ἐξουσίαν ἐπὶ τοῦ πυρός Apoc.14.18,
ὁ πονηρὸς ἄρχων λαβὼν τὴν καθ' ἡμῶν ἐξουσίαν Ep.Barn.4.13,
τῆς διαβολικῆς ἡμᾶς ἐξουσίας ἐρρύσατο Origenes Fr.54 in Ier..
5 c. matiz neg. atribución excesiva, prepotencia, abuso
ὕβρει δὲ καὶ ἐξουσίᾳ πλούτου con la insolencia y la prepotencia que da la riqueza Th.1.38, cf. 3.45, D.19.200,
ἄμετρος ἐ. τῶν ἐγλογιστῶν ITemple of Hibis 4.51 ().
6 ret. ποιητικὴ ἐ. licencia poética Str.1.2.17, cf. Iul.Or.1.10b.
7 c. compl. de cosa potestad, dominio, derecho legal sobre algún bien, para disponer de él a voluntad,
c. gen. ἔχειν αὐτὴν τὴν ἐξουσίαν τῶν ἰδίων πάντων πωλεῖν, ὑποτίθεσθαι, διαθέσθαι οἷς ἐὰν βούληται ἀπαραποδίστως BGU 183.25 (), cf. PMil.Vogl.26.13 (),
ὧν (πλοίων) ἐξουσίαν ἔχω PGiss.Apoll.31.18 (),
c. giro prep. μηδεμίαν τε ἐξουσίαν ἔχειν εἰς αὐτούς (unos esclavos manumitidos) POxy.1205.11 ()
;
πατρικὴ ἐ. trad. de lat. patria potestas ejercida por el padre sobre los hijos CPR 6.12.3 (), cf. SB 16717.5 (), Dig.26.3.1.1.
II como aplicación concr. en la esfera admin.
1 cargo público, magistratura
ἀρχαὶ καὶ ἐξουσίαι Pl.Alc.1.135b, cf. Arist.EN 1095b21,
οἱ ἐπ' ἐξουσιῶν LXX Da.3.2,
οἱ πλεονεκτικῶς ταῖς ἐξουσίαις ἀποχρώμενοι ITemple of Hibis 1.16 ().
2 por meton. ref. a pers.
αἱ ἐξουσίαι las autoridades, Eu.Luc.12.11, Plu.Phil.17,
αἱ πολιτικαὶ ἐξουσίαι los magistrados de la ciudad Eus.HE 5.1.30, cf. D.H.11.32,
en cont. milit. TAM 5.1417.24 (Filadelfia ).
3 honor o estatus propio de la posición de poder, dignidad
ἡ βασιλικὴ ἐ. la dignidad real D.S.2.45, cf. D.H.3.47,
μεγαλοπρεπείᾳ τῆς βασιλικῆς ἑξουσίας con el boato propio de la dignidad imperial Eus.VC 3.44.
4 rom., como trad. de lat. potestas ref. dist. cargos, autoridad, potestad
ἡ ὑπατικὴ ἐ. consulado, potestad consular D.S.14.113, D.H.10.19, Plut.Cat.Mi.32,
ἡ ὕπατος ἐ. D.H.7.1,
δημαρχικὴ ἐ. tribunado, potestad tribunicia, Laud.Agripp.1, SIG 780.4 (Astipalea ), SEG 9.8.1 (Cirene ), PAgon.6.9 (), D.C.54.28.1,
ἡ ταμιευτικὴ ἐ. D.H.8.77,
ἐπαρχικὴ ἐ. prefectura D.C.75.14.1, PFreib.11.8 (),
παγαρχικὴ ἐ. cargo de magister pagi, PMasp.19.4 (),
ἡ τοῦ θαλάμου ἐ. cargo de chambelán Hdn.1.12.3.
5 como fórmula de tratamiento en corresp. oficial, aplicada a dist. autoridades potestad, excelencia
ἡ ἐ. τοῦ κυρίου μου Φλ(αουίου) Φηλικισσίμου τοῦ διασημο(τάτου) κόμιτος su excelencia mi señor Flavio Felicísimo el ilustrísimo conde, PAbinn.3.4, cf. POxy.1103 (ambos ),
ἡ ὑμετέρα ἐ. Thdt.Ep.94, cf. Stud.Pal.20.247.9 (),
ἡ αὐτῶν ἐ. su excelencia, PWash.Univ.8.3 ().
6 dominio, jurisdicción como ámbito real o fig. en que se ejerce la autoridad
ἐκ τῆς ἐξουσίας Ἡρῴδου ἐστίν Eu.Luc.23.7, Ep.Col.1.13,
ἡ ἐ. τοῦ σκότους Eu.Luc.22.53.
7 crist. ἀρχαγγελικὴ ἐ. potestad arcangélica, orden arcangélico Clem.Al.Ecl.57
; plu. concr. αἱ ἐξουσίαι las «potestades» o «poderes» que constituyen una de las jerarquías celestes, Dion.Ar.CH 8.1.
III concr. en sent. material
1 abundancia de medios o recursos materiales, buena posición económica
πλοῦτος καὶ ἐ. Th.1.123, cf. 4.39, D.21.138,
ἐπίδειξις ... ἐξουσίας demostración de recursos militares, Th.6.31,
οἱ ... ἐν ἐξουσίᾳ ὄντες Arist.Rh.1384a1.
2 ostentación de riqueza, pompa, boato
ἀνὴρ καὶ δίχα τοσαύτης ἐξουσίας ἀξιοθέατος Plu.Aem.34.
ἐξουσιάζω
I c. compl. de pers. o cosa
1 tener dominio, poder o autoridad sobre
c. gen. οἱ ἐξουσιάζοντες αὐτῶν los que ejercen el poder sobre ellas (las naciones), Eu.Luc.22.25,
τῶν ἐν οὐρανῷ καὶ τῇ γῇ Ath.Al.M.28.733B, cf. Chrys.M.60.729,
c. giro prep. ἐν ἀτίμοις ἢ ξένοις D.H.9.44
;
en v. med. mismo sent. ἐξουσιάσατο ὁ ἄνθρωπος ἐν ἀνθρώπῳ τοῦ κακῶσαι αὐτόν dominó un hombre a otro hombre para hacerle el mal LXX Ec.8.9,
ἐπὶ τὸν λαόν LXX 2Es.15.15
; en v. pas. ser dominado, ser sometido
οὐκ ἐγὼ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος 1Ep.Cor.6.12,
τὸ σῶμα ... ὑπὸ τῆς γαστριμαργίας Ath.Al.M.28.757C
; sin compl. ejercer la autoridad
καθὼς λαλεῖ βασιλεὺς ἐξουσιάζων LXX Ec.8.4.
2 disponer en propiedad de, ser dueño de
c. gen. ἡ γυνὴ τοῦ ἰδίου σώματος οὐκ ἐξουσιάζει ἀλλὰ ὁ ἀνήρ 1Ep.Cor.7.4,
θυγατέρα αὐτῶν μὴ ἐξουσιάζειν τοῦ μνήματος ISyrie 2403 (Palestina), cf. IG 14.79.4 (Siracusa),
τῶν ἑαυτῆς ... ἕδνων PMasp.151.170 (),
c. giro prep. ἐν πλείοσι τῶν τοιούτων ἐξουσιάζει πολλῶν μονάρχων (Apis) dispone de más bienes de este tipo que muchos monarcas Arist.EE 1216a2,
ἐπὶ τὰ σώματα ἡμῶν ... καὶ ἐν κτήνεσιν ἡμῶν los reyes, LXX 2Es.19.37.
II c. inf.
1 poder legalmente, tener derecho a
οὐκ ἐξουσιάσεις καταδουλοῦσθαι αὐτούς no tendrás derecho a oprimirlos con tributos, LXX 2Es.7.24,
ἀφελεῖν τὸ δῶρον Ephr.Syr.1.204F,
ἁρπάζειν τὰ ἀλλότρια Epiph.Const.Haer.42.6.8,
λαβεῖν καθ' ἔτος ἀρούρας δύο PVatic.Aphrod.1.21 ().
2 en 3a pers. c. suj. inf. ser posible
ἐξουσιάσει παραπλάττεσθαι χαρακτῆρα μοχθηρότατον Phld.Rh.1.13Aur.
III c. dos compl. permitir, autorizar, conceder permiso para
c. ac. de pers. ἐξουσίασεν αὐτὸν τοῦ φαγεῖν ἀπ' αὐτοῦ (Dios) le permitió comer de ello LXX Ec.5.18,
c. dat., LXX Ec.6.2.
ἐξουσιαρχία, -ας, ἡ
autoridad suprema
πρὸς τὴν ἐξουσιοποιὸν ἐξουσιαρχίαν hacia la autoridad suprema fuente de toda autoridad Dion.Ar.CH 8.1.
ἐξουσιαστής, -οῦ, ὁ
1 el que tiene la autoridad o el poder, señor, soberano
de Dios ἐ. ἀόρατος Gr.Nyss.Eun.1.466,
del Mesías ἐ., ἄρχων εἰρήνης LXX Is.9.5 (var.), cf. Ath.Al.Ar.2.24.1,
de Satán como señor de los demonios A.Thom.A 76,
del rey Cat.Cod.Astr.5(3).86.22,
dirigido por un esclavo a su amo, como muestra de sumisión τῷ δεσπότῃ μου τῆς ψυχῆς καὶ ἐξουσιαστῇ al dueño de mi alma y señor, PAbinn.36.2 (),
c. gen. indic. sobre qué o quién se ejerce el poder τῆς ἀποφάσεως ἐξουσιασταί dueños de la sentencia de los sumos sacerdotes acusadores de Jesús Const.App.5.14.12,
de Dios ὁ ζώντων καὶ νεκρῶν ἐ. Ath.Al.M.28.617B,
τοῦ οὐρανοῦ Mac.Aeg.Hom.50.1, cf. Serm.B 4.15.11,
de Cristo ἐ. τοῦ πράγματος Epiph.Const.Haer.79.7.2, cf. Mac.Aeg.Serm.B 24.5.
2 en uso adj. poderoso, influyente
αὐτοὶ μέγιστοι καὶ ἐξουσια[σ]ταὶ τυγχάνουσιν ἔν τε τῷ πλούτῳ αὐτῶν Manes 104.4.
ἐξουσιαστικός, -ή, -όν
I
1 de animados y sus actos que posee autoridad, poderoso, dominador, influyente
συνέδριον Vett.Val.216.30,
πράξεις Heph.Astr.3.4.5,
en fil. neopl. ref. a las actividades de los arcontes frente a otros seres divinos, Iambl.Myst.2.4,
compar., de los seguidores de Apolinario ἐξουσιαστικώτεροι τῶν εὐαγγελιστῶν Ath.Al.M.26.1156B
; neutr. subst. τὸ ἐ. autoridad, potestad
c. gen. subjet. τὸ ἐ. τῆς αὑτοῦ δυνάμεως la autoridad de su poder de Cristo, Epiph.Const.Haer.69.59.6,
τὸ ἐ. τοῦ λόγου el principado del Verbo Meth.Creat.11,
τὸ ἐ. τοῦ ἀνθρώπου Gr.Nyss.M.44.1328C,
c. gen. obj. τὸ ἀρχικὸν καὶ ἐξουσιαστικὸν πάσης τῆς γῆς ref. a los ángeles, Gr.Nyss.M.44.1329A
; neutr. compar. como adv. con mayor autoridad Meth.Res.3.9.
2 soberano sobre sus propios actos, libre, independiente
οὐκ εἰς δύναμιν ἐξουσιαστικὴν ἀλλ' εἰς φύσεως ἀνάγκην no por (su) potestad soberana sino por natural necesidad se encarnó el Hijo, Gr.Nyss.Eun.3.10.43, cf. Diogenian.Epicur.3.65, Basil.Spir.50.17.
3 de palabras y normas soberano, vinculante, imperativo
διὰ τὸ λόγον βασιλέως ἐξουσιαστικὸν εἶναι Sm.Ec.8.4, cf. Eus.DE 8.1.34,
νόμος Cyr.Al.Mt.143.2.
4 propio de las «potestades» o «poderes» una de las jerarquías celestes
ἐξουσιαστικαὶ δυνάμεις los poderes de las potestades Dion.Ar.CH 8.1.
5 en sent. neg., neutr. compar como adv. más autoritariamente, más arbitrariamente Plb.5.26.3.
II adv. -ῶς
1 con autoridad, poderosamente
de Pitágoras ἐ. ἐπεχείρει λέγειν Iambl.VP 217,
de Cristo τὰ μείζονα ἐ. ποιῶν Chrys.M.57.239,
del Espíritu Santo, Cyr.H.Catech.16.14.
2 libremente, por propia voluntad
ἐ. τὸ ἴδιον σῶμα εἰς θάνατον προϊέμενος de Cristo, Ath.Al.M.26.1104B.
ἐξουσιάστρια, -ας, ἡ
señora, ama, Anecd.Ludw.55.4, cf. 111.8.
ἐξουσιοποιός, -όν
que es fuente de autoridad, creador de autoridad
πρὸς τὴν ἐξουσιοποιὸν ἐξουσιαρχίαν hacia la autoridad suprema fuente de toda autoridad Dion.Ar.CH 8.1.
ἐξούσιος, -ον
1 privado de sus bienes
ἐγεγένηντο ἐξούσιοι Ph.2.528, cf. EM 323.45G..
2 externo en su substancia
del Hijo con respecto al Padre, Cyr.Al.Dial.Trin.418b.
ἐξουσιότης, -ητος, ἡ
1 libre arbitrio Gr.Naz.M.37.948A,
μετ' ἐξουσιότητος ἐργάζεσθαι Disp.Phot.3.39.
2 potestad, autoridad como facultad propia de la jerarquía celestial de las potestades
ἡ ὑπερκόσμιος καὶ νοερὰ ἐ. Dion.Ar.CH 8.1.
ἐξοφέλλω
aumentar hasta superar, multiplicar más que nadie
ἔεδνα Eurímaco en su pugna por Penélope Od.15.18.
ἐξοφθαλμέω
mirar con codicia
c. dat. OKrok.inv.13.4 () en Doc.Myos Hormos p.494, cf. PAlex.inv.318 (p.36).
ἐξοφθαλμία, -ας, ἡ
zona ocular hinchada
ἐκτετράφθαι δὲ λέγουσι τὰ βλέφαρα, ὅταν ἐπὶ πλέον ἐκτραπῇ ἑλκωθέντων ἐξοφθαλμιῶν se dice que los párpados se retraen cuando se retiran demasiado de los ojos hinchados y ulcerados Gal.14.772.
ἐξοφθαλμιάζω
mostrarse ciego, fig. hacer caso omiso, desatender
c. dat. τοῖς ἐμοῖς καμάτοις PGoodsp.Cair.15.22 ().
ἐξοφθαλμίζω
estar cegado, Gloss.2.137.
ἐξόφθαλμος, -ον
I
1 de ojos saltones o prominentes
de pers., Pl.Tht.209c, Arist.Pr.957b33, Gal. en Aët.6.9,
de anim., X.Eq.1.9, Arist.GA 780b36,
op. κοιλόφθαλμος Arist.Phgn.811b25.
2 que salta a la vista, manifiesto, evidente
ἡ ἀλογία τῆς βοηθείας Plb.1.10.3.
3 que mira con codicia, con avide, codicioso
c. gen. ἐ. αὐτῆς (τῆς ὑποθήκης) καθεστώς PRyl.119.21 ().
II adv. -ως evidentemente, manifiestamente
τὸ μὲν οὖν ἐ. ἀπίθανον αὐτῶν ὁρᾶτε mirad lo manifiestamente absurdo de sus tesis de los estoicos, Diog.Oen.39.4.13.
ἐξοφρυόομαι
ser soberbio, arrogante o altivo, ensoberbecerse, engreírse gener. en part. perf.
ὁ ἀλαζὼν καὶ ἐξωφρυωμένος ἄγαν Cyr.Al.M.68.929C, cf. 672C, Com.Adesp.339,
c. dat. Ἑλλήνων παῖδες οἱ ταῖς δοκησισοφίαις ἐξωφρυωμένοι los hijos de los griegos ensoberbeciéndose con una falsa apariencia de sabiduría Cyr.Al.Il.1.353.6,
c. prep. ἐπὶ τῷ δοκεῖν εἶναι σοφός de un fariseo, Cyr.Al.Io.2.211.24,
ἐξοφρυωμένοι τε ἄγαν κατὰ πάντων τῶν ἐθνῶν ensoberbeciéndose por encima de los demás pueblos de los asirios, Cyr.Al.M.70.485C,
raro en otras formas μὴ ταῖς ἑτέρων ἐξοφρυοῦσθαι συμφοραῖς no mostrarse altivo en las desgracias ajenas Cyr.Al.Mi.1.618.11.
ἐξοφρύσσομαι
ser engreído, altivo, altanero
ὁ ἐξοφρυσσάμενον ... ἔχων ἐν ἑαυτῷ τὸν νοῦν Origenes M.17.25B.
ἐξοχάδες, -ων, αἱ
Grafía: graf. ἐξω- Cyran.2.20.15, 2.26.11, Gal.14.495
almorranas, hemorroides externas, Cyran.2.20.15, 2.26.11,
op. ἐσωχάδες Gal.14.495,
δακτυλίου ἐ. Paul.Aeg.3.59.8 (tít.), cf. Aët.2.184.
ἐξοχετεία, -ας, ἡ
canal, acequia
σχίζοντες εἰς τὰς ἐξοχετείας τὸ ὕδωρ τὸ κοινὸν ῥεῖθρον ἐξεκένουν desviando el agua por los canales vaciaban el caudal principal de un río, Str.4.6.7.
ἐξοχέτευμα, -ματος, τό
derivación, canal, conducto de derivación
πῦρ πυρὸς ἐξοχέτευμα ref. al sol Orac.Chald.60.
ἐξοχέτευσις, -εως, ἡ
derivación
αἵματος Paul.Aeg.6.79.
ἐξοχετευτέον
hay que derivar, hay que conducir por un conducto o canal
τὸ οὖρον Gp.18.2.1.
ἐξοχετεύω
I tr. en v. act.
1 canalizar, encauzar, conducir
c. ac. de líquidos o fluidos ποταμοὶ ... ἐξοχετεύουσι τὸ ὕδωρ ἐκ τῶν πεδίων los ríos encauzan el agua procedente de las llanuras Hp.Aër.18,
εἰς τὸ στόμα τὸ σίαλον ἐξοχετεύουσιν οἱ ... ἀδένες Gal.3.812,
en v. pas. τὸ περιττὸν τοῦ αἵματος ἐξ ὅλου τοῦ σώματος εἰς τὴν μήτραν ἐξοχετεύεται Gal.4.538,
fig. ὑλαίοις ἐνὶ κόσμοις ὑψόθεν ἁρμονίης ῥύμα ... ἐξοχετεύων canalizando desde lo alto una corriente de armonía en los mundos materiales del sol, Procl.H.1.4.
2 fig. derivar
λόγου λόγον ἐξοχετεύων derivando un argumento del argumento principal, Emp.B 35.2
; desviar, descarrilar
φιλοσοφήσαντι δὲ οἱ θεοὶ ... τὴν τύχην ἐξοχετεύουσιν Synes.Ep.103.
II intr. en v. med. ramificarse, derivarse
ἐξωχέτευται διὰ τοῦ νερτάτου τοῦ κνημιαίου (la vena) se ramifica por la parte baja de la pierna Hp.Oss.16, cf. 19
; fig. difundirse, propagarse
πρὸς πᾶσαν τὴν οἰκουμένην ἐξοχετεύεται se difunde por toda la tierra el río de la gracia, Gr.Nyss.Bapt.Diff.361.6,
λόγος ... ἀπὸ καρδίας διὰ στόματος ἐξοχετεύεται Dion.Alex. en Ath.Al.Dio.23.2.
ἐξοχή, -ῆς, ἡ
I
1 protuberancia, saliente
ἐπ' ἐξοχῇ πέτρας encima de un saliente de la roca LXX Ib.39.28
; en el cuerpo protuberancia, excrecencia, abultamiento
ἐ. κεράτων Arist.PA 663a8,
αἱ περὶ δακτύλιον ἐξοχαί de las almorranas, Dsc.3.80,
de las verrugas, Dsc.2.104,
tb. en las plantas ἀκανθώδεις ἐξοχαί excrecencias espinosas del cardo, Dsc.3.16.
2 en plu. extremidades
de anim., I.AI 3.243.
3 en el arte relieve
ζῴων χαλκῶν ἐξοχὰς ἔχουσιν los escudos de los galos tienen relieves de animales broncíneos cincelados, D.S.5.30,
en la pintura como efecto óptico εἰσοχὰς καὶ ἐξοχὰς ἔχειν δοκεῖ S.E.P.1.120, cf. Nemes.Nat.Hom.7.187, Simp.in Cael.409.13.
4 fig. preeminencia, excelencia, situación destacada sobre lo demás
ἐξοχὰς ἔχοντες περὶ ἐπιστήμην los nacidos en determinado signo, Vett.Val.16.29, cf. Cic.Att.4.15.7,
ἡ ἐ. τῆς ἐκκλησίας Clem.Al.Strom.7.17.107,
ἀπεργάσασθαι τὴν ἐξοχήν alcanzar lo sublime ref. a un poema de Safo, Longin.10.3,
δι' ἐξοχὴν μορφῆς ref. a la belleza femenina, Hierocl.Ex.55.
II en la expr. κατ' ἐξοχήν
1 por encima de todo, de modo destacado, con preeminencia sobre lo demás
τῷ κατ' ἐξοχὴν παρ' ἡμῖν τιμωμένῳ θεῷ SIG 810.16 (), cf. OGI 764.52 (Pérgamo ),
ἄνδρες οἱ κατ' ἐξοχὴν τῆς πόλεως los hombres más destacados de la ciudad, Act.Ap.25.23.
2 ret. por antonomasia, por excelencia ref. cuando un apelativo es empleado en lugar del n. propio para destacar la preeminencia dentro de una categoría
κατ' ἐξοχὴν ... (πόντον προσηγόρευον) ὡς ποιητὴν Ὅμηρον (al mar Negro) (lo llamaban el ponto) por excelencia, como a Homero (se le llama) el poeta Str.1.2.10, cf. Ph.1.65, A.D.Synt.38.13,
ref. a la figura consistente en citar un n. propio junto al del grupo al que pertenece para así resaltarlo, p.ej., los troyanos y Héctor, Trypho 2Trop.25.1,
los apóstoles y Pedro, Anon.Trop.212.9.
Ἐξοχή, -ῆς, ἡ
Exoce, e.e., Ascenso, Cuesta desfiladero montañoso en Judea, entre Engade y Jerusalén, I.AI 9.11.
ἐξοχής, -ές
poderoso, enérgico
c. gen. y sent. de sup. καθάρσιας ... ἐξοχέας τουτέων πάντων las purgaciones más enérgicas de todas éstas Aret.CD 1.4.2;
cf. ἔξοχος II 2 .
ἐξοχία, -ας, ἡ
1 prominencia, EM 384.28G.
2 medic. nódulo hemorroidal Paul.Aeg.6.80 (tít.).
ἐξοχικός, -ή, -όν
1 enfatizante, realzador
del pron. αὐτός Eust.1321.9, cf. 1348.8.
2 adv. enfáticamente
ἐ. εἰρῆσθαι Eust.1321.8, cf. 1235.22.
ἔξοχος, -ον
Alolema(s): beoc. ἔσσοχος Corinn.39.7.4
Grafía: graf. ἔhσoχος CEG 403.2 (Naxos ), ἔχσοχος IG 13.1242 ()
adj. c. sent. sup., frec. en forma sup.
I más alto, que sobresale, que destaca, descollante por su altura sobre otros,
c. gen. ἔ. Ἀργείων κεφαλήν τε καὶ εὐρέας ὤμους sobresaliente entre los argivos por su cabeza y anchos hombros, Il.3.227,
ἀνὴρ μεγέθει ... σώματος ἔ. Γαλατῶν Plu.Marc.7,
sin gen. πρῶνες ἔξοχοι Pi.N.4.52.
II rel. a conocimientos o cualidades fís., morales o intelectuales
1 en rel. a otros:
a) c. gen. partit. excelente, sobresaliente entre, que destaca sobre
τέκον υἱόν ... ἔξοχον ἡρώων Il.18.56,
τέμενος ... ἔξοχον ἄλλων Il.6.194,
βοῦς ... ἔ. ... πάντων ταῦρος el bovino más excelente de todos, el toro, Il.2.480,
ϙόρη ... ἔ. ἀλήν CEG 403.2 (Naxos ),
ἀριθμόν, ἔξοχον σοφισμάτων el número, el más excepcional de los inventos A.Pr.459,
οἱ ἐξοχώτατοι τῆς βουλῆς Hdn.2.12.6,
τὸ πάντων ἐξοχώτατον ἀγαθόν Gr.Nyss.Eun.3.7.1,
ὁ πάντων ἐξοχώτατος ποιητής Ath.Al.Gent.16, cf. Eus.DE 4.7.2
;
c. dat. ἔ. ἡρώεσσιν Il.2.483, cf. Orph.A.295,
αἶγας ... αἳ πᾶσι μέγ' ἔξοχοι αἰπολίοισιν Od.21.266
;
c. ἐν y dat. ἐν θήρεσσι μέγ' ἔ. ... τίγρις Opp.C.3.343
;
c. dat. o ac. de rel. indic. la causa ἀρετῇ δ' ἦν ἔ. αὐτῶν Il.14.118,
hαπάσς νν τε καὶ ἀνο[ρέ]αν ἔχσοχος hλικίας sobresaliente entre sus coetáneos por su inteligencia y hombría, IG IG 13.1242 ().
b) sólo c. indic. de la causa c. dat., ac. de rel. o giro prep. excelente, excelso, destacado
ὅσσα δ' ἀμφ' ἀέθλοις ... ἐξοχώτατοι προλέγονται son proclamados los más excelsos en todo aquello que compete a los juegos Pi.N.2.18,
εἶδος ἐξοχώτατος E.Supp.889,
κροι ... ἔξοχοι ἱπποσύνᾳ Simon.FGE 889,
ἔξοχον ῥώμῃ γένος Lyc.1233,
δελφῖνες ... ἔξοχοι ἠνορέῃ τε καὶ ἀγλαΐῃ delfines excelsos por su valor y belleza Opp.H.2.534,
ἔ. ἐν σταδίῳ Call.Fr.668.
c) c. indic. de finalidad, c. inf. o giro prep.
ἤματα μηνὸς ἔξοχ' ... βροτήσια ἔργα πένεσθαι días del mes excelentes para ocuparse de los asuntos humanos Hes.Op.773,
διδάσκειν ἐξοχώταται A.A.1622,
ἐς ἄμελξιν γλάγεος αἶγες ἐξοχώταται Pi.Fr.106.4.
2 sin rég.:
a) de pers. excepcional, eminente, excelso
ἀνήρ Il.2.188,
μάντις Pi.O.6.51, cf. N.1.60,
ἰητρός IHeracl.Pont.33.1 ()
; sup. ἐξοχώτατος como fórmula de trat. eminentísimo, excelentísimo como trad. de lat. eminentissimus
ἀνὴρ καὶ προφήτης IGF 8.2 (Marsella ),
ἔπαρχος IPalmyre 53.16 (), POxy.1469.1 (), PFlor.33.18 (),
ἡ ἐξοχωτάτη ὑμῶν φιλανθρωπία vuestra suprema humanidad en una carta a un comandante militar PLond.1674.1, cf. PMasp.9.1.1 (ambos ).
b) de cosas y abstr. excepcional, excelente, inusual
κᾶπος Pi.P.9.53,
νῆες D.S.14.72,
στιππίον ἔξοχον estopa de calidad superior op. κοινός ‘de calidad normal’ POxy.3765.10 (),
αἶσα Pi.N.6.47,
γέρας B.19.14,
ἔ. ἡσυχίη un reposo sin parangón, IGLNovae 182.8 ()
; subst. lo excepcional, el caracter excelente
τὸ ἐξοχώτατον τῆς ἱερουργίας Epiph.Const.Haer.59.4.1.
III neutr. plu. como adv.
1 extremadamente, excepcionalmente, especialmente, por encima de todo(s)
ὅς κ' ἔξοχα μὲν φιλέῃσιν, ἔξοχα δ' ἐχθαίρῃσιν que ame en extremo y odie en extremo, Od.15.70, cf. Il.5.61,
ἡ δ' ἔξοχα λυγρὰ ἰδυῖα pero ella concibiendo las cosas más funestas, Od.11.432,
τετίμακ' ἔξοχά σε Ἀφροδίτα Afrodita te ha honrado especialmente Sapph.112.5, cf. Milet 6(2).753.5 (),
sup. -ώτατα Phld.Adul.7.6G.,
tb. en sg. ἔξοχον αἰγλήεντες Opp.C.1.303,
compar. -ώτερον Sor.2.12.10
; c. sup. por encima de todos, sin comparación
ἔξοχ' ἄριστοι sin comparación los mejores, Il.9.638, Od.4.629.
2 de modo preferencial, como distinción frente a otros
ἀρνειὸν δ' ἐμοί ... δόσαν ἔξοχα Od.9.551.
3 c. gen. por encima de, más que
ἐμὲ δ' ἔξοχα πάντων ζήτει a mí por encima de todos me buscaba, Il.14.257,
φιλεῖν δὲ Κάρρωτον ἔξοχ' ἑταίρων Pi.P.5.26,
χρυσὸς ... διαπρέπει ... ἔξοχα πλούτου el oro destaca por encima de la riqueza Pi.O.1.2,
tb. en sg. ἄνδρες ἀρήϊοι ἔξοχον ἄλλων hombres marciales por encima de los demás, Il.13.499, cf. Od.6.158.
IV adv. -ως especialmente, sobre todo, de modo especial o destacado
c. respecto a otros υἱὸν δ' Ἄκτορος ἐ. τίμασεν ἐποίκων Pi.O.9.69,
ἁπάσας εἶπον, ἐ. δ' ἐμέ E.Ba.1235, cf. Lyc.1195, Arist.Mu.400b1, LXX 3Ma.5.31.
ἐξοχότης, -ητος, ἡ
prominencia, Gloss.2.77.
ἐξοχυρόω
fortificar, guarnecer con murallas o fortificaciones defensivas
πόλιν ... τῇ μὲν ἐξωχύρωσα μᾶλλον, τῇ δὲ ἐκόσμησα πλεῖον IKomm.Kult.A 49 (Arsameia del Ninfeo ),
πύργοις ὑψηλοῖς ἐξοχυρῶσαι (τὰ τείχη) I.AI 13.181, cf. IEOG 1.17 (Cáucaso ),
en v. pas. ἐξωχυρωμένης ... τῆς πόλεως I.AI 15.292,
πανταχόθεν Plu.Cam.10
;
en v. med. mismo sent. Ταρκύνιος ... τῆς πόλεως τὰ πρὸς τοὺς Γαβίους φέροντα ἐξωχυροῦτο D.H.4.54.
ἐξπ-
v. tb. ἐκπ-, ἐκσπ-.
ἐξπέδιτον, -ου, τό
Grafía: graf. ἐγπητ- PNess.35.15 (); ἐξπαιδειτ- Ath.Scholast.Coll.20.1 (p.173)
lat. expeditio, fuerza expedicionaria, expedición militar
στρατηλάτης ἐξπεδίτου Io.Mal.Chron.14.373,
κελεύσας τῷ ἐξπεδίτῳ μὴ φείσασθαι τοῦ φονεύειν Io.Mal.Chron.12.309, cf. Iust.Nou.128.19, PNess.35.15 ()
;
en la expr. ἐν ἐξπεδίτῳ en servicio Iust.Nou.117.11, Ath.Scholast.Coll.20.1 (p.173).
ἐξπεδῖτος, -ου, ὁ
lat. expeditus milit. soldado de infantería ligera Lyd.Mag.1.46 (p.74).
ἐξπελλευτής, -οῦ, ὁ
Alolema(s): ἐξπελευστής Cod.Iust.10.19.9.1
Grafía: graf. ἐκσπ- Cyr.S.V.Sab.61 (p.163.3); ἐξπελευτής Ath.Scholast.Coll.20.1 (p.171)
compulsor, recaudador, cobrador de impuestos:
a) funcionario imperial enviado extraordinariamente a las provincias para la exacción de impuestos atrasados, dif. de
κανονικάριος Cod.Iust.10.19.9.1, Iust.Nou.128.6, Ath.Scholiast.Coll.20.1 (p.171), Cyr.S.V.Sab.61 (p.163.3), PMasp.323.14 ().
b) funcionario local de menor rango con las mismas funciones
τῆς Ἀνταιοπολιτῶν PHamb.230.5, PFlor.291.6 (ambos ), cf. PAphrod.Zuckerman 662 (), PSorb.69.28.48 ().
ἐξπλωράτωρ, -ορος, ὁ
Grafía: graf. ἐξπλο- Sud.ε 1858, ἐκπλ- Ps.Callisth.1.2.1; ἐξσπλ- IGBulg.3.1570.14 (Augusta Trajana )
Morfología: [gen. -ωρος M.Ant.Ep.Sen.1, Et.Gud.]
lat. explorator, milit. explorador encargado del reconocimiento para obtención de información del enemigo, M.Ant.Ep.Sen.1,
πραιφέκτ(ῳ) ἐξπλωρ(ατόρων) Γερμανίας IGF 8.10 (),
οὕτω καλούμενοι παρὰ Ῥωμαίοις, παρὰ δὲ Ἕλλησι κατάσκοποι Ps.Callisth.1.2Β.
ἐξπούγγευσις, -εως, ἡ
Grafía: graf. ἐκσφουνγ-
lat. expunctio, milit. licenciamiento
τῶν ἐκεῖσε διακειμένων στρατιωτῶν POxy.1204.6 ().
ἐξπουγγεύω
Grafía: graf. ἐκσφουνγ- POxy.1204.19 ()
lat. expungo, puntear o marcar en una lista con un punto en el márgen, c. intención de borrar o anular una entrada
ἐξπουγεύσαμεν τὼν (l. τὸ) δονάτιβον (sic) OClaud.258.5 ()
; milit. licenciar
τοὺς στρατιώτας POxy.1204.19 ().
ἐξπούγκερος,
forma y sent. dud., quizá lat. expunctor, milit. oficial de licencia, BGU 435.14 () en BL 1.45; cf. ἐκσπούγκτωρ.
ἐξσθάω
penalizar, imponer una multa o sanción
αἰ μ' ἐξσθ[ο]άσαιιεν NGSL 6.2A.4 (Tirinto ).
ἐξσκουλκεύω
desobedecer, Et.Gud.
ἐξσκουσεία, -ας, ἡ
Alolema(s): ἐκκουσεία Anecd.Ludw.207.23
exención de impuestos, inmunidad Sud.
Ἕξστος, -ου, ὁ
Sexto hijo de Antonino, n. de un paciente, Gal.14.651, 652, v. Σέξτος.
ἐξτρα-
v. tb. ἐκστρα-, ἐκτρα-.
ἐξτραόρδινος, -η, -ον
Grafía: graf. ἐκσ-
extraordinario
subst. τὰ ἐξτραόρδινα impuestos extraordinarios para un fin concreto PLond.1393.3,
op. χρυσικὰ δημόσια PLond.1338.5, cf. PLond.1393.3, 1470 (todos ).
ἐξυβρίζω
I intr.
1 de pers. caer en la insolencia, mostrarse insolente, ensoberbecido o arrogante
οἱ Μινύαι Hdt.4.146, cf. Pherecyd.Syr.B 5, Pl.Lg.691c, Crater.12,
καὶ οὐκ ἂν ἐς τόδε ἐξύβρισαν y no se habrían mostrado insolentes hasta este punto Th.3.39,
c. compl. de causa εὐπραγίαις Th.1.84,
ὑπὸ πλούτου X.Cyr.8.6.1,
c. εἰς y ac. εἰς τοὺς ἀγαθοὺς ἐξυβρίζειν mostrarse insolente con los buenos Plu.Phoc.2, cf. Ant.Lib.21.3,
ἐς τὸ ὁμογενές Eus.Mynd.54,
εἰς τὸν βασιλικὸν ... νόμον Gr.Nyss.Thdr.65.19
; part. neutr. subst. τὰ ἐξυβρισμένα expresiones desvergonzadas, de mal gusto Longin.43.5.
2 de cosas alcanzar un desarrollo excesivo
causa de esterilidad, de las vides excesivamente frondosas, Arist.GA 725b35,
de los almendros ἐξυβρίσασαι διὰ τὴν εὐτροφίαν ἀκαρποῦσι Thphr.CP 2.16.8
; del agua subir, crecer en exceso
ἐξύβριζεν τὸ ὕδωρ ὡς ῥοῖζος χειμάρρου LXX E.47.5.
II tr.
1 tratar con insolencia o violencia, maltratar físicamente o de palabra, a personas o sus pertenencias
τοὺς ἔρωτας Narciso, Cono 1.24.2,
ὁ λογευτής ... Πετεσοῦχον ... μεγαλῶς ἐξύβρισεν BGU 2640.7 (), cf. Ant.Lib.12.2,
ἐμὲ ἐξυβρείσας δημοσίᾳ καὶ τὴν μητέραν μου habiéndome maltratado a mí en público y a mi madre, PMich.425.13 (),
en v. pas. ἡ πόλις ὑφ' ὑμῶν ἐξυβρίζετο Hyp.Phil.9, cf. SB 12182.1.6 ().
2 calificar de modo insultante, insultar llamando
c. adj. pred. Αἰθιόπιόν τε τὸν Θεόφιλον ἐξυβρίζων Philost.HE 9.3.
3 c. ac. int., gener. adj. o pron. neutr. cometer insolencias
ἐξύβρισε παντοῖα cometió todo tipo de insolencias Hdt.3.126,
τάδ' ἐξυβρίζει S.El.293,
c. περί c. ac. ἵνα μηκέτι ... πλείω περὶ τοὺς θεοὺς ἐξυβρίσωσιν para que ya no cometan más insolencias contra los dioses Lys.2.9,
c. εἰς y ac. εἰ Ῥωμαῖοι ταῦτ' ἐξυβρίζοιεν εἰς αὐτούς I.BI 6.122, cf. Luc.Fug.18.
ἐξυγιάζω
1 tr. curar completamente, sanar
τοὺς τραυματίας ἐξυγίασε curó a los heridos Plb.3.88.2.
2 intr. en v. med.-pas. curarse, sanar del todo
λέγοντες ὡς ταῦτα μὲν καὶ αὐτὰ ὑφ' ἑαυτῶν ἂν ἐξυγιάζοιτο diciendo que ellas mismas (las enfermedades) sanarían por sí solas Hp.de Arte 8,
ἕλκεος δὲ γενομένου καὶ ἐξυγιασθέντος Hp.Prorrh.2.24,
πολλοὶ χωρὶς φαρμάκου τελείως ἐξυγιάσθησαν ἐν τάχει Gal.12.427.
ἐξυγιαίνω
curarse completamente, recuperar la salud, sanar
οἱ πλεῖστοι οὐκ ἐξυγιαίνουσι τελέως Hp.Fract.9, cf. IDodona 3174A ()
;
en v. med. mismo sent. ἔνιοι ἐξυγιαίνονται τῶν θεραπευομένων ὑπὸ ἰητρικῆς Hp.de Arte 4.
ἐξυγραίνω
A ἐκ c. valor perfectivo
I tr.
1 humedecer completamente, saturar de humedad o líquido
τὸ ὑγρὸν ἐξυγραίνει τὴν γλῶτταν Arist.Pr.888b11,
κοιλίας ἐξυγραίνουσιν (las hidropesías) saturan de líquido el vientre provocando diarrea, Hp.Coac.445, cf. Dieuch.15.64,
τοὺς ὀφθαλμούς Aët.7.45.
2 hacer fluido, licuar
el calor la sangre, Arist.Pr.962a19.
3 refrescar
el cuerpo exhausto por el esfuerzo y las privaciones ταῖς ἡδοναῖς ἐξυγραίνειν καὶ ἀνατήκειν τὰ σώματα παραδιδόντες entregando los cuerpos a los placeres para refrescarlos y relajarlos Plu.2.136b.
II intr. en v. med.
1 humedecerse, llenarse de humedad o líquido
τοῦ γὰρ ὑπὲρ γῆς ἀέρος τῆς νυκτὸς ἐξυγραινομένου Arist.Pr.944a21,
ἡ κρᾶσις τοῦ σώματος ἐξύγρανται la composición del cuerpo (de los bebedores) está saturada de líquido Arist.Pr.871a24,
ἐρυθραινόμενον δὲ (τὸ συκάμινον) ἐξυγραίνεται al enrojecer (la mora) se llena de líquido Thphr.CP 6.6.4, cf. 1.13.6,
κοιλίη ἐξυγραίνετο el intestino se llenó de líquido dando lugar a diarrea, Hp.Epid.7.14, cf. Clem.Al.Paed.2.10.87,
a causa del miedo, Plu.Arat.29,
c. suj. de pers. y ac. de rel. τρέμουσι ... καὶ κοιλίας ἐξυγραίνονται φαντασίαν κινδύνου λαβόντες tiemblan y acumulan líquido en el vientre al imaginar un peligro dando lugar a vómito o diarrea, Plu.2.914e
;
part. perf. subst. τὰ τῆς κοιλίης ἐξυγρασμένα la acumulación de líquido en el vientre como sinón. de diarrea, Hp.Prog.2.3.
2 volverse muy fluido, fluidificarse en exceso
τοῦ δ' αἵματος ἐξυγρανθέντος δι' ἀπεψίαν Arist.PA 668b8, cf. HA 521a12.
3 volverse líquido, licuarse
(ὕλην) νῦν μὲν φλέγεσθαι νῦν δ' ἐξυγραίνεσθαι τοτὲ δ' ἐξαεροῦσθαι, πήγνυσθαι δ' αὖθις que (la materia primordial) ora se inflama ora se hace líquida, después se convierte en vapor y de nuevo se solidifica Plu.2.97b,
ἐξυγραίνεσθαι δὲ πυκνότητι καὶ ψυχρότητι τὴν νοτερὰν ἀναθυμίασιν que el vapor húmedo se vuelve líquido por condensación y enfriamiento Plu.Aem.14.
B ἐκ c. valor separat., en v. perf. med.-pas. perder humedad
(λίθοι) ἐξυγρασμένοι (piedras) que han perdido humedad Thphr.Lap.10.
ἔξυγρος, -ον
1 muy húmedo, repleto de humedad
στόμα Hp.Mul.11.
2 líquido, acuoso
ὑποχωρήματα ἔξυγρα καὶ ὠχρά heces líquidas y amarillentas Hp.Acut.(Sp.) 1.2, cf. Gal.15.741,
φάρμακον Gal.12.422.
ἐξυδαρεύομαι
fig. ablandarse
ἡ ἁγία Θεοῦ ἐκκλησία ... οὐκ ἐξυδαρευομένη Epiph.Const.Haer.59.2.6.
ἐξυδαρέω
licuar, aguar haciendo que pierda sus propiedades
φλεγμονὴ ἥπατος ... ἐξυδαρεῖ αὐτήν (sc. τὴν τροφήν) Erasistr.249.3.
ἐξυδαρόω
I tr.
1 de sólidos licuar, disolver en un líquido:
una planta en leche, Aët.4.10,
κόπρον χοιρείαν ... οὔρῳ PHolm.149.
2 de líquidos aguar, diluir, rebajar
el vino mezclándolo con agua ἐξυδάρωσας τὸν θεῖον τοῦτον οἶνον dicho de un hereje respecto a la ortodoxia, Ath.Al.M.28.512D,
fig. λόγος ἐξυδαρῶν τὸν ... τῶν θεοπνεύστων γραφῶν νοῦν discurso que diluye el sentido de las Escrituras inspiradas por Dios Eus.Is.1.22,
(τὸν λόγον τοῦ θεοῦ) Didym.2Cor.2.17,
τὸ στερρὸν τῆς πίστεως ἔργον Chrys.M.59.735,
τὴν τῶν γινομένων δύναμιν Simp.in Epict.38.146.
II intr. en v. med.
1 de líquidos volverse acuoso perdiendo parte de su fuerza o propiedades:
el semen, Ath.434f,
la sangre, Gal.14.747
; diluirse, aguarse
el vino mezclado con agua, Gr.Nyss.Pss.63.9,
fig. λεπτύνεται καὶ ἐξυδαροῦται τὸ κακόν se debilita y se diluye el mal Mac.Aeg.Serm.B 46.1.7.
2 de sólidos licuarse, convertirse en líquido
ἐξυδαρουμένη τροφή alimento que se convierte en líquido por la digestión, Gal.14.746, cf. Alex.Aphr.Pr.1.81,
λύεται ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ἄργυρος καὶ ἐξυδαροῦται Mac.Aeg.Serm.B 7.4.2.
ἐξυδατίζω
hacerse como agua, licuarse Hsch.
ἐξυδατισμός, -οῦ, ὁ
alquim. licuefacción Ostanes 9.
ἐξυδατόω
I tr. hacer acuoso, licuar, diluir
(τὰ θερμά) δύναται ... τὸ ἁλμυρὸν ἐξυδατοῦν las cosas calientes pueden diluir el humor salobre Hp.Fist.7,
τὰ λουτρὰ γὰρ ἐξυδατοῖ τὸ γάλα de las nodrizas, Sor.2.10.38,
τὸ αἷμα Gal.19.148,
fig. τὰς ὀσμάς Thphr.Od.66.
II intr. en v. med.-pas.
1 licuarse, hacerse líquido, convertirse en agua
τὸ αἷμα ἐξυδατώθη Hp.Superf.17, cf. Archig. en Orib.44.23.6,
οὐδεὶς ἐξαεροῦσθαι ἢ ἐξυδατοῦσθαι ἢ ἀπογεοῦσθαι τὸν κόσμον εἶπεν nadie ha declarado que el mundo se convierta en aire, agua o tierra Ph.2.508,
εἰ τὸ ὑγρὸν ἐπεκράτησε καὶ ἐξυδατώθη πάντα Corn.ND 17,
del vapor, Nemes.Nat.Hom.5.158,
como cualidad de los cuerpos, Heph.Astr.3.6.10.
2 enfermar de hidropesía Hp.Epid.4.49.
3 deshidratarse, deshacerse del elemento líquido
un metal en un proceso alquímico, Zos.Alch.203.7.
ἐξυδάτωσις, -εως, ἡ
1 inundación
ὁ περὶ τῶν ἐκπυρώσεων καὶ ἐξυδατώσεων μῦθος Origenes Cels.1.20, cf. Herm.Vat.401
; riego
ὁ μὲν γὰρ σπόρος καταβληθεὶς δεῖται πρῶτον ἐξυδατώσεως Sch.Hes.Op.778G..
2 secreción de fluido, expulsión de líquido de un cuerpo
ἡ γὰρ ἔκλυτος (τροφή) ἐπιτηδείως ἔχει πρὸς ἐξυδάτωσιν en el tratamiento de la hidropesía, Archig.72L.,
que puede llegar a causar deshidratación, Ps.Caes.156.3,
ἐ. τῶν σωμάτων propiciada por el calor, Zos.Alch.202.19.
ἐξυδατωτικός, -ή, -όν
tendente a licuar, licuefactivo
ref. la leche materna τὰ μὲν λουτρά ... ἐξυδατωτικὴν φύσιν ἔχοντα Sor.2.11.46.
ἐξυδερόομαι
enfermar de hidropesía, volverse hidrópico
ἐξ αἱμορραγιῶν ἐξυδεροῦνται Hp.Epid.6.4.9.
ἐξυδραργυρόω
limpiar de mercurio
en v. pas. τὸν ἐξυδραργυρωθέντα πυρίτην λίθον καλεῖ Zos.Alch.123.2.
ἐξυδραργύρωσις, -εως, ἡ
alquim. eliminación de mercurio Zos.Alch.203.6, cf. Ostanes 14a.
ἐξυδρίας, -ου, ὁ
viento lluvioso
(ἄνεμοι) μεθ' ὕδατος δὲ ἀθρόως ῥαγέντες ἐξυδρίαι λέγονται (los vientos) con agua que irrumpen repentinamente todos a un tiempo son llamados vientos lluviosos Arist.Mu.394b19, cf. Ach.Tat.Intr.Arat.33.1.
ἐξύδριος, -α, -ον
hídrico, acuoso
εἶδεν Ῥεβέκκαν ταῖς ἐξυδρίαις εὐποιίαις ἀνθοῦσαν vió a Rebeca floreciendo con sus beneficencias hídricas, e.e., con la generosidad de su cántaro al dar agua al servidor de Abraham, Ephr.Syr.3.472F.
ἐξυδρωπιάω
enfermar de hidropesía
οἱ δὲ μύωπες καὶ τῶν ὀμμάτων ἐξυδρωπιώντων (φθείρονται) Arist.HA 553a16.
ἐξυθλέω
hablar a lo tonto de
en v. pas. ἐξύθληται τὰ περὶ τῶν ἀραχνίων el tema de las telas de araña ha sido discutido a tontas y a locas Phld.Rh.1.249.
ἐξυλακτέω
1 ladrar, e.e., vociferar, romper a hablar a gritos
ὅταν ἀκούων ἑτέρου μὴ συνταράττηται μηδ' ἐξυλακτῇ πρὸς ἕκαστον cuando escuchando a otro no se excita ni ladra ante cada cosa Aeschin.Socr.38,
ὑπ' ὀργῆς Plu.Arat.50.
2 aullar, e.e., sollozar, gemir
c. ac. int. τὸν μυθοπλάστην ἐξυλακτήσει γόον aullará su gemido fabulador de historias Lyc.764.
ἐξυλίζω
filtrar
en v. pas. (σιτίον) ἄπεπτον ... ἐξυλίζεται el alimento no digerido es filtrado Aët.11.15.
ἐξυμενιάζω
quitar la membrana de
τὸ στέαρ Orib.12.σ.44.
ἐξυμενίζω
quitar la piel, la membrana que recubre la grasa de ciertos anim.
(στέαρ) πρόσφατον ... ἐξυμενίσας habiendo quitado la membrana a la grasa fresca Dsc.2.76.1, cf. Archig. en Aët.16.48,
en v. pas. μετὰ τὸ ἐξυμενισθῆναι τὸ στέαρ Dsc.2.76.2
; pelar, quitar la piel
que recubre el fruto φοινίκων λιπαρῶν τὴν σάρκα ἐξυμενίσας Aët.5.92
; quitar la piel, los pellejos
que quedan colgando en los labios de una herida, Paul.Aeg.6.35.
ἐξυμενιστέον
hay que quitar los pellejos, hay que limpiar de pellejos
τοῦ βοείου δὲ στέατος ἐ. τὸ νεφριαῖον Dsc.2.76.5.
ἐξυμενιστήρ, -ῆρος, ὁ
cuchillo para despellejar o desollar
δι' ἐξυμενιστήρων διακαθαίροντες γυμνώσομεν τὴν ἀρτηρίαν Paul.Aeg.6.5, cf. 37.2.
ἐξυμνέω
alabar con himnos o cantos, entonar himnos en honor de y gener. cantar a, alabar a
τάς τε τῶν προγόνων ἀνδραγαθίας D.S.5.29.3,
Τύρον ... ἐξυμνοῦσι cantan a la ciudad de Tiro Str.16.2.22,
Ὅμηρος ἐξύμνησεν Ἀχιλλέα Str.14.5.14,
θεοῦ κλέος Orac.Sib.5.427, cf. Alciphr.3.19.1,
c. dat. instrum. πάσαις εὐλογίαις ... τὸν Θεόν Anon.V.Thecl.24.2,
Ἀραβικῇ διαλέκτῳ ... τὴν παρθένον Epiph.Const.Haer.51.22.11,
en v. pas. πλάκα τὴν ἐξόχως Γραικοῖσιν ἐξυμνημένην llanura prolijamente cantada por los griegos Lyc.1195, cf. Str.9.5.22.
ἐξύμνησις, -εως, ἡ
alabanza
del destino de los semidioses, Sch.Hes.Op.160a-161.
ἐξύμνητος, -ον
alabado con himnos Sch.S.Ai.292aCh. (p.289).
ἐξύνος·
ὁ ἀκίνητος Anecd.Ludw.195.9, prob. error por ἄξεινος· ὁ ἀκοινώνητος, cf. ἄξυνος.
ἐξυπάγω
enlucir, recubrir
la base de un muro con arcilla mezclada con paja IG 22.463.42, cf. 82 ().
ἐξυπακουστέον
hay que sobreentender, hay que suplir
una palabra, Sch.Pi.O.9.131.
ἐξυπάλυξις, -εως, ἡ
escapada, huida Orph.A.684.
ἐξυπαλύσκω
escapar de, rehuir
c. ac. de cosas y abstr. πολέμοιο βαρὺ σθένος Q.S.12.502, cf. 3.344,
πικρὸν κῦμα ... βιότοιο Orác. en Porph.Plot.22.31,
τὸν φόβον ILosorakel Ant 28.4 (Cilicia ),
c. ac. de dioses πολιὸν Νηρῆα κυκώμενον Orph.L.584.
ἐξυπανίστημι
1 brotar desde debajo, levantarse, aflorar
c. gen. σμῶδιξ δ' αἱματόεσσα ... μεταφρένου ἐξυπανέστη un verdugón sanguinolento brotó de su espalda, Il.2.267,
fig., de pers. ἐξ ὕπνοιο ... ἐξυπαναστάς Porph.VP 40.
2 levantarse echándose hacia atrás, retirarse
τὸ Παμφύλιον πέλαγος Ἀλεξάνδρου παρίοντος en señal de respeto, Callisth.Olynth.31.
ἐξυπεῖπον
Morfología: [sólo aor.]
aconsejar, mandar
τί μοι τόνδ' ἐξυπεῖπας εἰσορᾶν; E.Ba.1265.
ἐξυπερβάλλω
ser excesivo
en part. ἰσχύς Eus.Is.40.25-26.
ἐξυπερζέω
Morfología: [aor. part. ἐξυπερζέσας Tz.H.3.270]
rebosar hirviendo, fig. hervir la sangre
τῷ θυμῷ Tz.H.3.270.
ἐξύπερθε
adv. arriba, en lo alto S.Ph.29.
ἐξυπεροπτάω
medic. sobrecalentar, calentar en exceso
τοὺς χυμούς Steph.in Hp.Progn.200.18,
τὴν χολήν Steph.in Hp.Aph.2.50.30,
en v. pas. (οὖρον) ὑπὸ πλείονος θερμοῦ ἐξυπεροπτηθὲν μέλαν γέγονε Gal.19.626, cf. Io.Alex.in Hp.Nat.Puer.142.30.
ἐξυπερόπτησις, -εως, ἡ
medic. recalentamiento, sobrecalentamiento
θερμότητα ἤγουν ἐξυπερόπτησιν Aët.5.44,
ἐ. ξανθῆς χολῆς Pall.in Hp.139.
ἐξυπέρχομαι
retirarse
s. cont., S.Fr.314.211.
ἐξυπηρετέω
1 servir, atender, prestar servicio gener. desde una posición de inferioridad o dependencia, cumpliendo órdenes o instrucciones
πρέπει σοι βασιλεῦσιν ἐξυπηρετεῖν A.Thom.A 18, cf. I.AI 13.67,
θεοσεβὴς γὰρ μόνος ὁ καλῶς ... περὶ τὰ ἀνθρώπεια ἐξυπηρετῶν τῷ θεῷ sólo es piadoso aquel que sirve bien a Dios en las cosas humanas Clem.Al.Strom.7.1.3, cf. 1.1.9,
en v. pas., una esclava a su ama διὰ τὸ μετὰ πάσης σπουδῆς ... ἐξυπηρετῆσθαι ὑφ' αὑτῆς ISultan 11.9 (),
las mujeres a los hombres, Epiph.Const.Haer.47.3.1
;
en v. med. mismo sent., a un rey πιστῶς αὐτῷ καὶ προθύμως ἐ. Charito 7.1.4, cf. Agath.3.14.5,
(ἄγγελος) ἐξυπηρετούμενος τῷ κριτῇ τῷ κοσμοποιῷ εἰς τὸ φέρειν τὰς ψυχὰς πάλιν Epiph.Const.Haer.27.5.5
; abs. prestar sus servicios
εἴ τι χρή, πάτερ, πράσσειν, κλύοντες ἐξυπηρετήσομεν si algo hay que hacer, padre, obedientes prestaremos nuestros servicios S.Tr.1156,
en sent. sexual, Phld.Sto.19.5.
2 servir, mostrarse útil, prestar servicio gener. por propia voluntad desde puestos de responsabilidad pública, frec. c. ac. de rel. o compl. prep.:
a) en puestos civiles
τά τε πρὸς πόλεμον ἐξυπηρέτησε τοῖς ἡγουμένοις prestó servicio a los gobernantes en lo necesario para la guerra, e.e., facilitando suministros o fondos IClaros 1.M.2.15 (),
ἐν ἄλλαις ἀρχαῖς ... τῇ πατρίδι TAM 5.983.24 (Tiatira ),
ἔν τε ἀρχαῖς καὶ λειτουργίαις ... εἰς τὴν πατρίδα ἡμῶν IG 12(7).410.10 (Amorgos, )
;
en v. med. mismo sent. πά]σας [ἀρχὰς τ]ε καὶ λειτουργίας ἐκ[τ]ενῶς τῇ πατρίδι ἐξυπηρετησάμενος IG 12(7).406.7 (Amorgos, ),
ἐξυπηρετουμένους τῇ ἐγχειρισθείσῃ ἑκάστῳ [δη]μοσίᾳ χρείᾳ PHerm.Rees 21.16 (), cf. CPR 5.17.7 ().
b) en puestos relig.
(ἱερεῖς) ἐξυπηρετοῦντες τὰ ἱερά sacerdotes que atienden a las necesidades de los santuarios, BGU 1198.11 () en BL 1.444, cf. SEG 24.1217.6 (Tebas, Egipto ),
πάσαις τα[ῖς ἐ]ν ἑκάσ[τῳ μην]ὶ θυσίαις ... ἱεροπρεπέστατα ἐξυπηρέ[τησεν IHistriae 57.37 ().
c) raro c. suj. de cosa
κυβερνήτης πλοίου ἐξυπηρετοῦντος τῇ τάξει ἡγεμονίας Θηβαΐδος capitán de un barco al servicio de la oficina del gobernador de la Tebaida, PGrenf.2.81a.2 (),
τὸν δὲ αὐτὸν αὔξονα (l. ἄξονα) ἐξυπηρετούμ(ενον) τοῖς ποτισμοῖς ἐπὶ ἑπταετῆ χρόνον el mismo eje prestando servicio a las tareas de irrigación por un período de siete años, POxy.137.23, cf. 1988.30 (ambos ).
3 servir a, ponerse al servicio de, dar satisfacción a, obedecer
c. dat. de abstr. τῇ ἑαυτοῦ παρανομίᾳ ἐξυπηρετῶν dando satisfacción a su propia brutalidad Lys.12.23,
el cuerpo de los embriagados a sus impulsos, Plu.2.656D
;
en v. med. mismo sent. (δαίμονες) ἐρωτικαῖς ἡδυπαθείαις ἐξυπηρετοῦνται Eus.PE 5.7 tít..
ἐξυπηρέτησις, -εως, ἡ
servicio, prestación obediente o diligente,
de un funcionario a su superior ἡ ἡμετέρα διὰ φόβου καὶ ἀγρυπνίας ἐ. BGU 1764.9 (),
c. gen. ἐ. τινων ἔργων BGU 1159.7 (),
de un esclavo κοσμίως τὰς ἐξυπηρετήσεις ποιούμενος Vett.Val.340.29.
ἐξυπηρετητέον
hay que proporcionar, hay que servir
πρὸς δὲ τὰς ἀταξίας τὸ σοὶ πρέπον ... ἐ. Pythag.Ep.7.
ἐξυπνέω
1 despertar del sueño
ἦλθον δὲ οἱ προσμονάριοι ἐπὶ τὸ ἐξυπνῆσαι αὐτήν Anton.Hag.Vit.Sym.Styl.14, cf. A.Xanthipp.13.
2 despertar de la muerte
de la resurrección ἡ σάλπιγξ ... ἐξυπνήσει τοὺς κεκοιμημένους ἐκ τῶν κατωτάτων τῆς γῆς Hippol.Consumm.37, cf. Ephr.Syr.3.226E.
ἐξυπνιασμός, -οῦ, ὁ
incitación, estímulo
ὁ τῶν παθῶν ἐ. de una meretri, Chrys.M.61.709.
ἐξυπνίζω
1 tr. despertar del sueño
οἱ κόρεις εὐχρήστως ἐξυπνίζουσιν ἡμᾶς Chrysipp.Stoic.2.334,
λαλεῖ (ἡ χελιδών) ἐξυπνίζουσα τοὺς κεκοιμημένους εἰς ἔργον Phys.G 108.3,
τὴν τροφόν A.Thom.A 120, cf. Cyr.Al.Io.2.269.22, Callinic.Mon.V.Hyp.40.14, Dor.Ab.Doct.117,
fig. ὁ φόβος ... τὴν ψυχήν ... ἐξυπνίζει Hom.Clem.17.11,
τὰς ἡδονάς Basil.Ep.42.2,
ὁ νόμος καθεύδει, Ἰωάννης δὲ αὐτὸν καθ' ἡμῶν ἐξυπνίζει la Ley duerme, pero Juan la despierta contra nosotros Hsch.H.Hom.16.24.12.
2 intr. en v. med.-pas. despertar, despertarse del sueño
ἐξυπνίσθη ἐκ τοῦ ὕπνου LXX Id.16.14B, cf. M.Ant.6.31,
ὥσπερ ἐξυπνισθεὶς καὶ ἀποκραιπαλήσας Plu.Ant.30.3,
de la muerte como sueño οἱ διὰ Κύριον ἀποθανόντες ἐξυπνισθήσονται ἐν ζωῇ T.Iud.25.4.
ἐξυπνισμός, -οῦ, ὁ
despertamiento, despertar
fig. ἐγὼ φωνὴ ἐξυπνισμοῦ ἐν τῷ αἰῶνι τῆς νυκτός Hippol.Haer.5.14.1,
ὁ παρὰ τῶν ἐγρηγορότων ἐ. Basil.M.31.932B,
ἀκολούθως δὲ τῇ κοιμήσει ἡ ἀνάστασις ἐ. ἂν λεχθείη de acuerdo con el sueño de la muerte, la resurrección podría llamarse despertar del sueño considerado el sueño como la muerte de los santos, Eus.Is.26.19.
ἐξυπνιστής, -οῦ, ὁ
que despierta del sueño
ὁ ἐ. τοῦ Λαζάρου el que despertó a Lázaro del sueño de la muerte, Chrys.M.61.767.
ἐξυπνιστικός, -όν
despertador, que sirve para despertarse
τῷ ἐξυπνιστικῷ σφυρίῳ Pall.H.Laus.43.3.
ἔξυπνος, -ον
despertado del sueño, despierto
ἔ. γίγνεσθαι despertarse ὁ δὲ ἔ. γενόμενος ... κατῆλθεν Aesop.28.2,
βραχὺ τῆς νυκτὸς ἀναπαυσάμενος ἔ. γίνεται I.AI 11.34, cf. LXX 1Es.3.3, Act.Ap.16.27, Zos.Alch.Comm.Gen.12.19, Eus.HE 4.15.10.
ἐξυπνόω
despertarse
ἐξυπνώσω, καὶ εἰς ἀεὶ ἔσομαι μετὰ σοῦ me despertaré y estaré contigo para siempre Sm.Ps.138.18,
fig. οὐκ ἐξυπνώσεις ἀπὸ τῆς φλυάρου φιλοσοφίας LXX 4Ma.5.11
; en perf. estar despierto
λέγομεν ὕπνου μεστὸν οὐ τὸν ἐξυπνωκότα Ariston.Il.10.98.
ἐξυποθεμελόω
arq. reafirmar mediante recalzo los cimientos
de un edificio, dud. en SEG 64.775.5 (Tasos, ).
ἐξυπομένω
recibir, tomar sobre sí Sud.s.u. ἀνεδέχετο.
ἐξυπονοέω
sospechar, suponer
c. or. de inf. κατὰ μῆνιν τοῦ θεοῦ τοῦτο συνενεχθῆναι I.AI 15.243.
ἐξυποστρέφω
volverse, regresar
ὁ βασιλεὺς διηπείλει ... ἐπὶ Ταρσὸν τῆς Κιλικίας ἐξυποστρέφειν Socr.Sch.HE 3.17.6, cf. 7.24.5, 3.14.3.
ἐξυπτιάζω
I indic. inclinación hacia atrás
1 erguir ref. a la postura erguida de la cabeza, echándola hacia atrás, en señal de altivez o arrogancia
ἑαυτὸν ἐξυπτιάζων Luc.Cat.16,
abs. en part. ἐξυπτιάζων con la cabeza erguida Luc.Gall.12, Ind.21.
2 en v. med. echar hacia atrás
οἱ δὲ τὸν κρίθινον πεπωκότες ἐξυπτιάζονται τὴν κεφαλήν los que han bebido cerveza echan atrás la cabeza por su efecto soporífero, Ath.Epit.34b (= Arist.Fr.106).
3 intr. echarse, inclinarse hacia atrás
τὰ δὲ κέρατα ἐξυπτιάζοντα ἔχουσιν μᾶλλον de los búfalos, Arist.HA 499a7
;
en v. med. mismo sent., de un tocado femenino, Str.3.4.17.
II implicando un mov. giratorio
1 dar la vuelta, girar 180 grados
en v. pas. ἡ αὐτὴ εἰκὼν ἐξυπτιαζομένη μὲν λεία φαίνεται la misma imagen vuelta del revés parece lisa S.E.P.1.120.
2 intr. darse la vuelta, girarse, volverse
πρὸς τὸ ἐναντίον τῆς ἀγωγῆς ἐξυπτιάζοντες volviéndose en sentido contrario al de la marcha Luc.Herc.3,
ἐξυπτιάζοντα παραβλέπειν εἰς τοὺς ἀπαντῶντας, εἰ ἀποβλέπουσιν εἰς αὐτόν Clem.Al.Paed.3.11.73.
3 sent. dud., quizá devolver, volver en contra
ἐξυπτιάζων ὄνομα volviendo tu nombre en tu contra con juego de palabras sobre el formante νεῖκος del nombre de Polinices, A.Th.577.
ἐξυπτιόομαι
prob. echar hacia atrás la cabeza
como equiv. a ‘estar borracho’, glos. a πεταχνόομαι Phot.π 819, cf. Hsch.π 2047.
ἐξυστερέω
retrasarse
en el pago de la renta συμβέβηκεν ἡμᾶς ἐξ[υστε]ρηκέναι dud. en BGU 1245.2 ().
ἐξυστερινός, -ή, -όν
último
ἐ. λειτουργία Hippiatr.Lugd.104.
ἐξῠφαίνω
1 tejer y esp. tejer completamente, terminar de tejer
a) c. ac. de telas y vestidos
φᾶρος δὲ αὐτημερὸν ἐξυφήναντες Hdt.2.122, cf. 9.109,
χλαμύδα PCair.Zen.263.3, cf. 355.89 (ambos ),
(πέπλον) Batr.182,
σάγους Str.4.4.3,
ἐσθῆτα Paus.8.14.7, cf. Alciphr.2.39.2,
ἱστόν Plu.Rom.2, cf. Ant.Lib.25.1, Artem.4.40, Chrys.M.56.534,
λίνου Μενδησίου λίτρας δύο POxy.4534.9 (),
en v. pas. ὁ δ' ἐξυφαίνεθ' ἱστός, ὁ δὲ διάζεται Nicopho 13,
τὰ ῥάκη Gal.18(1).776,
ἐσθής Lib.Or.25.67,
ταινία τις ἀπὸ σηρικοῦ νήματος ἐξυφασμένη γράμμασιν ἐγχωρίοις Hld.2.31.2
;
en v. med. mismo sent. τὸν χιτῶνα ... γυνὴ ἐξυφάνατο Them.Or.21.250d.
b) c. suj. ref. a la araña
τὰς θύρας ὑφάσματι ἀράχναι λευκῷ ... ἐξύφηναν tejió la puerta con una tela blanca Paus.9.6.6,
p. ext. ἀράχνη ... ἐξύφαινε τὴν ἑαυτῆς τέχνην una araña tejía su arte, e.d., la telaraña, Ael.VH 12.57
; abs. tejer, elaborar el tejido
la telaraña, Ael.NA 1.21.
c) fig., ref. a la composición musical o literaria
ἐξύφαινε ..., φόρμιγξ, ... μέλος Pi.N.4.44,
διαναγνῶναι βίβλους ... καθάπερ ἂν εἰ κατὰ μίτον ἐξυφασμένας Plb.3.32.2, cf. D.H.7.55, Cyr.Al.Mt.266.9,
ὁπόσον ... ἐξυφήνω, τοῦτο ... αὖθις ἀναλύεται en una compar. de las enseñanzas de un filósofo con la tela de Penélope, Luc.Fug.21, cf. Clem.Al.Paed.2.10.97,
τὴν εὐλογίαν Thdt.M.83.456C,
τὴν μυσταγωγίαν Cyr.Al.Luc.1.149.2,
ἐκ τῶν ἱερῶν Γραμμάτων ... τὴν ἀφήγησιν Cyr.Al.M.69.884B, cf. Pall.H.Laus.54.1,
en v. pas. τὶν δὲ τούτων ἐξυφαίνονται χάριτες Pi.P.4.275.
2 tramar, entretejer, entrelazar formando una trama
μεσεντερίῳ, ὃ ἐξυφαίνουσιν αἱ εἰς αὐτὸ καθήκουσαι φλέβες Gal.14.714, cf. 3.530,
en v. pas. ὑμέσι ... καὶ φλεψὶ ... ἐξύφανται τάδε τὰ μέρεα Aret.SA 2.7.1,
las fibras de papiro para formar un libro, Eus.PE 3.7.1,
τοίχους Chrys.M.62.103,
las celdillas de los panales por las abejas Gp.15.5.2,
en v. pas., X.Oec.7.34
; fig. tramar, urdir
un plan, Plb.18.10.3.
ἐξυφαιρέω
1 c. ac. de cosas quitar, suprimir
ἔδει γὰρ αὐτοὺς ... μὴ μέρη τῶν Εὐαγγελίων ἐξυφελεῖν Serap.Man.36.
2 c. ac. de abstr. y gen. alejar, apartar
ὁ νοῦς ψυχὴν λυπεῖ, ἐξυφαιρῶν αὐτὴν τῆς ἡδονῆς Corp.Herm.12.3,
en v. pas., glos. a ἐξαιρεῖται Hsch., cf. Gloss.2.64.
ἐξυφαντέον
hay que tejer
λείαν τὴν ἐσθῆτα ... ἐ. Clem.Al.Paed.2.10.111.
ἐξυφάπτω
1 fig. prender fuego, encender
el alma con las pasiones, Eus.HE 10.4.58.
2 sacar a la lu, mostrar
glos. a πιφαύσκω Sch.Er.Il.21.333.
ἐξύφασμα, -ματος, τό
tejido, tela
κερκίδος ὅτῳ γνοίης ἂν ἐ. σῆς E.El.539, cf. Gr.Nyss.V.Mos.97.8,
fig. τὸ ... πολύχρωμον τῶν λόγων ἐ. Gr.Nyss.Eun.3.5.25.
ἐξυφή, -ῆς, ἡ
acción de tejer, tejeduría
τῆς ὀθόνης PSI 1566.9, cf. POxy.1428.6 (ambos ).
ἐξυφηγέομαι
ir por delante, abrir la marcha S.OC 1025.
ἐξυψόω
1 enaltecer, ensalzar
μὴ ἐξύψου σεαυτόν, ἵνα μὴ πέσῃς LXX Si.1.30,
αὐτὸν ... εἰς τὸν διδασκαλικὸν ἐξυψοῦσι λόγον Euagr.Pont.Eulog.M.79.1137B
; alabar, glorificar
τὸν θεόν LXX Da.3.51.
2 transformar en un estilo elevado, sublimar
παίγνια καὶ κώμους ... Αἰσχύλος ἐξύψωσεν AP 7.411 (Diosc.).
ἔξω
Alolema(s): tes. ἔξου Mnemos.23.1970.251.9 (Larisa )
Grafía: graf. ἔχσ IG 13.982.1 ()
Morfología: [compar. ἐξωτέρω, sup. ἐξωτάτω; v. tb. ἐξεῖ, ἔξοι, ἔξος]
A adv., frec. op. ἔνδον, ἐντός, ἔντοσθεν, εἴσω, etc.
I c. valor local
1 sin mov. fuera, en el exterior de lugares
σχέθον ἔξω νῆα dejé fuera mi nave op. ἔντοσθεν λιμένος Od.10.95,
frec. de las casas ἐσθίουσι ἔξω ἐν τοῖς ὁδοισι comen fuera en las calles los egipcios, Hdt.2.35, cf. Ar.Ach.398
; de límites geog. fuera, más allá
τοῖς ... ὑπὲρ Ἡρακλείας στήλας ἔξω κατοικοῦσιν op. ἐντός Pl.Criti.108e.
2 c. mov. real o fig. fuera, afuera, al exterior de lugares, c. verb. intr. ἔξω ἰέναι, ἐλθεῖν, πορεύεσθαι, etc. salir
ἔξω ἰών saliendo de la majada de Eumeo Od.14.526,
de la ciudad ἐλθέμεν ἔξω ἀγρὸν ἐς ἡμέτερον Od.23.138,
Γύγης ... ἐχώρεε ἔξω de la habitación, Hdt.1.10,
ἐκπλώσαντές ... ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον saliendo por mar hasta rebasar el Helesponto Hdt.5.103, cf. 7.58,
ἔξω βαλεῖν ἄθαπτον (νεκρόν) arrojar fuera (de palacio) el cadáver insepulto A.Th.1014,
αἱ (ψυχαί) ... ἔξω πορευθεῖσαι de la bóveda superior del cielo, Pl.Phdr.247b,
ἐξελθὼν ᾠχόμην ἔξω σιωπῇ de la casa, Lys.1.14, cf. Men.Asp.382,
ἤλαυνον ἔξω de la ciudad, Luc.Asin.41,
ἔξω φέρειν sacar ἄγαλμα E.IT 1176,
comida, Ar.Ach.1097,
ἐκ τῆς ταφῆς τὸν ... νέκυν ἐκφέρειν ἔξω Hdt.3.16, cf. E.Hipp.650,
tb. (πλοῖα) ἄγειν ἔξω X.HG 5.1.21,
ἄγειν εἴσω τε καὶ ἔξω Clem.Al.Paed.1.7.56
; fuera ref. a fuera de la propia tierra
ἔξω πτωχὸς ἠλώμην vago como un mendigo fuera de mi patria S.OC 444
; como interj. ¡fuera!
ἔξω Χριστιανούς, ... ἔξω Ἐπικουρείους ¡fuera (de aquí) los cristianos, fuera los epicúreos! Luc.Alex.38.
3 ref. a la posición o mov. en la superficie o parte externa de objetos y cuerpos fuera, por fuera
τὴν χεῖρα ἔξω ἔχοντες λέγειν hablar con la mano fuera (del manto), Aeschin.1.25, cf. 26,
ἱστία ἔξω τοὺς κάλους ἔχοντα velas con los cables por fuera Aen.Tact.11.6,
τὼ σῶμα γὰρ ὁμοίως καὶ ἔσω καὶ ἔξω σκληρόν ἐστιν de unos insectos, Arist.HA 523b17, cf. 500a33
; sup. en la parte más externa, en el límite exterior, en lo más lejano
τὰς ἐξωτάτω ἐφορμούσας ... τριήρεις del puerto, Arr.An.2.20.9
; c. mov. por la parte más externa
ἐξωτάτω ῥέον περὶ κύκλῳ fluye en círculo por la parte más externa de la tierra, ref. al Océano, Pl.Phd.112e.
4 indic. direcc. u orientación, frec. op. ἔσω hacia afuera, hacia el exterior
τῷ ποδὶ ἔσω βαίνειν, ἀλλὰ μὴ ἔξω andar con el pie hacia adentro, no hacia fuera Hp.Art.52,
χειρὸς δὲ ἄρθρον ὀλισθάνει ἢ ἔσω ἢ ἔξω Hp.Mochl.16,
ἔχειν ... ἔξω ἀναπνοήν una herida, Hp.Morb.1.21,
ἓξ μὲν μῆνας ἔσω ῥέει ἐς τὴν λίμνην, ἓξ δὲ μῆνας ἔξω ἐς τὸν Νεῖλον αὖτις Hdt.2.149,
τὰς πρῴρας μὲν ἔξω, ἔσω δὲ τὰς πρύμνας Th.2.83,
τὸν οἴακα εἴσω ἄγειν ἢ ἔξω Pl.Alc.1.117b,
ἔ. βλέπειν dirigir la mirada hacia el exterior, e.d., fuera de Grecia D.18.323.
5 c. respecto a pers., en compar. aparte, algo lejos o bastante lejos
πόρρωθεν ... τὰ λουτρὰ τῶν παρθένων, ᾗ θέμις αὐτὰ ἐξωτέρω ὁρᾶν, ἐθεώμεθα contemplábamos de lejos los baños de las doncellas ya que es lícito verlos estando algo lejos Aeschin.Ep.10.4.
6 fig., ref. a la mente ἔξω γενέσθαι ponerse fuera de sí, e.d., trastornarse, perder la razón Hp.Epid.5.80; cf. B I 6 .
II en sent. abstr. fuera de, aparte de, excepto, salvo
(ἵππος) ἐπ' οὐθὲν ἄλλο χρήσιμος ὢν ἔξω εἰς ὀχείαν un caballo que no es útil para ninguna otra cosa excepto para la monta, PCair.Zen.225.4 (),
seguido de : τὰ μέν νυν θεῖα ... οὐκ εἱμὶ πρόθυμος ἐξηγέεσθαι, ἔξω ἢ τὰ οὐνόματα αὐτῶν Hdt.2.3,
ἔξω ἢ τὸ τοῦ μάντιος ἐπίγραμμα Hdt.7.228.
B como prep. de gen.
I c. valor local
1 sin mov. fuera de, en el exterior de de lugares
ἔξω δὲ τοῦ νηοῦ βωμός ἐστι χρύσεος Hdt.1.183,
ἔξω τῆς πόλεως Th.2.5, X.HG 5.2.25, cf. Hdt.1.111, Mnemos.23.1970.251.9 (Larisa ),
τῆς ἑαυτῶν ἔξω στρατεύεσθαι hacer la guerra fuera de su territorio X.HG 5.4.13,
δυοῖν οἰκιδίοιν ἔξω τείχους Is.5.22,
τὴν σκηνὴν ... ἔπηξεν ἔξω τῆς παρεμβολῆς LXX Ex.33.7,
Ὀιστός, ἔξω δὲ τοῦ βορείου πόλου οὐ πολὺ διεστώς la Flecha, fuera del polo norte a no mucha distancia Vett.Val.13.11, cf. Papp.328,
ἔξω πάτου ὀνόματα palabras fuera del sendero fig. por fuera de uso Luc.Hist.Cons.44,
del interior de algo ἔξω δ' ἐξίσχει κεφαλὰς δεινοῖο βερέθρου Escila Od.12.94,
ἵν' ἔξω τοῦδ' ὄχου στήσω πόδα para poner mi pie fuera de este carro E.El.999,
en prov. ἔξω κομίζων ὀλεθρίου πηλοῦ πόδα sacando el pie fuera del fango mortal fig., ref. a librarse de las desgracias, A.Ch.697,
de donde καλὸν δέ γ' ἔξω πραγμάτων ἔχειν πόδα es hermoso estar libre de problemas E.Heracl.109, cf. Pr.263, Sud.αι 299
; de límites geog. fuera de, más allá de
ἡ ἔξω <Ἡρακλέων> στηλέων θάλασσα Hdt.1.202, cf. Str.1.2.10,
ἔξω τῶν ὅρων Antipho 3.2.4,
ἔξω Θερμοπυλῶν Paus.1.1.3,
ἔξω τελέως εἶναι estar más allá del límite fig. por estar en las últimas τὰ κατὰ τὸν Φίλιππον Plb.5.28.4.
2 c. mov. real o fig. fuera de, al exterior de de lugares
τὼ δ' ἔξω βήτην μεγάροιο κιόντε Od.22.378,
ἁλὸς ἔξω Od.17.265,
ἔξω ... ἐνέμοντο πόλεος Thgn.56,
ἔξω δόμων τε καὶ πάτρας ὠθεῖν ἐμέ A.Pr.665, cf. E.Ph.1322,
ἄκονθ' ... ἀγῶνος βαλεῖν ἔξω Pi.P.1.44
ἦ με γῆς ἔξω βαλεῖν; S.OT 622,
ἔξω τοῦ Ἑλλησπόντου X.HG 1.1.8,
ὁ δ' ἔσπασεν ἄϊδος ἔξω Opp.H.4.60,
ἔξω περιρραντηρίων ἀπελαύνεται el anim. no apto para el sacrificio, Ph.1.156,
fig. παρέλκει ... ἔξω φρενῶν desvía fuera de la mente Pi.O.7.47,
ἔξω βαίνειν ἀρετῆς andar fuera del camino de la virtud I.AI 1.20,
del interior de algo ἔγχος ἔξω τε χροὸς ἕλκε extrajo la lanza de la piel, Il.11.457,
κραδίη δέ μοι ἔξω στηθέων ἐκθρῴσκει Il.10.94,
ἔξω τοῦ φρέατος ἐκεῖθεν πηδήσασα Aesop.9.3, cf. Ar.Au.497
; en compar. algo fuera de, bastante fuera de
ἢν αἱ μῆτραι προΐωσιν ἐξωτέρω τῆς φύσιος Hp.Mul.2.143,
en anást. ἡνιοστροφῶ δρόμου ἐξωτέρω conduzco mi carro fuera de la pista A.Ch.1023.
3 ref. a la posición o mov. en la superficie o parte externa de objetos y cuerpos por fuera, en la superficie de
ὅσον (δέρμα) δὲ ἐξωτέρω τῶν ἀδένων ἐπὶ πλεῖστον ἀπολαμβάνειν en op. a ἐσωτέρω hay que tomar lo más posible de la piel que está por fuera de las glándulas Hp.Art.11
; sup. en la parte más externa de o en el extremo de
(κεφαλή) ἐξωτάτω κειμένη τοῦ κατ' ἰσχίον ὀστοῦ Gal.2.298.
4 c. gen. de armas arrojadizas fuera del alcance de
τῶν ... ὁρμισάντων ἔξω τοξεύματος τὰ πλοῖα las naves de los que anclaron fuera del alcance de las flechas Th.7.30,
ἔξω βελῶν ἐγένοντο X.Cyr.3.3.70, cf. An.5.2.26,
οἱ δ' ... ἐξωτέρω βέλους διενυκτέρευσαν I.BI 3.418.
5 c. respecto a pers. aparte, lejos de
ἄλλων Βοιωτῶν Th.3.61,
φθόνος γὰρ ἔξω θείου χοροῦ ἵσταται pues la envidia se mantiene fuera del coro divino, e.d., está excluida Pl.Phdr.247a,
fig. οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος σύ γε δρᾷς no haces nada que se aleje del que te ha engendrado, e.d., nada indigno de tu padre S.Ph.904.
6 c. γίγνομαι o εἰμί y gen. de pron. refl. o abstr. ref. a la mente, fig. estar o ponerse fuera de sí, enloquecer
ἔμφρων εἶ ἢ ἔξω σαυτοῦ γίγνῃ Pl.Io 535b,
ἔξω δ' ἐγενόμην γνώμης ἐμῆς E.Io 926,
ἔξω γὰρ ἔσται τῶν φρενῶν Men.Dysc.897.
II c. valor temp. fuera de, más allá de, después de
ἔξω μέσου ἡμέρας después del mediodía X.Cyr.4.4.1,
ἔξω πέντ' ἐτῶν pasados cinco años D.38.18,
ἔξω τῆς ἡλικίας εἶναι haber superado la edad militar D.3.34.
III en sent. abstr.
1 fuera de, al margen de, más allá de, ajeno a
ref. a cosas y abstr. ἔπραξαν ... ἄλλα ἔξω τοῦ πολέμου δοκοῦντα εἶναι hicieron otras cosas que parecían ser ajenas a la guerra Th.2.65, cf. 5.105,
ἔξω τοῦ πράγματος λέγειν hablar fuera de tema Arist.Rh.1354a22, cf. Isoc.12.74, D.21.45,
ἔξω τῶν νόμων D.C.36.39.2,
ἔπαινοι ... ἢ ψόγοι ... ἔξω τοῦ δικαστηρίου ἐκεῖνοί εἰσιν Luc.Hist.Cons.59,
ἔξω λόγου τιθέμενοι dejando al margen del discurso, dejando a un lado Plu.2.671a, cf. Tim.36,
οὐδὲν ἔξω τοῦ εἰκότος nada fuera de lo normal D.H.Comp.25.36,
ἔξω πίστεως más allá de lo creíble Luc.DMar.4.1, cf. Hdn.1.4.5,
τοῦτ' ἔξω θετέον τῆς ... δυνατῆς ἐν φωνῇ γενέσθαι διατάσεως Aristox.Harm.19.13,
ἔξω τῆς τοῦ παντὸς ... συμφωνίας Nicom.Exc.5
; de pers. gener. c. gen. de abstr. de sent. neg. fuera de, libre de
ἔξω τῶν κακῶν οἰκεῖν vivir libre de males S.OT 1390,
en anást. τοῦ πάσχειν αὐτοὶ κακῶς ἔξω γενήσεσθε D.4.34,
ἔξω τοῦ τέλους libre del impuesto D.20.19,
ἐμαυτὸν ἔξω αἰτίας καταστῆσαι dejarme libre de culpa Antipho 6.15,
ἔξω τῆς ὑπονοίας libre de sospecha I.AI 2.35, cf. Hdn.2.5.7.
2 aparte de, excepto, salvo
πόλιες, ἔξω τῶν ἐν τῇ Ἴδῃ οἰκημένων Hdt.1.151, cf. 4.46, Th.1.9, 10,
ἔξω σεῦ Hdt.7.29,
ἅ γε μέντοι ἔξω τῶν ἀπορρήτων ... πεπραγμένα, ἀκούσεσθε And.2.20,
οὐδὲν προτερήσετε ἔξω τοῦ ἐφθακέναι ἀδικοῦντες Philipp.Maced.1.
3 aparte de, además de
τούτων Th.5.26,
ἔξω καὶ τοῦ πλεόνων ἄρξαι καὶ ... además también de mandar (nosotros) sobre más gentes, también ... como ventajas de un acuerdo, Th.5.97.
C como adj. entre el art. y el subst., c. o sin gen.
I c. valor local
1 exterior, externo
τὰ ἔξω πράγματα los asuntos externos, la política exterior Th.1.68,
τὰ ἔξω ἔργα X.Oec.7.25,
τὰ ἔξω μόρια op. τὰ ἐντός Thphr.HP 1.1.4,
πλεῖν παρὰ τὴν ἔξω πλευρὰν τῆς Σικελίας Plb.1.37.4,
ἐν τῷ ἔξω στίχῳ Vett.Val.347.6,
ἡ ἔξω θάλαττα el Mar Exterior, e.d., el Atlántico op. a ἡ εἴσω θάλαττα Aristid.Or.40.9, Adam.2.31
;
tb. compar. οἱ ἐξωτέρω περίβολοι op. a οἱ ἐντὸς π. partes exteriores op. a ‘las interiores’ en un santuario, Ph.2.577,
en sup. οἱ ἐξωτάτω τόνοι los tendones más exteriores de las vértebras, Hp.Art.45,
ἡ ἐξωτάτω ... φορά Arist.Cael.279a20, cf. Ph.1.142.
2 rom. de la(s) provincia(s), provincial en op. a ‘de Roma’
οἱ ἔξω στρατηγοί los gobernadores de las provincias App.BC 3.82,
ἐς τὰς ἔξω ἡγεμονίας ἐξιέναι D.C.40.30.1,
αἱ ἔξω ἀρχαί D.C.47.20.2,
αἱ δυνάμεις αἱ ἔξω D.C.48.53.2.
II c. valor temp., en sup. extremo, límite
τὴν ἐξωτάτω προθεσμίαν ἐπιτηρεῖν Gal.17(2).789.
D subst., c. o sin gen.
1 en sent. local τὸ ἔξω, τὰ ἔξω
a) el exterior
βουλόμενοι βιάσασθαι ἐς τὸ ἔξω queriendo forzar la salida al exterior Th.7.69, cf. Ptol.Alm.1.7.23,
τὰ ἔξω el territorio fuera de la ciudad Th.2.5, 4.104,
τὰ ἔξω τοῦ οὐρανοῦ lo que hay fuera del cielo considerado una bóveda, Pl.Phdr.247c, cf. Plu.2.879a,
τὰ ἔξω τῆς τέχνης los elementos externos del arte de los flautistas, como el vestuario, X.Mem.1.7.2
; sup. τὸ ἐξωτάτω la parte más exterior
(τῆς σφαίρας) Str.17.1.36,
τὸ ἐ. τοῦ χιτῶνος del huevo, Poll.7.62,
τὰ τε χείλη ... ἀνεστραμμένα εἰς τὸ ἔξω Adam.2.24.
b) τὸ ἔξω prominencia hacia afuera
τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων exoftalmia, ojos saltones Pl.Tht.143e.
2 en sent. abstr. los asuntos externos
τῶν ἔξω ἐπιμελεῖσθαι en op. a τὰ ἔνδον ‘los domésticos’, X.Oec.7.30
; fil. los objetos externos Pl.Tht.198c, Arist.de An.417a3, Corp.Herm.Fr.DH 9.2.
3 de pers. οἱ ἔξω los de fuera
οἱ ὑπομένοντες τοῖς ἔξω πίσυνοι Th.5.14,
op. οἱ ἔνδον Gorg.B 11a.10,
ref. a los desterrados οἱ δὲ φίλοι τῶν ἔξω Th.4.66,
fig. οἱ ἔξω γένους op. τὰ ἐγγενῆ S.Ant.660, cf. Is.11.3, 9, IUrb.Rom.845.1 (),
crist. οἱ ἔξω ref. a los no crist., op. οἱ ἔσω 1Ep.Cor.5.12A, 13, cf. Cosm.Ind.Top.4.15d,
ref. a los que no pertenecen al círculo de discípulos Eu.Marc.4.11.
Etimología: Formado sobre ἐξ con -ω adverbial, como en ἄνω, εἴσω, etc.
ἐξωβάδια·
lacon. ἐνώτια Hsch.
ἐξώβλητος, -ον
1 expulsado, desterrado
Eva del Paraíso, Didym.Gen.93.26, cf. 82.12, Hsch.ε 3930.
2 repudiado en el matrimonio
κἂν ... ἐ. γένηται ἡ καταφρονήσασα τοῦ γαμικοῦ θαλάμου Didym.in Zach.2.223.
ἑξώβολος, -ον
numism. que vale seis óbolos Hsch.s.u. λεπτὰς καὶ παχείας.
ἐξώγλουτοι·
glos. a ῥοικοὶ μηροί Bacch. en Erot.Fr.43.
†ἐξωγύρου·
εὐκαταπρήστου Hsch. (prob. l. εὐζωπύρου).
ἐξώδων, -οντος
que tiene dientes prominentes, salientes
de caballos Hippiatr.115.4.
ἔξωθεν
Alolema(s): ἔξωθε Diog.Oen.16.2.3; ἔξοθεν Stesich.75, Ibyc.49.1, PCair.Zen.21.42 ()
Grafía: graf. ἔξσθεν IG 13.474.61 ()
A adv.
I local
1 c. idea de mov. desde el exterior de fuera, desde fuera
εἰσαμεῖψαι ... ἔ. εἴσω A.Th.560, cf. Pl.Plt.293d,
θεραπαινιδίῳ τινὶ ἔ. εἰστρέχοντι ... φησίν a cierta criadita que llegaba corriendo de fuera le dice ... Men.Sam.252,
(ἡ φῦσα) συμπιέζει γὰρ ἔ. σφίγγουσα τὸ ἔντερον la flatulencia aprieta el intestino comprimiéndolo desde fuera Mnesith.Ath.51.31,
οὐδὲν γὰρ ἔ. pues nada (viene) de fuera Plot.1.2.1, cf. 6.5.10.
2 sin mov. por fuera, en el exterior
ἔ. ἕκαστος ἔπινεν Archil.224,
ref. a las figuras que adornan por fuera una cratera, Hdt.1.70,
ὁρατὸν γὰρ οὐδὲν ὑπελείπετο ἔ. Pl.Ti.33c.
II fig.
1 además, aparte, por añadidura
δώσει τῷ θεῷ ... (δηνάρια) βφʹ καὶ ἔ. τῷ ἱερωτάτῳ ταμείῳ (δηνάρια) αʹ ICos EF 474.20 (), cf. TAM 5.1142.4 (Tiatira ), 2.247.11 (Licia ),
ταύταις ἐπιπροσθεὶς πάντοτε ἔ. ρξβ añadiendo siempre a esos (días) además 162 Vett.Val.34.14, cf. Papp.708.
2 gram. de fuera, del exterior ref. elem. impl. o sobreentendidos en una expresión
αἰτιατικὴν ἔ. προσνεῖμαι suplir un acusativo A.D.Synt.92.1, cf. 22.21, 297.16,
ref. elem. añadidos, A.D.Pron.58.5, 60.6.
III en uso subst.
1 οἱ ἔ. los de fuera en derecho romano trad. de lat. heredes extranei, herederos ajenos a la legítima Iust.Nou.1.1.3
; crist. los externos, los paganos 1Ep.Ti.3.7, cf. Cosm.Ind.Top.argumen.4.
2 neutr. sg. τὸ ἔ. el exterior Th.2.13,
ἐκ τ ἔ. IG 13.474.61 ()
; plu. τὰ ἔ. los asuntos de fuera de la casa, e.e., lo que no son labores domésticas
μέλει γὰρ ἀνδρί ... τἄξωθεν A.Th.201.
IV como adj., gener. entre el art. y el subst.
1 sin mov. de fuera, ajeno
τἄξωθεν ἔργα asuntos de fuera de la casa, op. τἄνδον ἔργα E.El.74,
ἐν ταῖς ἔ. ἐνεργείαις en las actividades externas op. a la instrospección, Plot.1.4.11,
οἱ ἔ. λόγοι los argumentos ajenos al discurso, D.18.9
; de ciudades y territorios extranjero
αἱ ἔ. πόλεις las ciudades extranjeras Pl.Plt.307e,
ἐκ τῆς ἔ. χώρας PCair.Zen.21.42 ().
2 c. mov. que viene desde fuera, externo
τὰ ἔ. παθήματα las afecciones externas al alma, las que vienen del cuerpo, Plot.1.1.3,
αἴσθησις ἔ. sensación que procede del exterior Porph.Sent.16,
en mús. ὑφὲν ἔ. ligado desde fuera, e.e., que va desde el sonido agudo al grave op. a ὑφὲν ἔσωθεν Anon.Bellerm.87.
B prep. c. gen.
I
1 fuera de, en el exterior de
ἐντὸς ἢ 'ξωθεν δόμων; ¿dentro o fuera de casa? E.Med.1312,
συγκαθήμενοι δ' ἔ. ὅπλων sentados fuera del campamento X.An.5.7.21,
μῦς ... ἔ. ... τοῦ πήχεως Gal.3.102, cf. Papp.324.
2 fuera del alcance de
κύματος ἔ. ἄκρου Ibyc.49.1
II fig.
1 fuera de, al margen de
συμφορᾶς γὰρ ἂν ἔ. εἴην τῶν ἐμῶν γε φιλτάτων S.El.1449,
ἡμεῖς ... δειμάτων ἐ. nosotros que estamos libres de supersticiones E.HF 723,
τοῖς ἔ. τῶν σειτομετρουμένων πολείταις a los ciudadanos que no se cuentan entre los recipiendarios de grano gratis, SEG 38.1462.27 (Enoanda ),
ἔ. [τῶν] ἐνγεγραμμένων τῷ ψηφίσματι IG 12(5).662.18 (Siro ),
ἑτέρῳ δὲ οὐδενὶ ἐξὸν ἔσται πτῶμα θεῖναι ἔ. τοῦ γένους μου SEG 28.931.7 (Lidia, ), cf. IG 10(2).1.768.9 (),
ἔχον τὴν διάθεσιν ἔ. τῶν δύο προσώπων expresando (una forma verbal) la acción al margen de las dos personas representadas por sendos pronombres dist. del sujeto del verbo, A.D.Synt.145.1.
2 además de, aparte de
τούτων δ' ἔ. ἐστι τὸ (ὑπόμνημα) Περὶ τῆς λεπτυνούσης διαίτης Gal.6.409, cf. 16.502.
3 excepto, con excepción de
ὑπόντων δὲ κινητῶν ἔ. τῶν ἱερῶν σκευῶν Cod.Iust.1.2.17.5,
ἔ. τῶν ἄκρων salvo las notas límites Aristox.Harm.38.5.
ἐξωθέω
I tr.
1 c. ac. de cosa hacer salir mediante fuerza o presión, expulsar con fuerza
c. gen. separat. expreso o sobreentendido ἐκ δ' ἄρα οἱ μηροῦ δόρυ μείλινον ὦσε Il.5.694 (tm.),
ἐκ δ' ὦσε γλήνην (le) sacó un ojo, Il.14.494 (tm.), cf. 17.618,
prob. ICr.4.46B.1 (Gortina ),
fig. μὴ φθονερὰν ἐξῶσαι γλώσσας ὀδύναν no arrancar a su lengua palabras hirientes S.Ph.1142
; cien. y fil. expulsar, desalojar empujando
el aire al respirar, Arist.Pr.964b8,
τὸ ὕδωρ εἰσιὸν εἰς τὴν κλεψύδραν ἐξωθεῖ βίᾳ τὸν ἀέρα ἐξ αὐτῆς Arist.Pr.915a6, cf. Pl.Ti.62a,
οὐδὲν ἐμμένει ἄλλου ἄλλο ἐξωθοῦντος ref. a formas de la materia que se suceden y no coexisten, Plot.2.4.3,
en v. pas. τὸ πῦος ἐξωθεόμενον ὐπὸ τοῦ ὑγροῦ Hp.Nat.Puer.48.
2 c. ac. de pers. o asim., frec. c. gen. separat. c. o sin prep.:
a) en sent. fís. empujar hacia fuera, echar con violencia, rechazar, expulsar frec. en cont. bélico
εἰ δὲ ὠθοῦντες ἐξώσειν πιστεύουσιν si confían en rechazar(nos) empujando X.Cyr.6.4.18,
ἀπὸ τῆς ὄχθης ... τοὺς Πέρσας Arr.An.1.15.4,
οἱ κριοὶ ... τοὺς τειχομαχοῦντας ἐξωθοῦσι τοῦ τόπου Apollod.Poliorc.170.6, cf. Polyaen.8.33,
en v. pas. ἐξωθεόμενοι οἱ δοῦλοι al ser expulsados los esclavos de la ciudad y del poder, Hdt.6.83,
οἱ δὲ ... ἐξώσθησαν μετὰ βίας ὑπὸ τῶν Λακεδαιμονίων Polyaen.2.3.10,
τοὺς μὲν νεκροὺς ἐ. ... τῶν ῥευμάτων un río personif., Iul.Or.3.60c
;
en v. med. mismo sent. τοὺς κυριοκτόνους μετὰ πικρῶν τινων μαστίγων καὶ χαλεπῶν ἐξωθούμενοι de un banquete, Hsch.H.Hom.11.1.9
; expulsar de la propia tierra, desterrar
μ' Ἐτεοκλῆς ... γῆς ἐξέωσεν S.OC 1296, cf. 1330, cf. E.Hipp.1087,
en v. pas. ὑπὸ μὲν Ἀριμασπῶν ἐξωθέεσθαι ἐκ τῆς χώρης Hdt.4.13, cf. 5.124,
πατρίδος ἐξωθούμενος S.OC 428.
b) fig. expulsar, apartar del poder, de cargos o privilegios
τοὺς δίκῃ νικῶντας S.Ai.1248,
en v. pas. SEG 29.127.2.66 (Atenas ),
αὐτὸν ... τῶν ἱερατικῶν ἐξωθείτω καταλόγων Cod.Iust.1.4.34.9,
τῆς ἐκκλησίας ἐξεώσθησαν fueron expulsados de la iglesia mediante excomunión, anón. en Eus.HE 5.16.10
; repudiar, rechazar
un bastardo, en v. pas. IG 12.Suppl.303.4 (Tenos ).
3 c. compl. de direcc., c. ac. de pers. o naves echar fuera empujando hasta, empujar a o hasta
τοὺς Λακεδαιμονίους ... ἐς τὰς ἁμάξας Th.5.72,
τὰς ἄλλας (ναῦς) ... πρὸς τὴν γῆν Th.2.90, cf. 7.52, 8.104,
πλοῖον εἰς αἰγιαλόν Act.Ap.27.39,
χειμὼν μέγας ἐξέωσε τὸ σκάφος ἐπὶ τὸ Ῥίον τῆς Ἀχαΐας Polyaen.8.46,
fig. τὴν πόλιν εἰς χαλεπὸν ἐ. ... κίνδυνον empujar a la ciudad a un duro peligro Plu.Nic.12,
ἐξέωσέ [μ]ε ἄνευ αἰτίας ... εἰς τὴ[ν πα]ροῦσαν [ἀπορίαν PSI 41.16 (),
en v. pas. πνεύμασιν θαλασσίοις σὴν γαῖαν ἐξωσθέντες E.Cyc.279, cf. Th.7.63,
fig. ἐξωσθῆναι ἂν τῇ ὥρᾳ ἐς χειμῶνα Th.6.34.
II intr. en v. med.-pas. c. suj. de cosa desplazarse, salirse de su sitio frec. de articulaciones dislocarse
ἐς τὸ ἔξω ἐξωσθῆναι (οἱ σπόνδυλοι) Hp.Art.46,
ὅταν ... ὀστοῦν ἐξωσθῇ κατ' ἄρθρον Gal.15.766, cf. Aret.SA 1.6.8
; en perf. estar desplazado, estar fuera de su sitio
τὸ δὲ ἐξεῶσθαι τῆς θήσεως Gal.9.530,
de elem. de la construcción ἐγγίζοντος (τοῦ ναοῦ) συνπετεῖν διὰ τὸ ἐξῶσθαι τοίχους δύο estando el templo a punto de desmoronarse por estar desplazados dos muros, IG 12(3).1270.8 ().
ἐξώθησις, -εως, ἡ
1 fís. expulsión
τοῦ πνεύματος Aët.8.53, 58, Steph.in Hp.Progn.206.10, cf. Alex.Aphr.Pr.1.90,
ἐ. ὑπὸ τῆς πυκνώσεως τῆς ... ἀτμίδος Phlp.in Mete.64.24,
ἀπὸ τοῦ παραδείσου Ath.Al.M.28.296C.
2 gram. supresión, atetización, eliminación
de una letra, Eust.378.3, 1542.32.
ἐξωθίζω
expulsar, desterrar
en v. pas. (δόξα) ἐξωθισθεῖσα ἐτύγχανε Sud.s.u. Ἰουλιανος Ἁλικαρνασεύς.
ἐξώκαρπος, -ον
sent. dud., n. de un tipo de lucha
ἐ. πάλη Eust.1572.39.
ἐξωκεανίζω
situar en el mar de fuera, e.d., situar en el océano Plb.34.4.5, Str.7.3.6,
Ὅμηρος ἐξωκεανίζει ... αὐτούς Eust.1536.34,
en v. pas., Str.1.2.10, Eust.1050.64.
ἐξωκεανισμός, -οῦ, ὁ
situación en pleno océano
(ὁ ποιητής) προσμυθοποιεῖ δὲ τὸν ἐξωκεανισμόν ref. al periplo de Odiseo, Str.1.2.40, cf. 10,
c. gen. τῶν τόπων Str.1.2.37.
ἐξῳκισμένως
adv. sobre part. perf. pas. de ἐξοικίζω quedando lejos, apartándose
en sent. fig. τοῦ πρέποντος Cyr.Al.M.73.733B.
ἐξώκοιτος, -ον
1 milit. que vivaquea o duerme fuera del campamento Hsch.,
ἐ.· emansor, Gloss.2.304.
2 subst. ὁ ἐ. ict. lisa voladora o pez volador, tb. identif. c. el pez adonis Clearch.101, Thphr.Fr.171.1, Ael.NA 9.36, Opp.H.1.158.
ἐξώλεια, -ας, ἡ
Grafía: graf. ἐχσλ- IG 13.14.16 (); ἐξξόλ- IG 92.609.15 (Naupacto )
1 ruina total, destrucción, perdición de personas, sus familias y bienes, invocada esp. en caso de perjurio o trangresión de compromisos pactados
ἐπαρόμενο[ς ἐχσόλ]ειαν ἐφ[ιορκσι invocando la destrucción para los perjuros, IG 13 .14.16 (), cf. 92 .609.15 (Naupacto ),
ἐξώλειαν σαυτῷ καὶ γένει καὶ οἰκίᾳ ἐπαρώμενος Antipho 5.11, cf. Lys.12.10, D.24.151, ISmyrna 573.69 (),
en defixiones y maldiciones ἐξλειαι καὶ αὐτν καὶ γενεᾶς IGDS 1.36 (Selinunte ),
ὅπως ἂν ἐπ' ἐξωλείᾳ τῶν Ἰσραηλιτῶν ἀρὰς ποιήσηται I.AI 4.104,
en caso de incumplimiento de leyes sagradas ὁ τούτων τι ποιῶν κακὸς κακῇ ἐξωλείᾳ ἀπόλοιτο ISmyrna 735.6 (),
contra el culto pagano εἴδωλα ... πάσης ἐξωλείας ἄξια Eus.VC 3.53.1
; en la expr. κατ' ἐξωλείας por su perdición, por su cabeza como garantía de la veracidad de un juramento
ὤμνυε μὲν κατ' ἐξωλείας μηδὲν εἰρηκέναι ὤμνυε μὲν κατ' ἐξωλείας μηδὲν εἰρηκέναι κατ' αὐτοῦ φλαῦρον juraba por su propia cabeza que no había dicho nada despreciativo contra él D.21.119,
οὐδεὶς ... κατ' ἐξωλείας ἐπιορκεῖ D.57.22.
2 imprecación de ruina
μηδεμιᾶς ἐξωλείας ὑπόχους ἑαυτοὺς ποιεῖν D.57.53.
3 daño, perjuicio físico, mutilación
ἄνθρωπος διὰ τῆς ἰδίας ἐξωλείας βλαπτόμενος Horap.2.65.
ἐξώλεος, -ον
aniquilado, exterminado
γένοισαν (sic) ἐξώλεοι καὶ πανώλεοι αὐτοὶ καὶ γένος αὐτῶν IMylasa 476.7 ().
ἐξώλης, -ες
Morfología: [nom. plu. ἐξώλεες Hdt.7.9β]
1 aniquilado, exterminado
los vencidos en combate, Hdt.7.9β,
frec. en maldiciones o imprecaciones contra otros o contra uno mismo ἐ. ἀπόλοι' εἰ μὴ ... ¡así perezcas aniquilado si no ...! Ar.Pax 1072, cf. Men.Sam.367,
invocando la intervención divina αὐτοὺς καθ' ἑαυτοὺς ἐξώλεις καὶ προώλεις ἐν γῇ καὶ ἐν θαλάσσῃ ποιήσατε D.18.324, cf. 19.71,
como garantía contra el perjurio εὐορκοῦντι μὲν εἶναι πολλὰ καὶ ἀγαθά, ἐπιορκοῦντι δ' ἐξώλη αὐτὸν εἶναι καὶ γένος Ley en And.Myst.98, cf. D.54.41,
contra el incumplimiento de leyes civiles o sagradas εἰ δέ τις ταῦτα παραβαίνοι ἐξώλη γίνεσθαι καὶ αὐτὸν καὶ τοὺς ἐκείνου πάντας IMylasa 1.15 (), cf. IEphesos 4A.30 (), ITralleis 3.11 (),
ἐ. [ἔστω] ... καὶ ἐπάρατος καὶ ἄτιμος ILabr.8.4 (),
contra violadores de tumbas ἐάν τις ... ἄλλα (ὀστέα) ἐπεμβάλῃ, ἐ. γένοιτο SEG 43.740 (Tralles, ),
ὤλης ἔ. ἀπόλοιτο IKyzikos 1.500.13, cf. IPrusias 91.21 (ambas ).
2 funesto, mortal, mortífero, dañino, pernicioso de pers. o colect. consid. abominables
ἐξῶλές ἐστι μάργον Αἰγύπτου γένος A.Supp.741,
frec. en compar. o sup. ἔθνος τούτου γὰρ οὐδέν ἐστιν ἐξωλέστερον de los sacerdotes mendicantes de Cibele, Antiph.157,
de los proxenetas, Diph.87.1,
de los sicofantas, D.58.63,
de los aduladores, Luc.Nigr.23,
ὁ Λακεδαιμονίων ἐξωλέστατος καὶ παρανομώτατος τύραννος Plu.Flam.13,
tb. de abstr. οὐδὲν πέφυκε ζῷον ἐξωλέστερον de la pobreza, Ar.Pl.443,
δαιμόνων κάκιστον καὶ ἐξολέστατον de la gula, Clem.Al.Paed.2.1.15
; depravado
τὴν ἐξωλεστάτην ... ψάλλοντες παλινῳδίαν Clem.Al.Paed.3.11.80,
ἐ.· κίναιδος Hsch..
ἐξώλιγξε·
ὤλισθεν Hsch.
ἐξωλίμας·
οὐκ αἰσίους Hsch.
ἔξωλος, -ον
funesto, pernicioso
ἡδυπαθεῖαι Clem.Al.Paed.2.10.108, cf. Hdn.Gr.2.639.
ἐξωμεύς, -έως, ὁ
el que lleva la ἐξωμίς o túnica de trabajo Diog.Ep.29.2.
ἐξωμίας, -ου, ὁ
el que lleva una túnica sin mangas, el que lleva los hombros al aire Luc.Vit.Auct.7.
ἐξωμίδιον, -ου, τό
pequeña túnica corta y sin mangas Sch.Ar.Au.122a.
ἐξωμιδοποιΐα, -ας, ἡ
producción, fabricación de ἐξωμίδες X.Mem.2.7.6, cf. Poll.2.137, 7.159.
ἐξωμιδοποιός, -οῦ, ὁ
fabricante de ἐξωμίδες Poll.7.159.
ἐξωμίζω
descubrir hasta el hombro
ὅμως δὲ χειροτονητέον ἐξωμισάσαις τὸν ἕτερον βραχίονα Ar.Ec.267.
ἐξωμίς, -ίδος, ἡ
túnica corta y sin mangas que, atada sólo por un hombro, dejaba el otro desnudo, utilizada por la gente del pueblo y los esclavos, Ar.V.444, Lys.662, X.Mem.2.7.5,
ἐξωμ[ί]δες τοῖς δημοσίοις túnicas para los esclavos públicos, IEleusis 159.45 (), cf. Phot.ε 2084,
περιτυχὼν Λακεδαιμονίοις ἐν ἐξωμίσι φαύλαις καὶ ῥυπώσαις Ael.VH 9.34,
llevada por Diógenes, S.E.P.1.153,
ἐξωμίδες Μεγαρικές Crates Theb Ep.7,
en Roma usada por los hombres, Plu.Cat.Ma.3, Gell.6.12.3.
ἔξωμος·
χιτὼν δουλικός Hsch.
ἐξωμοσία, -ας, ἡ
Grafía: graf. ἐχ]σ- IG 13.254.14 (Eleusis ), ἐξομ- Sardis 18.16 (), IHadrianopolis 10.12 ()
1 jur. renuncia bajo juramento, juramento de renuncia
a un cargo por designación ἐχ]σμοσίαν δὲ μ ναι IEleusis 30.13 (), cf. Plu.Arat.38,
a una obligación legal, Ar.Ec.1026, D.29.129, 45.60, Thphr.Char.24.5,
a prácticas impías κακείνου ἔγγραφον ἐξωμοσίαν ἔλαβεν Callinic.Mon.V.Hyp.43.15
; negación bajo juramento de tener noticia de algo, juramento de ignorancia Is.9.18,
ἐξω[μ]οσίαν ἡμῖν ἔδωκαν PEleph.fr.2.1 (), cf. PHib.198.9 ().
2 relig. promesa solemne hecha a la divinidad, voto Al.Le.22.18.
3 lat. cautio iuratoria, caución juratoria, juramento de fianza
como garantía exigida al acusado de su asistencia al juicio y que acompañaba a la fianza o la sustituía Cod.Iust.10.11.8.7, Iust.Nou.134.9.1, PZilliac.8.25 ().
ἐξωνέομαι
1 comprar o rescatar con dinero,
c. ac. de pers. o cosa ὑπερβάλλοντες ἀλλήλους ἐξωνέοντο τὰς καλλιστευούσας (παρθένους) compitiendo entre sí (en la puja) compraban las doncellas más hermosas Hdt.1.196,
τὰς (οἰκίας) αὑτῶν Plu.Tim.23,
c. gen. de precio χρημάτων ἐξεωνοῦντο τοὺς συνειλημμένους trataban de rescatar con dinero a los cautivos Arist.Oec.1352a13,
μειράκιόν τι ... τρισχιλίων ἐξωνήσατο παρὰ τῶν γονέων Luc.Peregr.9
; compensar, redimir faltas o delitos
τὰς δοκούσας ἀτιμίας ἐξωνεῖσθαι μείζοσι τιμαῖς Arist.Pol.1315a24,
ἅπαντα τὰ σφάλματα ἑνὶ ἐξωνεῖται ... ὕψει compensa muchas veces sus errores con un solo toque de sublimidad Longin.36.2,
διὰ τῶν θυσιῶν ἐξωνεῖσθαι τὴν ἁμαρτίαν Porph.Abst.2.60.
2 en cont. peyor. comprar en venta fraudulenta, obtener previo pago lo que no es vendible
ταῦθ' ὁ μὲν ἐξωνούμενος οὐκ ἠδίκει el que obtuvo eso pagando un precio no delinquió (sino el que lo vendió), Aeschin.3.66,
οὔτε ἐξωνεῖσθαι τὴν οἴκοι μονὴν ἠξίουν Aristid.Or.38.9,
τὴν ἐπαγγελίαν τοῦ θεοῦ δειπναρίοις ἐξωνεῖσθαι Clem.Al.Paed.2.1.4
; c. ac. de pers. corromper con dinero, sobornar
τὴν λοιπὴν ... πόλιν I.AI 14.486,
ἄλλους τε τῶν στρατηγούντων Paus.4.17.3,
τοὺς ἀνταγωνιουμένους Paus.5.21.5,
τὸν τῆς ἑῴας ἡγούμενον Euagr.Schol.HE 5.18,
en v. pas. τοὺς ἐν ταῖς ἄλλαις πόλεσιν ... ἐξωνηθέντες χρημάτων δόσει Arr.Post Alex.23.
3 librar(se) de, evitar pagando, pagar para evitar
οἱ ... πλούσιοι τοῖς χρήμασιν ἐξωνοῦνται τοὺς κινδύνους los ricos se libran de los peligros con dinero Lys.24.17,
χιλίοις ... ταλάντοις ἐξωνησαμένου τὴν ... τιμωρίαν I.AI 14.39, cf. D.C.39.55.4,
τὸ μηδὲν παθεῖν I.BI 1.359,
ἵνα τὴν παρολκὴν ἐξωνήσωνται τῷ τοῦ προστίμου φόβῳ para evitar por miedo a la penalización sobrepasar el plazo de pago de la deuda PFay.21.20, cf. PPrincet.20.9 (ambos ).
ἐξώνησις, -εως, ἡ
1 compra
τῶν ἰχθύων Eust.867.59.
2 rescate
ἡ τοῦ Ἕκτορος καὶ τεθνεῶτος ἐ. Eust.1256.32.
ἐξώνυχον, -ου, τό
bot. λιθόσπερμον mijo del sol Dsc.3.141, Dsc.Eup.2.113, 118.
*ἐξωϜοργός
DMic. e-ko-so-wp-ko[.
ἐξώπιος, -ον
1 que está fuera de la vista, apartado, interior
δωμάτων ἐξωπίους ξενῶνας (ábrele) las habitaciones interiores de la casa E.Alc.546
; que se extiende más allá de la vista
θάλαττα ἐ. mar abierto Aristid.Or.17.22.
2 p. ext. que está fuera
en uso pred. c. gen. δόμων ἐ. βέβηκε ha salido de casa E.Supp.1038,
χρονίζων δωμάτων ἐ. E.Med.624,
sin compl., op. a ἔνδον: Πρωτεὺς ἔνδον ἔστ' ἢ 'ξώπιος; en boca de E. como parodia de su uso frec., Ar.Th.881.
ἐξωποιέω
agr. sacar de la tierra
c. el arado, ref., en alegoría, a la creación de Adán, el primer hombre sobre la tierra, en v. pas. Ephr.Syr.1.64E.
ἐξωπράτης, -ου, ὁ
mercader extranjero Greg.Leg.Hom.M.86.616A.
ἐξώπροικον, -ου, τό
regalo dado por el novio a la novia antes de la boda, dote más frec. en plu.
μείλια, τὰ ἐξώπροικα Hdn.Epim.86, EM 316.40G., Sch.Od.2.195, Zonar.p.812.
ἐξωπυλίτης, -ου, ὁ
habitante, residente fuera de las puertas de la ciudad, e.e., junto a la necrópolis, miembro de una corporación cuya actividad está relacionada con el transporte, preparación y entierro de los muertos
ἐ. ... καταμένων ἐν νεκρίᾳ Πτύτεως PNekr.39.4 (), cf. OMich.592.2 () en BL 7.290, OMich.914.5 (), BGU 34.2.21, 31 (), PPrag.53.5 ().
ἐξωπυλ[ῖτις, -ίδος, ἡ
mujer residente fuera de las puertas de la ciudad (v. ἐξωπυλίτης) PNekr.38.6 ().
ἐξώπυλος, -ον
que está fuera de las puertas
προμολαὶ καὶ τὰ ἐξώπυλα μέρη Sch.A.R.1.1174a.
ἐξωραΐζω
1 tr. adornar, embellecer
en v. pas. (πόλις) λίθοις ... διαπρεπεστάτοις ἐξωραϊσμένη Cyr.Al.M.70.1209A
; fig., ref. la lengua describir con lenguaje florido o halagador
τοῦ προσώπου τὸ σχῆμα ... εἰς τὸ εὐπρεπέστατον τοῖς λόγοις ἐξωραΐζει Philost.HE 10.6,
τῆς εἰδωλολατρείας τὸ ἀκαλλὲς ταῖς ἑαυτῶν εὐγλωττίαις ἐξωραΐζειν Cyr.Al.M.69.773A.
2 intr. en v. med., fig. adornarse, componerse
ἐξωραΐζεται δὲ τοῖς εἰς εὐλάβειαν σχήμασιν de un adorador del diablo, Cyr.Al.M.77.680A.
ἐξωραϊσμός, -οῦ, ὁ
adorno, ornamento
ἕτερον δέ τινα ... τοῖς θύραθεν ἐξωραϊσμοῖς εἰδοποιηθέντα Θεόν Cyr.Al.Chr.Un.731e.
ἐξωριάζω
desdeñar, dejar de lado
ἐξωριάζειν γὰρ πατρὸς λόγους βαρύ A.Pr.17 (cód.), cf. Sch.A.Pr.12H.,
ἀρχικὰ πατρῴων ἐξωριάζων <ἐπ>αύλων desdeñando gobernar las moradas de tus ancestros, SEG 59.1671.2 (Berito ).
ἐξωριγέομαι
celebrar, alegrarse de
νεκρὸς ἐξωριγεῖτο τοῦ ΄ᾴδου τὴν ἧτταν Bas.Sel.Or.M.85.341C.
ἔξωρος, -ον
I de seres vivos
1 de pers. que ha dejado atrás la juventud, esp. la primera juventud y su mayor plenitud y esplendor, frec. vista como mejor edad para el amor y el placer:
a) de hombres adultos
ἔ. ἐγένετο se encontró fuera de la juventud con lo que ya no ingresaba dinero ejerciendo la prostitución, Aeschin.1.95, cf. Ph.2.576,
οὗ καίπερ ἐξώρου γενομένου διετέλει μέχρι παντὸς ἐρᾶν del cual (un mimo) siguió enamorado toda su vida incluso después de haber dejado atrás la juventud Plu.Sull.36,
op. ὡραῖος Ach.Tat.8.9.5
; subst. ὁ ἔ. mayor Philostr.VS 517;
b) de mujeres adultas o ancianas
γυναῖκα πλουσίαν, ἔξωρον μέν, ἐράσμιον δὲ ἔτι εἶναι βουλομένην Luc.Alex.6,
de la diosa Rea que ya mayor tuvo amoríos con Atis, Luc.Sacr.7.
2 de pers. que llega tarde, a destiempo
para prestar ayuda δέδοικα μὴ βοηθοῦντες ἔξωροι ὦμεν Procop.Goth.4.23.5.
3 de anim. adulto
de las cigarras pasada la etapa ninfal, op. ἐφ' ὥρης Aret.CA 2.9.4.
4 de plantas que está fuera de sazón Dsc.1.6
; de flores marchito, ajado, sin lozanía Philostr.Her.67.24.
5 c. gen. demasiado mayor, que no tiene ya la edad adecuada:
a) de hombres para el amor
γέρων ἤδη καὶ παντὸς ἡδέος ἔ. ὤν Luc.Herm.78, cf. Merc.Cond.7,
ἔξωρον ... τῶν ἐρωτικῶν εἶναι τὸν Ὀδυσσέα Philostr.Her.48.15.
b) de mujeres adultas para quedarse embarazadas
ἢν ἔ. τοῦ κυεῖν ... ἡ γυνὴ γίνηται Gal.2.898.
c) de jóvenes para actividades formativas más propias de niños
ἐπεὶ δὲ ἔ. τούτων τυγχάνεις ὤν Philostr.VA 6.36.
d) de anim. para la caza
τῆς ... τῶν ἐλάφων καὶ συῶν θήρας ἔξωροι γεγονότες (λέοντες) Philostr.VA 3.4.
II de cosas y abstr.
1 que no se corresponde con la edad, que no cuadra a la edad de la persona,
subst. τὰ ἔξωρα: μανθάνω ... δ' ὁθούνεκα ἔξωρα πράσσω κοὐκ ἐμοὶ προσεικότα comprendo que hago cosas que no corresponden a mi edad e inapropiadas para mí (habla Electra a su madre), S.El.618.
2 que está pasado de fecha, atrasado
ἔξωρα ἐλλείμματα deudas atrasadas Them.Or.13.175c
; que sucede pasado su momento natural o idóneo
ἀτοπωτάτη καὶ ἔ. παιδοποιία de la concepción de Isaac por Abraham y Sara, Cels.Phil.4.43,
de comentarios hechos a destiempo, op. ὡραῖος ‘en el momento oportuno’ y ἄωρος ‘antes de tiempo’, Gr.Nyss.Hom.in Cant.455.9.
III adv. -ως fuera de la edad apropiada
ἐγήρασκεν ἤδη καὶ τοῦ ἀποδημεῖν ἐ. εἶχεν estaba envejeciendo y se le había pasado la edad de viajar Philostr.VS 521.
ἑξώροφος, -ον
Alolema(s): ἑξό- Anecd.Ludw.661.33
de seis pisos o plantas
πύργος D.S.14.51, cf. D.H.Rh.1.3,
οἰκίαι App.Pun.128.
ἐξώρροπος, -ον
que se inclina hacia fuera
ὅταν δὲ ὁ νοῦς ... ἐ. δὲ γένηται cuando la intuición se sale de su natural inclinación Phlp.in APo.439.7.
ἔξωσις, -εως, ἡ
1 impulso, movimiento instantáneo de empuje que a su vez produce movimiento,
en la fil. atomista εἰ μὲν γὰρ τὸ στερέμνιον μόνον ἠδύνατο τὰς ἐξώσεις π[οιεῖσ]θαι pues si sólo el cuerpo sólido pudiese producir los impulsos Epicur.Nat.2.112.1, cf. 114.21,
ref. la intensidad del pulso ἡ κατὰ τὴν ἔξωσιν βία Marcellin.Puls.99.
2 medic. desplazamiento, dislocación
ἔ. μὲν μεγάλη ... ἑνὸς σπονδύλου ... γίνεται Hp.Art.46, cf. Gal.14.778.
3 medic. evacuación, purgación
τῶν περιττωμάτων Seuer.Clyst.13,
τῶν λυπούντων ὑγρῶν Seuer.Clyst.19.
4 rechazo, expulsión
de los impíos por Dios, Didym.in Ps.240.28.
ἔξωσμα, -ματος, τό
expulsión, extrañamiento, destierro
προφῆται ... εἴδοσάν σοι λήμματα μάταια καὶ ἐξώσματα LXX La.2.14, cf. Origenes Fr.57 in Lam..
ἐξωσμός, -οῦ, ὁ
exilio, destierro Sm. en Eus.Is.8.20-22.
ἐξωστέον
hay que echar fuera, hay que rechazar
οὐχὶ ... ἐ. τὰ κατὰ φύσιν Cyr.Al.Nest.5.1 (p.95.7).
ἐξωστήρ, -ῆρος
que impulsa hacia fuera, que expulsa
c. gen. ψυχῆς ἐξωστῆρες ἀνάπνοοι εὔλυτοί εἰσιν (quienes) expulsan el alma mediante inspiraciones son fáciles de liberar (de la opresión del cuerpo) Orac.Chald.124.
ἐξώστης, -ου
I
1 mar., de vientos violentamente desfavorable, que sopla contrario con fuerza alejando a las naves de su ruta
μιν ... ἐξῶσται ἄνεμοι ἐκβάλλουσι ἐς τὸ Αἰγύπτιον πέλαγος Hdt.2.113, cf. Hp.VM 9, Aeschin.Ep.1.3, Poll.1.110, Hld.1.22.4,
ἐξῶσται δὲ ὑπολαμβάνοντες ἄνεμοι πρὸς ἀπέραντον ἐκφέρουσι πέλαγος Lib.Or.59.138, cf. Synes.Ep.129,
c. gen. ἐξῶσται νεῶν Hsch.s.u. σταθμηλάται,
fig. ἐ. Ἄρης ἔθραυε λαίφη τῆσδε γῆς μέγας πνέων E.Rh.322
; de las nubes que despeja, que aparta
del Bóreas en las regiones norteñas, Olymp.in Mete.161.21.
2 impetuoso
n. de un pulso, ref. a su intensidad y violencia, Archig. en Gal.8.662.
II subst. ὁ ἐ. arq. parte que sobresale de una fachada, saledizo, voladizo
πρὸς ἀγορᾶς πλατεῖαν ... ἐκπεπετασμένος ἐ. Iul.Ascal.25,
σωλάρια ἤτοι ἐξώστας Cod.Iust.8.10.12.5b, cf. Gloss.2.304.
ἐξωστικός, -ή, -όν
debido a un impulso, que sucede gracias a un impulso
κατὰ τὸν ἐξωστικὸν τῶν ἁπάντω[ν] σωμάτω[ν τ]ρόπον φέρεσθαι Epicur.Nat.2.113.22, cf. 112.3.
ἐξώστιρις·
extremales, Gloss.3.375.
ἐξώστρα, -ας, ἡ
Alolema(s): ξώστρα PPetra 17.134, 30.73 (ambos )
1 en el teatro tramoya, plataforma o grúa móvil
utilizada para descubrir a los espectadores algo que sucede fuera de la escena, Plb.11.5.8,
identif. c. ἐγκύκλημα Poll.4.127, 129, Hsch.
;
fig., ref. a lo que se hace descaradamente quibuscum iam in exostra helluantur, antea post siparium solebat Cic.Prou.14.
2 balcón de un piso alto, prob. c. celosía
ἔπεσεν ... δι' ἐξώστρας ἑαυτοῦ οὔσης ἐν τῷ ὑπερῴῳ Sm.4Re 1.2, cf. PPetra 17.134, 30.73 (ambos )
; lat. maenianum, balconada
de la última fila en el anfiteatro romano Gloss.2.125.
3 milit., especie de puente levadizo o torre móvil
utilizada para el asalto a fortificaciones, Veg.Mil.4.21.
ἔξωστρον, -ου, τό
tramoya móvil, plataforma giratoria sobre la escena del teatro, Phryn.Com.90, IG 11(2).199A.95 (Delos ).
ἐξώστωον, -ου, τό
arq. pórtico exterior, porche, Anecd.Ludw.114.24, 193.6.
ἐξώτατος, -η, -ον
el más externo, el que está situado en la parte más de fuera, exterior
ὁ ἐ. (κύκλος) τῆς δίνης el círculo exterior del remolino Arist.Pr.931b29,
op. ἐσώτατος LXX 3Re.6.30,
ὁ ἐ. χιτών la túnica más exterior del cuerpo, Epicur.Nat.2.102.22,
οἱ (ἀστέρες) ἐν τῇ ἐξωτάτῃ τοῦ οὐρανοῦ περιοχῇ Cleom.2.3.49, cf. D.L.9.33 (=Leucipp.A 1), Gal.19.269 (=Anaximen.A 13), Theol.Ar.60,
τὰς χαλκᾶς (πτύχας) ἐξωτάτας en el escudo de Aquiles, Porph.ad Il.20.259,
ἡ ἐ. περιφέρεια τῆς ἀσπίδος Sch.Theoc.Syr.4,
fig. τῆς τἀγαθοῦ φύσεως ... ἡ τρίτη καὶ ἐ. (τάξις) de la naturaleza del bien, el tercer y más externo (rango) Ph.1.388,
τὸ ἐξώτατο σκότος la oscuridad exterior Eus.Is.13.2-3.
ἐξωτεριαῖος, -α, -ον
exterior, de exterior
λίθοι para el revestimiento de una casa, op. ἐσωτεριαῖος ‘de interior’ POxy.498.18 ().
ἐξωτερικός, -ή, -όν
I
1 externo, que está en o pertenece al exterior
φιλίαι Neanth.Cyz.31b,
ἐ. ἀρχή dominio en el exterior Arist.Pol.1272b19,
ἐ. αἰτία causante de fiebre, Alex.Aphr.Febr.8.4
; subst. τὰ ἐ. las partes externas
del cuerpo como la mano o el pie, Arist.GA 786a26
; subst. οἱ ἐ. los de fuera, e.e.,
los no iniciados en la secta pitagórica, Iambl.VP 226
; fig. externo, ajeno, extrínseco
ἐ. πράξεις actividades ajenas op. οἰκεῖος ‘propio’ del hombre, Arist.Pol.1325b29,
τὰ ἐ. ἀγαθά los bienes externos al alma, Arist.Pol.1323b25,
ταῦτα ... ἐξωτερικωτέρας ἐστὶ σκέψεως estas consideraciones son propias de una investigación que queda fuera de la mía, Arist.Pol.1254a33.
2 fil. exotérico, destinado al público
λόγοι op. οἱ κατὰ φιλοσοφίαν λόγοι ‘los tratados filosóficos’ de Aristóteles, Arist.EE 1217b22,
οἱ ἐ. διάλογοι Plu.2.1115b, cf. Str.13.1.54,
διαπορῆσαι ... διὰ τῶν ἐξωτερικῶν λόγων determinar mediante argumentaciones exotéricas de tipo dialéctico, Arist.Ph.217b31, cf. Metaph.1076a28, EN 1102a26, Eudem.36,
λόγος op. ἐσωτερικός ‘esotérico’, Procl.in Prm.1024, cf. Clem.Al.Strom.5.9.58,
op. ἀκροατικός ‘esotérico-dogmático’, Gell.20.5.2,
ἐξωτερικαὶ ἐπιλύσεις καὶ κοιναὶ πάσης φιλοσοφίας soluciones exotéricas y comunes de toda filosofía Iambl.Protr.21,
cóm. ref. la «cara» exotérica del filósofo peripatético, op. la esotérica, Luc.Vit.Auct.26.
II adv. -ῶς en sentido obvio o exotérico
εἰσωτερικῶς καὶ ἐ. τοῖς θείοις ἐπιβάλλοντες λόγοις Didym.in Zach.3.259.
ἐξώτερος, -α, -ον
1 c. valor local exterior, situado en la parte de fuera
ἡ αὐλαία ἡ ἐξωτέρα la cortina exterior del arca del testimonio, LXX Ex.26.4,
πύλη βλέπουσα πρὸς βορρᾶν τῇ αὐλῇ τῇ ἐξωτέρᾳ LXX E.40.20,
τὸ σκότος τὸ ἐ. Eu.Matt.8.12, cf. Euagr.Pont.Cogit.22.16, Olymp.Iob 359.20,
τόποι ἐξώτεροι lugares exteriores, alejados de las columnas de Hércules, Str.3.2.7,
ξυστός POxy.896.14 (),
ἡ ἐξωτέρα θύρα τῆς οἰκίας νεύει ἐπὶ βορρᾶ PStras.296ue.8 (), cf. LXX Ex.442, POxy.1966.14 ()
; subst. τὸ ἐξώτερον la parte exterior
de un muro, op. τὸ ἐσώτερον LXX 3Re.6.29,
ἀπὸ τῶν ἐξωτέρων τὰ ἐξώτερα νοεῖται las cosas de fuera son concebidas por los órganos de fuera, Corp.Herm.Fr.DH 9.2.
2 ref. a la familia externo, ajeno
οὐδενὶ ἑ[τέ]ρῳ ἐξωτ[έρῳ] ἐξέσται ε[ἰσ]κομισθῆναι SEG 34.1328 (Licaonia).
3 adv. -ως externamente, de modo ajeno a uno mismo, e.d. superficialmente, con desapego
ἀγαπᾶν Mac.Aeg.Serm.B 49.3.3.
ἐξωτικός, -ή, -όν
I de cosas y abstr.
1 exterior, situado en el exterior de un territorio o una localidad
Graecia exotica, Grecia Exterior ref. Magna Grecia y Sicilia, Plaut.Men.236,
τόποι PBagnall 33.8 (), POxy.136.9, 16 ()
; exterior, externo, que se desarrolla en el exterior
πόλεμος op. ἐμφύλιος ‘interno, civil’, Lyd.Ost.15b, cf. Chrys.M.50.602,
οἰκονομίαι ἐξωτικαί cuestiones de política exterior en una comunidad pitagórica, Iambl.VP 97.
2 exterior, procedente del exterior de la ciudad o el territorio
πρόσοδοι Did.in D.8.52,
unguenta Plaut.Mos.42,
ἄγχουσα PHolm.106.
3 pagano
op. θεῖος: πάντες οἱ λόγοι, καὶ οἱ τῆς ἐξωτικῆς, καὶ οἱ τῆς θείας σοφίας todas las argumentaciones, las procedentes tanto de la sabiduría pagana como de la divina, e.d., de la cristiana, Olymp.M.93.485C.
II de pers.
1 ajeno, extraño
a) a la familia más cercana, frec. en interdicciones contra enterramientos no autorizados
μετὰ δὲ τὴν τελευτήν μου μηδενὶ ἐξὸν εἶναι ἕτερόν τινα ἐξωτικὸν τεθῆναι IPerinthos 130.8 (),
μηδενὸς ἔχοντος ἐξουσίαν ἐξωτικὸν πτῶμα βαλεῖν ISmyrna 219.6 (), cf. IEphesos 3322 (), IKibyra 119.5 (),
ἑαυτῷ ... καὶ τοῖς ἑαυτοῦ ἀπελευθέ[ροι]ς καὶ τοῖς τούτων ἐκγόνοις καὶ ο[ὐ]δενὶ ἐξωτικῷ IMixed 9.9 (I a./d.C.),
τούτου δὲ (μνημείου) ἕτερος οὐδεὶς μεθέξει ο[ὔ]τε συνγενεύς μου οὔτε ἐ. IIasos 393.5 (), cf. TAM 3(1).425.2 (Termeso ),
en disposiciones sobre herencias τοὺς κληρονόμους, εἴτε παῖδες εἴτε καὶ ἐξωτικοὶ εἶεν Iust.Nou.48.1, cf. 22.20.2.
b) a una comunidad relig.
τῶν δ' ἐξωτικῶν τῆς θρησκείας οὐδενὶ συνεβίουν no convivían con nadie ajeno al culto ciertos sacerdotes egipcios, Porph.Abst.4.6, cf. Ath.Al.M.28.884A.
2 extranjero, procedente de fuera de la ciudad
ὑμνῳδοί IP 374C.12 ().
ἐξωτίς, -ίδος
cirug. auricular
μήλη ἐ. sonda auricular Hp. en Gal.19.122.
ἐξώυδρον, -ου, τό
fuente exterior,
consagrada a un mártir IGMus.Vars.28.6 (Isauria ).
ἐξωφάνεια, -ας, ἡ
apariencia exterior
τὸ δὲ τῆς ἐξωφανείας δ[ῶρον] διὰ Θεοῦ ποιεῖν σχηματιζόμενοι Didym.Gen.125.18, cf. 122.5.
ἐξωφανής, -ές
I
1 exterior
ταῖς ... ἐξωφανεστέραις τοῦ κόσμου μαρμαρυγαῖς Cyr.Al.Dial.Trin.412e
; neutr. subst. τὸ ἐ. superficie, apariencia visible
τὸ ἐ. τῶν τύπων Cyr.Al.M.77.864C,
τῆς ἱστορίας Cyr.Al.M.70.540B,
τῆς ... λατρείας Cyr.Al.M.70.645A.
2 convexo, curvado hacia fuera
κάτοπτρον Phlp.in Mete.28.17.
II adv. -ῶς exteriormente, por fuera
χρίεται ... ἐ. ... τῷ καθ' ἕνωσιν τὴν ἀληθινὴν ἰδίῳ σώματι del Verbo, Cyr.Al.Nest.2.2 (p.37.29).
ἐξώφορος, -ον
1 público, divulgado fuera de su círculo
οἱ ἐξώφορα τὰ Πυθαγόρου ποιησάμενοι los que hicieron públicas las enseñanzas de Pitágoras Iambl.VP 247,
λόγος Ar.Did.Stoic.11k.
2 tendente al exterior
πνεῦμα Marcellin.Puls.65.
ἐξωχάραγον, -ου, τό
moneda extranjera
λαβεῖν ἀντὶ τοῦ βασιλικοῦ χαράγματος τὸ ἐ. Ath.Al.Ep.Fonti p.81.16.
ἐξωχείριος, -ον
lat. emancipatus, emancipado, Gloss.2.304,
ἐξωχείριον ποιεῖν emancipar, Gloss.2.304.
ἐξωχειριότης, -ητος, ἡ
lat. emancipatio, emancipación, Gloss.2.304.
ἔξωχρος, -ον
de color amarillento, amarillo pálido
un tipo de alga, Thphr.HP 4.6.3,
τό τε κάλλαιον ἔξωχρον γίνεται la cresta de las aves de corral al castrarlas, Arist.HA 631b28,
frec. como síntoma de enfermedad ἔξωχροι γίνονται Hp.Epid.2.3.1e, Aret.SA 2.6.3, Aët.3.8,
ἔ. ... καὶ οἷον νενεκρωμένη φαίνεται la parte del cuerpo afectada por una flecha envenenada, Paul.Aeg.6.88.4,
οἱ ὄνυχες ... ἔκλευκοι ἢ ἔξωχροι φαίνονται como síntoma de empiema, Paul.Aeg.3.32.1, cf. Aret.SD 1.9.6
; de color muy pálido, e.e., que produce gran palide en el enfermo
πυρετοί op. ἐξέρυθρος Hp.Epid.6.1.14, cf. Gal.17(1).887, Alex.Aphr.Febr.18.1.
ἐξώχωσις, -εως, ἡ
desmonte
ξύλων ἐπιθ]έσιος ἐ[ν τὰν] ἐξώχωσι[ν κα]ὶ ἀναχώσιος para la colocación de tableros para el desmonte y para el terraplenado, CID 2.113.15 ().
ἔοικα
Morfología: [fut. 2a sg. εἴξεις Ar.Nu.1001; perf. ind. sin red. οἶκα, -ας, etc., Alcm.110, Hdt.4.82, 5.20, 5.106, plu. 1a pers. ἔοιγμεν S.Ai.1239, E.Cyc.99, 3a pers. εἴξασι E.Hel.497, Ar.Au.96, Pl.Plt.291a, 3a du. ἔϊκτον Od.4.27, Hes.Sc.390, inf. εἰκέναι E.Fr.167, Ar.Nu.185, part. ἐϊκώς, -ῦια, -ός Il.3.386, 21.254, Hp.Aër.6, οἰκώς, -ός Hdt.1.45, 6.125, Pl.Leg.772a, Ps.Hdt.Vit.Hom.26, plu. nom. fem. εἰοικυῖαι Il.18.418, compar. neutr. εἰκότερον Antipho 1.2.8, plu. ἐοικότερα Gal.19.513, plusperf. 3a sg. ᾔκειν Ar.Au.1298, 3a plu. ἐοίκεσαν Il.13.102, 3a du. ἐΐκτην Il.1.104, Od.4.662, med. perf. ind. 3a sg. ἤϊκται Nic.Th.658, plusperf. 3a sg. ἔϊκτο Il.23.107, ἤϊκτο Od.20.31]
perf. c. sent. pres.
A c. suj. de pers., cosa o abstr.
I c. compl. nominal, gener. en dat. parecerse, asemejarse, recordar a, ser como en el aspecto fís. o en cualquier otra cualidad o actitud:
a) c. dat., c. referente animado
φυζακινῇς ἐλάφοισι ἐοίκεσαν Il.13.102,
γενεῇ δὲ Διὸς ... ἔϊκτον son semejantes los dos a la estirpe de Zeus, Od.4.27,
μάλιστα μελαίνῃ κηρὶ ἔοικε Od.17.500,
οὐδὲ βοῶν ἐλατῆρι ... ἔοικα h.Merc.265,
ἀπείροισιν ἐοίκασι (ἀξύνετοι ἄνθρωποι) Heraclit.B 1,
πατράσι παῖδας εἰκέναι E.Fr.167,
τοῖς Ἱπποκράτους υἱέσιν εἴξεις te parecerás a los hijos de Hipócrates, e.e., parecerás un imbécil, Ar.Nu.1001,
λέξον δή μοι τί παθοῦσαι (νεφέλαι) ... εἴξασι γυναιξίν dime entonces qué les ha pasado a las nubes para parecerse a mujeres Ar.Nu.341,
πολλοὶ ... λέουσι τῶν ἀνδρῶν εἴξασι Pl.Plt.291a,
c. referente pron. neutr. ἔοικεν τοῦτο ... ἀτόπῳ eso se parece a algo absurdo, e.e., eso parece absurdo Pl.Phd.62d,
τῷ σοι δοκοῦσιν εἰκέναι; Ar.Nu.185, cf. Democr.B 266, Pl.R.584d,
c. referente de cosa o abstr. ὄσσε δέ οἱ πυρὶ ... ἐΐκτην Il.1.104, Od.4.662, cf. Hes.Sc.390,
ἴχνος Ἡρακλέος ... ἔοικε μὲν βήματι ἀνδρός por su tamaño, Hdt.4.82, cf. Ar.V.1142, D.2.1, Anaxag.B 9,
tb. c. dat. indir. εἴξασιν ἡμῖν οἱ νόμοι ... ἀραχνίοις para nosotros las leyes recuerdan a las arañas Pl.Com.21
; frec. en part. semejante, similar, parecido a, a la manera de, como
θηρὶ ἐοικώς Il.3.449, cf. 21.254, Theoc.22.73,
ἐϊκυῖα θεῇσι de Briseida Il.19.286, cf. 18.418, Od.7.291,
ξένῳ ... εἰκώς A.Ch.560, cf. A.760,
c. referente abstr. ταῦτα δεδοξάσθω μὲν ἐοικότα τοῖς ἐτύμοισι considérense tales cosas como semejantes a verdades Xenoph.B 35,
μύθοις εἰκότ' οὐδ' ἔργοις βροτῶν E.Cyc.376,
c. referente pron. neutr. παντὶ δέ τεῳ οἰκὼς μᾶλλον ἢ ἀνθρώπῳ pareciendo cualquier cosa más que un hombre Hdt.6.125,
φόβος ἦν ... οὐδενὶ ἐοικώς el temor por el futuro no tenía parangón, e.e., era enorme Th.7.71
; en la expr. καὶ τὰ ἐοικότα y similares
καθάπερ αἶγες, αἴλουροι καὶ τὰ ἐοικότα S.E.P.1.47, cf. 3.181, Nicom.Ar.1.3.
b) c. dat. y ac. de rel.
δέμας δ' ἤϊκτο γυναικί Od.20.31, cf. 7.209,
Νέστορι ... εἶδός τε μέγεθός τε ... ἄγχιστα ἐῴκει Il.2.58,
αὐτῷ ... γενεὴν ... ἐῴκει Il.14.474,
δέμας δ' ἄνδρεσσιν ἐΐκτην los dos (Posidón y Atenea) parecían hombres en cuanto al cuerpo, e.d., habían adoptado figura de hombres, Il.21.285,
κεφαλήν τε καὶ ὄμματα καλὰ ἔοικας κείνῳ Od.1.208,
Μαχάονι πάντα ἔοικε Il.11.613,
ταύτῃ (τῇ θαλάσσῃ) ... ἔοικε ... τοιαύτη γυνὴ ὀργήν Semon.8.41, cf. Th.7.75,
σκέψαι μ' ὅτῳ μάλιστ' ἔοικα τὴν βάδισιν τῶν πλουσίων Ar.V.1171,
ὁ μὲν ... ὠπὴν ἤϊκται σκολύμῳ Nic.Th.658, cf. Aristid.Quint.37.26, Colluth.267.
c) c. dat. o adv. o giro prep.
θεοῖσι γὰρ ἄντα ἐῴκει pues de frente (e.d. en persona, físicamente) recordaba a los dioses, Il.24.630,
θεῇς εἰς ὦπα ἔοικεν en su aspecto se parece a las diosas de Helena Il.3.158, cf. Od.1.411.
d) c. κατά y ac., en uso fil. ser comparable, ser análogo
μᾶλλον ἂν ἐοίκοι ὁ λόγος τοῦ παντὸς κατὰ λόγον τιθέντα κόσμον πόλεως la razón del universo sería más bien análoga a la razón que establece el orden de la ciudad Plot.4.4.39.
e) sin dat., en plu. semejantes, similares entre sí
ὧδε ἐοικότα μυθήσασθαι decir cosas tan parecidas, Od.3.125, cf. 124,
ἐοικότα γὰρ καταλέξω Od.4.239,
γίνονται γὰρ ἐοικότες padres e hijos, Arist.GA 721a21, cf. D.18.189.
II c. compl. verbal en part. o inf. parecer, dar la impresión de pero gener. admite tb. la trad. impers. parece que
a) c. part. en dat.
δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην los dos (caballos) parecía que iban a saltar sobre la caja del carro que iba delante Il.23.379,
ἀτυζομένῃ δὲ ἔοικας pareces aterrada, Il.15.90,
οὐκ ἀΐοντι ἐοικώς dando la impresión de no haber oído, Il.23.430,
μᾶλλον ἔοικε σημαίνοντι ὅτι ... más bien parece significar que ... Pl.Cra.437a, cf. 419c, Prt.361b,
καλῶς γ' ἔοικεν λέγοντι Pl.Lg.719a,
ἔοικε νομίζοντι parece creer Arist.Sens.437b24,
ἔοικας ... τὴν εὐδαιμονίαν οἰομένῳ τρυφὴν ... εἶναι pareces pensar que la felicidad es molicie X.Mem.1.6.10,
ταῦτα ... ἔοικεν ἀνθρώπων ἕνεκα γιγνομένοις eso parece ocurrir a causa de los seres humanos X.Mem.4.3.8.
b) c. part. pred.
ἐοίκατε τυραννίσι ... ἡδόμενοι parecéis complaceros con tiranías X.HG 6.3.8,
κατακεκομμένη ... ἔοικεν ἡ σύνθεσις la composición parece cortada Demetr.Eloc.4,
ἔοικα μάτην ὑπακούσας ὑμῖν D.Chr.38.2.
c) c. inf.
ἔοικα δέ τοι παραείδειν ὥς τε θεῷ Od.22.348,
ἔοικα θρηνεῖν ... μάτην A.Ch.926,
χλιδᾶν ἔοικας τοῖς παροῦσι πράγμασιν pareces presumir de tu actual situación A.Pr.971, cf. Ch.730,
ἔοικ' ... οὐκ εἰδέναι S.OT 744, cf. Ph.317, Fr.314.101, X.Smp.5.7, Aristox.Harm.19.15, D.Chr.31.57, Ach.Tat.5.22.5, Vett.Val.372.26,
c. inf. fut. θέλξειν μ' ἔοικας parece que vas a hechizarme A.Eu.900, cf. A.1161, Ch.922, Pr.984,
τὸν ἄνδρ' ἔοικεν ὕπνος ... ἕξειν S.Ph.821,
ἔοικα πράξειν οὐδέν E.Hec.813, cf. Ep.1.17,
c. inf. aor. οἴκασι ... ποιῆσαι parecen haber hecho Hdt.5.106,
ἔοιγμεν ... ἀγῶνας ... κηρῦξαι S.Ai.1239, cf. E.Cyc.99, Ar.Au.96, Pl.Sph.230a,
c. inf. perf. τὰ δ' Ὀλυμπίᾳ αὐτῶν ἔοικεν ἤδη πάροιθε λελέχθαι sus triunfos en Olimpia parece que han quedado mencionados ya antes Pi.O.13.102,
ἴκατε ... ἱστιῆσθαι parece que os habéis banqueteado Hdt.5.20, cf. Pl.Cra.419c.
d) sin compl., en 3a pers., usado para atenuar afirmaciones
ὡς ἔοικε según parece S.Ant.576, 740, El.772, 1341, Aristid.Quint.53.16, Vett.Val.379.5,
ὡς ἔοικέ μοι E.Andr.551, Pl.Phd.61c, R.332b,
ἔοικεν como respuesta eso (me) parece, eso creo Pl.R.334a, 346c.
e) sin compl., en constr. pers. ὡς ἔοικας como pareces (hacer), como parece, como creo
τάχ', ὡς ἔοικας, ὡς νοσεῖς φράσεις quizá, según parece, vas a explicar qué enfermo estás S.Tr.1241, cf. El.516,
πωλεῦμαι μετὰ πᾶσι τετιμένος, ὥσπερ ἔοικα voy y vengo honrado entre todos, tal como (les) parezco, e.d., como un dios Emp.B 112.5,
ὡς εἴξασιν E.Hel.497,
ἐοίκαμεν como respuesta eso parecemos hacer Pl.La.193d.
B c. matiz posit., sólo en part. o 3a pers. sg. c. inf. u or. de inf. como suj.
1 ser parecido a la verdad, e.d., ser verosímil, probable
a) part. como adj.
λόγοι Pl.Ti.48d,
μῦθοι Pl.Ti.59c,
ἀδύνατα εἰκότα lo imposible (pero) verosímil op. δυνατὰ ἀπίθανα Arist.Po.1460a27.
b) neutr. subst. τὸ εἰκός lo que parece ser verdad, lo verosímil, la verosimilitud
τῷ εἰκότι χρῆσθε hacéis uso de lo verosímil como argumento, en vez de aportar pruebas, Pl.Tht.162e,
ὡς τὸ εἰκός según lo verosímil, probablemente Pl.Phd.67a, R.407d,
unido a σημεῖον ‘indicio’, Arist.APr.70a2,
τὸ εἰκὸς καὶ πιθανόν Arist.Rh.1400a8, cf. 12,
τὸ ... εἰκός ἐστι τὸ ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ γινόμενον lo probable es lo que sucede la mayor parte de las veces Arist.Rh.1357a34,
παρὰ τοῦ εἰκότος contra la verosimilitud Chrysipp.Stoic.3.146,
tb. en plu. εἰκότα λέγειν Pl.Ti.48d,
εἰκότα καὶ σημεῖα Arist.Rh.1357a32.
c) εἰκός (ἐστι) es verosímil, es probable
εἰκὸς γὰρ καὶ παρὰ τὸ εἰκὸς γίνεσθαι pues es verosímil que ocurran en contra de lo verosímil (cosas irracionales), Arist.Po.1461b15,
en plu. ἐοικότα γὰρ (ναυσιφορήτοις δ' ἀνδράσι) ... φερτέρου νόστου τυχεῖν pues parece probable para los navegantes conseguir un buen retorno si a la ida han tenido buenos vientos, Pi.P.1.34.
2 ser natural, normal, lógico, razonable, esperable, normal, justo conforme a naturaleza, costumbre o lógica:
a) como adj.
παρὰ τὸν ἁλικίας ἐοικότα χρόνον contra la duración natural de la juventud Pi.O.4.27, cf. N.7.58,
τὰ εἰκότα δίκαια los derechos naturales, e.d., normales, convencionales Th.5.90,
λόγους ... οὐδὲν εἰκότας τῷ πράγματι palabras incongruentes con la situación Ar.V.1321.
b) εἰκός (ἐστι) c. dat. de pers. e inf.
κομπάσαι ... εἰκὸς ... ποτωμένοις es natural que los que hemos volado nos jactemos (de ello), A.A.575.
c) εἰκός (ἐστι) c. or. de inf.
εἰκὸς εἶναι καὶ ἀρρώστους τῶν τε νοσευμάτων πάντων μετέχειν que es esperable que los débiles participen también de todas las enfermedades Hp.Aër.6,
ἁμαρτεῖν εἰκὸς ἀνθρώπους es normal que los hombres yerren E.Hipp.615, cf. S.El.659, Ph.230, El.1026, Ar.Ra.697, Nu.393, Democr.B 181,
οἷα ... εἰκὸς ἦν ξυμβῆναι lo que era de esperar que pasara Th.4.128, cf. Isoc.3.53, cf. Lys.2.74, Is.4.18, Gorg.B 11.5, Antipho Soph.B 60,
οὐ γὰρ δὴ καὶ τότε ἀγνοεῖν εἰκὸς αὐτούς pues no es normal que incluso entonces ignoren Luc.Tim.28, cf. D.S.5.2, BGU 1208.18 (),
οὐδὲν ἔξω τοῦ εἰκότος nada que no fuera esperable D.H.Comp.25.36, cf. Dem.6.5,
en compar. με εἰκότερον ἦν τὴν ἀσφάλειαν ... φυλάξασθαι Antipho 1.2.8, cf. 2.2.3, 3.3.2.
d) en or. parentéticas ὡς εἰκός como es natural, como es lógico S.Ph.498, cf. Hdt.1.45,
ὥσπερ εἰκὸς ἦν Ar.Fr.632, Lys.1.6,
καθάπερ εἰκός Pl.Ti.24d.
e) neutr. subst. τὸ εἰκός lo natural, lo razonable, lo lógico, la lógica
ἐπεὶ φέρε ἴδω παντὶ τῷ οἰκότι porque, venga, veámoslo con toda lógica Hdt.7.103,
τῆς Ἑλλάδος ... πάσης τῷ εἰκότι ἄρξομεν conseguiremos en buena lógica el dominio de toda Grecia Th.6.18,
τὸ οὐκ εἰκός la irracionalidad, el comportamiento ilógico Th.2.89,
ἐκ τοῦ εἰκότος lógicamente Th.4.17,
κατὰ τὸ εἰκὸς ἁλίσκονται como era esperable son capturados Th.1.121, cf. I.BI 6.52, Ath.Decr.56A.37 (),
τοῦ ... εἰκότος πέρα contra lo razonable S.OT 74,
tb. παρὰ τὸ εἰκότος Th.2.62,
sin art. εἰκὸς πέπονθα E.IA 501,
εἰκὸς μᾶλλον con mayor lógica, con mayor motivo, Ep.Diog.3.3,
en plu. τὰ μὲν οἰκότα εἴρηκας has dicho lo razonable, e.d., tienes razón Hdt.1.155,
tb. sin art. λέγεις μὲν εἰκότ' S.Ph.1373,
προκαλεσάμενοι γὰρ πολλὰ καὶ εἰκότα habiendo hecho muchas y razonables ofertas Th.2.74,
ἤν γ' ἐρωτᾷς εἰκότ' si haces preguntas razonables E.IA 1134, cf. Lys.3.37.
3 c. matiz moral o social estar bien, ser conveniente, ser adecuado para, ser justo, corresponder a no siempre fácil de distinguir de 2 :
a) en 3a pers. c. dat. de pers. e inf.
τὰ μὲν (τεύχεα) οὔ τι καταθνητοῖσιν ἔοικεν ἄνδρεσσιν φορέειν llevar estas armas no corresponde a hombres mortales, Il.10.440, cf. 4.286,
ἔοικεν δὲ νέῳ ... ὀργὴν ὑποφέρειν Pl.Lg.879c, cf. X.An.6.5.17,
excep. c. suj. nominal ἀνδράσι ... ἔοικεν τὰ τῆς γεωργίας la agricultura corresponde a los varones, POxy.899.18 (),
sin dat., en afirmaciones generales οὐκ ἔστ' οὐδὲ ἔοικε τεὸν ἔπος ἀρνήσασθαι no es posible ni conveniente negarse a tu petición, Il.14.212.
b) part. como adj.
ἐϊκυῖαν ἄκοιτιν compañera de lecho adecuada, Il.9.399,
κεῖνός γε ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ aquél yace por justa ruina, e.e., la ruina que merece, que corresponde a sus acciones, ref. a Egisto Od.1.46, cf. Pi.I.5.24,
(γέρας) οἷον εἰκός Pl.R.406c,
εἰκότα ... πάσχειν sufrir su merecido Luc.Nigr.33.
c) εἰκός (ἐστι) c. dat. e inf.
ἔστι δ' ἀνδρὶ φάμεν ἐοικὸς ἀμφὶ δαιμόνων καλά conviene al hombre hablar bien de los dioses Pi.O.1.35,
(αἰσχρά) ἄλλοισι δοὺς οἷς εἰκός devolviendo vilezas a otros a quienes corresponde S.Ph.973.
d) εἰκός (ἐστι) c. or. de inf.
οὐδὲ ἔοικε δῆμον ἐόντα παρὲξ ἀγορευέμεν y no está bien que uno del pueblo hable en (tu) contra, Il.12.212, cf. 1.119, Od.22.196.
Etimología: De *ϜέϜοικα, r. *Ϝεικ-, pero sin paralelos seguros fuera del gr. Las formas οἶκα, οἴκασι, οἰκώς, etc. son consideradas secundarias aunque se explican de diversas formas. Formas como εἴξασι o el part. εἰκώς pueden explicarse bien a partir de red. *ϜεϜικ-, bien como grado e sin red.
ἐοικότως
Alolema(s): át. εἰκότως; jón. οἰκ- Hdt.2.25, 7.50
adv. sobre el part. de ἔοικα q.u.
I
1 como es natural, como es razonable, como es comprensible, como es lógico conforme a naturaleza, costumbre o lógica, naturalmente, lógicamente
εἰκότως, κακῆς γυναικὸς ἄνδρα γίγνεσθαι κακόν es natural que se vuelva malo el esposo de una mala mujer ref. a Menelao, E.Or.737,
εἰσὶ οἰκότως οἱ ἀπὸ ταύτης τῆς χώρης πνέοντες ... ὑετιώτατοι ref. a los vientos del sur, Hdt.2.25, cf. Arist.Cael.294a19,
ἦν δὲ (ὁ Πειραιεύς) ἀφύλακτος καὶ ἄκλῃστος εἰκότως διὰ τὸ ἐπικρατεῖν πολὺ τῷ ναυτικῷ Th.2.93, cf. X.Cyr.4.3.4, And.Myst.140, Porph.Sent.37,
Ἴκαρος ... εἰκότως κατέπεσεν al derretirse sus alas, Luc.Icar.3,
al final de una aseveración enfatizándola, Th.1.77, Pl.La.183b, Aristid.Quint.1.4,
en moralejas ὁ λόγος δηλοῖ ὅτι ... εἰκότως ... Aesop.39a, 87
; naturalmente, efectivamente como réplica en un diálogo para enfatizar o reafirmar lo que el interlocutor acaba de decir
εἰκότως γε Pl.Grg.463d, cf. Eus.PE 11.6.7.
2 como es natural o lógico de cara al futuro, como es verosímil, como es probable o previsible, verosímilmente
ἐπὶ γὰρ πόλεις ... μέλλομεν ἰέναι μεγάλας καὶ οὔθ' ὑπηκόους ἀλλήλων ..., οὐδ' ἂν τὴν ἀρχὴν τὴν ἡμετέραν εἰκότως ἀντ' ἐλευθερίας προσδεξαμένας queremos atacar a ciudades grandes que no están sujetas las unas a las otras, y tampoco aceptarían previsiblemente nuestro imperio a cambio de su libertad Th.6.20,
τἀφανῆ τεκμηρίοισιν εἰκότως ἁλίσκεται lo oculto se capta de forma verosímil mediante indicios E.Fr.811
; en la expr. de consecuencias hipotéticas con toda probabilidad, verosímilmente, lógicamente
ἢν δὲ τις πρόθυμος ᾖ, σθένειν τὸ θεῖον μᾶλλον εἰκότως ἔχει E.IT 911,
δυοῖν δ' ἀπορίαιν οὔσαιν, περὶ ὧν εἰκότως ἂν ὁστισοῦν ἀπορήσειε Arist.Cael.291b24, cf. LXX 4Ma.9.2, PLips.41.15 ().
II implic. valoración
1 apropiadamente, con razón, de forma justificada
εἰκότως θυμεῖσθαι enojarse con razón E.Hec.403,
εἰκότως ὑποπτεύειν Th.3.53, cf. Hdt.7.50, Th.6.82,
ἐπεύξασθ' Epich.97.10, And.Myst.142, IEphesos 45A.7 (),
εἰκότως ... ὠλοφύραντο, εἰδότες ... τὰς σφετέρας ναῦς ὀλίγας οὔσας Lys.2.37,
ὡς εἰκότως εἶπες, ὅτι ... con cuánta razón has dicho que ... Pl.Epin.979d,
οὐκ εἰκότως sin razón, injustificadamente αὐτοὶ οὐκ εἰκότως πολεμοῦνται Th.1.37, cf. 2.60, 6.89,
al final de una aseveración enfatizándola, frec. seguido de la justificación μισοῦσιν οὐχ οὕτω τοὺς ἐξαμαρτάνοντας ὡς ..., εἰκότως· ὅπου γὰρ ... (porque además de malos son hipócritas) odian no tanto a los que se equivocan como ..., con razón, porque cuando ... Isoc.1.48, cf. D.1.10, Lycurg.108, 133,
frec. en or. potenciales o apód. cond. πῶς ἂν τό γ' ἆκον πρᾶγμ' ἂν εἰκότως ψέγοις; ¿cómo podrías reprochar de forma justificada un hecho involuntario? S.OC 977, cf. Isoc.12.101, Plb.9.31.4
; en cont. en que interviene la justicia humana o divina con justicia, de modo justo
Ζεὺς ... νέμων εἰκότως ἄδικα μὲν κακοῖς A.Supp.403,
ἐμοὶ τότε πόλις τὸ δῶρον εἰκότως κατῄνεσεν porque lo deseaba, irón. ref. al destierro de Edipo, S.OC 432,
καὶ διὰ τοῦτο εἰκότως δυστυχεῖν τε ἐνόμιζον por haber violado un juramento, Th.7.18,
εἰκότως ἂν καὶ ἐξωστρακίσθαι δοκοίην podría parecer que soy desterrado con justicia Themist.Ep.2.3.
2 c. dat. de forma apropiada a, como corresponde a
ἀπουσίᾳ μὲν εἶπας εἰκότως ἐμῇ has hablado de manera acorde a mi ausencia, e.d., durante mucho tiempo, A.A.915,
ἐικότως τῷ καταράτῳ τὰ ἔπη adecuados son los versos para un canalla Luc.Fug.30.
III indic. semejanza, en la forma ἐοικ- de manera similar a
c. dat. expreso o sobreentendido τὸ ἐοικότως βότρυϊ σταφυλῆς explicación del adv. βοτρυδόν Porph.ad Il.26.13, cf. Dsc.1.128.7, S.E.M.2.42, Porph.Gaur.1.35, in Cat.104.28,
ἐ. δὲ καὶ τὸ βαλάνινον (ἔλαιον) ἐργάζεται de manera similar se hace el aceite de bellota Dsc.1.34.
†ἔολον·
πρόσφορον. χρηματιστόν Hsch. (quizá por ἔλλογον).
ἐολότων·
εἰλημένων (εἰλημμένων cód.) Hsch. (aunque cf. εἴλω).
ἐοργέω
remover con cucharón
ὠνόμαζον ... ἐοργῆσαι τὸ τορυνῆσαι Poll.6.88.
ἐόργη, -ης, ἡ
cucharón
τορύνην, ἣ καὶ εὐέργην ὠνόμαζον καὶ ἐόργην Poll.6.88, cf. 10.97, Ael.Dion.ε 45, Phot.ε 1300.
Etimología: De la r. *Ϝεργ-, cf. ἔργον, ἔρδω, etc., quizá c. red. *Ϝε-Ϝοργ-ᾱ, cf. tb. ὀργάζω. Las formas εὐέργη, εὐεργέτις, εὐεργία se explican por etim. popular.
ἐοργίζομαι
remover con cucharón Hsch., Phot.ε 1300, Eust.219.26.
Ἐορδαϊκός, -ή, -όν
eordaico, de los eordos
ποταμός río eordaico erróneamente identif. con el actual Devoll, quizá se trate de uno de los afluentes del Erigón entre Eordea y Lincestis, al suroeste de Macedonia, Arr.An.1.5.5.
Ἐορδαῖος, -α, -ον
eordeo ét. de Eordea, reg. occidental de Macedonia de que eran originarios Ptolomeo Lago, Pitón y Aristónoo, Arr.An.6.28.4, Ind.18.5,
Ἐορδαία γέννα Posidipp.Epigr.Fr.Pap.13.38, cf. SEG 46.751 (Macedonia, ), ILeukopetra 134.2 (), IG 10(2).2.36 ().
Ἐορδία, -ας, ἡ
Alolema(s): tb. Ἐορδαία Plb.18.23.3, St.Byz.; Ἐορδέα Hierocl.Gr.638
Eordia o Eordea
1 originariamente territorio del norte de Macedonia en la reg. de Migdonia, junto a la ciu. de Fisca,
Th.2.99, Hierocl.Gr.638, St.Byz.s.u. Ἐορδαῖαι
;
más tarde situado entre la ribera izquierda del río Haliacmón y el monte Bora, Plb.18.23.3, Arr.An.1.7.5.
2 territorio de Iliria,
St.Byz.s.u. Ἐορδαῖαι.
Ἐορδοί, -ῶν, οἱ
Alolema(s): Ἔορδοι Str.7.7.8; Ἐορδαῖοι Ptol.Geog.3.13.26; Ἐορδισταί St.Byz.s.u. Ἐορδαῖαι
eordos
;
pueblo que habitaba originariamente el territorio del norte de Macedonia en la reg. de Migdonia, junto a la ciu. de Fisca, Hdt.7.185, Th.2.99, Lyc.1342, St.Byz.s.u. Ἄμυρος.
;
más tarde situados entre la ribera izquierda del río Haliacmón y el monte Bora, Plb.34.12.7, Str.7.7.8, Ptol.Geog.3.13.26.
Ἐορδός, -οῦ, ὁ
Eordo héroe epón. y fundador de Eordia y de los eordos, St.Byz.s.u. Ἐορδαῖαι.
†ἔορτα·
ἔδοξε. κρεμνᾶται† Hsch.
Ἑόρτα
Heorta
1 ciu. de los escordiscos junto al río Istro (Danubio), en Europa central, se desconoce su localización,
Str.7.5.12.
2 ciu. de los ganganos en la India junto al río Sárabo (actual Ghaghra),
Ptol.Geog.7.2.13.
ἑορτάζω
Alolema(s): jón. ὁρτάζω Hdt.2.60
Morfología: [impf. 3a sg. ἑώρταζεν Isoc.19.40, Luc.Anach.23, plu. ἑώρταζον Paus.4.19.4; aor. ind. 3a sg. ἑώρτασε D.C.51.21.5]
1 tr. festejar, celebrar una fiesta:
a) c. ac. ref. fiestas cívicas religiosas
οἴει γὰρ εἰσαεὶ Διονύσια ἑορτάσειν te crees que vas a estar siempre celebrando las Dionisias, e.d., que vas a vivir muy bien, Luc.Merc.Cond.16,
τὰ Διάσια Luc.Tim.7,
las Jacintias entre los lacedemonios, Paus.4.19.4,
la Pascua entre los crist., 1Ep.Cor.5.8, Ath.Al.Ep.Drac.10.2,
en v. pas. Νηστεία ... ἑορτάζεται Alciphr.2.37.2,
τὰ ... Κρόνια ἐπὶ πέντε ἡμέρας ἑορτάζεσθαι D.C.59.6.4,
μηδενὶ θεῶν ... πλὴν τῷ Ἀπόλλωνι ἑορτάζεσθαι los juegos Apolinares, D.C.47.18.6,
c. ac. int. ἑορτάσαι ἑορτάς cívicas en gener., X.Ath.3.2,
Ζην]ὸς Πολιέως ἐνιαύτια ὡραῖα ἑορτάν IG 12(4).278.36 (),
τὴν ἑορτὴν τῆς σκηνοπηγίας LXX Za.14.16.
b) c. ac. ref. a acontecimientos motivo de celebración pública o privada, gener. victorias, cumpleaños o bodas
παιδίου γενέσια Alciphr.2.15, cf. 3.19, D.C.56.25.3,
ἑορτάζειν τὴν γενέθλιον αὐ[τοῦ celebrar su cumpleaños (el del emperador) IEphesos 21.1.26 (), cf. IG 22.1071.8 (),
τὴν ἐν Μαραθῶνι νίκην ἡ πόλις ἑορτάζει Plu.2.349e,
τοῦ πολέμου τὰς παρασκευὰς οὕτω πολυτελῶς ἑορτάζοντες Plu.Ant.56,
τὴν ἀνάκτησιν I.AI 12.324,
τοὺς γάμους I.AI 11.203,
ἅμα καὶ τοὺς γάμους καὶ τὰ ἐπινίκια Luc.DIud.16,
τὰ νικητήρια ἑορτάσαι celebrar el triunfo en Roma, D.C.49.21.3, cf. 51.21.5, 54.31.4.
2 abs. celebrar una fiesta, festejar una celebración de caracter público y cívico
οὐ δεινὰ μὴ 'ξεῖναί με μηδ' ἑορτάσαι; ¿no es terrible que yo no pueda ni celebrar la fiesta? las Antesterias, Ar.Ach.1079,
ὁρτάζουσι μεγάλας ἀνάγοντες θυσίας en Bubastis, Hdt.2.60, cf. 2.122, AP 9.352 (Leon.Alex.), Thphr.HP 9.3.3,
ὅταν ἑορτάζῃ λεώς en honor de Artemis, E.IT 1458,
de Apolo, Th.3.3,
de Deméter, Paus.2.11.3,
las Veneralia romanas, Plu.2.275e,
las Saturnales romanas, Luc.Sat.19, 30,
la fiesta de los Tabernáculos, I.AI 11.157,
una victoria militar, D.H.9.26, cf. I.AI 6.82, Plu.Caes.21,
la ceremonia del paso a la edad adulta (depositio barbae) de César, D.C.48.34.3,
c. dat. de la divinidad en cuyo honor se celebra la fiesta Διονύσῳ ... ἡ πόλις ἑώρταζεν la ciudad celebraba la fiesta en honor de Dioniso Luc.Anach.23, cf. Plot.5.5.11,
c. giro prep. indic. el motivo de la celebración ἑορτάζειν ὑπὲρ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πολλαῖς ἡμέραις I.AI 11.189, cf. BGU 646.11 (),
c. ac. ext. temp. ἑορτάζειν τέτταρας (ἡμέρας) celebrar cuatro días de fiesta en las llamadas fiestas Latinas, Plu.Cam.42, cf. Ph.2.298,
raro ref. a celebraciones de caracter privado οἱ πολῖται πάντες ἑορταζόντω παρ' ἀλλάλοις κατὰ τὰ[ς ἀ]δελφοθετίας banquetes organizados en grupos cerrados por fratrías IGDS 1.206.32 (Entella ),
τῇ πρώτῃ γενεθλίῳ Διονυσίου PSI 1242.8 (I a./d.C.),
ἑώρταζον πολλαῖς ἡμέραις una boda, X.Eph.2.7.1
; gener. celebrar fiestas sin ref. a ninguna en concr.
ἔθυεν καὶ ἑώρταζεν tras la muerte del marido sin guardar luto, Isoc.19.40, cf. Aen.Tact.22.16,
διδοὺς ἄνεσιν ἐς ἑορτάξειν καὶ εὐφραίνεσθαι Hdn.2.7.10, cf. D.Chr.38.19, D.C.42.28.4, Arr.Epict.4.1.106,
μηκέτι παρατηρούμενοι μετὰ Ἰουδαίων ἑορτάζειν y sin que os preocupe en adelante celebrar fiestas con los judíos, Const.App.5.17.1, cf. Ph.2.240
; part. subst. οἱ ἑορτάζοντες los que participan en las fiestas Pl.Lg.657d,
οἱ ἑορτάζοντες ἔν τε τῇ πόλι καὶ ἐν τῷ ἱερῷ IStratonikeia 266.13 ().
3 fig. tomarse un tiempo de asueto, tomarse vacaciones
ἔασόν με ἑορτάσαι, ὥσπερ οἱ ἀργοί déjame tomarme un tiempo libre como los ociosos Pl.R.458a,
con motivo del acceso al cargo de emperador Ath.Council.460.28 ().
ἑορταῖος, -η, -ον
Morfología: [fem. -ος Tz.Comm.Ar.3.876.8]
festivo
καιροί D.H.4.74, 12.9,
θυσίη Babr.132.3,
βοὴ τοῦ λαοῦ Tz.Comm.Ar. 3.876.8.
ἑορτάρχης, -ου, ὁ
presidente de la fiesta prob. en honor de Zeus Benio Cedrus 4.2016.288 (Bitinia, ).
ἑορτάσιμος, -ον
de fiesta o celebración, festivo ref. días señalados del año:
por festividades religiosas πάσαις ταῖς ἑορτασίμοις καὶ ἐπισήμοις τῆς θεοῦ ἡμέραις IStratonikeia 668.4 (Lagina ), cf. Plu.2.270a, Luc.Sat.11, TAM 4(1).100 (Nicomedia, ),
ἑ. εὐωχία comida de celebración Didym.in Zach.3.41,
por el aniversario de la muerte κατ' ἐνιαυτὸν ἄγειν τὴν τοῦ Οὐττίου Βωλανοῦ ἑορτάσιμον ... ἡμέραν IG 10(2).2.300.14 (),
por el natalicio de miembros de la familia imperial αἱ ἑορτάσιμοι τῶν Σεβαστῶν ἡμέραι TAM 5.932.8 (Tiatira),
en conmemoración de una victoria militar ἡμέρα I.AI 11.291.
ἑορτάσιος, -ον
festivo, de fiesta
μέλπων τ' ἐκ στομάτων ἦχον ἑορτάσιον Gr.Naz.M.37.1355.
Ἑορτάσιος, -ου, ὁ
Heortasio
1 obispo de Sardes seguidor de la herejía macedoniana,
Liber.Ep.Maced. en Socr.Sch.HE 4.12.22, Soz.HE 4.24.3.
2 diácono, prob. dif. de 1 ,
Nil.M.79.297A, cf. 571D.
ἑόρτασις, -εως, ἡ
fiesta
χαίροντες τῇ ἐκείνων παιδιᾷ τε καὶ ἑορτάσει Pl.Lg.657d.
ἑόρτασμα, -ματος, τό
fiesta, festejo, festival
μετὰ ἑορτασμάτων εἰσδέξασθαι LXX Sap.19.16,
ref. a la Pascua, Hippol.in S.Pasch.62.5.
ἑορτασμός, -οῦ, ὁ
fiesta, festejo
καιροὶ τῶν ἑορτασμῶν Plu.2.1101e, cf. Gloss.2.98, 304.
ἑορταστέον
hay que regocijarse, hay que festejar
μετὰ τ[ῶν] μυριάδων τῶν ἀγγέλων Didym.in Zach.3.53,
ἑ. πνευματικῶς Gr.Naz.M.36.429C, cf. 452C.
ἑορταστής, -οῦ, ὁ
que celebra una fiesta
ἄνθρωποι Poll.1.34,
ὁπλίτης Max.Tyr.24.5,
πάντες Procop.Aed.1.10.18.
ἑορταστικός, -ή, -όν
1 celebrado con ocasión de la fiesta, del festival
μάχαι Pl.Lg.829b,
θυσία Ael.VH 3.37
; festivo, propio de la fiesta, del festival
ἑορταστικὴν ἄγομεν ἡμέραν Ἡράκλεια θύοντες Luc.Am.1, cf. Alciphr.3.21.1.
2 festal, pascual
ἐπιστολή de las cartas de diversos obispos alejandrinos anunciando la Pascua, de Dionisio, Eus.HE 7.20,
de Atanasio, Cosm.Ind.Top.10.3,
de Cirilo, Cyr.Al.Ep.Fest.1.tít.,
de Pedro, Petr.I Al.Ep.Fest.tít.
; subst. ἡ ἑ. contribución festiva
quizá aportada semanalmente por las iglesias y monasterios a su obispado PSI 791.2 ().
*Ἑορτεύς
DMic. e-o-te-u (?).
ἑορτέω
estar en fiestas, librar por fiestas
ὄνοι η ... ἀνεπ(αύοντο) ἡορτοῦντ(ες) (sic) once asnos descansaron por fiestas, SB 14197ue.76 ().
ἑορτή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): dór. ἑορτά Alcm.56.2, Pi.O.3.34, Theoc.15.26; lesb. ἐόρτα Sapph.9.3; jón. ὁρτή Hdt.1.31, Milet 1(3).133.21 (), Io Trag.21, Lyc.Syr.D.10
1 fiesta, celebración religiosa como acción y como el tiempo sagrado que ocupa, normalm. de carácter público y consistente en sacrificios, procesiones, banquetes, danza, etc., frec. unida a otras ceremonias o rituales y asociada al disfrute y la alegría:
a) en uso gener.
θυσίαι καὶ ἑορταί Pl.Lg.809d, cf. Theopomp.Hist.36, D.H.2.18.2, I.AI 16.35,
unido a παιδιά, γέλως y εὐημερία como momentos de ἀλυπία Arist.Rh.1380b3,
ὡς ἐν ἑορτῇ διάγειν comportarse como en una fiesta Arr.Epict.4.1.109,
def. como χρόνος ἱερὸς κατὰ νόμους tiempo sagrado según ley Pl.Def.415a,
por meton. de la muchedumbre que participa en ella ὄχλον καὶ ἑορτὴν καὶ στρατὸν καὶ πλῆθος Plot.6.6.12,
en prov. κατόπιν ἑορτῆς ἥκειν llegar después de la fiesta, e.e., llegar tarde Pl.Grg.447a, Hld.3.1.1, Diogenian.1.5.73,
ἄγουσιν ἑορτὴν οἱ κλέπται celebran fiesta los ladrones cuando roban sin miedo, Sud.α 317,
fig. ἑ. πόδας ἔχουσα (ser) una fiesta con pies ref. al que va a la fiesta llevándolo todo encima, y por ext. a los que van muy cargados, tb. ἑ. πολλὰ ἔχουσα Sud.ε 1877,
op. a la guerra y el conflicto, asociada al banquete ξύμπαιζε τὴν ἑορτήν Ar.Pax 818,
Ἑορτά tít. de una obra de Epicarmo, Ath.160d,
Ἑορταί de Platón el Cómico, Clem.Al.Strom.7.6.33, Poll.7.186,
en el mimo ἄξεις ... ἀμελι<τῖ>τιν ἑορτὴν ἐξ ἑορτῆς celebrarás una fiesta sin miel tras otra como castigo, Herod.5.85.
b) en uso metáf. e irón.
μήτε ἑορτὴν ἄλλο τι ἡγεῖσθαι ἢ τὸ τὰ δέοντα πρᾶξαι y pensar que fiesta no es otra cosa que hacer lo que se debe como rasgo de los atenienses, Th.1.70,
ref. a crímenes sangrientos que aluden al sacrificio que formaba parte habitual de la fiesta οἵας ἑορτῆς ... στέργηθρ' ἔχουσαι las Erinis, ref. a crímenes y mutilaciones, A.Eu.191, cf. E.IT 36.
c) expresamente dedicada a uno o más dioses, a veces no mencionado(s): c. gen. de un dios o figura divinizada
ἐπεὶ ... πᾶσιν ἑ. pero quizá c. doble sent. (cf. b) aludiendo a la próxima matanza de los pretendientes Od.20.151,
κατὰ δῆμον ἑ. τοῖο θεοῖο ἁγνή ref. a Apolo Od.21.258,
λευκίππου τε θυγατρὸς ἑ. la fiesta de su hija de blancos corceles, e.d., Core, hija de Deméter, Pi.O.6.95,
Βρομίου ... ἑορταί E.Ph.785,
τοῦ Διὸς ἡ μεγίστη ἑ. Th.1.126,
Ἀπόλλωνος Th.8.104, PHib.27.186,
ἡ ἑ. τοῦ Ἡρακλέους IG 22.1176.8 (),
τοῦ Ἀμφιαράου IOropos 298.14 (), cf. Pl.Phd.61a,
de Adonis, Pl.Phdr.276b,
de reyes o emperadores divinizados τοῦ βασιλέως POxy.1185.29 (),
en sus aniversarios o cumpleaños τῶν γενεθλίων IStratonikeia 706.3 (),
c. dat. ὅκα σιοῖσι Ϝάδῃ πολύφανος ἑορτά Alcm.56.2,
ἐόρταν ... [Ἤ]ρᾳ Sapph.9.3, cf. Hdt.1.31,
ἑορτὴν ἀγάγωμεν Διονύσῳ Anacr.3.2, cf. Hdt.1.150, Pl.Lg.653d,
ἄγειν δὲ ἑορτὴν ... τῷ βασιλεῖ Πτολεμαίῳ θεῷ OGI 90.49 (Roseta ).
d) en las πόλεις fiesta(s) c. cargo al estado y/o particulares:
ἑ. δημοτελής Th.2.15,
τὰς δημοτελεῖς καὶ κοινὰς ἑορτάς IPriene 119.74 (),
asociadas a competiciones atléticas, Pi.P.8.66,
βούθυτοι ἑορταί para celebrar una victoria deportiva del tirano Hierón, B.3.15,
ἐν θ' ἑορταῖς ἔν τε πανδήμω πόλει τιμᾶν ... χρεών S.El.982,
τῆς σῆς ἑορτῆς ... παίσαντα καὶ σκώψαντα dirigido a Deméter, Ar.Ra.391, cf. 371,
μέλος ἑορτῆς Ar.Ra.397,
ἑορτάσαι ἑορτάς ref. a las Panateneas, Th.6.57,
frec. ἄγειν ἑορτάς celebrar las fiestas X.Cyr.6.2.6,
τὴν ἑορτὴν θεάσασθαι Pl.R.327a, cf. Aeschin.Ep.10.4,
(ἱερῆια) δύο τέλεια καὶ χν τὸμ παλαιὸν ὁρ[τ]ῆς ἑκάστης Milet 1(3).133.21 (), cf. PHib.27.47 (),
ἀριθμὸς βοῶν ε[ἰς τὴ]ν ἑορτήν ID 98A.36 (),
ἐν ταῖς ἀγοραίοις καὶ πατρίοις ἑορταῖς ... [τιθε]ὶς ἔλαιον IPriene 112.63 (),
con asistencia de mujeres ποίας γὰρ ἀστῶν ἥξετ' εἰς ... ἑορτάς; ¿a que fiestas de los ciudadanos iréis? ref. las hijas de Edipo, S.OT 1490,
de fiestas exclusivas para mujeres, Ar.Th.835,
tb. ref. a celebraciones mistéricas ἡ τῶν μυστηρίων ἑ. Plu.Alex.13,
convocadas por asociaciones o clanes, ref. a las Apaturias en Jonia, Hdt.1.147,
ἡ τῶν μυστῶν ἑ. ISmyrna 654.5 (),
c. gen. del n. de las fiestas ἡ ἑ. τῶν Θεσμοφορίων IG 22.1176.8 (),
Χοῶν ἐορτὴν [συν]εορτάζων Epicur.Fr.[93] 25, cf. Ael.VH 2.41.
e) ref. a grandes fiestas panhelénicas incluyendo competiciones atléticas
πενταετηρίδ' ... ἑορτάν ref. las Olimpíadas, Pi.O.10.58, cf. N.11.27, Isoc.16.34, Th.1.126, 5.50,
ἡ τῶν Ὀλυμπίων ἑ. Ach.Tat.1.18.2,
tb. plu. ἑορταὶ θεῶν μέγισται Pi.O.5.5,
de carácter anfictiónico, ref. las Πανιώνια Hdt.1.148.
f) de carácter privado, en circunstancias excepcionales, X.An.5.3.9,
ἑορταὶ ἴδιαι op. πανηγύρεις πόλεως ‘fiestas públicas’, Aristid.Quint.57.25.
g) incluyendo aspectos fúnebres o cruentos, raro
σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη fundados por Medea como expiación por la muerte de sus hijos, E.Med.1382,
τῶν ἑορτῶν ὅσαι πληγὰς τινας ἢ κοπετοὺς ... ἔχουσιν Xenocrates 229, cf. D.H.2.18.2, Ael.VH 5.20,
ἑ. πένθιμος ref. a las Genesias, Hsch.s.uu. γενέσια, Ὑδροφόρια.
h) ref. a fiestas no helénicas:
en Babilonia, Hdt.1.191,
en Egipto μεγίστη ὁρτή de la fiesta de Isis, Hdt.2.40,
en la India ἐν ἑορτῇ ... τῷ Ἰνδῷ en una fiesta al (río) Indo Philostr.VA 2.31,
ἑ. Ἀνούβιος PHib.27.186 (),
θεᾶς Πασικράτας IG 10(2)2.18A.1 (),
c. gen. de las fiestas ἡ τῶν Κωνσυαλίων ἑ. la fiesta de las Consualias en Roma, Plu.2.276c,
en lit. jud.-crist. ἑ. σκηνῶν ref. a la Fiesta de los Tabernáculos, LXX De.16.13, cf. Eu.Io.13.1,
a la Pascua Eu.Matt.26.5,
ἡ ἑ. τοῦ Πάσχα Eu.Thom.S 17.1,
a los Acimos IJud.Or.2.196.7 (Hierápolis ),
ἡμέρα ἑορτῆς Κυρίου ref. cualquier celebración preceptiva crist. Const.App.5.20.19,
a la Navidad, Chrys.M.48.752.
2 fiesta como tiempo de asueto, vacación, ocio frec. op. a la ‘actividad’, ‘trabajo’
ἐνιαυσίαν ... δεῖ με τὴν ὁρτὴν ἄγειν me veo obligado a pasar una fiesta de un año habla Heracles obligado a guardar durante un año inactividad guerrera, Io Trag.21,
ἀεργοῖς αἰὲν ἑορτά siempre es fiesta para los holgazanes Theoc.15.26,
ἑ. δὲ ἦν ἅπας ὁ βίος αὐτοῖς para los recién casados, X.Eph.1.10.2,
op. ἐνεργοὶ πράξεις ‘ocupaciones laborales’, Plu.2.9c,
en prov. νόσος δειλοῖσιν ἑ.· οὐ γὰρ ἐκπορεύονται ἐπὶ πρᾶξιν la enfermedad es vacación para los cobardes, pues (así) no pasan a la acción Antipho Soph.B 57,
τὰ δ' ἄλλ' ἐ. el resto (lo que no es lengua y oídos) es pura fiesta ref. a una esclava perezosa, Herod.6.17.
Etimología: Se suele analizar como n. verbal en -τᾱ c. red., *Ϝε-Ϝορτᾱ, pero sin conexión etim. segura dentro o fuera del gr., más allá de una supuesta rel. c. ἔρανος y ἔροτις.
ἑόρτημα, -ματος, τό
celebración, alegría
ἑ. μέγα ἐστιν τοῖς παιδεύεσ[θαι] βουλομένοις ὅταν ... es un gran motivo de alegría para aquellos que quieren recibir educación cuando ..., SB 7567.3, cf. 11 ().
ἑορτικός, -ή, -όν
Grafía: graf. ὁρτ- SB 12576.14 ()
1 festivo, entregado con motivo de fiestas
ἑορτικαὶ ἐξαλλαγαὶ τρεῖς ἀνὰ τυρία καὶ λάχανα tres dádivas festivas consistentes en quesos y verduras entregados anualmente como cláusula en contratos de arrendamiento PVatic.Aphrod.1.36 (), cf. PPalau Rib.23.6, PKöln 104.12 (ambos ), SB 11240.12 ().
2 subst. τὸ ἑ. gratificación, paga o dádiva festiva, por fiestas aparte de la suma estipulada, gener. en especie:
a) al profesor de taquigrafía de un esclavo
(μισθοῦ) δραχμῶν ἑκατὸν εἴκοσι χωρὶς ἑορτικῶν con un salario de 120 dracmas aparte de gratificaciones por fiestas, POxy.724.6 (), cf. PStras.40.49 ().
b) a trabajadores o esclavos por su empleador o amo
ὑπὲρ ὁρτικοῦ οἴνου σπάτιον αʹ SB 12576.14 (),
εἰς λόγον ἑορτικοῦ Σαραπίοις PStras.559.13 (),
παρασχοῦ στρώτ(ῃ) (ὑπὲρ) ἑορτ(ικῶν) τοῦ Τυβῖ μη(νὸς) οἴνου διπλ(ᾶ) δύο POxy.1951, cf. 1950 (ambos ), SB 10560.6 (),
en la fiesta de Pascua POxy.2480.96 (), cf. SB 12130.1 ().
c) al propietario como cláusula en contratos de arrendamiento
ὑπὲρ ἑορτικῶν ὄρνεα τρία καὶ ᾠὰ τρ[ι]άκοντα POxy.1890.12 ().
d) por iglesias o monasterios a su obispado POxy.4617.1 ();
e) por el obispo a los clérigos el día de Pascua CChalc.(451) Act.11.87 (ACO 2.1.3, p.27.18, 20).
ἑόρτιος, -ον
1 que indica las fiestas
σημεῖον dicho de la luna, Secund.Sent.6 (var.).
2 crist. festivo, propio de la fiesta
ὕμνος Gr.Naz.M.37.577A,
δῶρον Gr.Naz.M.36.625A,
ἡμέρα Rom.Mel.67.proem.2.5.
Ἑόρτιος, -ου, ὁ
Heortio personaje al que Libanio dirige varias cartas, Lib.Ep.12, 428, 547, 579, 706,
mencionado en Lib.Ep.224.
ἑορτολόγιον, -ου, τό
calendario de fiestas Sud.
ἑορτώδης, -ες
1 feriado, de fiesta
καιροί Ph.1.450,
ἡμέρα Ph.2.206, Sch.Th.5.54.
2 festivo, propio de las fiestas
ἑορτώδεις ἀνέσεις descansos propios de las fiestas Ph.2.240,
στολή I.AI 16.14.
ἑορτών, -ῶνος, ὁ
Heortón
posible forma ficticia, interpr. como un mes ático, Choerob.in Theod.1.280, Eust.1698.35.
ἑός, ἑή, ἑόν
Alolema(s): beoc. ἱός Corinn.1(a).3.34; dór. fem. ἑά Pi.P.4.187
Morfología: [masc. gen. ἑοῖο Il.2.662, Hes.Th.472, dat. masc. sg. ἑϜοῖ CEG 444 (Delfos ), fem. hεᾷ IThess.1.85A (Fársalo ), dat. plu. ἑοῖσι(ν) Il.1.83, Thebaïs 2.7, fem. ἑῇσι Il.24.165, h.Merc.49; dual ἑῶ Call.Lau.Pall.65]
I adj. pos. de la 3a pers. de sg.
1 su, de él, de ella acompañando a subst. implicando rel. familiar
πατρὸς ἑοῖο Il.2.662, Hes.Th.472, Thebaïs 2.5, Pi.Fr.335.8, cf. Hes.Op.328,
παιδὸς ἑοῦ Il.1.496,
ἐπὶ παιδὶ ἑϜοῖ CEG 444 (Delfos ),
ἑῇ θυγατρί Il.9.148,
γόνον Od.1.216,
μητρὸς ἑῆς su madre, la madre de él, Il.5.371, cf. Od.2.195,
ἑὸς πόσις su marido, el marido de ella Orph.A.1328
;
el entorno social ἑοῦ ἑτάροιο Il.24.416,
ἑῆς ... πόλιος Od.8.524, cf. Pi.O.10.38, I.6.69
;
de partes del cuerpo o atributos pers. ἐν στήθησσιν ἑοῖσι Il.1.83,
ἑᾷ κεφαλᾷ Pi.O.6.60, 7.67, cf. E.IA 1530 (dud.),
χερσὶν ἑῇσι Il.24.165, cf. Pi.N.1.45,
πόδ' ἑόν Il.7.190,
Χλῶριν ... γῆμεν ἑὸν διὰ κάλλος Od.11.282, cf. Pi.Fr.52u.12
;
sus pertenencias materiales ἑὸν ... δῶμα Il.1.533, cf. Od.3.387,
κτεάτεσσιν ἑοῖς Od.1.218,
ἑὴν ... εὐνήν Od.4.338,
ἑῶν πέπλων E.El.1206 (ms.),
ἑῶν ὀχέων Mimn.10.11,
δῶκ' Εὐωνούμοι τριπόδων ἐσς ἰῶν [χρε]ισμὼς ἐνέπειν concedió (Apolo) a Evónimo pronunciar vaticinios desde los trípodes suyos, e.d., del dios, Corinn.1(a).3.34, cf. Maiist.39
;
de condiciones abstr. que le son propias, le atañen o le acaecen ἑὴ ... ἀλκή Il.16.753, cf. h.Merc.49,
ἑὰν ψυχάν Pi.P.4.159,
ἑᾶς ἀρετᾶς Pi.P.4.187,
μῆτιν ἑάν Pi.P.9.38,
ἑὸν ὄλεθρον Pi.P.2.41, cf. l. de Pl.R.383a a A.Fr.350.1,
ἑοῖο ... τοκετοῖο Q.S.11.24,
τέρας δ' ἑὸν εἶπέν σφι le contó su prodigio, e.d., la caída de un rayo como omen que le afectaba, Pi.Fr.52d.39.
2 reforz. por el art. o por αὐτοῦ el suyo, el suyo propio
τοὺς ἑοὺς ἵππους Il.5.321,
ζυγὸν ἤγαγεν ὠκέας ἵππους, Αἴθην τὴν Ἀγαμεμνονέην τὸν ἑόν τε Πόδαργον conducía una biga de rápidos caballos, Eta la (yegua) de Agamenón y el suyo propio, Podargo, Il.23.295,
ἑῷ αὐτοῦ θυμῷ Il.10.204,
ἑὸν αὐτοῦ χρεῖος Od.1.409, cf. 4.643,
en uso pron. y anafórico δῶκε ... φάσγανον ... -τὸ δ' ἑὸν παρὰ νηῒ λέλειπτο- (le) dió una espada, ya que había dejado la suya propia junto a la nave, Il.10.256.
II c. neutraliz. de la pers.
1 ref. al verbo en 1a pers. mi propio, mi, c. suj. plu. nuestro(s)
αὐτὸς ἑὸν λελάθοιμι νόον δόρποιο yo mismo olvidaría mi propio deseo de cenar A.R.2.226,
ἐνὶ χερσὶν παῖδας ἑούς ... ἴσχομεν A.R.4.203.
2 ref. al verbo en 2a pers. tu propio, tu
σύ ... ἀγορεύεις ... ἑῆς ψυχῆς ἀλέγων tu hablas preocupándote de tu propia vida A.R.2.634, cf. 3.140,
κήδεα λέξον ἑά Call.Fr.472, cf. A.D.Pron.109.25,
ἑᾶς δ' ἀπεδάσσαο τιμᾶς le proporcionaste parte de tu propio honor Theoc.17.50, cf. Batr.(a) 23,
φῶς ἑὸν ... δίδου proyecta tu lu, AP 6.267 (Diotim.).
III c. neutraliz. del número
1 sg. por plu. su, de ellos
ἑόν κακὸν ἀμφαγαπῶντες Hes.Op.58,
ἑᾷ ... καρδίᾳ el corazón de ellos Pi.P.2.91, cf. Call.Fr.41, A.D.Pron.113.3,
νηὸς ἑῆς de su nave, de la nave de ellos, e.d., de los Argonautas, Orph.A.356
; con neutralización tb. de la pers. c. el verbo en 2a pers. vuestro
τί δέ κεν ... μητέρ' ἑὴν ἀχέουσαν ἀποπρολιπόντες ἵκοισθε; ¿para qué marcharíais ... dejando a vuestra madre afligida? A.R.3.267, cf. Q.S.1.468, AP 7.730 (Pers.).
2 plu. por sg. su
prob. en παλαιὰν δόξαν ἑῶν προγόνων ref. a un solo antepasado, Pi.P.9.105.
Etimología: De ide. *seu̯os, cf. lat. suus, frente a ὅς < *su̯os, de la r. del pron. pers. de 3a pers., cf. , οὗ.
ἑοσσητήρ, -ῆρος
el que presta ayuda, auxiliador Hsch. (por ἀοσσητήρ q.u.).
ἐοχμόν·
<καθ' ἃ συνδέδεται ὁ τράχηλος> Hsch.
ἐπᾰβελτερόω
hacer más tonto
ἐπαβελτερώσας τὸν πάλαι γ' ἀβέλτερον volviendo más tonto al que era tonto antes Men.Per.fr.3.4.
Ἐπάγαθος, -ου, ὁ
Epágato
1 uno de los educadores de Arístides,
Aristid.Or.50.54.
2 liberto de Caracalla,
D.C.77.21.2, 78.39.1, 80.2.4.
ἐπάγαθος, -ον
Alolema(s): acent. -ός IAkoris 30.6 ()
llegado en buena hora, bienvenido
del agua de la crecida del Nilo ἀνῆλθεν εἰς τὸ ἱερὸν ... τὸ ἐπαγαθὸν νέον γόνιμον ὕδωρ IAkoris 30.6 (), cf. 29.4 ()
; llegado para bien, bueno
de peregrinos a templos, prob. por mala interpr. de la fórmula ἐπ' ἀγαθῷ SB 8472, 8499 (ambos ).
ἐπᾰγαίομαι
Morfología: [aor. ἐπαγάσσατο A.R.Fr.12.18]
1 exultar, alegrarse
c. dat. Αἰσονίδης ἐπαγαίετο κάρτεϊ γυίων el Esónida exultaba por la fuerza de sus miembros A.R.3.1262,
ἄτῃ A.R.3.470, cf. Fr.12.18.
2 asombrarse, sobrecogerse Hsch.ε 4069.
ἐπαγαλλιάζω
regocijarse, regodearse Hsch.
ἐπᾰγάλλομαι
Morfología: [impf. ἐπαγάλλετο Q.S.7.327; fut. ἐπαγήλω Phot.ε 1310]
1 ufanarse, gloriarse, presumir de
c. dat. πολέμῳ καὶ δηϊοτῆτι Il.16.91, cf. Triph.671,
εἰκόσιν Artem.3.31,
ἑῷ ... παιδί Q.S.7.327, cf. Gr.Nyss.Fat.42.12, Nonn.D.25.142,
c. ἐπί y dat. Κῦρος ... ἐπηγάλλετο ... ἐπὶ τῷ χώρας ἐνεργοὺς ποιεῖν X.Oec.4.17.
2 exultar, regocijarse con, disfrutar de
c. dat. πόρνης ... πυγῇσιν Crates Theb SHell.351.4,
χάρμῃ Ps.Phoc.118,
δώρῳ ... ᾧ βασιλεύς σοι ἀντ' ἀρετῆς δῶκεν IG 5(2).153 (Tegea ),
τῇ νίκῃ Olymp.Iob 230.5, cf. Them.Or.11.151c.
3
ἐπαγήλω· ἐπικοσμήσω Phot.ε 1310.
ἐπαγανακτέω
irritarse, indignarse
ante un asesinato, I.BI 2.255,
ἐπηγανάκτει δ' ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος ἐχαλέπαινε Plu.Alc.14, cf. Ages.19,
c. dat. τοῖς ἀκολασταίνουσιν Clem.Al.Paed.3.11.73.
ἐπαγάνωσις, -εως, ἡ
bruñido, pulimento
τὴν τῶν ἀγαλμάτων ἐπαγάνωσιν καὶ [θε]ραπείαν IG 7.4149.18 (Acrefia ).
ἐπαγγελία, -ας, ἡ
Alolema(s): tes. ἐπαγγελλία ISE 99.24 (Cranón )
I c. el valor de ‘anuncio’
1 anuncio, declaración, manifestación de carácter solemne,
de Moisés, Origenes Cels.3.46,
de carácter jactancioso ὑπερήφαν[ο]ι κἀν ταῖς ἐπαγγελίαις κἀν τ[αῖς] διατάξεσι ... γίνονται Phld.Elect.20.15, cf. D.S.4.16
; anuncio oficial, proclamación
τοῦ ἀγῶνος IM 47.9 (Cálcide ), IG 92.1196.33 (Corcira ),
de una tregua sagrada IEleusis 201.8 ().
2 planteamiento, contenido esperable o anunciado
de un libro, Gal.19.49,
de la retórica, Phld.Rh.2.61Aur.,
τὸ μέγεθος τῆς ἐπαγγελίας del arte astrológica, Ptol.Tetr.1.2.14
; medic. expectativa, propiedad anunciada o esperable de fármacos o tratamientos
ἔνιαι (ἔμπλαστροι) δὲ πολλὰς μὲν οὐκ ἔχουσιν ἐπαγγελίας Gal.13.504,
τῶν φαρμάκων Herod.Med. en Orib.10.5.1.
3 anuncio, señal o indicio que anuncia o indica,
c. gen. obj. ἡ ῥὶς ἐν ἐπαγγελίᾳ θυμοῦ la nariz como señal de valor Hld.2.35 (var.),
c. gen. subjet. ἔρρωται ... ὤμων ἐπαγγελίᾳ es fuerte a juzgar por lo que indican sus hombros Philostr.Im.1.4
; gram. anuncio, indicación, notificación de un valor o sentido por un elem. gramatical
ἡ ἐ. τῶν διαζευκτικῶν A.D.Coni.216.14, cf. Synt.205.13.
II c. el valor de ‘promesa’
1 promesa, compromiso previo, frec. formulado de modo solemne:
a) entre particulares: de tipo comercial o económico
μηδὲν ποιοῦντες ὧν ἔφασαν διὰ τὰς ὑπερβολὰς τῶν ἐπαγγελιῶν Arist.EN 1164a29, cf. I.AI 5.307, D.P.Au.1.31,
τὰς ἐπαγγελίας ἃς ἐποιήσαντο (τοῖς μισθοφόροις) Plb.1.72.6,
adquirido por el escritor en el curso de su narración ἐν ἐπαγγελίᾳ καταλιπών ὅτι ... Plb.18.28.1,
τὴν ἐπαγγελίαν ἀγαγεῖν cumplir la promesa Plb.18.28.1, cf. D.S.1.5.
b) en la vida cívica:
de asumir los gastos asociados a un cargo público o sacerdocio, D.21.14,
ἱερατεύσαντες ἐξ ἐπανγελίας εὐσεβῶς SEG 30.1274.2.3 (Panamara ), cf. IStratonikeia 693.4 (Lagina ),
de aportar dinero a la ciudad o a una suscripción pública Milet 1(3).145.11 (), IClaros 1.M.2.28 (), IG 12(4).75a.34 (Cos), IMylasa 110.10 (), ISE 99.24 (Cranón ), IPriene 41.8 (),
ἐξ ἐπανγελίας (sic) αὐτοῦ τὰ ἀγάλματα ἀνέθηκεν Gerasa 15 (),
κατὰ ἐπαγγελίαν IKios 3.6 ().
c) jud.-crist., ref. a la promesa de Dios a Abraham de tener descendencia
τέκνα τῆς ἐπαγγελίας Ep.Rom.9.8, cf. A.Io.22.17,
a Moisés sobre la tierra prometida, Ph.1.609,
de salvación y vida futura con Cristo como valedor, ἡ ἐ. τῆς αἰωνίου κληρονομίας Ep.Hebr.9.15, cf. 1Ep.Ti.4.8,
ref. el voto de castidad ἡ παρθενίαν ὁμολογήσασα καὶ ἐκπεσοῦσα τῆς ἐπαγγελίας Basil.Ep.217.60, cf. Const.App.4.14.2.
2 cantidad de dinero prometida, contribución, suma suscrita o aportada previo compromiso
αἴ τινά κα περιῇ ἐκ τᾶν ἐπαγγελιᾶν χρήματα ἀποδόντω IG 12(4).94B.1, cf. 3 (Halasarna ), ICallatis 35.13 (), PGiss.59.4.12 ().
III c. el valor de ‘petición’
1 ofrecimiento, proposición
para concertar una alianza, LXX 1Ma.10.15,
formulada en un testamento IMaff.31.4.18 (Tera ), cf. PMonac.6.15 ().
2 petición, demanda, exigencia
ἔχει τὰ κατὰ τὴν ἐπαγγελίαν, ὕδωρ καὶ γῆν Plb.9.38.2,
de votos en un proceso electoral, Plu.2.276d (cód.).
3 jur. denuncia, requerimiento de carácter conminatorio para que alguien se someta a una δοκιμασία:
αὐτῷ ... ἐν τῷ δήμῳ ἠπείλησεν ἐπαγγελίαν ἐπαγγελεῖν amenazó con formular ante la asamblea del pueblo un requerimiento contra él Aeschin.1.64, cf. D.22.29,
de pago por parte de un acreedor χω]ρὶς διαστολῆς καὶ ἐπανγελείας (sic) PBasel 7.18 ().
ἐπαγγέλλω
Morfología: [pres. ind. 3a plu. ἐπαγγέλλοντι Pi.P.4.31; aor. subj. pas. 3a sg. ἐπαγγελι IEleusis 28a.19 (); perf. inf. pas. ἐπηγγέλθαι Th.5.49]
I c. el valor de ‘anunciar’, frec. en v. med.
1 anunciar, comunicar, decir
μή πού τις ἐπαγγείλῃσι καὶ εἴσω Od.4.775, cf. Ar.Lys.1049,
c. ac. ἐπαγγέλλειν κακά contar iniquidades E.Hipp.998
;
en v. med. mismo sent., c. or. complet. οἱ θεράποντες ... ἐπηγγέλλοντο αὐτῷ ὡς ... Hdt.3.36,
c. ac. καλῶς δ' ᾔδειν σ' ἀπορρίψουσαν ἁπηγγελλόμην bien sabía yo que tú rechazarías lo que yo te proponía habla Electra que pide ayuda a Crisótemis para matar a Egisto, S.El.1018, cf. Aen.Tact.26.12,
ἐπαγγελλόμεθα καὶ χρόνον ζωῆς anunciamos también la duración de la vida los astrólogos, Vett.Val.266.8, cf. Hierocl.Facet.187, Ath.Al.Ar.1.10.4.
2 declarar, manifestar, afirmar
en v. med. c. inf. ταῦτα γὰρ ἐπαγγέλλεται δεινὸς εἶναι declara ser experto en estos temas D.35.41, cf. Pl.La.186c, Thg.127e,
no c. suj. de pers., ref. al significado que expresa un elemento gramatical ἡ ἐπαγγελία τῶν διαζευκτικῶν <ἑνὸς ὕπαρ>ξιν ἐπαγγέλλεται, τοῦ δ' ὑπολειπομένου ... ἀναίρεσιν el significado de las disyuntivas afirma la existencia de un solo elemento y la anulación del otro restante A.D.Coni.216.14, cf. Porph.Sent.20.
3 anunciar, proclamar, declarar c. carácter oficial o solemne
ἐκεχειρίαν Th.5.49,
πόλεμον Pl.Lg.702d,
c. or. complet. IPriene 5.17 (),
c. inf. ὑμῖν ... ἐπηγγέλλετο ... ἐκπλεύσεσθαι Lys.28.4,
en v. pas., los acuerdos de una tregua, Th.5.49, cf. IEleusis 28a.19 ()
;
en v. med. mismo sent., c. inf. ξυμπολεμεῖν Th.6.88, cf. 8.86
; convocar
en v. pas. βουλῆς ἐπαγγελθείσης D.C.56.29.3
; abs. declarar, prestar declaración
ante el agoranomo para obtener un permiso de exportación, Welles, RC 3.100 (Teos ).
4 anunciar, presentar, ofrecer
c. ac. y dat. de pers. o asim. ξείνοις ... δεῖπνα Pi.P.4.31,
τοῖς θεοῖς ... εὐχάς A.Ch.213
;
en v. med. mismo sent. σφι ... ἐπηγγείλατο καταγωγὴν καὶ ξείνια les ofreció albergue y comida Hdt.6.35.
II c. el valor de ‘prometer’, en v. med.
1 prometer, comprometerse a gener. de modo solemne
ἐπαγγείλασθε τάδε, ὡς ... Hdt.6.9, cf. E.Med.721,
πρότερον ἐπαγγελλόμενος πάντα νῦν οὐδὲν ἐπιτελεῖ prometiéndolo todo al principio ahora nada cumple el amante al amado, Arist.EN 1164a5, cf. PCair.Zen.377.7 (),
c. inf. gener. de fut. ἐπαγγειλάμενος Φιλίππῳ τὰ νεώρι' ἐμπρήσειν D.18.132, cf. And.Myst.15, Is.9.25,
frec. en la vida cívica, por parte de benefactores públicos πανήγυριν θυμελικήν SEG 38.1462.12 (Enoanda ), cf. TAM 3(1).16.3 (Termeso ),
τὰ θύρετρα τοῦ προνάου ... κατασκευάσειν IClaros 1.M.2.25 (),
εὐθηνίαν παρασσχέσθαι τῷ πλήθει TAM 3(1).4.12 (Termeso ),
en suscripciones públicas ἐπαγγείλαντο δώσειν χρήματα δωρεάν εἰς τὰν κατασκευάν Tit.Cam.159.4 (), cf. HTCarie 1A.2 ()
; abs. comprometerse
públicamente a la asunción de un cargo (ἱερεύς) ἐπηνγελμένος ... τὸ τρίτον ἐν Ἡραίοις IStratonikeia 172.1 (Panamara ), cf. 628.8 ()
; suscribir, comprometerse a contribuir con
c. ac. de la suma prometida τοὺς θέλοντας ... ἐπαγγέλλεσθαι εἰς τὰγ κατασκευὰν ὅ τι κα ἕκαστος προαιρῆται ICallatis 35.5 ().
2 hacer profesión de, profesar, comprometerse con doctrinas o dogmas:
a) ref. a las enseñanzas de los sofistas,
c. ac. τοῦτό ἐστιν ... τὸ ἐπάγγελμα ὃ ἐπαγγέλλομαι este es el programa que yo profeso habla Protágoras, Pl.Prt.319a,
junto a διδάσκω Pl.Grg.447c, cf. R.518b, X.Mem.1.2.7,
c. inf. τὰ δὲ πολιτικὰ ἐπαγγέλλονται μὲν διδάσκειν οἱ σοφισταί, πράττει δ' αὐτῶν οὐδείς los asuntos políticos, los sofistas profesan enseñarlos, pero ninguno los practica Arist.EN 1180b35.
b) crist.
θεοσέβειαν 1Ep.Ti.2.10,
βίον μοναζόντων Basil.Ep.217.60, cf. Const.App.4.14.2,
c. inf. οἱ ἐπαγγελλόμενοι Χριστοῦ εἶναι los que profesan pertenecer a Cristo Ign.Eph.14.2.
III c. el valor de ‘pedir’
1 pedir, solicitar, requerir
στρατιάν ... ἐς τοὺς ξυμμάχους Th.7.17,
c. inf. ἐπαγγείλας ... Λακεδαιμονίοισι παρεῖναι ἐς χρόνον ῥητόν habiendo solicitado a los lacedemonios que se presentaran en la fecha fijada Hdt.1.77, cf. Th.6.56, D.42.7,
ἐπήγγειλα αὐτῷ τὴν δοκιμασίαν ταυτηνί Aeschin.1.2, cf. 32,
c. ac. int. αὐτῷ ... ἐν τῷ δήμῳ ἠπείλησεν ἐπαγγελίαν ἐπαγγελεῖν amenazó con formular ante la asamblea del pueblo un requerimiento contra él Aeschin.1.64.
2 ordenar, exigir, requerir
κατὰ πόλεις ἐπήγγελλον τεσσαράκοντα νεῶν πλῆθος exigían de las ciudades un número de cuarenta naves Th.3.16, cf. E.HF 1185,
en v. pas. θεῖον εἶναι τὸ ἐπαγγελλόμενον que lo ordenado tenía carácter divino, e.d., la fundación del oráculo de Dodona, Hdt.2.55
;
en v. med. mismo sent., c. inf. ἐπηγγέλλετο ... ἑτοιμάζειν στρατιήν Hdt.7.1
; en v. med. dar órdenes mediante emisarios
ἐπηγγέλλοντο ἐς τὴν Χίον τοῖσι Παίοσι ὅκως ἂν ὀπίσω ἀπέλθοιεν a través de emisarios enviados a Quíos dieron órdenes a los Peones de que retornasen Hdt.5.98.
ἐπάγγελμα, -ματος, τό
1 promesa, compromiso público ofrecido con anterioridad
ὑπὸ γὰρ τοῦ μεγέθους τοῦ ἐπαγγέλματος οὐδὲν θαυμαστὸν ἀπιστεῖν Pl.Euthd.274a, cf. D.19.178,
de asumir los gastos asociados a un cargo ἔδωκα τὰ τοῦ ἐπαγγέλματος εἰς τὸ ἄλειμμα δην(άρια) φ IBeroeae 135.4 (),
reservado a los virtuosos ὀλίγος γάρ ἐστιν ὁ κάματος τῆς ἀρετῆς καὶ μεγάλα τὰ ἐπαγγέλματα Callinic.Mon.V.Hyp.48.20
; crist. promesa, voto
realizado por los monjes al emprender su carrera monástica τὸ ἐ. τῶν μοναχῶν Ammon.Aeg.Ep.17,
de castidad Const.App.4.14.2.
2 declaración programática, pretensión, objetivo declarado, enunciado o planteamiento inicial teórico:
a) de un arte o profesión
τὸ Πρωταγόρου ἐ. Arist.Rh.1402a26, cf. Pl.Prt.319a, Metrod. en Phld.Rh.2.149Aur.,
αἱ δὲ ἐπαγγέλματι μέν εἰσι τέχναι, οὐ πάντως δὲ καὶ κατ' ἀλήθειαν mientras que otras (artes) lo son por su enunciado, pero no lo son verdaderamente en modo alguno S.E.M.1.182, cf. Ptol.Tetr.1.2.20,
τὸ ἐ. τῆς ἀρτοποιΐας M.Ant.3.2,
τὸ τοῦ πολέμου ἐ. κατορθῶσαι ἅπαν cumplir en tu totalidad el objetivo propuesto de la guerra, A.Io.69.7.
b) de obras científicas o literarias
τὸ ἐ. τοῦ λόγου D.H.Dem.33,
τὸ ἐ. τοῦ συγγράμματος formulado en un índice de los capítulos, Ael.Tact.proem.7,
οὐ κατὰ τὰ ἐπαγγέλματα τὰ ἔργα ἐπέδειξαν Vett.Val.316.21.
3 medic. expectativa, anuncio
de las propiedades curativas esperables de un fármaco, Crito en Gal.13.878, Aët.15.17.
ἐ]πάγγελσις, -εως, ἡ
prob. anuncio oficial, proclamación
de una tregua Ath.Decr.56.A1 ();
cf. ἐπαγγελία I 1 .
ἐπαγγελτήρ, -ῆρος, ὁ
anunciador, mensajero oficial enviado a otra ciudad para proclamar la celebración de un festival
πρεσβευ[τ]ὰς [ἀπ]οστείλαντες τοὺς δὲ αὐ[τ]οὺ[ς] καὶ ἐπαγγελτῆρας habiendo enviado embajadores y a los mismos también como mensajeros, IG 92.1729.5 (Itaca ).
ἐπαγγελτής, -οῦ, ὁ
prometedor
c. gen. τοσούτων ἀγαθῶν Mac.Aeg.Serm.B 21.15, cf. Gloss.2.305.
ἐπαγγελτικός, -ή, -όν
I
1 anunciador
del futuro, dicho de los signos de la naturaleza, Iambl.Myst.3.30.
2 que promete, dado a prometer
c. gen. ἐπεκλήθη δὲ Δώσων ὡς ἐ. μέν, οὐ τελεσιουργὸς δὲ τῶν ὑποσχέσεων recibió el sobrenombre de Dosón («el que va a dar»), como alguien que promete, pero que no cumple lo prometido Plu.Aem.8,
ἐντολή ... ἐπαγγελτικὴ δὲ τῶν εὐεργεσιῶν Clem.Al.Strom.2.7.35
; ret., de la forma de hablar pretencioso
λόγος Phld.Rh.2.2,
compar. Πλάτων ἐπαγγελτικώτερόν τι εἰπών Arist.Rh.1398b31.
3 prometido, comprometido
οὐ δύνασθαι τελεῖν τὸ ἐπαγγελτικὸν ἀργύριον SIG 832.7 (Astipalea ).
II adv. -ῶς prometiendo en exceso, de manera pretenciosa
ἐ. καὶ μεγάλως ποιησαμένου τοὺς λόγους Ath.Mech.144, cf. Sch.Er.Il.23.157c, 549.
ἐπάγγελτος, -η, -ον
que se ofrece voluntario para una magistratura
παραγεν[ηθε]ὶς ἐ. IHistriae 54.21 ().
ἐπᾰγείρω
I tr.
1 reunir, juntar de nuevo algo que estaba repartido
παλίλλογα ταῦτ' Il.1.126.
2 reunir, congregar
λαόν Pi.P.9.54 (tm.), cf. Hsch..
3 recoger
τὴν κέρκον la cola una serpiente Phys.B 276.6.
II intr. en v. med., c. suj. de pers. reunirse, juntarse, agruparse
πρὶν ἐπὶ ἔθνε' ἀγείρετο μυρία νεκρῶν Od.11.632 (tm.).
ἐπάγερσις, -εως, ὁ
reunión, acción de reunir ref. soldados, reclutamiento
Ξέρξης τοῦ στρατοῦ οὕτως ἐπάγερσιν ποιέεται Hdt.7.19.
ἐπαγινέω
llevar hasta, conducir hacia
c. ac. y dat. ἐντειλάμενος ... ἐπαγινέειν σφι αἶγας ordenándole que les llevara cabras Hdt.2.2,
τῷ (σταθμῷ) ... ῥόον Ἀλφειοῖο ... Ἡρακλέης ἐπαγίνεεν hacia el establo conducía Heracles la corriente del Alfeo Q.S.6.235.
ἐπαγκαλίζομαι
abrazar, rodear
τὸ μὲν πρόσω κοῖλόν ἐστιν διὰ τε τὸ ἐπαγκαλίζεσθαι εὐκόλως en la descripción del húmero, Pall.in Hp.Fract.48.21,
ὃν γὰρ τρέμουσι τῶν οὐρανῶν αἱ δυνάμεις νῦν γηράλαιαι ἐπαγκαλίζονται χεῖρες Rom.Mel.4.proem.1.5
; fig. abrazar, escoger
τὸ μῖσος Ephr.Syr.1.261F.
ἐπαγκυλέω
proveer de una correa o asa
en v. pas. ἐπηγκυλημένα ξύλα maderas provistas de una correa Sud.ε 2162, Zonar.834;
cf. ἀγκύλη III 2 .
ἐπαγκυλίζομαι
estar equipado con una jabalina (cf. ἀγκύλη III 3 ) Sch.E.Or.1476.
ἐπαγκυλόω
doblar
διὰ τὸ ἐπαγκυλοῦν τὴν δεξιὰν χεῖρα ἐν τῇ προέσει en el juego del cótabo, Ath.782e.
ἐπαγκυλωτός, -όν
cirug. provisto de dos asas superpuestas
βρόχος Heracl. en Orib.48.14.1.
ἐπαγκωνίδιον, -ου, τό
medic. compresa, apósito
μέχρι κατουλώσεως μεταξὺ τῶν μηρῶν ἔχουσαν ἐ. Aët.16.108.
ἐπαγκωνισμός, -ου, ὁ
epanconismo n. de danza, Ath.630a.
ἐπαγλᾰΐζω
Morfología: [fut. part. fem. ἐπαγλαϊοῦσα Ar.Ec.575, med. inf. ἐπαγλαϊεῖσθαι Il.18.133]
I
1 adornar, ornar
βωμόν IG 23(4).1092.3 (),
τέμενος IAtrax 83.10 (),
en v. pas. ἐπηγλαϊσμέναι ... τράπεζαι Cratin.334, cf. Lyr.Adesp.5.1
; fig. adornar, otorgar brillo o lustre, e.d., gloria o esplendor
frec. c. dat. instrum. ἐπίνοια ... δῆμον ἐπαγλαϊοῦσα ... ὠφελίαισι βίου ingenio que adornará al pueblo con ayudas para la vida Ar.Ec.575,
τρισ<ὶ>ν ἄθλοις ἵπποις νικήσας δώματ' ἐπηγλάισεν CEG 630.6 (Beocia ),
Κυμαίους Ps.Hdt.Vit.Hom.15,
βουλῇ κυδαλίμην πατρίδ' ἐπηγλάϊσαν IAnazarbos 26.9 (),
en v. pas. τὸν Υἱὸν ... τοιούτοις ἐπαγλαϊζόμενον ἀγαθοῖς Cyr.Al.M.75.497A.
2 dar, ofrecer como ornato o motivo de gloria
τέχνην ... ἤθεσι Κυρήνῃ SEG 46.2211.7 (Cirene ),
Ἀλκεΐδῃ ... Μοῦσαν ἐπηγλάισα di al Alcida la Musa como adorno (añadendo concursos poéticos en un festival atlético) SEG 44.1182B.8 (Enoanda ).
II en v. med. ufanarse de, presumir de
c. dat. expreso o sobreentendido οὐδέ ἕ ... δηρὸν ἐπαγλαϊεῖσθαι que no se ufanará (de ella) por mucho tiempo ref. la armadura de Aquiles Il.18.133,
τοῖς ἀνθίνοις στεφάνοις ἐ. el vencedor de un banquete, Gr.Nyss.Eun.1.116.
ἐπαγλάϊξον·
ἄκρατον ἐπίχεον Hsch.
†ἔπαγλος·
κατόθριξ† Hsch.
ἐπάγνῡμι
perf. intr. romperse, quebrarse
οὗ τ' ἐπὶ νῶτα ἔαγε cuya espalda está quebrada, e.e., encorvada Hes.Op.534 (tm.).
ἐπαγοράζω
comprar de segunda mano
τὴν ἱ]ερητείαν IEryth.201c.9, cf. 17 (),
πέρδικα Aesop.23.2.
ἐπαγόρευσις, -εως, ἡ
discurso fúnebre Them.Or.20.233c.
ἐπαγορεύω
1 referir, relatar
ἃ νῦν ἐγὼ ἐ. τὰ ὑμῖν σωτήρια Hp.Or.Thess.420.
2 proclamar, anunciar en público
ἐπαγορεῦσαι δὲ τοὺς στεφάνους ἐν τοῖς Διονυσίοις ... τὸ κάρυγμα τόδε· y que el siguiente pregón proclame (la concesión de) las coronas, IG 7.21.33 (Mégara ),
δόξας ἀνθρώπων Mac.Aeg.Serm.B 38.1.1.
3 dictar
una obra a un calígrafo, Io.Not.V.Eus.M.86.309C,
τὸ ἔσχατον [θε]λημάτιον ἐπαγόρευσα (sic) dicté mi última voluntad Mitteis Chr.319.12 (), cf. Herm.Steph.38c.
ἐπάγρα, -ας, ἡ
jur. toma de garantías prob. mediante fianza
μήδ' ἐπάγραν ἦμεν ICr.App.28B.6 (Lito ).
ἔπαγρος, -ον
1 que está en busca de presa, de botín, al acecho
οὐκέτι χεῖρες ἔπαγροι φιλητέων de los ladrones al amanecer, Call.SHell.288.64.
2 buen cazador, hábil para la caza
la garza cenicienta, Arist.HA 616b34,
el dios Pan El Kanaïs 8.8 (),
ἔπαγρον· ἀγρευτικόν, ἄγριον, ἐν τῷ ἀγρεύειν εὐτυχῆ Hsch.
; hábil para la pesca, pescador avezado
ἐπάγροις χερσὶν ἐπ' ἠϊόνας γρῖπον ἐφελκόμενος arrastrando la red a la orilla con manos expertas en la captura, SEG 60.1123 (Cnido ).
3 fiero, salvaje, aguerrido
de pers., Anon.Herc.1384.22.10.
ἐπαγροσύνη, -ης, ἡ
buena pesca
κεἴ τις ἀνὴρ αἰτεῖται ἐπαγροσύνην τε καὶ ὄλβον Theoc.Fr.3.1.
ἐπαγρυπνέω
1 desvelarse, no conciliar el sueño, sufrir insomnio
por la enfermedad, Hp.Prorrh.1.79,
c. dat. o giro prep., por las preocupaciones τὸν ... δεσπότην ... ἐπαγρυπνεῖν ... τοῖς τόκοις que el amo se desvele por los intereses Luc.Tim.14, cf. Gall.31,
τῇ φυλακῇ τῶν κακῶν Gr.Nyss.Hom.in Cant.59.2.
2 velar, permanecer despierto, en vela, en vigilia
el amante que corteja a la amada, Aristaenet.1.27,
ἐπαγρυπν[εῖ] ἐν τῇ κώμῃ τὰς νύκτας monta guardia en el pueblo por las noches para prevenir ataques de bandidos PPrag.220.3 (), cf. A.Thom.A 146, Plu.Brut.37.
3 preocuparse, vigilar, mantenerse atento o vigilante
c. or. subord. ἐπαγρύπνησον ὡς ... οὐ συμβήσεταί σοι τοῖς ὁμοίοις περιπίπτειν vigila que que no te suceda el encontrarte en parecidas dificultades, PTeb.27.75 (),
c. dat. τῇ τούτων ἀπωλείᾳ D.S.14.68,
(ἔργα) οἷς ὀφεί[λω ... ἐπ]αγρυπνεῖν PGiss.Apoll.12.6 (),
c. διά y ac. ὁ ποιμὴν ... διὰ τὸ ποίμνιον Anon.in Rh.124.32.
ἐπαγρύπνησις, -εως, ἡ
1 en mal. sent. acecho, vigilancia
del delator sobre sus víctimas ἡ γὰρ ἐ. ἀνθρώπων ἀπωλείᾳ ἀνόσιος el acecho para destruir a los hombres es impío Aristeas 167.
2 en buen sent. desvelo, vigilancia
del maestro sobre sus alumnos, Phld.Lib.11.4.
ἐπάγρυπνος, -ον
I
1 que no duerme, insomne, desvelado Vett.Val.11.2,
en uso pred. ἐπαγρύπνους μὲν διῆγε τοὺς τῶν νυκτῶν καιρούς pasaba en vela las horas de la noche Eus.VC 4.29.1
; fig. siempre vigilante, atento, alerta
Ἄμμων ἐ. ὀπτ<ή>ρ IUrb.Rom.141,
τὴν χεῖρα ἐπάγρυπνο<ν> ἐχούσης ... εὖ ποιεῖν IG 22.13517.9 (),
ref. autoridades ἡ σὴ ἐ. τύχη POxy.2713.18 (),
σου ἡ ἐ. κηδεμονία Mitteis Chr.78.10 ().
2 que desvela, que impide conciliar el sueño
βάσανος Vett.Val.201.20,
μέριμναι Olymp.Iob 188.21.
II adv. -ως
1 en vela, sin dormir
τὸ βασιλέως σκῆνος ... ἐ. δι' ἡμέρας καὶ νυκτὸς ἐφρούρον custodiaban día y noche sin dormir el cadáver del emperador Eus.VC 4.66.2.
2 fig. con desvelo
ἐ. φυλάττων Rom.Mel.81.κηʹ.6
; con prudencia, con precaución
de una aclaración que se hace para evitar malentendidos, Cyr.Al.Io.1.584.12.
ἐπαγχ-
v. tb. ἐπαναχ-.
ἐπαγχάζομαι
retirarse
sólo en aor. ἐπαγχάσασθε Hsch..
ἐπάγχιστος, -ον
1 subst. ὁ ἐ. el pariente más próximo, más cercano, IG 92.718.17 (Calión ).
2 neutr. plu. c. valor adv. ἐπάνκιστα en las proximidades más cercanas
τν ὀμόρν ἐννέα οἰ ἐ. πεπαμένοι de los vecinos nueve de los que tienen propiedades más cercanas, ICr.4.81.3 (Gortina ).
ἐπαγχονίζω
Grafía: graf. -χων-
forma y sent. dud., prob. ahogar, asfixiar, TDA 155B.11 (Roma ) (pero quizá l. ἀπ-).
ἐπάγω
Alolema(s): locr. occidental ἐφάγ- IG 92.609.9 (Naupacto )
Prosodia: [-ᾰ-]
Morfología: [fut. dor. ἐπαξέω CID 1.9A.11 (), ICr.3.4.8.12 (Itano ); aor. subj. 3a plu. ἐπαγάγωντι CID 1.9B.27 (); perf. 3a sg. ἐπαγείωχεν PFam.Teb.25.4 ()]
A tr.
I en cont. de ‘acercamiento’, c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 c. suj. de dioses o personif. divinas traer a, hacer venir hacia, hacer caer sobre la Tierra o los hombres:
a) c. ac. ref. al día o la noche
τοῖος γὰρ νόος ... οἷον ἐπ' ἦμαρ ἄγῃσι πατὴρ ... θεῶν la mente (del hombre) es tal (de variable) como el día que trae el padre de dioses, Od.18.137 (tm.), cf. Bacis en Hdt.8.77,
ἦλθε δὲ νύκτ' ἐπάγων μέγας οὐρανός Hes.Th.176,
παλίντιτα πνεύματ' ἐπάξεις sobre los campos, de Empédocles como chamán, Emp.B 111.5,
c. dat. ὁ κύριος ἐπάγων τὸ φῶς ... πᾶσι Clem.Al.Prot.8.80.
b) c. orientación vertical, c. ac. ref. a desgracias o males y c. dat.
τοῖσιν δ' οὐρανόθεν μέγ' ἐπήγαγε πῆμα Κρονίων Hes.Op.242, cf. Archil.158.11, S.Ai.1189,
ὁ θεὸς ... κατακλυσμὸν κόσμῳ ἀσεβῶν ἐπάξας con el diluvio, 2Ep.Petr.2.5,
c. compl. prep. τὸν κατακλυσμὸν ὕδωρ ἐπὶ τὴν γῆν LXX Ge.6.17.
2 c. ac. de pers. traer, guiar, conducir
ὅς με δεῦρ' ἐπήγαγεν el que me ha guiado hasta aquí a un ciego, E.Ph.905, cf. S.Tr.378,
c. dat. Τύχη ... ἐπάγει γάρ μοι τὸν Θέρσανδρον la Fortuna condujo hasta mí a Tersandro Ach.Tat.6.3.1.
3 c. suj. de cosa, gener. elem. o fuerzas naturales traer, producir
εὔοδμον ἐπάγοισιν ἔαρ φυτὰ νεκτάρεα Pi.Fr.75.15,
(ὁ Νεῖλος) ἐπάγων δ' ἀεὶ νέαν ἰλὺν βρέχει τὴν γῆν D.S.1.36.
4 c. ac. de cosa introducir, meter
τοῖς βλεφάροις ... τὴν μήλην Gal.6.439
; c. ac. de enfermedades o fuerzas que se entienden externas al cuerpo atraer, introducir en el cuerpo, provocar
ὅστις γὰρ οἷος ... ἐστι ... μαγεύων ἀπάγειν τοιοῦτον πάθος, οὗτος κἂν ἐπάγοι los magos y curanderos, Hp.Morb.Sacr.1,
θερμὰ καὶ ψυχρὰ ... νόσους γῆράς τε ἐπάγοντα Pl.Ti.33a,
οὗτοι βλάπτουσι ... χολέραν ἐπάγοντες ciertos hongos, Dsc.4.82.1, cf. Alex.16,
(οἶνος) ὕπνον ... ἐπάγων Orib.Eup.3.11.6,
en predicciones astrológicas (Ἄρης) ἐπάγει δὲ καὶ φόνους βιαίους Vett.Val.3.4, cf. 36.27.
5 c. ac. ref. a mercancías traer al país, importar
τὰ ἐπιτήδεια Th.7.60
;
en v. med. mismo sent. κατὰ γῆν δὲ ἐκ τῆς Θάψου ... τὰ ἐπιτήδεια ἐπήγοντο Th.6.99, cf. 1.81.
6 fig., c. ac. de pers. traer a un grupo, introducir, incorporar como miembro de un demo o una comunidad
Ἡράκλεια ... ἐπαγείωχ(εν) τὴν ... ἀνεψιὰν ... ἐπὶ ταῖς ... ἀρο(ύραις) ἕξ Heraclea ha introducido a su prima como titular de seis aruras, PFam.Teb.25.4 (),
en v. pas. Ἀλεξανδρεὺς τῶν οὔπω ἐπηγμένων εἰς δῆμο[ν Αὐ]τοδίκειον PPetr.2 1.16.8, cf. CPR 18.3.57 (ambos )
; introducir, iniciar en los principios de una ciencia,
en v. pas. μελοποιΐα ... καλλίστη ... γένοιτο μεντἂν ἐπαχθεῖσιν αὐτοῖς podría ser la más bella composición musical para los iniciados Aristox.Harm.29.17.
7 fig., c. ac. de pers. atraer, intentar atraer por convencimiento o influencia
σ' οὐδ' ὀμόσας περ ἐπήγαγον οὐδέ σε πείθω Od.14.392,
ἐπῆγον αὐτοὺς κρύφα Th.1.107.
II sent. ‘alejamiento’, c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 llevar, transportar
c. ac. de cosa o abstr. δύο γὰρ ἅμαξαι ... τοὺς λίθους ἐπῆγον Th.1.93,
c. compl. de direcc. πόλεμον ἐπήγαγε ... ἐπ' αὐτὰς τὰς Θήβας Aeschin.3.140,
λίμνην δ' ἐπάγειν ὕδατος μεστὴν εἰς τὴν ἅλμην Ephipp.5.12,
c. compl. de procedencia ἐκ Πλατανιστοῦντος ψυχρὸν ὕδωρ ἐπάγων Thgn.882
; c. ac. de pers. y compl. de direcc. llevar, conducir, dirigir, hacer ir
ἐλπίς, ἥ σ' ἐπήγαγεν ... πρὸς Ἀίδαν E.Hec.1032, cf. TAM 5.1094.12 (Tiatira ),
tb. c. ac. ref. a corrientes de agua y compl. de procedencia τὰ ἐκ τῶν διωρύχων ἐπάγοντες νάματα Pl.Criti.118e, cf. D.S.2.13
; transportar, distribuir
en v. pas. τροφὰ ... ἀπὸ ῥίζας μὲν τᾶς καρδίας ... ἐπάγεται τῷ σώματι Ti.Locr.102b.
2 introducir, presentar, llevar ante la asamblea,
c. ac. de pers. (embajadores, próxenos, etc.) οἱ πρυτάνεις ἐπήγαγον τοὺς χορηγοὺς ἐπὶ τὴν ἐκκλησίαν IG 12(7).389.4 (Amorgos ), cf. SEG 18.772 (Cirenaica ), Milet 1(3).139.19 (),
ἐπάγειν δ' αὐτοὺς τοὺς προέδρους εἰς τὴν ἐκκλησίαν IM 7.8 (),
en v. pas. οἱ πρεσβευταὶ ἐπὶ τὸν δῆμον OGI 229.22 ().
3 fig., en sent. intelectual o moral llevar, dirigir, orientar
c. ac. de pers. y compl. prep. o dat. indic. direcc. αὐτοὺς ἐπὶ τὰ μήπω γιγνωσκόμενα Pl.Plt.278a,
τὴν διάνοιαν ἐπάγειν δεῖ θεάμασιν Plu.Per.1,
τὰς ψυχὰς ... τούτοις (δόγμασιν) ἐπάγων Ph.2.382
; c. inf. alentar, impulsar, instigar a hacer algo
πότερα τὸ χρῆν σφ' ἐπήγαγ' ἀνθρωποσφαγεῖν E.Hec.260,
ἐξ ὧν ἄν τις ὑμᾶς ἐπαγάγοι τὸ μᾶλλον φροντίσαι Isoc.14.63.
4 fig., en sent. jur. presentar, plantear, promover
a) votaciones ante la asamblea
ψῆφον ἐπήγαγον τοῖς ξυμμάχοις plantearon una votación a los aliados, e.d., promovieron que los aliados votaran Th.1.125, cf. 87,
en v. pas. οὐ γάρ πω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο pues aún no se había promovido contra él una votación X.An.7.7.57, cf. App.BC 5.62,
καθ' αὑτοῦ ψῆφον ἐπαχθῆναι D.47.28.
b) juramentos, c. dos ac.
τς ταγοὺ[ς ἐπ]αξέω τὸν hόρκον haré prestar juramento a los comandantes de la fratría CID 1.9A.12, cf. B.27 (),
c. dat. αὐτοῖς ἐπάγουσιν ὅρκον μήτε ἀποστῆναι ποτε les hacen prestar juramento de no hacer nunca defección Paus.4.14.4.
5 τέλος ἐπαγαγεῖν llevar a término
c. dat. πράγματος ᾧ τέλος ἐπαγαγεῖν οὐ δύνασαι asunto que no puedes que no puedes llevar a término, A.Io.63.15.
III en cont. hostil, c. ἐπι- en sent. ‘contra’
1 c. ac. de pers. plu. o colect. ponerse al frente de ejércitos o grupos organizados para guiar(los) o conducir(los) al ataque en acciones de guerra o hechos delictivos
Τήριλλος ... ἐπῆγε ... Φοινίκων καὶ Λιβύων ... τριήκοντα μυριάδας para atacar Sicilia, Hdt.7.165,
τὴν στρατιήν Pisístrato contra Atenas, Hdt.1.63, cf. 8.112, Th.6.69,
cóm. ἐπαγέτω (ὁ ταξίαρχος) τὸ δεξιὸν κέρας Ar.Au.354,
como cómplice o acompañante en asaltos o robos ὁ Σύ[ρος] καὶ ἄλλοι πολλοί, οὓς ἐπήγαγεν PHeid.421.4 (), cf. POxy.2234.12 (), BGU 45.11 ()
; c. dat. o rég. prep. dirigir, conducir contra
ἐπάγει δουρικλυτοῖς ἀνδράσι τοξόδαμνον Ἄρη A.Pers.85,
ἄνδρας γάρ μοι ἐκ τῆς ἑτέρης ἠπείρου ἐπαγαγών Hdt.5.106,
ἐπὶ τοὺς αὐτῷ (βασιλεῖ) λυπηροὺς τοὺς ἑτέρους ἐπάγειν Th.8.46.
2 gener. c. ac. de arma dirigir, aplicar contra
c. dat. o compl. prep. ἐπῆγε κέντρον ... πώλοις espoleó a los caballos E.Hipp.1194,
ἀλλ' ἔπαγε τὴν γνάθον vamos, mete ahí tu mandíbula ref. a una avispa que clava su agujón, Ar.V.370,
πληγὴν ... ἐπί σε LXX Is.10.24,
fig., en v. pas. τὴν τοῦ παντοκράτορος ὀργὴν ἐπὶ τὸ σύμπαν ἡμῶν γένος δικαίως ἐπηγμένην LXX 2Ma.7.38.
3 c. ac. de pers. incitar, instigar, inducir contra
τὸν Πέρσην Hdt.9.1,
τὸν Πέρσην ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας Philipp.Maced.2.7, cf. Ar.Th.365,
τίς αὐτὸν οὑπάγων ἀλαστόρων; E.IA 878
; c. ac. de anim. para la caza azuzar
τὰς κύνας X.Cyn.10.19, cf. Od.19.445
;
en v. med. mismo sent., X.Cyn.6.25.
4 jur. promover, presentar, dirigir juicios, demandas o acusaciones
ὀπάγν (= ὁ ἐπάγων) τὰν δίκαν el demandante, IG 92.717.11 (Calión ),
οὐδεμίαν δίκην ... ἡμῖν D.18.150,
εἰ δὲ ... αἰτίαν ἐπάγω τούτῳ ψευδῆ y si promuevo contra él una falsa acusación D.18.141, cf. 21.110, PRyl.144.21 ().
IV c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima de’
1 c. ac. de cosa cargar sobre, colocar encima de
c. dat. o compl. prep. τν καμπύλν σελίδα εἰς ἕδραν IG 13.476.10 (),
τὰ ὅπλα ... ἐπῆγε ὤμῳ Aret.SD 1.6.6
; fig., c. ac. abstr. hacer caer sobre, hacer recaer o repecutir sobre
c. dat. o compl. prep. de pers. ἡμῖν δὲ τούτους τοὺς κινδύνους Is.8.3, cf. Charito 1.10.8,
ἐφ' ἡμᾶς τὸ αἷμα τοῦ ἀνθρώπου τούτου Act.Ap.5.28.
2 fig., c. ac. de penas, multas, castigos aplicar, infligir, imponer
frec. c. dat. o compl. prep. de pers. βλὰ ἐπαγέτ ῥύτιον ... ἐπὶ κόσμς ICr.1.8.4b.21 (Cnoso ),
ὃς ἂν τῶν ἀρχόντων ... μὴ ἐπάγῃ δίκην τῷ τοιούτῳ Pl.Lg.881e,
μεγάλας οἱ πρεσβῦται τὰς ζημίας ἐπάγουσι Luc.Anach.11
; fig., en v. med. imponer como carga u obligación,
c. dat. de pers. τοῖς μητρυιὰν ἐπαγομένοις κατὰ τῶν ... τέκνων a los que imponen una madrastra para sus hijos D.S.12.12,
<ἂν> ... ἑαυτοῖς δεσπότην ἐπαγάγοιντο τὸν ... νόμον si se impondrían a sí mismos la ley como ama Pl.Grg.492b.
V c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 traer por añadidura, añadir, agregar a frec. c. dat. o compl. prep.:
a) gener.
ἐμοὶ δ' ἐπήγαγεν εὐνῆς παροψώνημα τῆς ἐμῆς χλιδῇ A.A.1446,
Ἐρινὺν ... ἄτην ἑτέραν ἐπάγουσαν ἐπ' ἄτῃ A.Ch.404,
θάττονα ῥυθμὸν ἐπάγειν añadir un ritmo más rápido a la música, e.e. acelerar el ritmo un flautista, X.Smp.2.22,
ταῦτα ... μοι δοκεῖς ... πυκνότερα ἐπάγειν me parece que añades estas cosas muy rápidamente Pl.Cra.420d, cf. Ar.Eq.25, Nu.390,
ἐπάγων δὲ τῷ λόγῳ τὸ ἔργον añadiendo la acción a la palabra Plu.Lyc.8.
b) en el discurso introd. estilo dir., Thdt.H.Rel.proem.8,
en v. pas. ἐπὶ γὰρ τῇ τοῦ Θεοῦ δικαιοκρισίᾳ ἐπῆκται τὸ «ἐλπὶς τῷ εὐσεβεῖ» Procop.Gaz.M.87.2201C.
c) ref. a los días intercalares o añadidos
ἐπάγουσι ἀνὰ πᾶν ἔτος πέντε ἡμέρας πάρεξ τοῦ ἀριθμοῦ Hdt.2.4, cf. Plu.2.355d, D.S.1.50,
en v. pas. αἱ ἐπαγόμεναι παρ' Αἰγυπτίοις πενθ' ἡμέραι D.S.1.13,
αἱ ἐπαγόμεναι (sc. ἡμέραι) días añadidos, complementarios o intercalares, IGDOlbia 100.5 (), IChS 220 (Idalion ), PStras.91.7 (),
τῇ πρώτῃ τῶν ἐπαγομένων Ptol.Alm.3.1 (p.195.14), cf. PPolit.Iud.18.3 (), Gem.8.18, Vett.Val.19.30, POxy.Astr.4204.2.15 (), PMil.Vogl.302.94 (), IGLAlex.32.9 ().
2 repetir, renovar
años después un juramento previo IG 92.718.13 (Calión ).
VI c. ἐπι- en sent. ‘tras’, ‘después’
1 en lóg. aristotélica llegar a conocer, inducir principios generales y universales a partir de casos particulares
τῇ καθ' ἕκαστα ... ἐπαγωγῇ τὸ καθόλου ... ἐπάγειν 108b11,
en v. pas. τὰ καθόλου ... ἐπαχθῆναι ... ἀδύνατον para quien no tiene percepción sensorial, Arist.APo.81b5, cf. 71a21,
ref. tb. al diagnóstico médico τὴν βεβαιοτάτην ἐπάγαγε διάγνωσιν ἐκ τοῦ τέμνειν llega a conocer el diagnóstico más seguro a partir de una incisión Gal.8.185
; abs. llegar a conclusiones u obtener conocimiento por inducción, practicar el método inductivo (cf. ἐπαγωγή IV )
ἐπάγοντα μὲν ἀπὸ τῶν καθ' ἕκαστον ἐπὶ τὸ καθόλου καὶ ἀπὸ τῶν γνωρίμων ἐπὶ τὰ ἄγνωστα Arist.Top.156a4, cf. 157a21, SE 174a34,
ὥσπερ οὐδ' ὁ ἐπάγων ἀποδείκνυσιν lo mismo que tampoco demuestra el que utiliza la inducción Arist.APo.91b15, cf. 92a37,
junto al silogismo, ambos medios probatorios en la demostración, Arist.Rh.1356b9
; gener. sacar como conclusión, deducir, inferir
c. or. complet. ἐπάγουσι μηδὲν ὄφελος εἶναι τοῦ φιλοσοφεῖν Arr.Epict.4.8.9, cf. Alex.Aphr.in SE 6.2.
2 en v. med., cont. legal resultar o seguirse como consecuencia
c. or. complet. ἐπειδὴ ... ἡμεῖς δὲ τοιοῦτό τι νενομοθετήκαμεν, ἐπῆκται δὲ ὥστε ... puesto que nosotros tal cosa la hemos sancionado en una ley, resulta por tanto que ... Iust.Nou.63 proem.,
ἐπῆκτο· ἐπηκολούθει Sud.
B usos esp. de v. med., donde se muestra esp. incidencia del verbo en el suj.
I en cont. de acercamiento y ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 en sent. fís., c. ac. de pers. o asim. traerse consigo
ὁμίλῳ τὸν ἐπηγάγετο τῶν τὰς χώρας κατεστρέψατο con una multitud que se había traído de gente a la que había saqueado sus territorios Hdt.2.108,
ἐπηγόμην δὲ καὶ τὸ κράτιστον Ῥῶ Luc.Iud.Voc.7
; hacer venir para el propio provecho,
c. pred. ἄνδρας διακατίος ... ἐπιϜοίκος ἐφάγεσθαι IG 92.609.9 (Naupacto ),
Ἀμπρακιώτας ... ξυνοίκους Th.2.68, cf. 4.64,
c. compl. de direcc. ἐπαγομένων αὐτοὺς ἐπ' ὠφελίᾳ ἐς τὰς ἄλλας πόλεις Th.1.3.
2 en sent. fís., c. ac. de cosa, ref. a la absorción del alimento atraer en provecho propio, captar, absorber
ἔστι δὲ ῥίζα μὲν δι' οὗ τὴν τροφὴν ἐπάγεται (τὰ φυτά) Thphr.HP 1.1.9.
3 fig., c. ac. abstr. atraerse, obtener, conseguir para sí
a) en beneficio propio
Ἅιδα μόνον φεῦξιν οὐκ ἐπάξεται lo único que no va a conseguir es escaparse de la muerte S.Ant.362,
γέροντα ... τῶν ... αὑτοῦ κακῶν ἐπαγόμενον λήθην Men.Fr.357,
c. or. de inf. τάδε ... ἐπηγάγοντο τοὺς Λακεδαιμονίους ξυγχωρῆσαι Th.5.41.
b) en perjuicio propio
ἐν τῷ δικαστηρίῳ φθόνον ἐπαγόμενος atrayéndose en el juicio el odio (de los jueces), X.Ap.32,
μὴ μείζω πράγματ' ἢ δυνήσομαι φέρειν ἐπάγεσθαι (me aconsejaban) no atraer hacia mí más problemas que los que puedo sobrellevar D.54.1,
c. dat. πολὺ μείζω συμφορὰν ἐμαυτῷ ... ἐπαγαγέσθαι Lys.4.19, cf. D.19.259.
4 fig., c. ac. de pers. o asim. atraerse, ganarse, conquistar el favor de
τὸ πλῆθος Th.5.45,
τὴν ἐρωμένην Ach.Tat.1.16.2, cf. X.Eph.3.2.6,
τοὺς Ἕλληνας εἰς τὴν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπήγετο Plb.7.14.4, cf. Hdn.7.8.10,
ταῦθ' ... ἐπάγεται καὶ κηλεῖ τὰς ἀκοάς D.H.Comp.3.9.
II en cont. de alejamiento o sin especificar, c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 c. ac. de pers. y compl. de direcc. llevarse consigo
οἰκιστὴν ἐπάγεσθαι ἐπὶ τὴν χώρην τοῦτον Hdt.6.34,
ἔξειμι ... ἐπαγόμενος τὸν Ὑπεράνθην ... εἰς Πέρινθον X.Eph.3.2.11.
2 c. ac. de cosa llevar consigo, aportar
εἰ μὴ (γυνή) πλουτοίη καὶ προῖκα ἐπάγοιτο πολλήν Nicostr. en Stob.4.22.102,
οὐ δίκτυα καὶ κύνας ἐπαγομένοις D.P.Au.3.1.
3 fig., en un discurso o escrito aducir, aportar una cita, dato o testimonio como apoyo de los propios argumentos, citar
τὸν Ἡσίοδον ἐπήγετο μάρτυρα Pl.Ly.215c,
πᾶσιν τοῖς λόγοις μάρτυρας ποιητὰς ἐπάγονται Pl.R.364c, cf. Pl.Prt.347e, Arist.Metaph.995a8, X.Smp.8.34,
εὖ τὰς εἰκόνας ἐπάγεσθαι X.Oec.17.15, cf. Gal.8.587.
III c. ἐπι- en sent. ‘sobre’ colocarse, ponerse por encima una prenda
ἐπαγάγεσθαι τὸν πῖλον ἐπὶ τὸ πρόσωπον como señal pactada, Aen.Tact.25.3.
C intr.
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ ir al encuentro, avanzar
ἐπαγαγεῖν ἐφ' αὑτούς avanzar unos hacia otros en una danza, Plb.30.22.6.
II en cont. hostil, c. ἐπι- en sent. ‘contra’
1 marchar contra, atacar, hacer frente
διὰ τοῦτο οὐκ ἐπῆγε διὰ τῆς ἑβδόμης por este motivo no atacó a lo largo de la semana Luc.Hist.Cons.21, cf. Plb.1.76.7,
c. dat. ἐξ ἀμφοῖν τοῖν μεροῖν ἅμα τῶν πολεμίων ἐπαγόντων αὐτοῖς Plb.2.29.2.
2 en v. med. introducirse a la fuerza
c. compl. de direcc. ἐπαγαγόμενοι ἐπὶ τὴν οἰκίαν μου SB 13087.20 ().
III c. ἐπι- en sent. ‘después’, ‘tras’ ir detrás, seguir
cóm. ἄριστον ἐπεχόρευσεν ... ὀπτῶν ἐπῆγε σωρὸς ἀπὸ τοῦ τηγάνου entró danzando una comida ... y le seguía un montón de alimentos asados procedentes de la sartén Diph.43,
τὸ ἐπαγόμενον φωνῆεν la vocal siguiente, EM 176.55G.
D part. subst. ὁ ἐπάγων mec., n. de un boque (lat. troclea)
que presenta tres poleas en la máquina llamada polispasto, Vitr.10.2.9.
ἐπαγωγεύς, -έως, ὁ
1 sent. dud. capa de arcilla aplicada a un muro o quizá enlucidor, enjalbegador
τοῖς τὴν γῆν βωλοκοπήσασι καὶ διαττήσασιν εἰς τὸν ἐπαγωγέα τοῦ τείχους IEleusis 177.61 () (quizá error por ὑπ-).
2 dud. correa, soguilla, tirante, Gloss.3.194
; dud. riendas del caballo
ἐ.· inductor, Gloss.54.18P..
ἐπαγωγή, -ῆς, ἡ
I
1 acción de llamar o hacer venir
τῶν Ἀθηναίων Th.3.100
; traída
τῶν ἐπιτηδείων Th.5.82, 7.24,
de aguas, I.AI 17.340, 18.60,
dud. en PAvrom.1A.27 ().
2 ingestión, aporte, incorporación de alimento por el feto en el seno materno
τροφῆς ἐ. καὶ διάπεμψις Hp.Vict.1.9,
ἡ ἀναπνοὴ καὶ ἡ ἐ. la respiración y la ingestión Arist.Spir.483a9.
3 sentido, dirección, tendencia del crecimiento
τὴν δὲ τῆς τριχὸς ἐπαγωγὴν ἔχει τοῖς ἄλλοις ζῴοις ἐναντίαν tiene el pelo a contrapelo del resto de los animales cierto toro fabuloso, D.S.3.35.
II gener. ref. a mov. de pers.
1 intervención
τοῦ ἀρχεφόδου BGU 1855.7 (), cf. BL 12.21,
de un elem. externo νοῦσον σημαίνει, οὔτε διὰ πλησμονὴν οὔτε διὰ κένωσιν, ἀλλ' ἔξωθεν ἐπαγωγῇ Hp.Vict.4.89.
2 real o fig.:
a) milit. avance, embate, ataque
ἐπὶ τοὺς ἐναντίους Plb.10.23.7,
τῆς φάλαγγος Plb.18.31.12,
ἐν ἐπαγωγῇ ἐθνῶν LXX Psalm.Salom.2.22.
b) verbal ataque, acusación I.AI 17.97.
3 en lit. jud. deportación, cautividad
τοὺς ἐν ἐπαγωγῇ οὐκ ἔλυσε LXX Is.14.17, cf. 10.4
; de donde tribulación, aflicción
ἐκλελοιπότες ἐν ἐπαγωγῇ LXX De.32.36,
ἐν καιρῷ ἐπαγωγῆς LXX Si.2.2, cf. 3.28,
πλησθήσεται γὰρ ἐπαγωγῶν ὁ οἶκος αὐτοῦ LXX Si.23.11,
πολέμων I.AI 18.7.
III implicando progreso en fases
1 táct., ref. a los tipos de avances de una falange progresión sucesiva
βαδίζειν κατ' ἐπαγωγήν op. κατὰ σύζευξιν ‘en progresión simultánea’, Ascl.Tact.11.2, cf. 10.1
; progresión directa
op. παραγωγή ‘progresión en columnas’, Arr.Tact.28.4, cf. Ael.Tact.36.4.
2 sucesión de hechos, hecho de acaecer o acontecer, acontecimiento
πραγμάτων γὰρ πονηρῶν καὶ δικῶν ἐπαγωγὴν σημαίνει (el sueño) indica el acontecimiento de hechos malos o buenos Artem.1.44.
IV ref. procesos mentales
1 lóg. inducción, método inductivo
a) que procede de lo particular a lo general
ἐ. δὲ ἡ ἀπὸ τῶν καθ' ἕκαστα ἐπὶ τὰ καθόλου ἔφοδος Arist.Top.105a13, cf. APo.81b1, EN 1098b3,
asociado a la percepción sensorial y con valor epistemológico, Arist.APo.78a34, cf. 81b8,
op. a la ‘demostración’ o ‘prueba deductiva’ μανθάνομεν ἢ ἐπαγωγῇ ἢ ἀποδείξει Arist.APo.81a40,
op. al silogismo ἔστιν γὰρ τὸ μὲν παράδειγμα ἐ. ... τὸ δ' ἐνθύνημα συλλογισμός Arist.Rh.1356b3, cf. APr.68b15, Polystr.Contempt.13.26, D.H.Amm.1.7.1,
tb. consid. una especie de silogismo, Arist.APr.68b15.
b) de dos tipos:
κατ' ἐναντίωσιν ‘por contradicción’, utilizada en los diálogos platónicos para la refutación, y ἐκ τῆς ἀκολουθίας ‘por acuerdo’ y apropiada para la dialéctica, D.L.3.53
; de donde argumentación capciosa,
quam dialectici ἐπαγωγήν apellant, rem admodum insidiosam et sophisticam Gell.6.3.35.
2 razonamiento inductivo que conduce al conocimiento
ἐ. τις ... εἰς τἀληθές Epicur.Nat.28.13.7.11,
para describir la expresión musical τῷ παντελῶς ἀπείρῳ φανερὸν γένοιτ' ἂν διὰ τοιᾶσδέ τινος ἐπαγωγῆς sería claro para el completamente inexperto mediante este tipo de razonamiento Aristox.Harm.66.15, cf. 8.14,
ἐπαγωγῆς δὲ ἕνεκα ταῦτα ἔλεγε Iambl.VP 38.
V en rel. con elem. relig., mág., irracionales, etc.
1 evocación, conjuro maléfico
βλάψειν ἐπαγωγαῖς τισιν hacer daño mediante ciertos conjuros Pl.R.364c, cf. Lg.933d,
τὴν οἰκίαν καθᾶραι ... Ἑκάτης φάσκων ἐπαγωγὴν γεγονέναι Thphr.Char.16.7,
τοῖς ἐχθροῖς Luc.Merc.Cond.40.
2 venida, manifestación o posesión
de un démon funesto Trag.Adesp.5c (dud.),
φαντάσματά τ' ἠδ' ἐπαγωγάς Man.4.364.
3 seducción, atractivo, incitación
ταῖς ἐλπίσι καὶ ταῖς ἐπαγωγαῖς D.19.322,
ἐρώτων por medio de una droga, I.AI 19.193,
ταῖς τῶν χειρόνων ἐπαγωγαῖς Basil.M.31.549B.
ἐπαγωγικός, -ή, -όν
I adj.
1 lóg. inductivo
τρόπος S.E.P.2.196, Anon.Prol.27.7,
δύναμις S.E.M.9.95,
τὴν διαλεκτικὴν εἶναί φασιν ἐπιστήμην ... ἐπαγωγικήν S.E.P.2.213,
λόγος Asp.in EN 2.25
; subst. τὸ ἐ. inducción, método inductivo
op. a la deducción y el silogismo, Alcin.153.32, 156.32.
2 atractivo
ἐπαγωγικὸν τὸ πλάσμα οὐδ' ἱστορικόν D.H.Comp.4.9 (var.).
3 persuasivo
διδασκαλία Didym.in Ps.cat.22.5a.
II adv. -ῶς
1 inductivamente S.E.P.2.195, Eust.1302.48.
2 persuasivamente, halagadoramente
de una serie de epítetos y frases, Sch.Pi.O.1.20γ.
ἐπαγώγιμος, -ον
1 importado, traído de fuera
fig. ἀποδιοπομπεῖσθαι πᾶν τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ὥσπερ κῆρας ἐπαγωγίμους abominar de toda moneda de plata y oro como plagas importadas Plu.Lys.17
; subst. τὸ ἐ. (sc. ἔλαιον) aceite importado, de importación
κάδοι σὺν ἐπαγωγίμ[ῳ IG 14.422.3.a.91, cf. 93 (Tauromenio ).
2 intercalar
de meses Ἰτωνίου ἐπαγωγ[ίμου IGDS 2.113 ().
ἐπαγώγιον, -ου, τό
1 prepucio
ἐπαγώγια τὰ χειρισθέντα παρακολλᾷ repara los prepucios operados cierta planta, Dsc.3.22.4, cf. 4.153.4.
2
ἐπαγώγιον· ἀνηρτισμένον Hsch..
ἐπαγωγίς, -ίδος, ἡ
1 medic., especie de manivela
en un aparato reductor, Heliod. en Orib.49.4.51.
2 femella, e.d., la seductora, Gloss.3.313.
ἐπαγωγός, -όν
I
1 que trae, que provoca, causante, inductor
c. gen. obj. μανίας ἐπαγωγὸν ὁμοκλάν en el culto de Dioniso, A.Fr.57.5,
ἐπῳδαὶ ἐπαγωγοὶ ἡδονῆς, ἀπαγωγοὶ λύπης hechizos provocadores de placer, conjuradores del dolor Gorg.B 11.10, cf. Chrysipp.Stoic.3.181,
ὕπνου Pl.Ti.45d,
δάκρυον ἐπαγωγότατον ἐλέου Ach.Tat.6.7.4,
de una planta que provoca la menstruación Gp.12.17.3,
c. πρός y ac. (παιδεία) ἐ. πρὸς τὸ πείθεσθαι διδάσκειν (enseñanza) conducente a que aprendan a obedecer los esclavos, X.Oec.13.9
;
neutr. subst. como pred. ὁράσεως ἐπαγωγὸν κίνησις el movimiento como inductor de la visión Ph.2.359.
2 que atrae, atractivo, que tiene poder de seducción o persuasión, seductor
ὀνόματος ἐπαγωγοῦ δύναμις Th.5.111,
λόγοι D.59.70,
γράμματα ... ἐπαγωγὰ τοῦ δήμου Plu.Publ.2,
ἐ. ... τῶν ἀκροωμένων seductor del auditorio de Isócrates, D.H.Isoc.3.4,
de Orfeo y Anfión, Luc.Im.14,
de la belleza femenina, Hld.3.4.1, cf. Ph.1.396, Aristaenet.1.4.35
; neutr. como adv. seductoramente
μειδιᾶν Luc.DMeretr.1.2, 6.3,
αὐλήσαντος ἐπαγωγότατα ἐς τοὺς πολλούς Paus.9.12.5
; neutr. sg. τὸ ἐ. atractivo, seducción
τὸ ἐ. γοήτευμα, οὐχ ἡδονὴν εἶναι que la seducción es un hechizo, no un placer Pl.Phlb.44c,
de la luna, Plu.2.920d, cf. Luc.Bis Acc.20, Epict.Ench.34
; neutr. plu. τὰ ἐ. palabras persuasivas
τὰ ἐπαγωγότατα ... ἔλεγε πρὸς αὐτόν le dirigía las más persuasivas palabras Hdt.3.53, cf. Paus.10.2.2, D.Chr.11.50,
ἐπαγωγὰ καὶ ἀνέλεγκτα ... ἀκούσαντες ἡμῶν Th.5.85, cf. LXX 4Ma.8.15.
3 tentador, atrayente, apetecible
ὄψον χρηστόν Antiph.238,
τὸν πονηρὸν φίλον ... ἀποδίδοσθαι X.Mem.2.5.5.
II subst. ὁ ἐ.
1 conducto
para la traída de agua IG 42.116.19 ().
2 prob. transportista, abastecedor empleado de una asociación de pescadores encargado de llevar el pescado a la lonja y venderlo a los asentadores Hell.9.94 (Cícico ).
III adv. -ῶς de forma seductora, persuasivamente Poll.4.24.
ἐπαγωνίζομαι
I c. ἐπι- c. valor de reiteración o repetición
1 seguir atacando, continuar luchando dialécticamente,
c. dat. ἐπαγωνίζῃ ἔτι ... ἐκπεπτωκόσι (ἡμῖν) τῆς πατρίδος todavía nos sigues atacando a nosotros que estamos desterrados de la patria Aeschin.Ep.2.2, cf. S.E.M.3.93,
en la guerra, sin dat. προηγωνίσατο πατήρ, ἐπαγωνιοῦνται παῖδες luchó antes el padre, los hijos proseguirán la lucha Gr.Naz.M.35.921B, cf. Chrys.M.58.661.
2 luchar por, esforzarse por con insistencia o reiteración,
c. dat. ταῖς νίκαις Plu.Cim.13, cf. 2.1075d,
τῇ ... πίστει Ep.Iud.3,
τῇ ἀθέῳ δόξῃ un hereje, Clem.Al.Strom.3.13.92, cf. Cyr.H.Catech.6.17,
κατὰ τὴν ἑαυτοῦ σοφίαν Ath.414c
; abs. luchar, esforzarse
ἀδιαλίπτως δὲ ἐπαγωνιζόμενος en el ejercicio del cargo de tesorero de una asociación IG 22.1343.16 (), cf. Ph.1.228.
3 insistir, persistir, perseverar en una actitud o argumentación,
c. dat. ἐπηγωνίσατο τῇ πρὸς τὴν πόλιν εὐνοίᾳ perseveró en su devoción hacia la ciudad (siguiendo el ejemplo de su padre), IG 12(5).860.19 (Tenos ),
ἑτέροις ... τεκμηρίοις Plu.Num.8,
ἐπαγωνισώμεθα τῷ λόγῳ, ἵνα εὕρωμεν ... τὴν αἰτίαν Gal.14.246.
4 volver a contender, a competir
en los juegos atléticos ἐπαγωνίζασθαι καὶ προσλαβεῖν ἑτέρους (στεφάνους) D.H.Rh.7.6,
en la guerra, c. dat. ὥσπερ ἀθλητὴς ἀγαθὸς ἐπαγωνιζόμενος τῷ Ἀννίβᾳ volviendo a luchar contra Aníbal como un buen atleta Fabio al vencerlo por segunda ve, Plu.Fab.23.
II c. ἐπι- en sent. ‘después’ contender, intervenir después
en un agón declamatorio μὴ παρελθεῖν ἐπ' αὐτῷ ἐς λόγων ἐπίδειξιν, μηδ' ἐπαγωνίσασθαι οἱ Philostr.VS 539,
en un juicio uno de los acusadores, Lib.Arg.D.22.2.
ἐπαγώνισμα, -ματος, τό
discusión suplementaria o adicional colocada tras las partes principales de una obra, Thdt.Eran.29.
ἐπαδικέω
volver a injuriar, ultrajar de nuevo
οὓς δὲ ἔφθασεν ἀδικῆσαι, πάλιν ἐπαδικεῖν σπουδάζει Ath.Al.H.Ar.65.1.
ἐπαδολεσχέω
aplicarse a, afanarse en
c. dat. τῶν παίδων ... ἐπαδολεσχούντων ἀναγνώσμασιν afanándose los jóvenes en la lectura de los textos sagrados, Anon.HE 3.9.6.
ἐπᾴδω
Alolema(s): jón., poét. ἐπαείδω A.A.1021, Hdt.1.132, LXX De.18.11, Nonn.Par.Eu.Io.16.20
Morfología: [fut. ἐπᾴσομαι Ar.Ec.1153, tard. act. -ᾴσω Ach.Tat.2.7.4, Hom.Clem.11.11, ἐπαείσω Nonn.Par.Eu.Io.16.20; aor. 3a plu. ἐπήεισαν Call.Del.251, át. aor. inf. ἐπᾷσαι Pl.Chrm.157c; perf. med. 3a sg. ἐπῇσται Hsch.]
I gener. en sent. sacral, ritual o mág.
1 c. ac. gener. int. cantar en acompañamiento de un rito, cantar, entonar un canto ritual o mág.,
a veces c. dat. compl. indir. de pers. o asim. μάγος ἀνὴρ παρεστεὼς ἐπαείδει θεογονίην, οἵην δὴ ἐκεῖνοι λέγουσι εἶναι τὴν ἐπαοιδήν un mago presente (en el sacrificio) canta una teogonía, que es lo que ellos (los persas) dicen que es el canto Hdt.1.132,
ref. al grito o estribillo ritual (φησίν) τὰς κόρας τῶν Βοττιαίων θυσίαν τινὰ τελούσας ἐπᾴδειν «ἴωμεν εἰς Ἀθήνας» Arist.Fr.485, cf. Plu.2.297b,
frec. en v. pas. ἕτερον ἐκ Διονύσου (ὕμνον), οὗ τὸ ἐπᾳδόμενον ἦν· «χαῖρ' ὦ ἄνα κισσεῦ» Aristid.Or.50.39,
c. dat. del dios ὁ Ἴακχος ὁ μυστικὸς τούτῳ τῷ Διονύσῳ, οὐχὶ τῷ Θηβαίῳ, ἐπᾴδεται el (nombre) místico Yaco es entonado ritualmente en honor de este Dioniso, no del tebano Arr.An.2.16.3,
tb. en cont. crist. θρήνους ἐ. Nonn.Par.Eu.Io.16.20,
ἐ. τῇ ψυχῇ τὰς θείας ἐπῳδάς Chrys.M.60.651,
en rituales mág. c. compl. ref. a ensalmos, conjuros o encantamientos, unido a la sanación ἐπῳδὴ ... ἣν εἰ μέν τις ἐπᾴδοι ἅμα καὶ χρῷτο αὐτῷ (φύλλῳ) un ensalmo (para curar el dolor) que si se entona a la vez que se utiliza (la planta), Pl.Chrm.155e,
para calmar los vientos ἱερεὺς ... ἐπῳδὰς ἐπᾴδει Paus.2.12.1,
de los cantos mágicos de las Sirenas ἃ μὲν αἱ Σειρῆνες ἐπῇδον τῷ Ὀδυσσεῖ X.Mem.2.6.11,
prob. profesionalizado οἰωνιζόμενος, φαρμακός, ἐπαείδων ἐπαοιδήν LXX De.18.11,
metáf. ref. a mitos y relatos que ayudan a la persuasión τὰ τοιαῦτα ... ἐπᾴδειν ἑαυτῷ Pl.Phd.114d,
ref. a los halagos para conseguir el favor de alguien ἐπῳδάς, ἃς οἱ ἐπιστάμενοι ἐπᾴδοντες οἷς ἂν βούλωνται φίλους αὐτοὺς ποιοῦνται los encantamientos que, si quienes saben los entonan para los que quieren, los hacen (sus) amigos X.Mem.2.6.10, cf. 2.6.13,
para ayudar al parto del alma, Plot.5.3.17.
2 abs. cantar cantos de tipo ritual o mág., e.e., cantar ensalmos o encantamientos
frec. part.: para tratar de volver a la vida a un muerto τὸ δ' ἐπὶ γᾶν πεσὸν ... μέλαν αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτ' ἐπαείδων; la negra sangre una vez vertida en el suelo, ¿quién podría devolverla a la vida mediante ensalmos? A.A.1021,
para propiciar el parto αἱ μαῖαι ... ἐπᾴδουσαι δύνανται ἐγείρειν τε τὰς ὠδῖνας Pl.Tht.149d, cf. Megasth.33.59,
metáf. ref. al método socrático σὲ δὲ μαιεύομαι καὶ τούτου ἕνεκα ἐπᾷδω te asisto en tu parto y por eso canto ensalmos Pl.Tht.157c,
para conseguir el amor o remediar el mal de amores, Theoc.2.91, Luc.DMeretr.4.1,
para persuadir, de Orfeo εἰ μὲν τὸν Ὀρφέως εἷχον ... λόγον, πείθειν ἐπᾴδουσ' ὥσθ' ὁμαρτεῖν μοι πέτρας ójala tuviera el verbo de Orfeo, para convencer con encantamientos, de modo que las piedras me siguieran E.IA 1212,
(οἱ) ἐπᾴδοντες encantadores prob. profesionalizados, LXX Ps.57.6, Gr.Thaum.Eccl.M.10.1013B,
ἐπᾷσαι· ᾆσμα εἰπεῖν γοητικόν Hsch..
3 sólo c. dat. de pers. encantar, hechizar, producir un hechizo en mediante el canto y la música
τοῖς ἄλλοις ἀνθρώποις αἱ Σειρῆνες ἐπᾴδουσαι κατεῖχον X.Mem.2.6.11,
δεῖν ἐ. ... τοὺς χοροὺς ἔτι νέαις οὔσαις ταῖς ψυχαῖς καὶ ἁπαλαῖς τῶν παίδων Pl.Lg.664b, 665c, 666b, 812c,
en v. pas. οἱ ἐπᾳσθέντες los hechizados por el canto de las sirenas, X.Mem.2.6.12,
ἐπῇσται expl. como ἐπιδέδεται ἐπῳδῇ Hsch.,
metáf. mediante la palabra hablada, ref. al método socrático Κλεινίᾳ ... πειράσομαι ἐπᾴδων πείθειν intentaré persuadir a Clinias mediante encantamiento Pl.Lg.837e,
por la habilidad oratoria ὠργισμένοις ἐπᾴδων κηλεῖν Pl.Phdr.267d,
en v. pas. οὐδὲν κωλύει ἐπᾴδεσθαι (με) ὑπὸ σοῦ Pl.Chrm.176b,
ἐπᾴδουσα καὶ γοητεύουσα encantando y embrujando como actividad propia del engaño que domina al ambicioso, D.Chr.4.129.
4 c. dat. o ac. de pers. o asim., c. fines curativos ensalmar, curar o calmar mediante ensalmos esp. dolencias de tipo psicológico
χρὴ ... ἐπᾳδεῖν αὐτῷ contra el miedo a la muerte, Pl.Phd.77e,
τὴν ψυχὴν ... ἐπᾷσαι ταῖς τοῦ Θρᾳκὸς ἐπῳδαῖς ref. al tracio Zalmoxis, Pl.Chrm.157c,
δοκῶ μοι τὴν Ἑλένην λόγους Αἰγυπτίους ἐκμαθοῦσαν ἐπᾴδειν τοῖς ἀθύμοις ..., ἰωμένην αὐτοὺς λόγῳ τε ἀναμίξ καὶ οἴνῳ Philostr.VA 7.22,
tb. c. dat. de lo que causa la afección (ὄφεις) οἷς οὐκ ἔστιν ἐπᾷσαι serpientes contra las que no hay ensalmos LXX Ie.8.17,
ὁ ἐπᾴδων el ensalmador, el curandero LXX Ec.10.11.
5 c. ac. de pers. llamar cantando, evocar cantando el nombre de
τὸν Ἄδωνιν ἀνακλείοισι, Ἄδωνιν, καί νιν ἐπαείδουσιν, ὃ δέ σφισιν οὐκ ἐπακούει Bio 1.95, pero tb. interpr. como III 1 .
II c. rég. en dat., en otros cont.
1 c. dat. de n. de acción acompañar cantando, cantar durante
ἐπάειδε καλλίνικον ᾠδὰν ἐμῷ χορῷ acompaña mi danza entonando un canto de victoria E.El.864 (ms.),
ὑμέναιόν τινα ... τοῖς τῶν ἵππων γάμοις ἐπᾴδοντες Ael.NA 15.25.22,
sólo c. dat. (κύκνοι) ἐπήεισαν δὲ λοχείῃ los cisnes acompañaron con sus cantos el parto (de Leto), Call.Del.251,
ὁπόταν πρὸς κύματος ἦχον ἐπᾴδειν τῇ εἰρεσίᾳ θέλωσιν cuando frente al estruendo del oleaje intentan cantar a la vez que reman Luc.Dom.16
; tb. en v. med. c. el dat. sobreentendido cantar a la ve que se produce otra acción
ἐν ὅσῳ δὲ καταβαίνεις, ἐγὼ ἐπᾴσομαι μέλος τι μελλοδειπνικόν mientras bajas, yo cantaré por mi cuenta una canción para abrir el banquete Ar.Ec.1153,
κρούοντές τε καὶ ἐπᾴδοντες los indios para dormir a los elefantes, Megasth.20(a).14.3.
2 fig. decir añadiendo, añadir a
ὅσα ἄλλα τούτοις ἐπᾴδει todo lo demás que añade a esto en el discurso, Clem.Al.Paed.3.11.81.
3 fig., c. suj. no de pers. acompañar
ἀλλος δὲ (θησαυρός) τοῦ πνεύματος τῇ ἑπτάδι ἐπᾴδων otro tesoro (de los que da Dios) que acompaña a los siete dones del espíritu Clem.Al.Paed.3.12.87.
III fig., ref. a la palabra hablada
1 repetir como un conjuro, e.d., repetir de modo insistente, recitar o pronunciar una y otra ve una frase o un argumento
ἐπᾴδοντες ἡμῖν αὐτοῖς τοῦτον τὸν λόγον repitiéndonos a nosotros mismos ese razonamiento Pl.R.608a,
la máxima délfica γνῶθι σεαυτόν Luc.D.Mort.3.2,
en cont. judeo-crist. συνεχῶς ἐπᾴδει ποτὲ μὲν λέγων ὅτι θεὸς εἷς ἐστι ref. la ley mosaica, Ph.2.216, cf. Hom.Clem.10.5,
ταῦτα ἄνω καὶ κάτω τῆς γραφῆς ἐπᾳδούσης ἡμῖν Chrys.M.61.248, cf. Mart.Andr.Pr.13.2.
2 repetir, volver a contar
mitos e historias a modo de ejemplo, Pl.Lg.944b,
un relato tradicional δεῖ δε καὶ μῦθον ... ἐπᾷσαί με ..., ὡς ἂν μὴ δοκοίην ἀμαθῶς ἔχειν αὐτοῦ debo también repetir un mito, para que no parezca que lo ignoro Ael.NA 6.51, cf. 12.30, 16.5.
ἐπαέθλιον, -ου, τό
premio, recompensa
ἣν (ἀθανασίην) θεὸς ... διακαιοτάτοις ἀνθρώποις ἔστησεν νίκης ἐ. Orac.Sib.2.152.
ἐπαέξω
Morfología: [aor. 3a plu. ἐπηέξησαν Nic.Al.606]
1 tr. acrecentar, hacer prosperar
θεὸς δ' ἐπὶ ἔργον ἀέξῃ Od.14.65,
en v. pas. θάλλει δ' ὑπ' αὐτῆς κἀπαέξεται βίος la hacienda florece y es acrecentada por ella, e.d., por la mujer-abeja, Semon.8.85
; engrandecer, glorificar
Μελικέρτην ... κτερίσαντες ἐπηέξησαν ἀέθλοις Nic.Al.606.
2 intr. en v. med. crecer en el transcurso de la vida
τῷ μέν ... κοτέων ... αἰετὸς ἐκ παλαχῆς ἐπαέξεται crece desde el principio el águila enfurecida con él (el dragón), Nic.Th.449,
νεῦσον ἰδεῖν κοῦρον γυῖ' ἐπαεξόμενον concede que lleguemos a ver (al recién nacido) como un mozo de cuerpo crecido, AP 6.271 (Phaedim.) (cj.).
†ἐπαεσσούριον·
κατήγορον Hsch.
ἐπαέτιον, -ου, τό
1 arq., prob. pequeño remate o coronamiento del frontón
ἐ. ξύλινον μεμολυβδωμένον ID 442B.168, 421.17, 443Bb.92 (todas );
cf. ἐπαιετίς.
2 dud., quizá pendiente, broche o cierre en forma de pequeña águila, IDodona 1170A ().
ἐπάθλιον, -ου, τό
premio Sch.Er.Il.11.700a.
ἐπαθλοκομέω
poét. entrenar, preparar para la competición
φῶτας GVI 1516.6 (Orcómeno ).
ἔπαθλον, -ου, τό
1 premio, recompensa por actos extraordinarios
σκῆπτρ' ἔπαθλα ... λαμβάνει para Edipo por resolver el enigma de la Esfinge, E.Ph.52,
ἅ τέ τινα ἔπαθλα τειμὰς φιλάνθρω[πα cuantas recompensas, honores y privilegios concedidos por los triunviros a ciudades IAph2007 8.27.48 (),
μεγάλα δώσειν ἔπαθλα ὑποσχόμενοι por estrangular al emperador Cómodo, Hdn.1.17.11, cf. AP 16.90,
μῆκος ζωῆς, τοῦτο ... ἔ. por honrar a los padres, Chrys.Serm.Gen.4.249, cf. Arr.Epict.3.24.51, Clem.Al.Strom.8.1.2,
c. gen. de causa τῆς ἀρετῆς D.S.28.4, cf. I.AI 4.182,
τῶν ... πόνων Plu.Cor.23, cf. Ath.Al.Ar.1.38.2,
c. gen. obj. τῶν σωφρονούντων Hld.10.9.1,
irón. φυγὰς τε καὶ φόνους ἔχειν ἔ. tienen como premio huídas y asesinatos las aventuras adúlteras, D.L.6.89
; botín, expolio
τὰ ἔπαθλα τοῦ πολέμου Plu.Flam.15.
2 agon. premio, galardón en una competición
τὸν ἀνδριάντα λαβὼν ἔ. como vencedor en la palestra ISide 120.6 (),
τὰ ἔπαθλα δόντα τοῖς μουσικοῖς καὶ το[ῖς] ἀθληταῖς IEphesos 1618.6 (), cf. Scymn.355,
ἔπαθλα ἐφήβων τῶν ... κατ' ἔτος ἀγωνιουμένων los premios de los efebos que anualmente concursan en los juegos POxy.705.49 (),
τὸ ἔλαιον ἐ. ἐδίδοτο τοῖς νικῶσι τὰ Παναθήναια Phot.s.u. μορίαι ἐλαῖαι,
c. gen. o giro prep. εὐτεκνίης ἔπαθλα premios del concurso de belleza infantil Babr.56.1,
τὸ ὑ[πὲρ] τῆς φιλοπονίας ἔ. IPriene 69.31 ().
3 fig. beneficio, ventaja
de la administración de un fármaco, Archig. en Orib.8.23.2.
ἐπαθρέω
1 c. la mente considerar detenidamente, tomar en consideración
s. cont., B.13.227,
ἠῶθεν γὰρ ἐπαθρήσαντας ἕκαστα pues por la mañana cuando tomen en consideración cada cosa, e.d., caigan en la cuenta A.R.4.497,
αὐτὸ διαφόρως Cyr.Al.Io.2.8.5.
2 c. los sentidos percibir con la vista, ver
el caballo de Troya μιν Triph.107 (var.),
ἄλγος ref. a la visión de Héctor muerto y arrastrado por los caballos, Q.S.1.111 (var.).
ἐπαθροίζομαι
juntarse, concentrarse
ἅμα δ' ἡμέρᾳ πολὺ πλείονες ἐπηθροίζοντο Plu.Ant.44,
τῶν δὲ ὄχλων ἐπαθροιζομένων ἤρξατο λέγειν Eu.Luc.11.29,
(τὸ μυελῶδες) ἐκ πάντων ἐπαθροιζόμενον τῶν μελῶν Meth.Symp.32.
ἐπαιάζω
1 acompañar al planto gritando ¡ay!, responder plañiendo
αἰάζω τὸν Ἄδωνιν· ἐπαιάζουσιν Ἔρωτες repetido ritualmente, Bio 1.6, 86,
rigiendo la frase ritual o estribillo «ὤλετο καλὸς Ἄδωνις» ἐπαιάζουσιν Ἔρωτες Bio 1.2, cf. 62,
c. prep. y ac. πρὸς τὸ μέλος Luc.Luct.20.
2 llorar, lamentarse por
μόρον Nic.Al.303,
c. dat. γράμματα ... ἐπαιάζοντα τῷ νεκρῷ Luc.DDeor.16.2
;
abs., una cigarra al caer en la telaraña AP 9.372.
ἐπᾱΐγδην
adv. impetuosamente, violentamente
ἐ. γενύεσσι σάρκας ἀφαρπάζουσι Opp.H.2.616, cf. 1.495, 4.673.
ἐπαιγῐᾰλῖτις, -ιδος
adj. fem. unido a la costa o la playa
ἐπαιγιαλίτιδα ναίω χηλήν habito el espigón junto a la playa habla una imagen AP 10.8 (Arch.).
ἐπαιγίζω
I
1 c. suj. de vientos, en uso abs. provocar olas en el mar, poner en movimiento el mar (v. αἴξ III ), frec. unido al adj. λάβρος, pero gener. entendido como abalanzarse, precipitarse, soplar con fuerza (v. II 1 )
οὖρον ἵει ... Ἀθήνη λάβρον ἐπαιγίζοντα δι' αἰθέρος, ὄφρα τάχιστα νηῦς ἀνύσειε θέουσα θαλάσσης ... ὕδωρ Atenea envió un viento que provocó impetuoso oleaje a través del éter, para que cuanto antes la nave recorriera en su carrera el agua del mar, Od.15.293, cf. h.Ap.434,
fig., de un campo de cereal visto como un mar ὡς δ' ὅτε κινήσῃ Ζέφυρος βαθὺ λήϊον ἐλθών, λάβρος ἐπαιγίζων Il.2.145
; c. ac. expreso poner en movimiento, provocar olas en, encabritar
πόντον ἐπαιγίζει agita el mar el delfín al retorcerse de dolor al ser atacado, Opp.H.2.583,
ἐπαιγίζει· κλονίζει, ταράσσει ... κατακλύζει Sch.Opp.H.2.583.
2 intr., de un río formar oleaje, agitarse, encabritarse
αὐτός δ' ἐν μεσάτοις ἐπαιγίζων πεδίοισιν encabritándose él mismo (e.d. no por el viento) en las llanuras intermedias Opp.C.2.125.
II rel. c. αἰγίς II a partir de los ll.cc. de Hom.
1 de vientos soplar con fuerza
ἀῆται Opp.C.4.70,
ὁ βορέας Aristid.Or.51.54, cf. Alciphr.3.6.2,
del propio Zeus ἐπαιγίζων δὲ θυέλλαις ἠερόθεν ... αἰγίοχος Ζεύς Nonn.D.2.421
;
fig. λάβρον ἐπαιγίζων ... Ἔρως AP 5.286 (Paul.Sil.).
2 fig. lanzarse con fuerza
πυρόεσσαν ἐπαιγίζουσαν ἐνιπήν del león cuando ataca, Opp.C.4.174.
Etimología: Deriv. de αἴξ en el sent. (en plu.) ‘olas’, v. s.u. αἴξ III , ref. a pequeñas olas con espuma blanca, cf. esp. cabrillas, fr. moutons, etc., pero posteriormente rel. c. αἰγίς II ‘huracán’, cf. tb. καταιγίζω y el simple αἰγίζω, transmitido como glosa mal interpr. por lexicógrafos.
ἐπαίγισμα, -ματος, τό
turbulencia atmosférica, tormenta
alegór. del mito de la agitación de la égida, Eust.1014.4.
ἐπαιδέομαι
Morfología: [impf. ἐπῃδούμην Babr.43.14; fut. ind. pas. -δεσθήσομαι E.IA 900; aor. ind. 2a pers. ἐπῃδέσω A.Fr.135, pas. -ῃδέσθην 1a pers. E.Fr.757.21, Pl.Lg.921a, imper. 2a pers. -αιδέσθητι IGBulg.12.221.5 (Odeso )]
1 mostrar respeto por, respetar
σέβας δὲ μηρῶν ... οὐκ ἐπῃδέσω no mostraste respeto por el esplendor de los muslos de Patroclo muerto, A.Fr.135
;
en v. med-pas. mismo sent. μηδὲν τὸν βιοδότην θεὸν ἐπαιδεσθείς Pl.Lg.921a, cf. Herod.2.39,
κενὰ [ἐ]πῃδέσθην en vano mostré respeto E.Fr.757.21.
2 sentir verguenza, avergonzarse de
c. or. complet. σὺ δ' οὐκ ἐπαιδῇ, τῶνδε χωρὶς εἰ φρονεῖς; y tu ¿no te avergüenzas de pensar diferentemente de ellos? S.Ant.510,
οὐκ ἐπαιδεσθήσομαι 'γὼ προσπεσεῖν τὸ σὸν γόνυ no me avergonzaré yo de humillarme ante tu rodilla E.IA 900, cf. Arr.An.4.7.5,
c. dat. (πόδες) οἷς ἐπῃδούμην Babr.43.14,
abs. ὦ Φθόν' ἐπαιδέσθητι ¡Oh Envidia, averguénzate! ref. a la muerte de un joven IGBulg.12.221.5 (Odeso ).
ἐπαιετίς, -ίδος, ἡ
arq., tal vez alero provisto de canalón o caveto colocado sobre el cornisamento del frontón,
lat. sima Vitr.3.5.12;
cf. ἐπαέτιον.
ἐπαΐζω
sent. dud., quizá echar, expulsar
ἐ. σε dicho como conjuro por el veterinario a la enfermedad, pero más prob. es forma corrupta de ἐπαείδω o ἐπαείσω Hippiatr.Paris.19.
Etimología: El primer sign. responde a una interpr. muy dud. como forma tard. de ἐπαΐσσω.
ἐπαιθύσσω
I tr. agitar, sacudir produciendo destellos sobre
c. dat. γαμίους σπινθῆρας ἐπαιθύσσοντες Ὀλύμπῳ ἀστέρες Nonn.D.2.322,
πλοχμοὺς εἱλικόεντας ἐπαιθύσσουσα καρήνῳ una ménade, Nonn.D.14.349.
II intr.
1 agitarse, moverse frenéticamente
ὅν κεν ἕλῃσιν ἐπαιθύσσων κεραΐζει Opp.C.4.176.
2 agitarse, arremolinarse sobre
c. dat. ἐπαιθύσσουσι προσώπῳ ... ἀῆται Nonn.D.12.281
;
en v. med. mismo sent. πλόκαμοι ... ἐπαιθύσσοντο προσώπῳ Nonn.D.11.247.
ἐπαῖκλον, -ου, τό
Alolema(s): tb. plu. ἐπαίκλεια Apio Fr.Hist.32, Molpis 2a
postre o sobrecomida
tomado en ciertas fiestas dorias o laconias, Pers.Stoic.Fr.Hist.2, Apio Fr.Hist.32, Molpis 2b, Ath.664f;
v. αἶκλον.
ἐπαίνεσις, -εως, ἡ
elogio
c. gen. Ἀργεῖ' ὀνείδη καὶ Φρυγῶν ἐπαινέσεις E.Tr.418,
τῆς ἀσυγκρίτου σ[ου ἐπαιν]έσεως PHamb.54.18 () en BL 1.193, cf. Gr.Nyss.Deit.118.4 (var.), Sud.s.u. ἀπότριψις, AB 438.
ἐπαινετέον
hay que alabar, elogiar
frec. ref. a la actividad del rétor οὐδὲ τὸν ... Φοίνικα ἐ. no hay que alabar a Fénix Pl.R.390e,
(αὑτούς) ἐ. καὶ τοὺς ἐναντίους κακολογητέον Anaximen.Rh.1442a8,
τὴν διάθεσιν Pl.Phdr.236a, cf. Plu.2.529a,
τὴν ποικιλίαν Men.Rh.349,
(τοὺς δὲ) ὡς ἀψευδῆ φιλοσοφίαν μετιόντας ἐ. Ph.1.162
; abs. hay que pronunciar elogios
ὡς οὐχὶ καὶ ἐ. ἐν ἱστορίᾳ ἐνίοτε Luc.Hist.Cons.9.
ἐπαινετέος, -α, -ον
Alolema(s): eol. -έτεος SEG 32.1243.22 (Cime )
digno de elogio o alabanza
ἔστιν δὲ κατ τοῦτο ἐ. καὶ τείμιος ὁ πρύτανις SEG 32.1243.22 (Cime ),
διὰ τοῦτο ἐπαινετέα (ἡ γραφή) A.D.Pron.86.13, cf. S.E.M.2.104,
c. dat. agente διὰ ... ταῦτα ἐμοί τε ἐ. Philostr.VS 498,
c. gen. ἐπαινετέοι οἱ θεοὶ τῆς διανοίας alabados sean los dioses por su providencia Philostr.VA 2.33.
ἐπαινετέω
elogiar, alabar
ἀνεπι[στήμο]νας Phld.Cont.fr.117.9,
π[ρα]γμάτευμα [τὸ τῶν] ῥητόρων Phld.Rh.2.141Aur..
ἐπαινετήριος, -α, -ον
laudatorio
λόγοι Eust.1330.31, cf. 1102.40.
ἐπαινέτης, -ου, ὁ
admirador, encomiasta, panegirista
οὐδὲν προσδεόμενοι ... Ὁμήρου ἐπαινέτου no necesitando (los atenienses) de un Homero panegirista Th.2.41,
op. κατήγορος Aeschin.2.178,
θεῖον εἶναι καὶ μὴ τεχνικὸν περὶ Ὁμήρου ἐπαινέτην Pl.Io 542b,
ἐὰν ὀρθῶς ζῇς, οὐ θεατὴς μόνον, ἀλλὰ καὶ ἐ. de Dios, Chrys.Serm.Gen.4.181,
c. gen. obj.: de pers. y asim. ἐ. θαυμαστὸς ... τῶν φίλων del parásito, Timocl.8.9,
τοῦ Διός Pl.Lg.633a,
frec. de Homero, Pl.R.606e, cf. D.Chr.2.45, Philostr.Her.27.8,
τῶν Λακεδαιμωνίων Isoc.12.234, cf. Aristid.Or.24.58, SEG 48.224 (Atenas, ),
ἐ. λόγος αὐτῶν el discurso ensalzador de ellas (las criaturas de la creación), Ph.1.348,
de cosas y abstr. ἰημάτων Hp.Acut.6,
δικαιοσύνης Pl.R.366e,
τῆς <σῆς> τέχνης Men.Dysc.425,
ἐ. ... τῆς διαίτης ... καὶ ... τῆς ἀγωγῆς ἐραστής Plu.2.227b, cf. D.C.38.5.1.
ἐπαινετικός, -ή, -όν
I
1 de pers. dado a la alabanza, que utiliza el elogio
οὐδ' αὖ ἐ. (ὁ μεγαλόψυχος) Arist.EN 1125a7,
(ἥκιστα τῶν ῥητόρων) οἱ ἐπαινετικοὶ περιπαθεῖς los rétores que se dedican al género laudatorio de ninguna manera se sirven del patetismo Longin.8.3.
2 del discurso de elogio, laudatorio
λόγοι Phld.Po.5.1.29, Luc.Pr.Im.19, Sch.A.Th.424a.
II adv. -ῶς elogiosamente
εἰπών Eust.102.37.
ἐπαινέτις, -ιδος
adj. fem. que puede alabar, celebrar
μόνη ἀξιόπιστος εἶναι καὶ ἐ. παμβασιλείας (la filosofía) es la única que puede celebrar el imperio universal Them.Or.18.219d.
ἐπαινετός, -ή, -όν
I
1 loable, encomiable, digno de elogio o alabanza
ὅσα μὲν ἂν νοῦς τε καὶ διάνοια ἐργάσηται, ταῦτά ἐστι τὰ ἐπαινετά op. ψεκτός Pl.Cra.416c, cf. Phld.Po.1.70.4,
αἱ ἐπιθυμίαι τῶν μὲν καλῶν ἐπαινεταί, τῶν δ' αἰσχρῶν ψεκταί Arist.EN 1175b29,
op. βλακικός Pl.Lg.637b,
frec. en def. de la virtud ἕξις θνητοῦ ζῴου καθ' αὑτὴν ἐπαινετή como def. de ἀρετή Pl.Def.411d, cf. Epin.987d, Arist.EE 1220a7,
τῶν ἕξεων δὲ τὰς ἐπαινετὰς ἀρετάς de los modos de ser (llamamos) virtudes a los encomiables Arist.EN 1103a9, cf. Chrysipp.Stoic.3.50, Attic.2.127, D.L.3.89,
πράξεις Arist.EE 1248b21,
ἀγαθά Arist.EE 1249a25,
μεσότης αὕτη ἐπαινετωτάτη Arist.EE 1233a8,
πολιτεία Plb.6.45.1,
νηστεία Hsch.H.Hom.15.1.11,
νόμος Thdr.Heracl.Mt.115,
ἐμπειρία IEphesos 43.25 (),
c. dat. de pers. (φιλία) ἅπασιν ἀνθρώποις PLugd.Bat.17.14.10 (),
θάλασσα ... τῷ Θεῷ Basil.Hex.4.7,
c. giro prep. indic. causa ἐπὶ ἤθει καὶ κοσ[μ]ιότητι βίου ἐ. SEG 44.1174B.4 (Enoanda )
; subst. τὸ ἐ. cosa digna de elogio
dif. de τὸ τίμιον: ἐπισκεψώμεθα περὶ τῆς εὐδαιμονίας πότερα τῶν ἐπαινετῶν ἐστὶν ἢ μάλλον τῶν τιμίων investiguemos sobre la felicidad si es de las cosas dignas de elogio o más bien objeto de honor Arist.EN 1101b11, cf. 13
; acto loable Theo Prog.109.20.
2 laudatorio, elogioso
ἐν τοῖς καλοῖς ῥήμασι καὶ ἐπαινετοῖς Pl.Lg.660a.
3 muy alabado, admirado, conocido
τοῦ Θεοπόμπου ἐκεῖνο ἐπαινετόν aquella frase tan alabada de Teopompo Longin.31.1.
II adv. -ῶς de manera loable, digna de alabanza
ἡ ἐ. συγκειμένη λέξις Phld.Po.1.70.11,
εὐφραίνειν Ph.1.682, cf. 456.
Ἐπαίνετος, -ου, ὁ
Epéneto
I arcontes aten.
1 en el 636/5 a.C., Hippys 3.
2 otro en el 166-65 a.C., Phld.Acad.Hist.O.19, 28.12.
II otros
1 de Andros, amante de Neera, D.59.64, 66-71.
2 espartano del que se menciona una sentencia, Plu.2.220c.
3 navarco de Ptolomeo I (313 a.C.), D.S.19.79.
4 embajador de los beocios ante los mesenios (183/2 a.C.), Plb.23.16.5.
5 escritor sobre arte culinario (I a.C.), Ath.58b, 328f, 387e, 516c, 662d, Sch.Nic.Th.585a, Epaenetus, I.
6 uno de los primeros crist. de Asia Ep.Rom.16.5.
ἐπαινέω
Alolema(s): atem. ἐπαίνημι Alc.348.3, Simon.37.27; dór. ἐπαινίω Ar.Lys.198, ICr.2.12.21.22 (Eleuterna )
Morfología: [pres. inf. ἐπαινῆν Alcm.1.43, impf. ἐπῄνεον Il.4.280, 3a sg. ἐπαίνεε Hdt.3.34; fut. ἐπαινήσω Semon.8.29, Pi.P.10.69, 3a plu. lesb. ἐπαινέσοισ[ι IAssos 4.2 (), inf. ἐπαινείσειν SEG 31.575.24 (Larisa ), át. normalm. ἐπαινέσω S.El.1057, frec. en v. med. ἐπαινέσομαι E.Ba.1195, Pl.Smp.199a, pas. ἐπαινεθήσομαι And.2.13, Pl.R.474d; aor. ἐπαίνεσα Pi.Fr.52d.36, med. 3a pers. ἐπῃνέσατο Phalar.Ep.147, pas. 3a pers. ἐπῃνέθη Th.2.25, pero ἐπῄνησα Il.2.335, Thgn.876, Pi.P.4.168, part. masc. nom. sg. ἐπαινήσαις Pi.P.4.189; perf. át. normalm. ἐπῄνεκα Isoc.12.207, 261, med. 3a pers. ἐπῄνηται Hp.Acut.51]
I rel. c. el ‘acuerdo’, la ‘aprobación’
1 c. ac. de palabras o ideas estar o mostrarse públicamente de acuerdo con, aprobar, aceptar
a) propuestas en una asamblea, reunión o ante una autoridad superior
μῦθον Il.2.335,
λόγους E.Ph.1237, cf. Th.5.37, A.R.3.194,
ταύτην ἐπαινεῖν ... πληθύνομαι estoy con la mayoría para aprobar esta idea, A.A.1370,
κρίσιν Hdt.3.34,
c. ac. ref. a pactos σύνθεσιν ταύταν ἐπαινήσαντες llegando a este acuerdo, aceptando este pacto Pi.P.4.168,
tb. c. inf. ref. a una petición a los dioses αἱ δ' ἐπῄνεσαν πέμπειν μιν ἀστήρικτον ἡσθεῖσαι δόσει éstas (las ninfas) aceptaron despedirla sin bastón (e.d. curada) contentas con la ofrenda, AP 6.203 (Laco o Phil.)
; abs. mostrarse de acuerdo, asentir ante una propuesta
ὣς ἔφαθ', οἳ δ' ἄρα πάντες ἐπῄνησαν βασιλῆες Il.7.344, cf. 3.461 (tm.), Od.4.673, Hes.Th.664, Ar.Au.1616, Th.4.65,
en gen. abs. Ζηνὸς ἐπαινήσαντος con la aprobación de Zeus ante el hecho de que los dioses protejan a Aquiles Il.21.290,
c. dat. instrum. ὃ λόγῳ τε καὶ ὅρκῳ ἐπῄνεσαν Pl.Lg.691a.
b) opiniones o palabras vertidas por otro
λόγο[ν ἄν]ακτος Pi.Fr.52d.36, cf. A.Eu.836, Isoc.12.207,
οὐκ ἐπαινεῖ ... τὴν Ἐρατοσθένους ἀπόφασιν Polibio en sus escritos, Plb.34.2.11,
abs. διὰ τοῦτο οὐκ ἐ. con el modo de tratar las enfermedades agudas por parte de médicos anteriores, Hp.Acut.2.
2 c. dat. de pers. o dioses estar de acuerdo con, dar la razón o aprobación a
Ἕκτορι Il.18.312, cf. 4.29, 16.443.
3 en sent. moral aprobar, considerar correcto
τὸ λίαν ἧσσον ἐ. τοῦ μηδὲν ἄγαν considero menos correcto el exceso que el «nada en demasía» E.Hipp.264,
τι πονηρόν Call.Epigr.26.3,
frec. c. neg. οὐδ' ταῦτ' ἐπῄνησα ref. al hecho de que Jasón consienta la expulsión de Medea, E.Med.707, cf. D.8.22,
δίδυμα λέκτρα E.Andr.465
;
en v. med. mismo sent. ἂν ἡ πόλις ... τοιοῦτον ποιῇ, οὐκ ἐπαινέσῃ si la ciudad hiciera eso, tú no lo aprobarías Pl.R.426b.
4 no lingüíst. vitorear, ovacionar, aclamar como demostración pública de fervorosa aprobación, a los oradores
θορυβῆσαι καὶ ἐπαινέσαι D.8.77,
cf. en v. pas., Isoc.12.233.
5 abs. casi como interj. ¡de acuerdo!, ¡muy bien!, ¡bravo!
ἐπῄνεσ'· εὖ δράσας δέ σ' οὐκ ἀναίνομαι E.HF 1235, cf. IA 440,
ἐπῄνεσ'· ἄγε νῦν Ar.Ach.485.
II rel. c. el ‘elogio’
1 alabar, elogiar, ensalzar
a) c. ac. de dioses, pers. y asim.
μήποτ' ἐπαινήσῃς πρὶν ἄν εἰδῇς ἄνδρα σαφηνέως no alabes a una persona antes de conocerla a fondo Thgn.963, cf. Pi.P.2.67, Ar.Pax 1033,
πάντας δ' ἐπαίνημι καὶ φιλέω Simon.37.27, cf. Pi.P.4.189,
οἶκον Pi.O.13.2,
τοὺς ἀξυνέτους Democr.B 113, cf. Hdt.8.103, Timocr.1.2, E.Ba.1195, Or.891, Epich.32.4,
τὰς πόλεις ἀμφοτέρας Isoc.12.261, cf. Hyp.Epit.3,
τοὺς νομοθέτας Pl.Lg.806c, cf. Ael.VH 14.2, Is.5.46, D.3.21,
πάντας θεούς Pl.Smp.180e, cf. LXX Ps.116.1,
πρὸς ἐμὲ ἐπαινῶν τὸν ... ξένον alabando al extranjero delante de mi X.Smp.4.63, cf. LXX Ge.12.15,
frec. op. a expresiones o verb. que significan ‘censurar’, ‘criticar’ τὴν μέν κεν ἐπαινήσειε νοήσας, ἣ δ' ἐπιμωμητή ref. a las dos Erides, Hes.Op.12,
οὔτ' ἐπαινῆν οὔτε μωμήσθαι νιν Alcm.1.43,
τοὺς ἀγαθοὺς ἄλλος μάλα μέμφεται, ἄλλος ἐπαινεῖ Thgn.797, cf. 93, Th.3.42, X.An.7.6.15, Arist.EN 1101b15,
οἳ δ' ἂν ἑαυτοὺς ἐπαινῶσιν, τοὺς δὲ πέλας ψέγωσιν Asoka Edict.6S., cf. Th.1.86, PMasp.295.1.12 (),
en v. pas. ἐν λόγοις δ' ἀστῶν ἀγαθοῖσιν ἐπαινεῖσθαι ser alabado en las benévolas palabras de los conciudadanos Pi.N.11.17,
βέλτερον ὑφ' ἑτέρου ἢ ὑφ' ἑαυτοῦ ἐπαινέεσθαι Democr.B 114, cf. X.Cyr.5.2.11, Din.3.22, D.S.1.37
;
en v. med. mismo sent. τὸν στρατηγόν ... ἐπαινήσασθαι Them.Or.16.200c.
b) c. ac. de pers. y constr. para determinar el motivo del elogio: c. ac. de rel.
τὰ μὲν σ' ἐ. en eso te alabo A.Pr.340, cf. X.Ages.10.1, Pl.Smp.222a,
c. dat. σ' ... λόγοισι S.Ai.1381,
c. gen. τῆς ... πίστεως ἐκεῖνον ἐ. le alabo por su lealtad Chio 6, cf. Plu.2.1c,
c. giro prep. τὴν ψυχὴν ... πρὸς ἀρετήν τε καὶ σοφίαν Pl.Tht.145b,
ἐ. σε ἐφ' οἷς λέγεις τε καὶ πράττεις X.An.3.1.45,
ἐν τούτῳ οὐκ (ὑμᾶς) ἐπαινῶ 1Ep.Cor.11.22,
c. or. caus. ἐπαινοῦσι τὸν προσθέντα τῷ νόμῳ τὸν λόγον τόνδε ὡς καλὸν ... ἀγορεύεσθαι elogian al que añadió a la costumbre tradicional este discurso (fúnebre) por ser hermoso que sea pronunciado Th.2.35, X.Cyr.5.2.28, Pl.Plt.307d,
ἔγωγέ σε ἐπῄνεσα ὅτι ... Pl.Grg.471d, cf. Ar.Pl.745, Eu.Luc.16.8,
τὸν Τίτον, καθότι ... Plb.18.36.6,
raro c. dat. de pers. ἀδελφεοῖσι τ' ἐπαινήσομεν ... ὅτι ... alabaremos a sus hermanos porque ... Pi.P.10.69,
en v. pas. τὰ μὲν ἄλλα πάντα ... ἐπαινέαι por todas las demás cosas eres alabado Hdt.3.34, cf. Philostr.Her.1.15,
ἐπαινεῖται ὁ ἁμαρτωλός ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς ψυχῆς αὐτοῦ LXX Ps.9.24.
c) c. ac. de acciones y abstr.
θωστήρ[ιά τ'] ... ἐπαινεῖ hace el elogio de las celebraciones Alcm.1.81,
πόλεμον Pi.N.5.19,
ἔργον καὶ πρόνοιαν S.Ai.536, cf. Ar.Lys.198,
τὰ θεῖα S.Ph.452, cf. Pl.R.401e,
ἃ μὴ χρή Democr.B 192,
νόμους Pl.Lg.770e, cf. Arist.Pol.1289a1,
τοῦτο ... ἐ. Ἀγησιλάου eso alabo de Agesilao X.Ages.8.4, cf. Pl.Prt.361d, Mx.239d,
en v. pas. ἀρετὰ γὰρ ἐπαινεομένα δένδρον ὣς ἀέξεται el mérito ensalzado crece como el árbol B.Fr.56,
(πολιτεία) ὑπὸ πάντων ἐπαινουμένη Isoc.12.118, cf. Arist.Rh.1375b24.
d) c. ac. de cosa
τι τῶν χαλκωμάτων Ar.V.1214,
τὴν μελάγγεων (γῆν) Thphr.CP 2.4.12,
τὰ δαίδαλα δ' ἄτρι' Bio 2.24,
δῶρον Aristaenet.1.12.14,
en v. pas. ὁ δὲ λευκὸς οἶνος ἐπῄνηται Hp.Acut.51.
2 c. ac. ref. a Homero glorificar interpretándolo, ensalzar, incl. interpretar excelentemente por posesión o inspiración
κατεχόμενος καὶ μαινόμενος Ὅμηρον ἐπαινῶ poseído y loco ensalzo a Homero habla el rapsodo Ión, Pl.Io 536d, cf. 541e.
3 abs. proferir, pronunciar alabanzas, elogios o lisonjas
μέγ' ἐπαίνεντες ἀόλλεες profiriendo todos grandes alabanzas Alc.348.3, cf. X.Hier.1.15,
ἵνα κατὰ λόγον ἐπαινῶμεν καὶ ψέγωμεν Pl.Plt.283c, cf. Thphr.Char.5.2.
III rel. c. el ‘agradecimiento’ y la ‘felicitación’
1 agradecer, felicitar o elogiar públicamente, mostrar reconocimiento por servicios prestados al estado, acciones militares o institucionales:
a embajadores, Th.8.86,
τὸν Κῦρον X.Cyr.3.2.14,
op. ‘castigar’ τὸν μὲν ποιοῦντα τὰ νόμιμα ἐπαινοῦσιν, ἂν δέ τις παρὰ τοὺς νόμους ποιῇ, ζημιοῦσι X.Oec.9.14, cf. HG 3.2.6.
a) , frec. en inscr. honoríf. c. ac. de pers.
τὸ κοινὸν τῶν Βοιωτῶν IThesp.156.40 (), cf. Plb.1.45.4,
c. expr. de la causa del agradecimiento: c. compl. prep. Στράτωνα ... εὐνοίας ἕνεκεν IG 12(6).9.4 (Samos ?), cf. SIG 637.10 (),
τόν τε ἀρχιθέαρον ... ἐπὶ τᾷ σπουδᾷ IG 92.1729.23 (Cefalonia ),
τὸν δᾶμον τμ Μαγνήτων ἐπὶ τᾷ ποτὶ τοὺς θεοὺς εὐσεβείᾳ IG 92.1582.17 (Itaca ), cf. Plb.30.7.4,
c. gen. ὑμᾶς τῆς προθυμίας IBoubon 5.11 (),
c. or. subord. ἔπεμψεν ἡμᾶς ... ἐπαινέσοντάς τε ὑμᾶς ὅτι ... X.An.5.5.8,
en v. pas. πρῶτος τῶν κατὰ τὸν πόλεμον ἐπῃνέθη ἐν Σπάρτῃ (Brásidas fue) el primero publicamente felicitado en Esparta con motivo de la guerra Th.2.25, cf. 8.28, And.2.13, IHistriae 54.20 (),
δεδόχθαι Μειλησίοις Εἰρηνίαν μὲν ἐπῃνῆσθαι ἐπὶ τούτοις καὶ εἶναι ἐν ἐπιμελείᾳ παρὰ τῇ βουλῇ καὶ τῷ δήμῳ Milet 6(3).1039.2.12, cf. IPriene 119.9 (ambas ).
b) c. dat. de pers. o asim. y c. constr. expr. la causa: c. or. subord.
τῶι μὲν δμι τῶι Σαμίν ἐπαινέσαι ὅτι ... IG 13.96.2 (),
Ἀρχέλᾳ ὡς ὄν]τι ἀνδρὶ ἀγαθι IG 13.117.31 (),
c. ac. de rel. ἐπαινέσαι τοῖς πρέσβεσι ... τὰ πεπραγμένα αὐτοῖς otorgar el elogio a los embajadores por sus acciones, IG 13.127.7 (),
c. compl. prep. τᾷ πόλει ... ἐπὶ τᾷ αἱρέσει SIG 604.11 (Delfos ).
2 c. ac. de abstr., como forma educada de rechazo de un ofrecimiento agradecer, dar las gracias por
ἐπαινοῦντες τὴν κλῆσιν οὐχ ὑπισχνοῦντο συνδειπνήσειν agradecieron la invitación pero no se comprometieron a asistir a la cena X.Smp.1.7, cf. An.7.7.52,
abs. ὁ δὲ ἐπῄνει μόνον, ἐπέταξεν δ' οὐδέν él solamente dió las gracias y no ordenó nada, PEleph.13.4 (),
c. neg. impl. κάλλιστ', ἐ. ¡muy bien, gracias! Ar.Ra.508, cf. Sch.Ar.Ra.508a.
IV rel. c. el ‘consejo’, la ‘recomendación’ recomendar, aconsejar encarecidamente
ταῦτ' ἐπαινεῖς; S.Ant.1102,
c. inf. ἀντηρέτας πέμπειν ἐπαινῶ A.Th.596, cf. Fr.47a.2.25, S.El.1322, OC 665, Phalar.Ep.147,
ὑμᾶς δ' ἐ. μὴ καταισχύνειν ἐμέ A.Supp.996,
c. dat. de pers. ὑμῖν δ' ἐ. γλῶσσαν εὔφημον φέρειν A.Ch.581.
ἐπαινή, -ῆς
1 epít. de Perséfone temible, aterradora
Περσεφόνεια Il.9.457, Od.10.491, 534, Hes.Th.768,
p. ext. ἐ. Ἄϊδος ἀκτή ISmyrna 550.1 ().
2 por reinterpr. de 1 en rel. c. ἐπαινέω digno de elogio, admirable
Δηιδαμείη Triph.52, cf. Hsch..
Etimología: Se admite gener. que procede de falso corte de ἐπ' αἰνή, quizá en Il.9.457.
ἔπαινος, -ου, ὁ
I c. carácter personal e individual elogio, alabanza, cumplido por parte de un particular o un pequeño grupo
ἢν μὴ γνωρίζῃς τοὺς ἐπαίνους si no comprendes los elogios piensa que te están adulando, Democr.B 115,
οἱ μὲν νέοι τοῖς τῶν πρεσβυτέρων ἐπαίνοις χαίρουσιν X.Mem.2.1.33, cf. Sext.Sent.241,
οὐκ ἔστ' ἐπαίνου ... ἐξ ἐμοῦ τυχεῖν de quien viola las leyes, S.Ant.665, cf. El.976,
πολλῷ ἐχρᾶτο τῷ ἐπαίνῳ ὑπερθωμάζουσα una mujer a unos niños hermosos, Hdt.3.3, cf. Pl.La.181b,
οἱ κατὰ Δημοσθένους ἔπαινοι los elogios que se dedican a Demóstenes Aeschin.3.50,
c. compl. de abstr. οἱ ἔπαινοι τῆς ἀρετῆς los elogios a la virtud Arist.EE 1219b8, cf. Vett.Val.103.9,
μὴ ἀποδοῦναι τὸν πρέποντα ἔπαινον τῷ ἔργῳ no rendir el oportuno elogio a la obra de Hipias, Luc.Hipp.8, cf. Aristid.Quint.3.11,
unido a τιμή Pl.R.516c, Chrysipp.Stoic.2.295,
unido a palabras con el sent. de ‘reproche’, ‘injuria’ ὁ γὰρ ἐξ οἴκου ποτὶ μῶμον ἔ. κίρναται pues el elogio que procede de la propia casa se mezcla de reproche Pi.Fr.181, cf. Th.1.76, Arr.Epict.1.18.22,
como tópico propio del yambo, Procl.Chr.30,
ἔπαινον ἐμοῦ καὶ ψόγον καταψηφιεῖται Vett.Val.210.17, cf. D.H.Pomp.5.6, Clem.Al.Paed.1.10.94.
II c. carácter público, por obra de la comunidad o ante ella
1 gener. reconocimiento público, aprobación pública, buena fama por acciones buenas o valerosas
κλεινὴ καὶ ἔπαινον ἔχουσ' Antígona yendo a la muerte, S.Ant.817,
μὴ καταρρίψωμεν τὸν ὑπὲρ τῶν προγόνων ἔπαινον no sea que echemos a perder el reconocimiento que obtuvieron nuestros antepasados D.S.13.22, cf. D.H.10.57.
2 elogio, loa, homenaje frec. acompañado de una ceremonia o monumento públicos:
de los muertos en combate τῶν ἐν Θερμοπύλαις θανόντων ... ὁ δ' οἷκτος ἔ. de los caídos en Termópilas el duelo es un elogio Simon.26.3,
de servidores públicos por el ejercicio de sus deberes: a jueces ἔπαινον εἶχε ... πρὸς τῶν πολιητέων Hdt.1.96, cf. IIasos 73.15 (),
a médicos IPerge 12.36 (),
a comandantes militares ISyène 322.6 ().
3 loa, elogio, palabras, discurso o canto de elogio como composición o discurso cantado o declamado, frec. c. verb. de ‘decir’ o ‘cantar’:
a) en honor del difunto en cont. de duelo
ἀνεκτοὶ οἱ ἔπαινοί εἰσι περὶ ἑτέρων λεγόμενοι Th.2.35,
ἔπαινον εἰς τοὺς ἱερέας ... ᾄδειν Pl.Lg.947c, cf. Lycurg.110.
b) en honor de un dios, en fiestas y celebraciones públicas
ἐπαίνοις καὶ θυσίαις ὡς θεὸν τιμᾶν D.S.3.73, cf. Arr.An.7.3.3,
frec. en lit. jud.-crist. en honor de Dios παρά σου ὁ ἔ. μου ἐν ἐκκλησίᾳ μεγάλῃ LXX Ps.21.26, cf. Sir.39.10,
εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ Ep.Phil.1.11.
c) ante un público más reducido, en fiestas y audiciones privadas
μετ' ᾠδῆς ἐπαίνους λέγοντες los bardos celtas en honor de los soldados, Posidon.69,
εἰπεῖν ἔπαινον Ἔρωτος Pl.Smp.177d.
d) ret. y lit., como un tipo de composición lit. panegírico, obra de elogio, def. como discurso que amplifica la virtud Arist.Rh.1367b28,
ὁ ῥητορικὸς ... περὶ ὄνου σκιᾶς ὡς ἵππου τὸν ἔπαινον ποιούμενος Pl.Phdr.260c,
ἔπαινον ... γράφειν ... πράγματος εἴτε σώματος escribir una composición de elogio de un hecho o de una persona D.H.Pomp.1.3,
dif. de ἐγκώμιον Alex.Rh.2.8 passim, cf. D.H.Pomp.1.4,
como parte obligada en determinados discursos y composiciones, ref. al elogio del propio autor ὁ Ἰσοκράτης ... τὸ πρῶτον προοίμιον ἑαυτοῦ ἔπαινον κατεσκεύασε Hermog.Meth.25,
ὁ ὑπὲρ αὐτῆς τῆς ἱστορίας ἔ. el elogio a la propia investigación histórica por parte del propio autor en el proemio, Plb.1.1.1.
ἐπαινουμένως
adv. sobre el part. pres. pas. de ἐπαινέω de manera loable, a satisfacción general en el desempeño de servicios públicos
τὰς προσόδους τῆς πόλεως διοικήσας ἐ. D.S.16.88,
παρέδρῳ τε χρώμενον ἐ. Iust.Nou.82.1.1.
ἐπαιονάω
1 humedecer, aplicar afusiones, rociar
una quemadura previamente tratada, Hp.Vlc.22,
al enfermo τῷ θερμῷ ἐπαιονᾷ θέλγειν δυναμένῳ rocía (a Eurípilo) con agua caliente, que tiene la facultad de sedar Ath.41b.
2 untar, ungir al dar masaje
τοὺς δὲ (ἀθλητάς) τῷ ἐλαίῳ Philostr.Gym.42.
3 en v. med. bañar, sumergir en un baño terapéutico
τινθαλέοισιν ἐπαιονάασθε λοετροῖς sumergir (al enfermo) en agua hirviendo Nic.Al.463.
ἐπαίρω
Alolema(s): jón. y poét. ἐπαείρω Il.7.426, Hp.Mul.1.64, Hdt.1.204, E.Tr.99; lesb. ἐπαέρρω Alc.296b.11
Morfología: [pres. ind. 3a plu. ἐπαείροντι Pi.O.9.20]
A tr.
I en sent. fís., c. el preverb. gener. c. valor local
1 c. rég. indic. el punto de destino alzar y poner sobre, alzar a, subir a
c. gen., c. orientación vertical (νέκυας) ἀμαξάων ἐπάειραν Il.7.426,
ὀβελοὺς ... κρατευτάων ἐπαείρας Il.9.214
;
en v. med., c. dat., c. orientación lateral με τεῷ ἐπαείραο μαζῷ me alzaste poniéndome a tu pecho A.R.3.734.
2 sin rég. levantar, alzar, elevar hacia arriba, frec. c. adv. o compl. indic. direcc.:
a) c. ac. de cosa
θύμαθ' en una ofrenda, S.El.634,
τὴν ῥάβδον εἰς τὸν οὐρανόν LXX Ex.10.13
;
en v. med. mismo sent. πέτρον ἐπηρμένος δι' ἀμφοτέρων τῶν χειρῶν Plu.Per.31,
ἐπαραμένου ... τὴν βακτηρίαν Plu.2.185b
; levantar para quitar, retirar
τὴν χύτραν ἀπὸ τοῦ πυρός Gal.13.999,
en v. pas. ἐπεὶ δ' ἐπήρθησαν αἱ τράπεζαι cuando fueron retiradas las mesas del banquete, Plu.2.150d,
τῶν προσωπείων ἐπαρθέντων una vez quitadas las máscaras Chrys.M.62.676.
b) c. ac. de partes del cuerpo
κεφαλήν Il.10.80, cf. E.Tr.99,
ὄμμ' E.Med.27,
σεμνῶς ... τὰς ὀφρῦς en señal de arrogancia, Amphis 13, cf. Them.Or.8.114b,
τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ σέ LXX Nu.6.26,
τοὺς ὀφθαλμοὺς ... εἰς τὸν οὐρανόν Eu.Luc.18.13, cf. Eu.Matt.17.8, Charito 1.4.7,
τὴν ... δεξιάν para lanzar la jabalina, X.Eq.12.6,
en votaciones ὅτῳ δοκεῖ ..., ἀράτω τὴν χεῖρα. πάντες ἐπῆραν IG 22.1368.24 (),
para la súplica o la oración εἶπαν Αμην ἐπάραντες χεῖρας LXX 2Es.18.6,
ἐπάρας τὰς χεῖρας εἰς τὸν οὐρανόν Aesop.49, cf. LXX Ps.133.2, Horap.1.15, Eu.Luc.24.50, Melit.Fr.Pap.81.6
;
en v. med. mismo sent. ἀνεκάς τ' ἐπαίρω ... σὺ τὸ σκέλος Eup.57
; abs. levantar la mano, alzar el brazo
ἤρασσ' ἐπαίρων βλέφαρα (Edipo) hería sus ojos levantando una y otra vez los brazos suj. Edipo, S.OT 1276,
οὐδεὶς ἐπῆρεν nadie levantó el brazo para votar IG 22.2090.10 () (pero v. quizá B II 1 );
c) c. ac. de pron. pers. o equiv. levantar, incorporar a alguien del suelo, de un asiento, cama, etc.
μ' ἔπαιρε S.Ph.889,
ἐπαίρετε μου τὸ σῶμα τῆς χειρὸς λαβόμεναι Sch.E.Hec.62
; en cont. crist., c. suj. Dios elevar a los cielos, e.d. llevarse
δεηθέντος τοῦ κυρίου ... αὐτὸν ἐπᾶραι Epiph.Const.Haer.68.6.8.
d) c. ac. del pron. refl. levantarse, incorporarse
ἔπαιρε σαυτήν E.Andr.717, cf. Ar.Lys.937, V.996
; fig. elevarse espiritual o moralmente
πρὸς τὸν ἀκρότατον τῆς ... ἀρετῆς ὅρον ἑαυτὴν ... ἐπάρασα habiéndose elevado a la más alta cota de virtud Gr.Nyss.V.Macr.371.21.
e) náut. levantar, izar velas
τὸν ἀρτέμωνα Act.Ap.27.40,
tb. en v. med. ἐπαράμενον τοὺς ἱστούς Plb.1.61.7,
en v. pas. πλέων τοῖς ἱστίοις ... ἐπαιρομένοις op. ὑφειμένοις Plu.Luc.3.
f) arq. levantar, elevar, construir en alto
ὑπερῷα Hyp.Fr.103,
en v. pas. ἀψῖδες ἐν τῷ μετεώρῳ ἐπηρμέναι Procop.Aed.5.5.11.
g) fig., de sonidos levantar, elevar en volumen
τὴν φωνήν D.18.291, cf. Philostr.VA 5.33, Act.Ap.2.14, Charito 5.7.10,
τὴν φωνὴν καὶ τὸν τόνον Hieronym.Phil.52a.
3 mús. elevar en la escala tonal, e.d. hacer agudo, de donde
ἐ. τὴν προσῳδίαν hacer agudo el acento, e.d., poner acento agudo a una sílaba, Sch.Er.Il.11.636a.
4 fig. enaltecer, magnificar
κλυτὰν Λοκρῶν ἐπαείροντι ματέρ' (las victorias deportivas) enaltecen a la gloriosa madre de los locrios ref. a la metrópoli de los locrios opuntios, Pi.O.9.20,
τὸν πατρῷον οἶκον X.Mem.3.6.2,
κυδαίνειν τε καὶ ἐπαίρειν τὸν εὐήνιον (ἵππον) op. κολάζειν Them.Or.1.13c
; esp. enaltecer, exaltar, ensalzar mediante la palabra
τοὺς ἑτέρους D.16.23,
ὑμᾶς D.Chr.32.39,
ποιηταῖς ..., οἷς ἔργον ὑμνεῖν καὶ ἐπαίρειν μάχας ἀνδροκτασίας τε Them.Or.16.206c, cf. Sch.Hermog.Id.Rh.7.896.20
; crist. enaltecer, glorificar
en v. pas., de los mártires, 1Ep.Clem.45.8.
II c. valor de hostilidad del preverb., c. rég. de pers., gener. en v. med.
1 levantar, alzar, enarbolar contra
c. dat. ὅπλ' ἐπαίρεσθαι θεῷ E.Ba.789, cf. IT 1484,
fig. θυμὸν ἐπαρεῖ σοὶ σῇ τ' ἀλόχῳ alzará su furia contra ti y tu esposa E.IA 125,
θρασεῖς ... τῇ πόλει λόγους ἐπαιρόμενος D.18.222,
c. giro prep. ἐπὶ τοὺς οὐρανίους παῖδας ἐπαιρόμενος χεῖρα LXX 2Ma.7.34.
2 fig. levantar, suscitar, encender
στάσιν γλώσσης S.OT 635,
c. giro prep. κατ' ἐμοῦ ... πόλεμον Phalar.Ep.82,
en v. pas. πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ toda altanería elevada contra el conocimiento de Dios 2Ep.Cor.10.5, cf. Eus.DE 6.13.1.
III en el plano mental, c. ac. de pers. y asim.
1 levantar anímicamente, animar, excitar, exaltar
tb. c. ac. de rel. τοῦτό σε ψυχὴν ἐπαίρει E.Heracl.173,
c. dat. instrum. ἐπάρας δὲ αὐτὴν ... τῷ λόγῳ D.59.38,
αὐτοὺς ... τοῖς ἐγκωμίοις ἐπαίρειν Plu.2.9a,
c. giro prep. indic. causa ἔπαιρε σεαυτὴν ἐφ' οἷς πράττομεν anímate por lo que hacemos Diog.Oen.126.1.9,
en v. pas. ὑπὸ γὰρ λόγων ... ἐπαίρεταί τ' ἄνθρωπος Ar.Au.1448,
οἱ δὲ ὑπὸ μεγάλου μισθοῦ ... ἐπαρθέντες Th.7.13,
ὑπὸ τῆς τύχης ἐπαρθέντες Lys.2.10.
2 c. inf. animar, incitar, impulsar, mover, inducir a
ὁ ... θεὸς ἐπάρας ἐμὲ στρατεύεσθαι Hdt.1.87,
ἥτις με γῆμ' ἐπῆρε τὴν σὴν μητέρα la que me indujo a casarme con tu madre Ar.Nu.42, cf. Ra.1042,
ὁ πρωτεύων βδελυρίᾳ ... πολλοὺς ἁμαρτάνειν ἐπαρεῖ Aeschin.1.192,
τὰ μὲν δὴ τοιαῦτα ἐνθυμήματα ἐπῇρεν αὐτὸν ἐπιθυμεῖν ... X.An.6.1.21,
ἔμ' οὔτε καιρὸς ... οὔτ' ἄλλ' οὐδὲν ἐπῆρεν ... οὐδὲν προδοῦναι D.18.298, cf. Isoc.4.108,
ἐμὲ δὲ ἐπῆρεν ἐπιχειρῆσαι τῷ συγγράμματι ... ἡ ... ὀλιγωρία Aristid.Quint.2.23,
tb. c. ὥστε + inf. οὔτοι μ' ἐπαρεῖς ὥστε θυμοῦσθαι φρένας E.Supp.581
; tb. c. ac. de n. de acción, raro animar a, impulsar, promover
κοινὸν ἡ πόλις ἐπῆρε πένθος D.S.35.1, cf. quizá E.Or.286,
c. la acción sobreentendida μιν καὶ μεγάλα τὰ ἐπαείροντα ... ἦν grandes eran los motivos que lo movían Hdt.1.204, cf. Th.8.89,
τίς σ' ἐπῆρε δαιμόνων; ¿qué dios te indujo? S.OT 1328.
B intr. en v. med.-pas., raro en v. act.
I en sent. fís., c. el preverb. gener. c. valor local
1 c. rég. en dat. alzarse hasta, subir a
τὴν δ' ... πόδες φέρον ... ὄχθῃσιν ἐπηέρθη ποταμοῖο sus pies la llevaban y subió al ribazo del río A.R.4.67.
2 c. rég. en gen. elevarse por encima de, rebasar
οἱ μὲν τῆς γῆς μὴ ἐπαίρεσθαι δυνάμενοι los unos que no pueden elevarse por encima del suelo fig., los ajenos a la espiritualidad crist., Iust.Phil.1Apol.58.3.
3 sin rég. levantarse, elevarse, alzarse hacia arriba,
de cosas ἐπαίρεσθαι τὴν ... σανίδα εἰς ὕψος Apollod.Poliorc.181.10,
metáf. κίοσι πανταχόθεν ἐπαιρομέναις con columnas que se elevan por todas partes Eus.HE 10.4.39,
tb. en v. act., de pers. y anim. ὁ Ἄμασις ... ἐπάρας ἀπεματάϊσε sobre los estribos separando el cuerpo de la montura, Hdt.2.162,
ὥστε τὸν δειπνοῦντ' ἐπαίρειν, ἄν τι βούληται λαβεῖν de forma que el comensal se levante (del diván) si desea coger algo Euang.1.10,
en el aire (περιστεραί) ἐπαίρουσαι δὲ μικρόν Antiph.200.14
; fig. elevarse espiritual o moralmente, en cont. crist.
ἐς τοσοῦτον μέγεθος τῶν θείων χαρισμάτων Gr.Nyss.Virg.6.1.20,
ἐπηρμέναι (διάνοιαι) pensamientos elevados Eus.DE 6.13.6
; fig. alzarse en armas, sublevarse
c. ἐπί + ac. ἡ πόλις ἐκείνη ... ἐπὶ βασιλεῖς ἐπαίρεται LXX 2Es.4.19, cf. 3Re.12.24b, 1Ma.8.5.
4 c. suj. de partes del cuerpo hincharse, crecer, aumentar de tamaño esp. en cont. medic.
σπλὴν ... περιφερεῖ κυρτώματι Hp.Epid.1.26.1,
ἄκρεα Hp.Liqu.2,
ἡ γαστὴρ ἡ νειαίρη Hp.Mul.1.64,
τὸ ὑποχόνδριον Gal.6.265, cf. Arist.Pr.889b13, Hippiatr.54.1,
φλέβες ἐπηρμέναι Hp.Epid.2.2.24, cf. Adam.Epit.Matr.32,
κοιλίαι ἐπαιρόμεναι Arist.HA 638b16,
βουβὼν ἐπήρθη τῷ γέροντι Men.Georg.51, cf. Gal.18(2).119
; perf. en uso cóm. y obs. estar hinchado, e.d., en erección Ar.Lys.937.
II en el plano mental, normalm. c. compl. indic. la causa, gener. en dat.
1 animarse, crecerse, cobrar ánimos, excitarse, exaltarse
s. cont., Archil.192,
ἐπῄροντο ἂν τῷ πεποιημένῳ Hdt.4.130,
ἐπαρθεὶς ψυχρῇ νίκῃ animado por una victoria inútil Hdt.9.49,
ἐπαρθεὶς τῷ μαντηίῳ ἐστρατεύσατο Hdt.1.90, cf. 5.81,
τῇ κατὰ πόλεμον εὐτυχίᾳ ἐπαίρεσθαι Th.1.120,
ἐπήρθησάν τε τοῖς λόγοις Th.4.121, cf. 3.37, Hp.de Arte 7,
τῇ ἐλπίδι ἐπαιρόμενοι κινδυνεύουσι Th.3.45, cf. 1.81, 4.18, 7.38, Lys.9.21,
οὔτε τιμῇ ἐπαρθέντα οὔτε χρήμασιν Pl.R.608b,
ἐπαρθῆναι τῷ λέγειν excitarse al hablar Pl.Phdr.232a,
ἐπαιρόμενος ἢ πλούτῳ ἢ ... ἄλλῳ τῳ τοιούτῳ Pl.R.434b,
ἐπαρθεὶς οὖν τοῖς τῆς πόλεως κακοῖς And.Myst.37,
ἐκ τοῦ γεγονότος προτερήματος ἐπαρθέντες Plb.1.29.4
; part. perf. sin compl. excitado, exaltado
ἀνδρὸς ... ἐπηρμένου Ar.Nu.810,
οἱ Ἕλληνες πάντες ἐπηρμένοι ἦσαν los griegos todos estaban exaltados Th.8.2.
2 c. inf. animarse a
ταῦτα δὲ διανοηθεὶς ... ἐπήρθην πάλιν γράψαι περὶ αὐτῆς Isoc.5.10, cf. 11.47, 18.43, Lys.16.21, Paus.7.16.2,
tb. c. εἰς e inf. subst. αἱ πόλεις ... μάλιστα ἐπήρθησαν ἐς τὸ νεωτερίζειν las ciudades se sintieron más animadas a sublevarse Th.4.108.
3 c. matiz neg. crecerse en exceso, hincharse, envanecerse, ensoberbecerse
μηδὲν ἐπαρθῇς ... τῷδε πρήγματι Hdt.1.212,
ναυτικῷ ... ἐπαιρόμενοι Th.1.25, cf. App.BC 5.118,
ὠγκωμένω μὲν ἐπὶ γένει, ἐπηρμένω δ' ἐπὶ πλούτῳ X.Mem.1.2.25,
ἐπαρθεὶς ταῖς παρούσαις τύχαις X.Cyr.8.5.24, cf. I.AI 9.193, Vett.Val.46.13,
μὴ ταῖς ἰδίαις ἀλκαῖς ἐπαίρεσθε Ph.2.92,
c. constr. prep. χρὴ δὲ ὴ πρὸς τὰς τύχας τῶν ἐναντίων ἐπαίρεσθαι no hay que hincharse ante los infortunios del enemigo Th.6.11,
ὁ δὲ ἐπ' εὐμορφίᾳ σώματος ἐπαιρόμενος A.Io.35.1, cf. 1Ep.Clem.16.1,
καὶ ἐν ἡμέρᾳ δόξης μὴ ἐπαίρου ni te envanezcas en un día de gloria LXX Si.11.4, cf. Amph.Seleuc.234, Sch.E.Hec.228,
part. neutr. subst. τὸ ... ἐπαιρόμενον τοῦ λόγου τῇ δεινότητι la soberbia por su habilidad oratoria Plu.Cic.25,
sin compl. οἱ νῦν ἐπηρμένοι los que ahora están ensoberbecidos Aeschin.3.235, cf. 2Ep.Cor.11.20,
ἐπαρθῆναι πρὸς ὕβριν crecerse hasta la soberbia Lib.Comp.2.6.
ἐπαισθάνομαι
I sent. fís.
1 c. gen. o περί + gen. percibir por los sentidos, notar, sentir
a) por los sentidos en general
περὶ ὧν μὲν μὴ οἶδέ τις μηδ' ἐπῄσθετο πώποτε Pl.Tht.194a, cf. Phld.Mort.20.6,
τοῦ λυγμοῦ Gal.14.451,
τῆς ὀδύνης Thdt.Ep.Sirm.111,
fig. ἔρωτος ἐ. sentir el amor, enamorarse prob. sentido como enfermedad, Hld.4.10.5,
καὶ τὸ ὕδωρ ἐπαισθάνεται τοῦ θεοῦ incluso el agua siente a la divinidad Aen.Gaz.Ep.17.
b) por el tacto notar, sentir
τῆς περὶ τὸ κύτος κινήσεως al tocar un instrumento musical, Thphr.Fr.89.10,
(ἡσυχίας) del pulso, Gal.8.821,
θερμασίας Aët.7.11,
τοῦ κρύους Gr.Naz.M.35.597A.
c) por el oído percibir, sentir, oír
τῶν λόγων S.Ant.1183, cf. Chrys.M.55.428, 61.38,
ὀμφῆς τῆς ἐμῆς S.OC 1351, cf. Ph.1296.
2 c. ac. int. resentirse, sentir dolor, sufrir molestias
por una lavativa, Hp.Morb.3.8, cf. Coac.480,
ὥσπερ γὰρ ἐν τοῖς σώμασιν, τέως μὲν ἂν ἐρρωμένος ᾖ τις, οὐδὲν ἐπαισθάνεται D.2.21, cf. 11.14,
ἐ. τι τῷ σώματι D.C.52.24.2,
tb. c. ac. de rel. τὰ πλεῦρα ἐπαισθάνονται sienten dolor en los costados Gal.19.546.
II sent. intelectual
1 percibir, darse cuenta de, reconocer, advertir con la mente,
gener. c. gen. y a veces ac. int. o adv. φρενὸς ὁρμῆς Hes.Fr.204.120,
οὐδὲν τῶνδ' ... κακῶν S.Ai.553,
τῆς ἑαυτῶν συμφορᾶς Aeschin.Ep.12.12,
τῆς διαφ[ο]ρᾶς Epicur.Nat.14.43.12, cf. Plu.2.77a,
τῶν οἰ[κ]ε[ί]ων ἁμαρτημάτων Phld.Lib.15b.10, cf. Chrys.M.47.331,
τῆς τυραννίδος D.Chr.38.36,
τῆς ἐμῆς ἀρχῆς ... ἐπῃσθημένοι habiendo reconocido mi autoridad (habla Antonino Pío) IG 7.2870.8 (Coronea ),
μηδενὸς ... τῶν παρόντων ἢ γινομένων Athenag.Res.16.5.10,
τῆς αἱρέσεως Synes.Prouid.1.6,
raro c. ac. τὸν σὸν ὡς ἐπῃσθόμην μόρον S.Ai.996, cf. OT 424, A.A.85,
c. part. pred. conc. c. el suj. ὁ δ' ὡς ἐπῄσθετ' ἐκ θεοῦ καλούμενος cuando éste se dio cuenta de que era llamado por un dios S.OC 1629,
conc. c. ac. de pers. ἡσθέντα δ' αὐτὸν ὡς ἐπῃσθόμην ἐγώ E.Cyc.420.
2 entender de, estar enterado de, saber de en la expr. ὄναρ ἐπῃσθῆσθαι c. gen. no saber ni en sueños de, no tener ni idea de
μηδ' ὄναρ ἐλευθερίας ἐπῃσθῆσθαι Ph.1.152,
θυσιῶν οὐδ' ὄναρ ἐπῃσθημένος Ph.2.245.
ἐπαίσθημα, -ματος, τό
fil. percepción sensorial, por los sentidos, en los epicúreos
τὸ τὰ ἐπαισθήματα δ' ὑφεστάναι πιστοῦται τὴν τῶν αἰσθήσεων ἀλήθειαν Epicur.[1] 32, cf. Placit.4.8.2, Demetr.Lac.Herc.1013.17.2,
περὶ τῶ[ν ὑπο]κειμένων ἐ. [β]έβαιον Epicur.Fr.[26.34] 2,
τὰ πρὸς ἀκοὴν ἐπα[ι]σθήματα Phld.Mus.4.117.40, cf. Phld.Elect.6.12.
ἐπαίσθησις, -εως, ἡ
1 fil. acción de percibir, percepción
a) sensorial, de un objeto o sus cualidades (color, calor, etc.), Epicur.Ep.[2] 52, cf. Fr.[34.16] 10, Phld.Sens.11.5, Mus.4.116.8;
b) intelectual, de conceptos, Epicur.Fr.[34.31] 13,
τῶν σημείων τῆς διαφορᾶς ἐστιν αὐτοῖς ἐ. poseen (los animales) una percepción de la diferencia entre los signos Porph.Abst.3.15.
c) espiritual, de la divinidad, Porph.Abst.1.57.
2 sensación de frío o calor
τοῦ μεγίστου χειμῶνος οὐ λαμβάνει τὴν ἐπαίσθησιν Ps.Dicearch.2.5,
τῆς θερμασίας Gem.17.28.
3 sensibilidad
de una parte del cuerpo por inflamación, Sor.3.4.49.
ἐπαισθητικῶς
adv. conscientemente
οἱ ἐν ἀρετῇ ζήσαντες ... οὐκ ἐ. μνήμην λαμβάνουσι τῶν ἐν τῷδε τῷ βίῳ ἐπιπόνων Olymp.M.93.489A.
ἐπαίσιοι·
καθήκοντες. ἐπιβάλλοντες Hsch. Cf. αἴσιος.
ἐπᾱΐσσω
Morfología: [aor. iterat. ép. 3a pers. sg. ἐπαΐξασκε Il.17.462, opt. 3a sg. contr. ἐπᾴξειεν Ar.Ach.1171, part. fem. ἐπᾴξασα Pl.Tht.190a]
I intr.
1 lanzarse gener. en sentido hostil, abalanzarse sobre o contra, atacar c. rég. expreso o sobreentendido gener. en dat.:
a) c. suj. de pers., anim. y asim.
ταρφέ' ἐπαΐσσει un gavilán sobre una paloma Il.22.142,
sobre los cadáveres para despojarlos Od.22.271, cf. Il.5.263, Q.S.10.114,
los delfines sobre otros peces, Opp.H.5.433,
el león, Arist.HA 629b25,
οὓς κατέπεφνεν σῦς ἐριβρύχας ἐπαΐσσων βίᾳ B.5.116, cf. Opp.H.3.600,
fig. εἴτε βραδύτερον εἴτε καὶ ὀξύτερον ἐπᾴξασα del alma que alcanza una decisión, Pl.Tht.190a,
c. rég. οἷα λέων ... ἐπαΐσσων τινὶ ταύρῳ Nonn.D.37.761, cf. 14.334,
fig. οἱ μὲν μιγάδεσσιν ἐπαΐσσουσι γάμοισι Gr.Naz.M.37.622A
;
en v. med. mismo sent., c. ac. de direcc. Αἰνείαο δ' ἐπαΐξας ... ἵππους Il.5.323,
ὅτε ... ἔμελλον ἐπαΐξασθαι ἄεθλον cuando iban a abalanzarse sobre el premio, Il.23.773
;
esp. en cont. bélico σπουδῇ ἐπαΐσσοντα νεῶν ἔχον ... Ἕκτορα a duras penas mantenían lejos de las naves a Héctor cuando atacaba, Il.13.687,
en v. med. οὐδέ τι χεῖρες ὤμων ἀμφοτέρωθεν ἐπαΐσσονται ἐλαφραί ni mis manos se lanzan ágiles para combatir, por la edad Il.23.628,
c. dat. instrum. ἐπαΐξας ξίφει Il.5.584, cf. 10.347, 369, Nonn.D.17.166,
c. rég. μοι μάλα πολλοὶ ἐπήϊσσον μελίῃσιν muchos cargaban contra mí con sus lanzas, Od.14.281,
Κίρκῃ ἐπήϊξα Od.10.322, cf. 10.295,
ἐπαΐξαι μετόπισθεν ... δηίοισιν A.R.1.75,
fig., el enemigo sobre el alma, Gr.Naz.M.37.1010A,
tb. c. ac. τεῖχος ἐπαΐξαι cargar contra el muro, Il.12.308, cf. Nonn.D.2.34,
c. giro prep. ἐπαΐξαι μεθ' ἑὸν βέλος lanzarse tras su propia flecha, Il.13.513,
c. ac. de pers. y compl. de lugar Ἕκτορ' ἐπαΐσσων προτὶ Ἴλιον acosando a Héctor hasta Troya, Il.23.64, cf. Hes.Fr.76.3, Nonn.D.28.50.
b) c. suj. de elem. naturales,
una ola, A.R.2.170
; esp. de vientos lanzarse, abatirse
Νότος ... ἐκ νεφελάων Il.2.146,
οὖρος Pi.I.3/4.24,
(ἀήτης) ψυχρός Q.S.7.135,
c. rég. πολλὰ δή σ' ἐπῆιξεν [πνεύμ]ατα χειμερίων ἀνέμων sobre ti se han abatido muchos soplos de los vientos invernales fig., ref. a la veje, Archil.80.4
; de un río abalanzarse sobre, e.d., inundar
Νεῖλος δ' εὐκάρποισιν ἐπαΐσσων πεδίοισιν Gr.Naz.M.37.1470
;
en v. med., c. gen. χειμῶνος μέλλοντος ἐπαΐσσεσθαι ὁδοῖο Arat.1139.
2 fig., c. suj. de cosa precipitarse, venirse encima, caer encima
κατόπισθεν ἐπαΐσσοντος ἀρότρου sobre los bueyes, Q.S.11.213,
c. dat. καθειμένα βόστρυχα σείων ὤμῳ ἐπαΐσσοντα agitando sus bucles sueltos que caen sobre su hombro Nonn.D.18.145.
II fact. hacer lanzarse, lanzar el impulso o ataque de un miembro o arma, dirigir
πόδ' ἐπαΐξαι dirigir el pie, e.d., encaminarse E.Hec.1070,
ἐ. ... ξίφος lanzar el ataque de la espada, e.d., atacar con la espada A.R.1.1254,
c. ac. int. ἐπαΐσσει γενύεσσι ῥιπὴν μαψιδίην lanza un vano ataque con sus mandíbulas Opp.H.5.191.
ἐπάϊστος, -ον
1 visto, descubierto, reconocido
siempre c. γίγνομαι: ὡς ἐπάϊστοι ἐγένοντο Hdt.7.146, cf. Ant.Lib.34.4,
c. part. pred. ἐ. ἐγένετο τοῦτο ἐργασμένος se descubrió que había hecho esto Hdt.2.119, cf. 6.74, 8.128,
c. compl. agente ἐ. ἐγένετο ὑπὸ Καμβύσεω Hdt.3.15, cf. Hsch..
2 adv. -ῶς mediante o con los sentidos
οὔτε νοητῶς οὔτε ἐ. Onat.139.
ἐπαισχής, -ές
Morfología: [sg. ac. no contr. -εα Gr.Naz.M.37.1573; plu. nom. no contr. -εες Gr.Naz.M.37.1560]
1 vergonzoso, deshonroso
de abstr. ψόγοι Pl.Phdr.240e,
τὸ πρᾶγμα Nic.Dam.5,
ἡ ἀποχώρησις ἐ. ἐφαίνετο D.C.56.13.1, cf. Sud.ε 2017
; indigno, infame
de los dioses paganos, Gr.Naz.M.37.1560,
de pers., c. dat. σε (Ἐμπεδοκλέα) βροτοῖσιν ἐπαισχέα πᾶσιν ἔθηκαν Gr.Naz.M.37.1573.
2 adv. -ῶς vergonzosamente Poll.5.127.
ἔπαισχρος, -ον
1 desvergonzado, impúdico
de pers. λάγνος καὶ ἐ. lujurioso y desvergonzado Doroth.360.5, cf. Vett.Val.11.3,
βίος Vett.Val.39.20,
ψόγοι ἤ πάθη Vett.Val.188.29.
2 sent. fís. feo, deforme Vett.Val.105.8.
ἐπαισχύνομαι
Prosodia: [-ῡ-]
Morfología: [fut. ind. 1a plu. ἐπαισχυνούμεθα Chrys.M.62.711; aor. sin aum. ἐπαισχύνθη 2Ep.Ti.1.16; tard. act. Nonn.D.20.61, 42.421, Ath.Al.M.27.525D]
I
1 avergonzarse de, sentir vergüenza de
c. dat. o compl. prep. τῷ οὐνόματι Hdt.1.143, cf. 9.85, Gr.Nyss.Eun.3.3.26,
ἐπὶ τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν LXX Is.1.29,
c. ac. τούτων οὐδ' ἂν ἓν ἐπαισχυνθεῖεν Pl.Sph.247c,
ὃς γὰρ ἐὰν ἐπαισχυνθῇ με καὶ τοὺς ἐμοὺς λόγους pues aquel que se avergonzase de mí y de mis palabras un cristiano con respecto a Jesús y sus enseñanzas Eu.Marc.8.38, cf. Ep.Rom.1.16, Hsch.H.Hom.3.3.4,
τὴν τοῦ σώματος κολακείαν Clem.Al.Strom.3.5.43,
c. part. pred. del suj. οὐδ' ἐπαισχύνῃ λέγων; S.Ai.1307, cf. Ph.929, Hdt.1.90,
c. inf. τἀναντί' εἰπεῖν οὐκ ἐπαισχυνθήσομαι A.A.1373, cf. Pl.Phd.85d, D.S.1.83, Procl.in Alc.218,
οὐκ ἐπαισχύνεται ἀδελφοὺς αὐτοὺς καλεῖν Ep.Hebr.2.11, cf. Chrys.M.62.711
; abs. avergonzarse, sentir vergüenza LXX Ps.118.6, 2Ep.Ti.1.12, A.Io.96.25.
2 sentirse avergonzado ante
c. ac. de pers. ἐπῃσχύνθησαν αὐτὸν καὶ ἐσιώπησαν X.HG 4.1.34,
c. dat. μοι Men.Fr.733.
3 respetar, mostrar respeto o reverencia
c. ac. de pers. διδάσκαλον καὶ πατέρα καὶ μητέρα ἐπαισχύνεσθαι καὶ θαυμάζειν Asoka Edict.19S.,
οὐκ ἐπῃσχύνθη πρόσωπον ἐντίμου no mostró respeto ante el honrado LXX Ib.34.19.
; abs. mostrarse respetuoso o pudoroso
δόξας ἢ ἐπιθυμίας ... ἔτι ἐπαισχυνομένας opiniones o deseos que aún muestran un resto de pudor Pl.R.573b.
II en v. act. avergonzar, deshonrar
c. ac. σὺ Διὸς γονόεσσαν ἐπαισχύνεις πτύχα μηροῦ tú deshonras el muslo de Zeus que te alumbró ref. a Dioniso, Nonn.D.20.61, cf. Ath.Al.M.27.525D
; avergonzar en el sent. de ensombrecer, hacer palidecer
Ἡλιάδων ὅλον ὄλβον ἐπαισχύνει σέο μορφή la hija de Adonis por su belleza, Nonn.D.42.421.
ἐπαισχυντέον
hay que avergonzarse de
οὔτ' οὖν ἀρνητέον τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ οὔτ' ἐ. αὐτόν Origenes Mart.37.
ἐπαίσχυντος, -ον
vergonzoso, que causa vergüenza
ὁ τοίνυν ἐπαισχυνόμενος τὴν φθορὰν ὡς ἐπαίσχυντον ἐπαισχυνέσθω καὶ τὴν γένεσιν quien se avergüence de la corrupción como (si fuera) vergonzosa que se avergüence también de la generación Iul.Ar.67.17.
ἐπαιτέω
1 pedir además, pedir de nuevo, seguir pidiendo
εἰ ... κεν οἴκοθεν ἄλλο μείζον ἐπαιτήσειας Il.23.593,
ἅσσα φαγὼν ἔτ' ἐπῄτεον lo que después de comer aún seguía pidiendo Posidipp.Epigr.14.3
; gener. pedir, solicitar
ὧν ἐπαιτεῖς ἐς δέον πάρεσθ' ὅδε Κρέων S.OT 1416,
en v. pas. οἱ ἐπαιτούμενοι λόγοι los documentos solicitados, PTeb.26.13 ()
;
en v. med. mismo sent. ἐπαιτεῖται τόδε S.El.1124.
2 pedir de modo repetido o continuado, en particular pedir, mendigar comida o sustento
βίον E.Rh.715,
δι' ἔνδειαν ... τροφήν Heph.Astr.1.21.29, cf. Phot.π 1238,
c. dos ac. ἄλλους ἐ. τὸν καθ' ἡμέραν βίον S.OC 1364
;
fig., ref. al alimento espiritual τὰ εἰς τὴν χρείαν τῆς ψυχῆς Origenes Comm.in Mt.16.12
;
en v. med. c. inf. οἱ γοῦν ἰατροὶ ... ἐπαιτέονται μηδὲν ἄξιοι μισθὸν λαμβάνειν los médicos piden recibir un salario sin merecerlo Heraclit.B 58
; abs. pedir, mendigar
τοὺς μὲν μαντικοὺς καὶ ἐπῳδοὺς ... ἐπαιτοῦντας καὶ κατὰ κώμας καὶ πόλεις Str.15.1.60,
ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι Eu.Luc.16.3, cf. LXX Si.40.28, Ps.108.10, Luc.Asin.35, Vett.Val.66.26, D.L.2.70, Epiph.Const.Haer.66.28.4.
ἐπαίτης, -ου, ὁ
mendigo, pedigüeño
ἄτυφοι γενόμενοι καὶ ἐπαῖται de Crates y Diógenes, Teles 2.14, cf. Nech.21.204, Plu.2.235d,
πτωχὸς δὲ ὁ ἐ. Herenn.Phil.Sign.149,
de Odiseo, Ath.192f,
ταπεινοὶ καὶ ἄβιοι καὶ ἐπαῖται Heph.Astr.3.5.7, cf. Arr.Epict.3.26.6, D.C.Epit.Xiph.205.26, Eun.VS 501,
ὁ Σατανᾶς μετασχηματισθεὶς εἰς ἐπαίτην T.Iob 6.4.
ἐπαίτησις, -εως, ἡ
Morfología: [gen. -ιος IG 12(4).354.10 (Cos )]
1 petición, solicitud, IG 12(4).354.10 (Cos ) (dud.).
2 jud.-crist. mendicación, acción de mendigar
ἐν στόματι ἀναιδοῦς γλυκανθήσεται ἐ. LXX Si.40.30, cf. Chrys.M.62.465,
ζωὴ ἐπαιτήσεως LXX Si.40.28,
τὰ τῆς ἐπαιτήσεως καλύμματα los atuendos de mendigo Origenes Comm.in Mt.16.12,
fig., ref. el estómago hambriento, Gr.Nyss.Flacill.485.4.
ἐπαιτητάριον, -ου, τό
pequeño pedigüeño, pequeño mendigo n. de un amuleto en forma de hombre en actitud de pedir PMag.4.2378.
ἐπαιτητικός, -ή, -όν
mendicante
βίος Chrys.Educ.Lib.212.
ἐπαιτία, -ας, ἡ
acusación, Anecd.Ludw.124.14.
ἐπαιτιάομαι
1 culpar, echar la culpa a
c. ac. de pers. o asim. ὃν (τὸν θεόν) ἐπαιτιῶνται de una enfermedad, Hp.Aër.22.7,
μηδ' ἐπαιτιῶ τοὐμὸν στόμ' S.El.632, cf. E.Heracl.461,
c. ac. no de pers. τήν τε ἰδίαν ξυμφοράν Th.8.81, cf. Pl.Ep.329a,
c. dat., giro prep. c. ἐπί o gen. expresando el obj. de la culpa ἦ κἀμὲ γάρ τι συμφοραῖς ἐπαιτιᾷ; ¿acaso a mí también me culpas en algo de tus desgracias? A.Pr.974, cf. Aesop.178,
ἀλλ' ἕτερον τῆς δυσκληρίας ἐπαιτιᾶσθαι Gr.Nyss.Or.Catech.76.4,
c. or. complet. Ἀθηναῖοι δὲ τούς τε στρατηγοὺς ἐπῃτιάσαντο ὅτι ... Th.2.70, cf. 5.16.
2 jur. y gener. acusar, inculpar a
a) ante un rey o una autoridad militar, c. ac. de pers.
οὐκ ἔχειν δὲ ὅντινα ἐπαιτιᾶται de un robo, Hdt.2.121β,
c. dif. tipos de or. complet. expr. el obj. de la acusación κείνην ἴσον ἐπαιτιῶμαι τοῦδε βουλεῦσαι τάφου le acuso de haber tenido parte igual en este enterramiento Creonte a Antígona, S.Ant.490, cf. OT 645, Hdt.6.30,
c. ac. int. μέζονα ἐπαιτιώμενος acusándo(los) de cosas más graves Hdt.1.26, cf. X.HG 1.1.29, Cels.Phil.3.59.
b) ante un tribunal, c. ac. de pers. y gen. expresando el obj. de la acusación
ὧν καὶ τὸν Ἀλκιβιάδην ἐπῃτιῶντο de estas cosas acusaban también a Alcibíades de la mutilación de los hermes y de parodiar los misterios eleusinos, Th.6.28,
ἐπαιτιασάμενός με φόνου D.21.114,
tb. c. inf. Αἴσωπον ... ἐπῃτιῶντο κλέψαι Ar.V.1447, cf. Pl.Lg.914c, Aeschin.1.158,
c. doble ac. γράψας ἐν γραμματείῳ ἃ ἐπαιτιῶμαι τὴν γυναῖκα tras poner por escrito en una nota los cargos de que acuso a la mujer Antipho 1.10,
raro c. sent. pas. ὁ ἐπαιτιώμενος ὑπὸ τῆς πόλεως Thphr.De elig.magistr.B 255
; abs. presentar una acusación, ser el acusador D.23.25, cf. 27, Pl.Lg.936d.
3 en sent. posit. atribuir, asignar
c. ac. de abstr. ἀνήρ ... οὐδέ τινας αἰτίας ἐπαιτιώμενος εἰς τὸ διακοσμεῖν τὰ πράγματα un hombre que no asigna (a la inteligencia) ninguna causalidad en el terreno de la ordenación de cosas Pl.Phd.98b, cf. Plot.4.6.3.
ἐπαιτίασις, -εως, ἡ
calumnia, acusación Sch.Er.Il.17.260a.
ἐπαιτιατέον
hay que hacer reproches a
ἐ. οὖν ἄρα τοὺς ἕτερα ἄττα φρονεῖν ἐλομένους Cyr.Al.Dial.Trin.408a.
ἐπαιτικός, -ή, -όν
propio de un mendigo
ἱμάτια Apoph.Patr.M.65.228B.
ἐπαιτίνδα
n. de juego desc., quizá a acusar (cf. ἐπαιτιάομαι) o bien a mendigos (cf. ἐπαιτέω)
ἐ. παίζειν Hdn.Gr.1.495.20, cf. Theognost.Can.164.31.
ἐπαίτιος, -ον
I
1 de pers., en cont. desfavorables responsable, culpable
οὔ τί μοι ὔμμες ἐπαίτιοι ἀλλ' Ἀγαμέμνων Il.1.335,
Δίωνα ... ἐπαίτιον μάλιστα πρὸς τοὺς πολίτας ἐποίησεν Plu.Comp.Dio Brut.2,
c. gen. κακῶν E.Hipp.1383, cf. A.Eu.467, Nonn.D.7.59
; en cont. favorables responsable, causante
οὐδέ τις ἄλλος ἐ. ὅσσον Ἀθήνη A.R.2.612,
de los signos zodiacales, Ptol.Tetr.3.13.13,
c. gen. ἐ. ... ἀέθλων A.R.1.414.
2 de abstr. que culpa, inculpatorio, acusatorio
<οἱ> τοιοῦτοί εἰσιν ἐπαιτιώτατοι ... τῶν κινδύνων Lys.7.39.
II en sent. pas.
1 de pers. acusado
c. gen. ὧν ἐ. ἦν ref. a Alcibíades, Th.6.61, cf. D.H.1.84.
2 de abstr. objeto de acusación, objeto de reproches, criticado
ἡ ἐξ Ἄργους ἐ. ἀναχώρησις Th.5.65.
III arc. neutr. plu. subst. τὰ ἐπαίτια multa adicional, sanción añadida de tipo económico, Sol.Lg.23b, d.
ἐπαῖτις, -ιδος, ἡ
mendiga
ἐν τῷ τοκετῷ ἡ βασίλισσα καὶ ἡ ἐ. τὸν αὐτὸν πόνον ἔχουσιν Mac.Aeg.Serm.B 14.34.
ἔπαιτον
Alolema(s): ἐπάετ- PBodl.150.3 (); ἐπαίετ- PGen.113.8 ()
adv. de sent. y acent. dud., quizá aproximadamente
μεμετρήμεθ(α) ... πυροῦ μέτρῳ δημοσ(ίῳ) ξυστῷ ἔ. ἀρτάβας ἕξ PKron.31.9, cf. SB 15718.8, PNarm.2006 9.7, PFay.83.9 (todos ),
pero tb. interpr. como subst. τὸ ἔ. transcr. de la medida egipcia ΟΙΠΕ ODouch 28.1.3 ().
ἐπαιτοσύνη, -ης, ἡ
mendicidad, Gloss.2.305.
ἐπᾱΐω
Alolema(s): ἐπᾴω E.HF 773
Morfología: [aor. ἐπήισα Hdt.9.93, A.R.1.1023]
I en sent. fís.
1 escuchar, prestar atención
c. gen. de pers. o cosa y a veces tb. ac. int. o adv. θεῶν οὐδὲν ἐπαΐοντες A.Supp.759,
θεοὶ τῶν ἀδίκων μέλουσι καὶ τῶν ὁσίων ἐ. E.HF 773,
γνωμέων ... τῶνδε Democr.B 35,
τοῦ ἐρωτῶντος Plot.3.8.4,
ἐ. λόγου escuchar a la razón Plot.3.6.2, cf. Clem.Al.Strom.1.11.50, Synes.Insomn.6,
metáf. ἐ. ... σιωπώσης φωνῆς de Dios, e.d., comprenderla, Ath.Al.M.27.557A,
ὁ δ' οὐκ ἐπαΐει τὸ παράπαν pero él no (me) escucha en absoluto ref. a Zeus, Luc.Sat.3, cf. Plot.4.4.41,
tb. c. ac. τὸν μαθητὴν οὐκ ἐπαΐει no presta atención al alumno Eus.Hierocl.31.38.
2 oír
c. gen. τῆς μὲν φωνῆς ... αὐτοῦ Plu.Brut.16,
ὡς βοώντων αὐτῶν μὴ ἐ. Luc.Deor.Con.13, cf. D.P.Au.2.20, Aristid.Quint.120.12, Thdt.H.Rel.3.2,
abs. θνῄσκει τάχιστα, ἐπαΐων τε καὶ διαλεγόμενος Hp.Morb.4.57,
τὸ ... ἐ. δύνασθαι ... καὶ ὁρᾷν la capacidad de oír y ver Cyr.Al.M.77.917C.
3 notar, sentir, percibir en el cuerpo,
c. gen. ἐπαΐοντες σιδηρίων sensibles a las armas de hierro Hdt.3.29, cf. Ael.NA 1.5,
c. part. pred. del suj. ὥστε μηδὲ θιγγανόμενος ἐ. de modo que ni siente cuando se le toca Hp.Prorrh.2.16, cf. Morb.2.21.
II ref. a la percepción intelectual
1 darse cuenta, percibir, reconocer
ὁ δὲ ὡς ἐπήισε lo que había pasado, Hdt.9.93,
c. ac. ὡς ἐπαΐοντα ἐν μούσαις τό τε καλὸν καὶ μή como si reconociera lo que es bello y lo que no en el arte el público ignorante del teatro, Pl.Lg.701a,
c. part. pred. del suj. καταγελώμενος μὲν οὖν οὐκ ἐπαΐεις ὑπ' ἀνδρῶν Ar.V.516,
c. ac. y part. pred. οὐδ' ... ἂψ ἀνιόντας ἥρωας ... ἐπήισαν A.R.1.1023, cf. 2.195,
c. gen. ἐ. ... τῶν ὄντως ἀγαθῶν reconocer los verdaderos bienes Hierocl.in CA 24.15,
c. interr. indir. οὐκ ἐπαΐων ὅκη βαίνει un borracho, Heraclit.B 117,
ἐ. θ' ὁποῖός ἐστι τῶν ῥυθμῶν κατ' ἐνόπλιον Ar.Nu.650, cf. Arist.MM 1182a3.
2 entender, comprender gener. lenguas
τὴν βάρβαρον γὰρ γλῶσσαν οὐκ ἐπαΐω S.Ai.1263,
c. gen., a veces c. ac. int. o adv. Ἑλληνικῆς φωνῆς D.Chr.18.15, cf. Clem.Al.Paed.1.5.14,
τῆς δυνάμεως ... τῶν λόγων Gr.Nyss.Eun.2.238,
κοράκων ἐ. entender a los cuervos Plu.2.152c,
εἴ τι κἀγὼ τῆς Ῥωμαίων φωνῆς ἐπαΐω Luc.Laps.13,
op. ἀκούω ‘escuchar’, Origenes Cels.7.39,
ἑλληνίζων ὥστε μὴ τὸ πλῆθος ἐ. hablando en griego para que no (le) entendiera la gente Hld.10.9.6.
3 entender de, ser conocedor de, saber de
c. gen. y ac. int., de saberes y técnicas μηδὲν αὐλήσεως Pl.Prt.327c,
οὐδὲν ἐπαΐων τῆς τέχνης ref. a la medicina, Pl.Phdr.268c,
a la astronomía, Pl.Tht.145d,
a la justicia, Plot.4.4.45,
τι ... ἠθῶν ἐ. entender algo de caracteres humanos, Ael.VH 2.21,
tb. c. περί + gen. ἐπαΐεις οὐδὲν περὶ γυμναστικῆς Pl.Grg.518c, cf. Ap.19c, Hp.Ma.289e,
περὶ νομοθεσίας Arist.Rh.1360a19, cf. Pl.R.598c, Eus.PE 12.49.12,
περὶ τοῦ πράγματος Pl.La.186e, cf. Euthd.305c, Grg.464d,
abs. ὅμως τό γε εἰδέναι καὶ τὸ ἐ. τῇ τέχνῃ ... ὑπάρχειν οἰόμεθα Arist.Metaph.981a24
; part. subst. ὁ ἐπαΐων entendido, conocedor, experto
ὁμοίως παρὰ τοῖς ἐπαΐουσιν ὡς δ' αὕτως παρ' οἷς οὐδὲν προσήκει Pl.Phdr.275e, cf. Prt.314a, Heraclit.B 112, Hermog.Id.2.6.23, Lib.Or.12.92.
ἐπαιώνιος, -ον
que dura más allá de la eternidad, más que eterno
ὁρκίζω σε τὸν μέγαν θεὸν τὸν αἰώνιον καὶ ἐπαιώνιο[ν TDA 271.9 (Hadrumeto ).
ἐπαιωρέω
Morfología: [pres. part. pas. ἐπαιωρεύμενος Aret.CA 5.7.7]
I tr.
1 sin contacto alzar, elevar flotando sobre
c. dat. ψυχὴ ... κοῦφον ἐπαιωροῦσα δρόμῳ πτερὸν ἠέρι πολλῷ ISmyrna 539.5 ()
; lanzar, arrojar por el aire a lo alto de, por encima de
c. dat. γηγενέων τινὰ πέτρον ἐπῃώρησε καρήνῳ Nonn.D.4.456.
2 c. contacto colocar encima de, poner sobre implicando mov. vertical hacia arriba,
c. dat. στέφανον ... Ἁρμονίης Ἥφαιστος ἐπῃώρεσε καρήνῳ Nonn.D.5.132,
ζυγὸν βαρὺν ... αὐτοῖς Eus.Is.1.68,
τρισὶ σημείοις τέταρτον ἐπαιωρήσωμεν σημεῖον por encima de tres puntos coloquemos un cuarto punto suspendido sobre ellos para representar una pirámide, S.E.M.7.100.
3 colgar de, suspender de, fig. hacer depender de
c. dat. αἱ βασιλέων ἄφθονοι εὐτυχίαι, αἷσιν ἐπῃώρησας ἀεὶ βίον AP 7.645 (Crin.).
II intr. en v. med.-pas.
1 levantarse, alzarse en el aire
ἐπίβαντα ἐξαπίνης ὁμοίως ἐπαιωρηθῆναι ἅμα τῇ κατατάσει dejando de ejercer presión sobre el hueso dislocado, Hp.Art.75,
σὺν ἑκατέρᾳ τῇ ἐπαιωρουμένῃ πλευρᾷ del modo de andar del camello, Hld.10.27.3.
2 estar o mantenerse suspendido, en suspensión
a) en el aire
νεφέλαι ἐπαιωρουμέναι ἢ κάτω χωρούσαι Gal.15.856,
ἐπὶ τίνι ἄρα ἐπαιωρεῖται ὁ πάντα περιέχων οὐρανός; Hom.Clem.3.35, cf. Procop.Aed.1.1.34,
ἐπὶ κοσκίνου ἐπαιωρουμένου θερμοσποδιᾷ en un cedazo suspendido sobre un rescoldo de ceniza Dsc.2.61.
b) en un líquido
τρίχας δὲ καὶ κάρφη ... ἐπαιωρηθήσεσθαι διὰ τὴν κουφότητα que los pelos y las pajas por su ligereza flotan sin caer al fondo, Dsc.5.75, cf. 92.
c) en órganos del cuerpo humano
τῇ κοιλίῃ ἅπας (σκίρρος) ἐπαιώρηται τῇδε κἀκεῖσε πρὸς τὰς ἀπώσιας φερόμενος (el tumor) está todo él en suspensión en el vientre, moviéndose de aquí para allá según los impulsos que recibe Aret.SD 1.14.2, cf. Antyll. en Orib.45.15.9.
3 flotar, descansar sobre
c. contacto κρατὶ δ' ἐπῃώρηντ' ὄπιθεν κομόωσαι ἔθειραι IG 12(9).1179.9 (Cálcide ),
fig. πάντα ... σαθρᾷ τῇ βάσει ἐπαιωρούμενα todo aquello que descansa sobre una base putrefacta Basil.Spir.77.13,
ἀνίδρυτα ... τὰ ἐκτὸς ἐπῃωρημένα φορᾷ τύχης ἀεὶ σαλευούσης Ph.1.650, cf. Luc.Alex.16.
4 sobresalir, salir hacia afuera
ὄγκος ... ἐπαιωρεύμενος ἔξω Aret.CA 1.7.7,
c. dat. μετώπῳ ... προβλῆτες ἐπῃώρηντο κεραῖαι Nonn.D.5.340.
5 pender, mantenerse por encima en posición amenazante, ser una amenaza gener. c. dat.:
a) c. suj. de cosa
ξίφος ... τοῖς αὐχέσιν ἐπαιωρούμενον Hdn.5.2.2.
b) c. suj. de abstr
τοῖόν σφιν ἐπὶ δέος ᾐωρεῖτο A.R.1.639 (tm.),
τὰ Σκυθῶν ἐπῃωρεῖτο τοῖς προσοίκοις Plu.2.327c,
ὀργῆς τοῖς ἀνθρώποις ... ἐπαιωρηθείσης Eus.DE 6.15.7,
ἡμῖν ἐπῃωρήθησαν κίνδυνοι Chrys.M.49.143, cf. Hdn.1.9.4.
c) c. suj. de pers. o ref. pers.
Σερτώριος ἐπῃωρεῖτο Ῥωμαίοις φοβερός Plu.Pomp.17, cf. Fab.5,
τοῖς Γαλατικοῖς κινήμασιν ἐπαιωρουμένοις ἀεὶ περὶ τὴν Ἰταλίαν Plu.Aem.6.
ἐπαιωρίζω
1 elevar, alzar
(κῦμα) ἐπαιωρίζει μὲν αὐτὴν (ναῦν) εἰς ὕψος Arat.Comm.92.24.
2 provocar, desencadenar
en v. pas. πολλοὶ ... χειμῶνες ἐπῃωρίσθησαν Chrys.M.54.605.
ἐπακανθίζω
bot.
1 terminar en punta
φύλλον ... ἐπακάνθιζον ἐξ ἄκρου Thphr.HP 3.10.1, cf. 3.11.3.
2 ser espinoso, espinescente
τὸ μὴ μόνον τὴν ἐκ τῶν καυλῶν ἄκανθαν ἔχειν, ἀλλὰ καὶ τὸ φύλλον ἐπακανθίζον Thphr.HP 6.4.1, cf. 3.16.1, 4.8.8, 6.5.2, 9.4.3.
ἐπακμάζω
1 alcanzar la plenitud o culminación, llegar al grado máximo
a) de pers. y seres vivos
νέος ἐπακμάσας Ἰσοκράτης D.H.Lys.3.9, cf. Pomp.1.16,
c. dat. οἱ τούτοις ἐπακμάσαντες los que alcanzaron la plenitud después de esos D.H.Pomp.4.1,
ὡς νέα (τὰ ἐπίγεια) παλαιοῖς ἐπανθεῖν καὶ ἐπακμάζειν de modo que los nuevos (seres terrestres) florecen tras los viejos y alcanzan su culminación Ph.1.28,
c. dat. instrum., de un heraldo ἐπακμάζων ταῖς μεγαλοφωνίαις Gr.Nyss.Eun.3.2.23, cf. Aristaenet.2.1.46.
b) de abstr.
ἡ περὶ τὰς ἐσθήσεις καὶ ὑποδέσεις ἐπήκμασε πολυτέλεια el lujo en las ropas y calzados llegó al colmo Ath.18e, cf. Plu.Comp.Cim.Luc.1, Hld.7.8.2, Meth.Symp.100,
πρὸ τοῦ τὴν (ἐρωτικήν) ἐπιθυμίαν ἐπακμάσαι Hom.Clem.5.25.
c) otros cont.: de fenón. naturales
ὅτε ἐπήκμασαν οἱ ἐτεσίαι cuando los vientos etesios alcanzaban su máxima fuerza Str.15.1.17, cf. I.BI 4.298,
de una antorcha encendida, Sud.s.u. δᾴς,
de una enfermedad, Luc.Abd.17,
de un territorio tras un período de decadencia, Ph.2.434.
2 fig. alcanzar la perfección
ἔοικεν ὁ μὲν πρῶτος διαπλασθεὶς ἄνθρωπος ἀκμὴ τοῦ ἡμετέρου παντὸς ὑπάρξαι γένους, οἱ δ' ἔπειτα μηκέθ' ὁμοίως ἐπακμάσαι parece que el primer hombre que fue modelado constituyó la plenitud del ser de toda nuestra especie, en cambio sus descendientes ya no alcanzaron esa perfección igualmente porque al primer hombre lo fabricó Dios, Ph.1.33,
de la fil. de Platón, Longin.13.4.
ἐπακμαστικός, -ή, -όν
medic. preculminativo, increscente
de un tipo de fiebre no intermitente, op. παρακμαστικός ‘postculminativo, decrescente’ y ἀκμαστικός ‘culminativo’, Gal.9.665, cf. 7.337, 10.615.
Ἐπακμόνιος, -ου, ὁ
Epacmonio epít. de Posidón en Beocia, Hsch.
ἔπακμος, -ον
1 agudo, puntiagudo, afilado
ἄκανθαι Dsc.1.90,
ὀδούς Plu.2.966c,
σμιλίον Gal. en Orib.Inc.29.1, cf. Paul.Aeg.6.25.2,
μάχαιρα Ath.Al.M.28.1520D,
ῥῆξις ὀστέου ... διὰ πρόσπτωσιν ἐπάκμου σώματος Sor.Fract.3
; neutr. subst. τὸ ἔ. instrumento cortante, afilado
δεῖ ... καταλύειν τὸ ἔμβρυον διά τινος ἐπάκμου para hacer un aborto, Sor.1.20.174,
para cortar el cordón umbilical, Sor.2.6.6.
2 que está en la flor de la edad
κόραι D.H.4.28 (cód.).
ἐπᾱκοέω
escuchar, atender en cont. de súplica
θεῶν κρατίστου παῖδες, ἐπακοοῖτε νῦν Pi.O.14.15 (cj., ἐπάκοοι νῦν cód., Sch.ad loc., cf. s.u. ἐπήκοος).
ἐπακοή, -ῆς, ἡ
crist. acción de atender o escuchar
Dios una súplica τὴν ἐπὶ ζωῇ Λαζάρου γεγενημένην ἐπακοὴν πατρός Apoll.Io.74.6.
ἐπᾰκολουθέω
A c. mov. real o fig.
I indic. mov. real
1 seguir a continuación, acompañar
a) de individuos:
las abejas a la reina, Arist.GA 760b15,
a Cipris el jabalí que mató a Adonis, Theoc.Adon.43,
πρόβ(ατα) ἕξ καὶ τοὺς ἐπακολουθοῦντας ἄρνας seis ovejas y los corderos que las siguen, PMich.782.3, cf. POxy.244.9, 3778.25 (todos ),
ὡς προβάτοις ποιμὴν ἐπακολουθῆσαι βουλόμενος Hsch.H.Hom.16.15.3,
c. compl. de direcc. ὁ δ' ἐπηκολούθησεν μέχρι τοῦ πρὸς τὴν θύραν acompañó hasta la puerta Men.Fr.337, cf. Plu.Cleom.36.
b) de partes del cuerpo
ἅμα ἐδεξιοῦτο αὐτὸν καὶ ἡ χεῖρ τοῦ νεκροῦ ἐπηκολούθησεν a la vez que le cogía la diestra, la mano cortada del muerto siguió a continuación X.Cyr.7.3.8,
c. dat. οὔτε γὰρ τῷ ἄλλῳ σώματι ... ἐπαναγκάζει ὁ σωλὴν μὴ ἐπακολουθεῖν τὸ σκέλος pues la férula no obliga a la pierna a seguir al resto del cuerpo en sus movimientos, Hp.Fract.16.
2 c. intención hostil perseguir, acosar
de ejércitos (οἱ βάρβαροι) οὐκέτ' ἐπηκολούθουν a los griegos, Th.4.128, cf. 5.65, Plu.Thes.31,
Μίνδαρον ... τοὺς Ἀθηναίους ἐπακολουθεῖν Plu.Alc.27,
c. dat. κλαύσεταί τις τῶν ὄπισθεν ἐπακολουθούντων ἐμοί Ar.V.1328,
ἐπακολουθεῖ γὰρ τούτοις ... Νέμεσις a los nacidos bajo cierto signo zodiacal, Vett.Val.124.26.
II fig., c. dat. a veces elidido
1 seguir, entender argumentos o razonamientos
οὐδὲν ... φροντίσαντες εἴτ' ἐπακολουθοῦμεν αὐτοῖς λέγουσιν εἴτε ἀπολειπόμεθα no habiendo tenido en cuenta en nada si los seguimos en sus argumentos o si nos quedamos atrás Pl.Sph.243a,
κάλλιστ' ἐπακολουθεῖς Pl.Lg.963a,
τοῖς λεγομένοις Pl.Lg.861c,
τῷ λόγῳ ... καθ' ὅσον δυνατὸν μάλιστ' ἀνθρώπῳ ἐπακολουθῆσαι Pl.Phd.107b.
2 seguir, adoptar, adherirse, hacer caso a teorías, doctrinas o enseñanzas
ταῖς τῶν ποιητῶν βλασφημίαις ἐπηκολούθησας haciendo caso tú de las blasfemias de los poetas contra los dioses, Isoc.11.38,
οἷς (τοῖς Πυθαγορείοις) ... Σπεύσιππος ἐπακολουθῆσαι δοκεῖ Arist.EN 1096b7,
τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ (Χριστοῦ) 1Ep.Petr.2.21.
3 dedicarse solícitamente a, perseverar en actividades o actitudes
ἀλλ' ἀνάγκη τὸν πράττοντα τῷ πραττομένῳ ἐ. μὴ ἐν παρέργου μέρει sino que es forzoso que el artesano persevere en su trabajo sin considerarlo como algo accesorio Pl.R.370c,
παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐπηκολούθησεν 1Ep.Ti.5.10.
4 indic. sucesión temporal seguir, venir después
ἕως γʹ (ὥρας) τῆς ἐπακολουθούσης νυκτός hasta la tercera hora de la noche siguiente Vett.Val.337.12,
ἐπακολουθούσης τῆς ἐλπίδος, προαγούσης τῆς ἀγάπης τῆς εἰς θεόν siguiendo la esperanza y precediendo el amor a Dios ref. a la Fe, Polyc.Sm.Ep.3.3,
μήτε τοὺς (λόγους) πρὸ αὐτῶν προειπὼν μήτε τοὺς ἐπακολουθοῦντας συνάψας Iust.Phil.Dial.65.2.
5 indic. consecuencia resultar, sobrevenir como consecuencia de un hecho mencionado anteriormente,
c. suj. abstr. y frec. dat. de pers. διὰ τὸ δεδιέναι μή τις ἐκ Ῥωμαίων σφίσι διὰ ταῦτα μέμψις ἐπακολουθήσῃ por temor de que algún reproche por parte de los romanos les sobrevenga por eso Plb.30.9.10,
τοῖς εὐσεβέστατα ... πολειτευομένοις ... παρὰ θεῶν τις χάρις ... ἐπακολουθεῖ IHistriae 54.26 (),
ἐξ οὗ βλάβος μοι ἐπηκ<ο>λούθ(ησεν) οὐκ ὀλίγον PRyl.126.19 (), cf. BGU 2.14 ().
6 ceder, obedecer, someterse a
c. dat. μηδ' ἐ. ταῖς τῶν συμμάχων γνώμαις y no ceder a las opiniones de los aliados Isoc.6.90, cf. Philipp.Maced.5,
τοῖς ... πάθεσιν D.26.18,
τοῖς γραφομένοις ὑπ' αὐτῶν SEG 48.1040.24 (Delos ).
B sin mov., c. ἐπι- en sent. ‘unido a’
1 ser propio de, corresponder a
c. dat. τὰ ἐπακολουθοῦντα ἰδιώματα τοῖς μορίοις las características que son propias de las partes de la oración, A.D.Synt.97.10, cf. 119.21,
ἑκάστῳ συστήματι ... ποιός τις ἐπακολουθεῖ τῆς φωνῆς τύπος un cierto tipo de sonido corresponde a cada escala musical Aristid.Quint.22.13.
2 confirmar, autentificar
τὰ ἐπακολουθοῦντα σημεῖα las señales confirmatorias de la palabra divina Eu.Marc.16.20
; confirmar, dar el asentimiento o visto bueno
a una transacción comercial ἐπηκολούθηκα τῇ [πρ]οκειμένῃ διαγραφῇ καὶ ἀπέχω <τὴν> τ[ι]μὴν τῆς ὑπαρχούσης μοι δούλης PGen.2 22.1 (), cf. PFlor.1.29 ().
3 asistir como testigo o supervisor, supervisar esp. de funcionarios actuando en distintos procedimientos legales o administrativos, frec. en part.
ἐγρ(άφη) δ(ιὰ) ... νομο[γ]ρ(άφου) ἐπακολουθοῦντος Διωδώρου ὑπηρέτου fue redactado por ... escriba público en presencia de Diodoro, asistente, PFay.24.19 (),
παραγενόμενος μετὰ τῶν ἐπακολουθούντων ... ὥστε μετρῆσαι τὴν ἐπεσταλμένην σιτομετρίαν SB 12813.4 (), cf. PKöln 259.1 (), PErasm.28.2 (),
ἐπακολουθούντων τῶν εἰωθότων POxy.1024.33 (),
tb. de particulares en asuntos privados ἐπαποστείλας τινα ὃς ἐπακολουθήσει τῇ ἐγχύσει ... τοῦ γλεύκους PPetr.2.40b.6 ().
4 colaborar, cooperar responsablemente
en el pago de una deuda εἰς δὲ τὰ ἄλλ[α ὀ]φειλόμενα ὑπ' αὐτῆς ἐπὶ τόκοις ἐπακολουθήσει ἡ Ἀπολλωνάριον POxy.1473.7 (),
de la tutela de menores ἐπακολουθούσης αὐτῆς τῇ ἐπιτροπῇ PSI 1159.11 ().
ἐπακολούθημα, -ματος, τό
1 consecuencia, efecto secundario, resultado subsiguiente
c. gen. εὐσεβείας ἐ. Plu.Nic.4, cf. Plot.6.2.9,
sin gen. τερπνὰ ἐ. como fruto de una representación geométrica de los números múltiplos, Iambl.in Nic.3.15
; en la expr. κατ' ἐ. subsiguientemente, secundariamente
op. προηγουμένως ‘esencialmente’, ‘primordialmente’, S.E.M.7.34, Alex.Aphr.Fat.21.25,
τὰ κατ' ἐ. πάθη las afecciones secundarias o derivadas de las primarias, op. τὰ προηγούμενα πάθη Anon.Lond.1.29, cf. Ath.Al.Syn.3.5.
2 objetivo secundario o subordinado a otro principal,
de la sabiduría para quien busca riqueza y honores, Him.3.19.
3 gram. accidente secundario por su rango jerárquico dentro de los que afectan a una parte de la frase, A.D.Synt.97.2.
ἐπακολούθησις, -εως, ἡ
I c. ἐπι- en sent. ‘después’
1 consecuencia, resultado
c. gen. εἰ μὲν οὖν μόνον ἦν πλημμέλημα καὶ μὴ φθορᾶς ἐ., καλῶς ἂν ἦν ἡ μετάνοια si sólo fuera una falta y no consecuencia de corrupción, el arrepentimiento habría podido bastar Ath.Al.Inc.7
; frec. en la expr. κατ' ἐπακολούθησιν como consecuencia, como derivación o resultado lógico
περὶ σῶμα ... δυσχερείας, αἰτίαν ἐν ταῖς ἀρχαῖς οὐκ ἐχούσας, κατ' ἐπακολούθησιν γεγονέναι λέγουσιν (los estoicos) dicen que las deficiencias del cuerpo, cuya causa no reside en los principios, se han producido como derivación Plu.2.1015c, cf. 117e,
κατ' ἐπακολούθησιν ταῦτα συμβαίνοντα M.Ant.6.44, cf. S.E.M.1.194,
op. προηγουμένως Origenes M.12.1089C, cf. Cels.7.68,
tb. c. gen. εὐεξία ... ἡ κατ' ἐπακολούθησιν τῆς ὑγιείας συνισταμένη Gal.19.382.
2 continuación, sucesión en la expr. adv. κατ' ἐπακολούθησιν a continuación, seguidamente
τὸ γὰρ καθ' ἓν κατ' ἐπακολούθησιν (los síntomas) que se suceden separadamente y en sucesión Hp.Decent.13,
λόγους ... συνημμένους κατ' ἐπακολούθησιν palabras añadidas a continuación en una cita textual, Iust.Phil.Dial.65.3.
3 gram. continuidad, sucesión
de los fonemas κατ' ἐπακολούθησιν τν ἀποβάλλει en los adverbios en -θεν A.D.Adu.191.5.
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 supervisión, control, seguimiento
μηδὲν χωρὶς ἐπακολουθήσεως αὐτοῦ ἀγοράζεται PRyl.233.14 ().
2 colaboración, cooperación responsable
frente a deudas u otros pagos previstos γράμματα τῆς ἐπακολουθήσεως POxy.1473.8 (),
con el tutor legal en la custodia de nietos menores PSI 1159.15 ().
ἐπακολουθητέον
hay que seguir, hay que hacer caso
οὐκ ἐ. ... τῇ τούτων ἀπονοίᾳ D.61.4,
περὶ μὲν τῶν ἰατρικῶν τοῖς ἰατροῖς Alex.Aphr.in Top.226.1, cf. Gr.Nyss.Trin.6.3.
ἐπακολουθητής, -οῦ, ὁ
jur. colaborador, asistente
en la custodia de un menor huérfano de padre asistiendo al ἐπίτροπος o tutor legal μετὰ] ἐπ[α]κολουθη[το]ῦ τοῦ πρὸς πατρὸς τοῦ αὐτοῦ ἀφ[ήλικος θεί]ου PYoutie 67.8 ().
ἐπακολουθητικός, -ή, -όν
I
1 que sigue, que sucede
ἐπακολουθητικὴν αὐτὴν εἶναι νομίζουσι προηγουμένην δὲ τὴν τῶν σωμάτων opinan que esta (la sustancia de los entes incorpóreos) sucede y antecede a la de los cuerpos Origenes Or.27.8.
2 que sigue, que atiende u obedece
(ἕξις) ἐπακολουθητικὴ τοῦ συνορῶντος Plu.Fr.42.
3 gram. que acompaña
ἐ. σύνδεσμος conjunción consecutiva, e.e., conjunción de encadenamiento dicho de la partícula δέ por «seguir» a μέν Sch.D.T.62.1.
II adv. -ῶς consecuentemente
οὐκ ἐ. ἀλλὰ προηγουμένως Gr.Nyss.Fat.40.7.
ἐπακολουθήτρια, -ας, ἡ
jur. colaboradora, asistente
en la custodia de su hijo menor huérfano asistiendo al ἐπίτροπος o tutor legal ἧς (θυγατέρας) τῆς ὀρφανείας κατέλιψεν ἐπιτρόπους μὲν ... ἐπακολουθήτριαν δὲ τὴν τῆς παιδὸς μάμμην SB 7558.7 (),
ἡ τῶν ἀφηλίκων μήτηρ καὶ ἐ. POxy.909.4 (), cf. Mitteis Chr.323.7, PLips.9.6 ().
ἐπακολουθία, -ας, ἡ
compañía Sch.Hes.Th.245F.
ἐπακόλουθος, -ον
1 que sigue, siguiente
subst. τὸ ἐ. τῆς ἐπαγγελίας la continuación del anuncio Aristid.Rh.2.27.
2 que sigue fielmente, que acompaña con obediencia
unos démones a otros PMag.4.1536.
3 adv. -ως consecuentemente con
c. dat. τῷ ἑαυτῶν τρόπῳ Antip.Stoic.3.254 (cód.), cf. PMasp.97ue.68 ().
ἐπακονάω
afilar
τὸ τοῦ δημίου ξίφος Lib.Decl.40.35,
en v. pas. ἀπὸ ξοΐδος χαρακτῆς πυκνῆς ἐπηκονημένης con un cincel afilado de dientes apretados, IG 7.3073.104, 148 (Lebadea ),
ἀπὸ λειστρίου λείου ἐπηκονημένου IG 7.3073.119, 136 (Lebadea ).
ἐπακοντίζω
lanzar
fig. πρὸς σὲ γλίσχρως αὐτὸν (λόγον) ἐπηκόντισεν Socr.Ep.28.13 (cód.).
ἐπακοντισμός, -οῦ, ὁ
lanzamiento, tirada Hsch.
ἐπακοντιστής, -οῦ, ὁ
n. de una buena tirada de dados, Poll.7.204,
ἐ.· βόλος καλός Phot.ε 1327.
ἐπακουμβίζω
apoyarse, reclinarse
ὁ ἐλέφας ... ἐπακουμβίζει ἐπ' αὐτά (δένδρα) para dormir Phys.B 3 (bis), cf. Epim.Hom.Alph.σ 8.
ἐπᾰκουός, -όν
que escucha, atento, pendiente
de pers., c. gen. ἀγορῆς ἐπακουὸν ἐόντα Hes.Op.29, cf. Call.Fr.499;
cf. ἐπήκοος.
ἐπάκουσις, -εως, ἡ
jur. audición
τᾶν μαρτυριᾶν IKnidos 221A.66 ().
ἐπακουσμός, -οῦ, ὁ
obediencia
c. gen. obj. ἐ. τοῦ θεοῦ por parte del pueblo judío, Origenes Hom.10.4 in Ier..
ἐπακουστέον
1 hay que entender
el sentido de un pasaje textual, Eus.Is.49.1.
2 hay que sobreentender
una palabra en un contexto donde se ha omitido ὥστε κἂν μὴ πρόσκειται τὸ «κακόν», ἤτοι γε ἐ. Gal.18(1).112.
ἐπακουστής, -οῦ, ὁ
oidor
χαίροις, νικοποιὲ σταυρέ, ... βοώντων ἐπακουστά Chrys.M.62.753, cf. Sch.A.Th.640e.
ἐπακουστικός, -ή, -όν
auditivo, relativo a la acción de escuchar o atender
τὴν ἐπακουστικὴν εὐχῶν δύναμιν αὐτοῦ (sc. Κυρίου) Origenes M.12.1648B.
ἐπακουστός, -όν
1 que es oído
ἒ 'πακουστὸν (ἐλάστερον) ἒ 'φορατὸν ... καθαίρεσθαι purificarse de un espíritu vengador ya haya sido oído o visto, SEG 43.630B.7 (Selinunte ).
2 que es obedecido
πῶς οὐχ ὑπερισχύει ὁ βασιλεύς, ὅτι οὕτως ἐ. ἐστιν; LXX 1Es.4.12.
3 que puede ser oído, audible
οὔτ' ἐπιδερκτὰ τάδ' ἀνδράσιν οὔτ' ἐπακουστὰ οὔτε νόῳ περιληπτά Emp.B 2.7.
ἐπᾰκούω
I c. intencionalidad por parte del oyente
1 escuchar, prestar oído, prestar atención
a) c. compl. de lo oído, en ac.
ὃς πάντ' ἐφορᾷς καὶ πάντ' ἐπακούεις ref. al Sol Il.3.277, cf. Od.11.109,
χρησμόν Ar.Eq.1080,
Διὸς βουλήν en el oráculo de Dodona Od.14.328,
en gen. εὐφημεῖν χρὴ τὸν πρεσβύτην καὶ τῆς εὐχῆς ἐπακούειν guarde silencio el anciano y escuche la plegaria Ar.Nu.263, cf. E.Tr.165,
τῆσδε τῆς κρίσεως Aeschin.3.8,
προσποιουμένου ἅ τε ἐώρα μὴ ὁρᾶν καὶ ὧν ἤκουε μὴ ἐπακούειν fingiendo no ver lo que veía y no prestar oído a lo que oía Ph.2.564,
τῶν λεγομένων en la asamblea, D.47.12, cf. I.BI 7.104,
τῆ]ς προστάξε[ω]ς τοῦ κυρίου μ[ου POxy.3767.16 ().
b) c. compl. de pers.,
en gen. ἐμέθεν Od.19.98,
ἐμοῦ 'πάκουσον καὶ μάθε S.OT 708, cf. Pl.Prt.317d,
ὑμῶν ἐγὼ ἐπήκουσα βουλευομένων Pl.Grg.487c,
en dat. ὃ δὲ σφίσιν οὐκ ἐπακούει Bio 1.95,
c. el compl. elidido τὸ μὲν στρατόπεδον ὅσον ἐπήκουσεν ἀνεβόησεν ... αὐτοὺς ἀποκτεῖναι el ejército en cuanto escuchó (a los mensajeros), pidió a gritos su muerte Th.1.53,
τάδε ἴστω καὶ ὁ μὴ ἐπακούσας ὑμέων πρὸς τοῦ ἐπακούσαντος y aquel de vosotros que no (me) haya oído que se entere de boca de quien sí lo haya hecho Hdt.8.98.
c) c. ambos compl.
ἐπακήκο' ὑμῶν ... ἅπαντας οὓς εἰρήκατ' ... λόγους Men.Dysc.821,
μοι τὸ μετὰ τοῦτο ἐπάκουε Pl.Sph.227c.
2 escuchar, atender ruegos o peticiones, frec. dirigidas a dioses:
a) sin compl.
ὦ πότνια Χθὼν ... νῦν ἐπάκουσον ¡oh, venerable Tierra! ... escucha ahora habla el coro, A.Ch.725, cf. TAM 5.1306.4 (Lidia ),
γράφε ... πρός με περὶ ὧν ἂν θέλῃς ὡς ἐμοῦ ἡδέως ἐπακουσομένου PMich.Zen.103.15 ().
b) c. compl. de lo escuchado, en gen.
εὐχωλῆς Anacr.14.8,
ὑμῶν τῶν δεήσεων LXX 2Ma.1.5,
τῶν εὐχῶν Ph.2.88, cf. POxy.1494.7 (),
en ac. ἐπακούσας προθ[ύ]μως τὰ ἀξιούμενα prestando oído favorablemente a nuestros requerimientos, SIG 672.6 (),
c. compl. prep. τὰ ὦτά σου ἐπακούει εἰς δέησιν πτωχοῦ ἐν ἐλπίδι LXX Psalm.Salom.18.2
;
en v. med. mismo sent., c. compl. en ac. εὐχάς Posidipp.Epigr.Fr.Pap.6.37.
c) c. compl. de pers., en gen.
ἐλθέ μοι, θεὰ θεῶν ... ἐπάκουσόν μου UPZ 78.24 (), cf. LXX Ps.98.6, Is.49.8
;
en v. med. mismo sent., c. compl. en gen. μου LXX Psalm.Salom.1.2,
en dat. αὐτοῖς LXX Za.10.6, cf. 13.9.
d) c. ambos compl.
μοι ἐπήκουσαν πάντα IManisa 165.4 ().
3 escuchar, obedecer órdenes o indicaciones:
a) c. compl. del mensaje, en gen.
δίκης Hes.Op.275,
σὺ δ' ἐμῶν μύθων ἐπάκουσον obedece mis palabras S.Ph.1417,
τοῦ λόγου κυρίου LXX 2Pa.11.4,
en dat. τῷ κελεύσματι Hdt.4.141.
b) c. compl. de pers., en gen.
τῶν κριτῶν αὐτῶν οὐκ ἐπήκουσαν no obedecieron a sus jueces LXX Id.2.17,
en ac. τὴν ἀδελφή<ν> σου SB 12037.13 (),
en dat. οὐδενὶ ἄλλῳ ἐπακούω εἰ μὴ μόνον ... θεῷ A.Mart.21.8.
4 entender, comprender:
a) lenguas extranjeras, c. gen.
καίτοι μὴ ἐπακούοντα τῶν ᾀδομένων aunque no entendía lo que se cantaba porque hablaba bien el griego, Luc.Salt.64,
πάντας ἀλλήλων ἐπακούειν τῆς διαλέκτου μὴ δύνασθαι Tat.Orat.30.
b) textos de modo alegór., c. ac.
νοητῶς τὸν λόγον ἐπακοῦσαι Mac.Magn.Apocr.2.18.12.
5 fig. testimoniar en favor de, responder por
c. dat. de pers. ἐπακούσεταί μοι ἡ δικαιοσύνη μου mi rectitud testimoniará a mi favor LXX Ge.30.33.
II sin intencionalidad por parte del oyente oír
a) c. compl. de lo oído, en gen.
σῆς ὀμφῆς h.Merc.566,
τῆς φωνῆς Hdt.2.70, cf. I.BI 7.385, Hsch.H.Hom.11.4.8,
en ac. ὁπποῖόν κ' εἴπῃσθα ἔπος, τοῖόν κ' ἐπακούσαις Il.20.250,
γεράνου φωνήν Hes.Op.448,
c. or. subord. ἔστιν δ' οἷον ἐγὼ γᾶς Ἀσίας οὐκ ἐπακούω ... πώποτε βλαστὸν φύτευμα una planta existe cual jamás he oído yo que nazca de la tierra de Asia S.OC 695.
b) c. compl. de pers. en ac. o elidido
μὴ ... αὐτὸν ... ἐπακούσῃ ... λέγοντά τι τῶν αἰσχρῶν Pl.Lg.729b,
ἀπόστηθί μοι, ἵνα μὴ 'πακούσῃς Ar.Th.628,
μή τις τῶν ἀμυήτων ἐπακούῃ no sea que alguno de los no iniciados (nos) oiga Pl.Tht.155e,
σαφῶς ἐπήκουσαν a un heraldo, Plu.Flam.10.
Ἐπακρία, -ας, ἡ
Alolema(s): Ἐπακτρία Sud.
Epacria territorio situado en la falda norte del Pentélico que legendariamente formaba parte de las doce ciudades en que Cécrope dividió el Atica, Philoch.94, 206, St.Byz., Sud., AB 259.9.
ἐπακριβής, -ές
neutr. subst. τὸ ἐ. exactitud
οὕτως τὸ ἐ. ἐπὶ πάντα ἐπεξιέναι Aps.Rh.316.
ἐπακριβόω
precisar, perfeccionar, detallar
τὸν δὲ λογισμὸν τὰ ὑπὸ ταύτης (sc. τῆς φύσεως) παρεγγυηθέντα ὕστερον ἐπακριβοῦν Epicur.Ep.[2] 75,
en v. pas., Sch.Er.Il.16.116a
;
en v. med. mismo sent. τὰ κατὰ τὴν δικαιοδοσίαν D.S.37.10.
Ἐπακριεύς, -έως, ὁ
epacrieo ét. de Epacria, St.Byz.s.u. Ἐπακρία.
ἐπακρίζω
alcanzar la cima de, llegar al colmo de
c. gen. πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισε ... Ὀρέστης A.Ch.932, cf. Sch.A.Ch.932, Eust.1636.49,
ἐπάκρισεν· ἐπέδραμεν Hsch..
Ἐπάκριοι, -ων, οἱ
epacrios ét. de Epacria,
en época de Solón constituían una facción polít. aten. junto a los paralios y los pedieos, Plu.2.763d.
ἐπάκριος, -α, -ον
1 que está en la cima, en la cumbre, encumbrado
epít. de Zeus asociado a cumbres de montañas, Polyzel.8,
en el monte Himeto Sokolowski 3.18.5.60 (Atica ), cf. Hsch., Eust.1747.60,
de Posidón, dud. en IG 12(6).542.5 (Samos ).
2 de la montaña
ἐ. γῆ AB 253,
πόλεις EM 353.1G..
ἐπακρίς, -ίδος, ἡ
barca pesquera Eust.1539.26.
ἐπακροάομαι
1 c. intención escuchar, prestar atención, prestar oído a
c. gen. de pers. μου Men.Epit.614,
c. gen. de pers. y part. pred. διαλεγομένου μου περὶ καρτερίας ... ἐπηκροῶντο Diog.Ep.38.3,
c. gen. de lo escuchado τῶν λόγων Diog.Ep.2, cf. Philostr.VA 8.31, Gr.Nyss.V.Macr.391.8,
τῶν εὐσεβείας ῥημάτων Ath.Al.M.28.441B,
τῆς φωνῆς αὐτῶν ἐπακροωμένου τοῦ Θεοῦ Eus.M.23.541D,
τῶν θείων ... δογμάτων Cyr.Al.Io.1.108.11,
c. ac. de lo escuchado πάντ' ἐπακροάσει Men.Epit.618,
ἐπακροώμενοι καὶ μιμούμενοι ἃ λέγοιμι καὶ πράττοιμι Crates Theb Ep.20,
τὸν λόγον Ant.Lib.11.6,
abs. μηδεὶς ἐπακροάσθω Philostr.VA 7.17.
2 sin intención oír, escuchar
c. gen. de pers. o anim. Παῦλος καὶ Σίλας προσευχόμενοι ὕμνουν τὸν θεόν, ἐπηκροῶντο δὲ αὐτῶν οἱ δέσμιοι Act.Ap.16.25,
ὀρνέου Gr.Nyss.Ref.Eun.375.23,
c. gen. de pers. y part. pred. ἐπακροᾶσθαι συρίζοντος τοῦ Πανὸς λέγουσι dicen que oyen a Pan tocando la siringe Paus.8.36.8,
c. gen. de pers. y ac. de lo escuchado ἐπακροῶμαι σου ... ἡλίους καὶ σελήνας te oigo hablar de soles y lunas Luc.Icar.1,
c. gen. de lo escuchado τῶν λεγομένων οὐ πόρρωθεν ὄντες ἐπηκροῶντο Hld.6.14.5,
c. ac. de lo escuchado ὡς γὰρ φυτεύσας τὸ οὖς, πάντα ἐπακροᾶται Cyr.Al.Io.1.215.22.
3 abs. crist. asistir como oyente, acudir como público
a un debate conciliar ἐπηκροᾶτο δὲ καὶ αὐτὸς ὁ ... βασιλεύς Anon.HE 2.25.2,
a predicaciones, como penitencia para adúlteros, Basil.Ep.217.77.
ἐπακρόασις, -εως, ἡ
jud.-crist. atención, obediencia
ἰδοὺ ἀκοὴ ὑπὲρ θυσίαν ἀγαθὴ καὶ ἡ ἐ. ὑπὲρ στέαρ κριῶν LXX 1Re.15.22,
τῶν θείων λογίων καὶ τῶν τοῦ Θεοῦ νόμων Ath.Al.Gent.4.
ἐπακροατής, -οῦ, ὁ
oyente, auditor, Gloss.2.305.
ἔπακρος, -α, -ον
1 acabado en punta, puntiagudo
παχὺν καὶ ἔπακρον ποιήσας τὸν μοτόν Hp.Morb.2.61, cf. Hp. en Gal.19.99,
del tizón con el que el Cíclope es cegado, Eust.1636.49.
2 que está en la cima, en lo más alto
de una montaña κώμη Hippol.Chron.412
; neutr. plu. subst. τὰ ἔπακρα las alturas, las cimas D.C.Epit.Xiph.231.13.
ἐπακταῖος, -α, -ον
1 costero, que se encuentra junto a la orilla del mar
ἐλαίη ... ἐπακταίη τεθαλυῖα Opp.H.4.273,
καλαμευτής AP 7.504 (Leon.).
2 Epacteo, costero
epít. de Poseidón en Samos, Hsch..
ἐπακτέον
1 hay que llevar
c. dat. πόλεμον τῇ χώρᾳ Cic.Att.9.4.2.
2 hay que aplicar
μέτρον ἐ. τῷ πράγματι se debe aplicar mesura al asunto Luc.Hist.Cons.9.
3 hay que deducir, hay que inferir
τὰς ἐκκειμένας ἀπορίας S.E.M.9.350,
ἵνα μὴ τὸν λόγον μηκόνωμεν, ἐκεῖνο ἐ., ὅτι ... S.E.P.3.135, cf. M.10.203.
4 hay que traer a colación, hay que citar
c. dat. ἐ. αὐτῷ τὰ τοῦ Σολομῶνος ἀποφθέγματα Eust.Ant.Engast.19, cf. Simp.in de An.284.17,
c. πρός y ac. πρὸς οὓς ἐ. τὰ τοῦ Πλάτωνος (palabras) contra las que hay que citar lo de Platón Procl.in Ti.3.234.
ἐπακτέος, -α, -ον
que debe ser planteado
c. interr. indir. ἐ. ὁ λόγος, πότερον ... Dialex.5.9.
ἐπακτήρ, -ῆρος, ὁ
Morfología: [dat. plu. -ήρεσσι Opp.C.2.25, Gr.Naz.M.37.1259]
1 el que azuza los perros, e.d. cazador con perros
οἱ δ' ἐς βῆσσαν ἵκανον ἐπακτῆρες Od.19.435,
ἐ. καγχαλῶν ἀγρεύματι Lyc.109,
ἐπακτῆρας δὲ ... Ἀρτέμιδος Call.Iou.77, cf. Nic.Th.668, Opp.C.1.74, 400, Gr.Naz.M.37.1259,
como adj. ἄνδρες ἐπακτῆρες Il.17.135.
2 pescador
ref. a los que encontraron al padre de Hipsípila en un cofre a la deriva, A.R.1.625.
ἐπακτήρεσιν·
ἀλλεπαλλήλοις, συνεχέσιν Hsch.
ἐπακτικός, -ή, -όν
I
1 que conduce hacia, que lleva a
c. gen. ἐπακτικοὶ τῆς ἀληθείας (hombres) que conducen hacia la verdad Vett.Val.239.21, cf. Heph.Astr.3.5.53,
ἡ ἐπακτικὴ τούτων (τὰ κακωτικά) ὀργή la cólera de Dios, Didym.in Zach.2.199
; que incita, que estimula, que mueve
c. giro prep. ἐπακτικώτατα δὲ πρὸς πότον τὰ ἀμύγδαλα προεσθιόμενα las almendras tomadas como aperitivo incitan mucho a la bebida Ath.52d,
ἐπακτικώτατον γὰρ αὕτη πρὸς πειθώ Anon.Seg.93, cf. Hld.4.3.2.
2 lóg. inductivo
οἱ ἐπακτικοὶ λόγοι razonamientos inductivos Arist.Metaph.1078b28, cf. Phld.Rh.1.19Aur., Simp.in Ph.543.9,
op. ἀποδεικτικός ‘deductivo’, Theo Al.in Ptol.332.26,
op. συλλογιστικός ‘silogístico’, Arist.Top.164a12, Asp.in EN 3.14,
ἡ πρότασις ἐπακτική proposición inductiva Arist.APo.77b35.
3 medic. que expulsa, purgante
c. gen. obj. ἔχει γὰρ τι καὶ φλέγματος ἐπακτικόν de una sustancia, Alex.Trall.1.383.27.
4 gram., ret. introductorio
τὸ ἐ. μόριον parte o partícula introductoria de un período, Aristid.Rh.2.60.
II hacia el suj. atrayente, seductor
κρόκος ... ἐ. δὲ ἐν τῇ ὀσμῇ Dsc.1.26,
ἐ. ἀκρόασις Vett.Val.249.18,
ὁ ... ἐπακτικώτατος ... λόγος ὁ ἱερός Gr.Thaum.Pan.Or.6.68, cf. Origenes Fr.in Ps.94.10-11,
c. dat. (ῥίζα) ἐστιν ἐπακτικὴ διὰ τὴν ἡδονὴν τοῖς ἀπείροις (la raíz) es atrayente para los inexpertos por su sabor Dsc.4.83.
III adv. -ῶς lóg. por inducción
ἐ. σκοπεῖν Arist.Ph.210b8, cf. Them.in APr.81.25, Simp.in Ph.1057.23, Eustr.in APo.89.4.
ἐπάκτιος, -α, -ον
Morfología: [tb. -ος, -ον E.Fr.670, Lyc.1405]
costero, ribereño, litoral
ἐπακτίᾳ Τίρυνθι S.Tr.1151,
νέμος S.Ai.413, cf. Fr.549, 751,
φάτναι E.Fr.670,
χέρσος Lyc.118,
οἶκος A.R.2.178,
βωμός A.R.1.359,
ἐπάκτια πώεα φέρβων A.R.2.657, cf. Nonn.D.45.107,
como pred. ἔλιπες ... ἐπακτίαν ... μονάδα me dejaste sola en la costa E.Andr.854
;
como epít. de Apolo, Orph.A.1299,
de Hermes en Sición, Hsch..
ἐπακτίς, -ίδος, ἡ
bote, nave ligera Zonar.p.104.
ἐπακτός, -όν
Morfología: [tb. -ός, -ή, -όν Plot.2.6.2, Epiph.Const.Haer.70.13.2, Cyr.Al.Io.2.17.24]
I de pers. o asim.
1 que viene o es traído de fuera, frec. extranjero, forastero en una ciudad o simpl. extraño, ajeno a un grupo humano
ποιμὴν ἐ. ἀλλότριος Pi.O.10.89,
ἄνδρες Ar.Fr.375, cf. S.Ai.1296, E.Io 592,
γάμων ἐ. ἄτα ref. la boda de Polinices con la hija del rey de Argos, E.Ph.343,
ἐπακτόν τινα ἔξωθεν ἄνδρα D.H.2.58,
frec. de tropas extranjeras aliadas o mercenarias στρατὸν λαβὼν ἐπακτὸν ἔρχεται πόλιν S.Tr.259, cf. A.Th.583,
δόρυ S.OC 1525,
ἐπακτῷ δυνάμει τὴν ἀρχὴν διαφυλάττων Isoc.10.37, cf. Aen.Tact.12.4,
ἐ. ἀρχὴ καὶ ἀλλόφυλος Plu.Arat.16,
fig., de la lluvia χειμέριος ὄμβρος, ἐ. ἐλθὼν ἐριβρόμου νεφέλας στρατὸς ἀμείλιχος Pi.P.6.10
; c. compl. o adv. de procedencia venido o traído de otro lugar
ἐ. ἐξ ἄλλης χθονός E.Io 290, cf. Longus 3.15,
λεὼς οὐκ ἐ. ἄλλοθεν op. αὐτόχθων E.Fr.360.7.
2 sent. dud. dirigido, enviado
contra una casa o comunidad, quizá por un espíritu hostil ἱκέσιος ἐ. SEG 50.1638.111 (Cirene ).
II de cosas y abstr.
1 que es adquirido o añadido desde fuera, procedente del exterior, externo frec. op. aquello que es connatural o propio:
a) de componentes en el cuerpo humano
πνεῦμα ἐπακτόν aire exterior al cuerpo procedente de la respiración, Hp.Vict.2.60, cf. 4.89,
ὕδωρ ἐπακτόν agua añadida a un cuerpo, op. συμφυής Arist.Mete.382b11,
ὑγρότης op. σύμφυτος ‘congénito’, Arist.GA 750a9,
οἱ τὴν κατὰ φύσιν χρόαν διεφθορότες ἐπακτοῖς χρώμασι κοσμοῦνται los que arruinando su color natural se adornan con colores postizos Socr.Ep.6.3.
b) de enfermedades y situaciones negativas vistas como algo exterior al que las sufre
μανία Pl.R.573b,
μῶν ἐξ ἐπακτοῦ πημονῆς ἐχθρῶν τινος; E.Hipp.318,
νόσος S.Tr.491,
κακόν Philem.96.5,
δουλείαν ἐπακτὸν αὐτοῖς ὕβρει τῶν τυράννων γενομένην I.AI 19.227.
c) de bienes traídos o importados hasta un lugar
σίτῳ οἰκείῳ καὶ οὐκ ἐπακτῷ χρῶνται Th.6.20, cf. 7.28, ILocri 4.9 (),
de aguas canalizadas ὕδασιν ἐπακτοῖσι χρέονται διὰ μακροῦ ἀγομένοισι καὶ μὴ ἐκ βραχέος Hp.Aër.9, cf. Gal.1.59,
τὰ δ' ἐκ τῶν ποταμῶν ἐπακτὰ ὕδατα aguas traídas de los ríos para regar, D.S.2.54,
de aguas traídas de otras estaciones del desierto, Str.16.1.27.
d) de valores posit. en el hombre
τῇ Ἑλλάδι πενίη μὲν ... σύντροφός ἐστι, ἀρετὴ δὲ ἔ. ἐστι Hdt.7.102,
τῷ ἐπακτῷ παρ' ἄλλων ... τῷ δικαίῳ Pl.R.405b,
τὸ ἀγαθόν Plot.1.4.3,
δόξα Cyr.Al.Io.2.17.24.
2 impuesto
ὅρκος ἐ. juramento impuesto por otra persona, Isoc.1.23, Lys.Fr.305,
ὅρκου ἐπακτοῦ καταβληθέντος παρ' αὐτῆς PMonac.6.8 ().
3 sent. dud., quizá aplicado o administrado a la fuerza en el cuerpo
φάρμ[ακον] ἢ ποτὸν ἢ κατάχριστον ἢ ἐπακτόν un veneno para beber, untar o administrar, IKnidos 154.15 ().
4 intercalar
ἡμέραι Epiph.Const.Haer.70.13.2, cf. Isid.Etym.6.17.29.
III adv. -ῶς de modo adventicio o añadido
op. οὐσιωδῶς ‘por naturaleza’, Cyr.Al.Dial.Trin.618b, cf. M.70.313B.
ἐπακτρεύς, -έως, ὁ
cazador
prov. δοῦναι μὲν εἰς ἐπακτρέων, λαβεῖν δὲ μή Com.Adesp.340, cf. Paus.Gr.ε 47.
ἐπακτρίς, -ίδος, ἡ
náut. embarcación pequeña, bote
llevada en expedición militar, X.HG 1.1.11,
usada para pescar, Numen.2.8, cf. Paus.Gr.ε 47, Memn.40.1, Gell.10.25.5, Men.Prot.25.1.24,
ref. a una lámpara en forma de barca, Paul.Sil.Soph.892.
ἐπακτροκέλης, -ητος, ὁ
náut. nave pirata, barco pirata Aeschin.1.191, Arist.Int.16a26, Din.Fr.1.4, Paus.Gr.ε 48, Hsch.
ἔπακτρον, -ου, τό
barca, bote de pesca
μογεροὺς ἁλιῆας ... κατεπρήνιξεν ἐπάκτρου Nic.Th.824.
ἐπαλαζονεύομαι
jactarse, alardear de
c. dat. τοῖς ἀλλοτρίοις ἀγαθοῖς Aesop.193,
ἵνα μηδείς τῶν ἐχθρῶν ... ἐπαλαζονεύσηται πεσόντι para que ningún enemigo se jacte del derrotado I.BI 2.473.
ἐπᾰλᾰλάζω
1 lanzar gritos de guerra al entrar en combate, A.Th.497,
ὥσπερ εἰς μάχην ὁρμώμενοι θαμινὰ ἐπηλάλαζον D.H.8.66.2,
ἐπηλάλαξαν μὲν αἱ δυνάμεις ἐπαλλὰξ πλεονάκις D.S.19.30, cf. I.BI 4.20, Arr.An.7.3.6, D.C.36.49.1, Polyaen.3.9.27, Iambl.VP 190,
οὐδὲ τὸν ἐνυάλιον παιᾶνα τῶν στρατοπέδων ἐπαλαλαζόντων ἀδεῶς ἀκούων incapaz de escuchar sin temor el peán guerrero de los soldados que lanzan gritos de guerra Iul.Or.1.36b,
ἐπαλαλάξασα κατὰ τῶν πολεμίων Anon.Mirac.Thecl.5,
c. dat. ἐπηλάλαξαν ... τῷ Ἐνυαλίῳ lanzaban gritos de guerra en honor de Enialio X.Cyr.7.1.26,
c. ac. int. ἐπαλαλάζειν τὸ ἐνυάλιον καὶ παιωνίζειν lanzar un grito de guerra y entonar un peán Men.Prot.12.3,
τῇ φωνῇ προκλητικὸν ἐπαλαλάζων Plu.Marc.7.
2 lanzar el grito de victoria
κατὰ τὰς τῶν φρουρίων ἁλώσεις ἐπαλαλάξαντος τοῦ στρατοπέδου D.S.14.72, cf. 13.46,
c. ac. int. ἐπηλάλαξαν Ἀραὶ τὸν ὀξὺν νόμον A.Th.953.
ἐπᾰλάομαι
vagar, andar errante por
c. ac. de ext. Κύπρον Φοινίκην τε καὶ Αἰγυπτίους ἐπαληθείς Od.4.83, cf. A.R.3.348,
c. ac. int. πόλλ' ἐπαληθείς tras mucho vagar, Od.4.81, 15.176, cf. 14.120 (tm.), 15.401.
ἐπᾰλαστέω
indignarse, enfurecerse
τὸν δ' ἐπαλαστήσασα προσηύδα Παλλὰς Ἀθήνη Od.1.252, cf. A.R.3.369,
δείν' ἐπαλαστήσας A.R.3.557.
ἐπαλγέω
afligirse, acongojarse por
c. gen. φθιμένων E.Supp.57,
c. dat. δουλώσει πατρίδος I.AI 19.57,
ἐπαλγεῖν ταῖς τῶν κατακρίτων ταλαιπωρίαις afligirse por los sufrimientos de los condenados Cyr.Al.M.Io.3.87.7, cf. 1.15.1, Anon.V.Thecl.19.8.
ἐπαλγής, -ές
I
1 doloroso, que produce dolor físico
θάνατος Aristeas 167,
(ἅλες) κνησμώδεις καὶ ἐπαλγεῖς Str.11.13.2,
ἐπαλγῆ γὰρ ἔσται αὐτὰ (τὰ ἄκρα) καὶ πυρώδη Gal.19.556,
πρὸς ὀδόντας βεβρωμένους ἐπαλγεῖς Gal.12.864, cf. Aët.8.31,
ὠδίς Opp.H.4.508,
de quemaduras con fuego, LXX 4Ma.14.10, cf. Onas.42.19, Aret.SD 2.3.6,
πάθος Anon.Mirac.Thecl.41,
ἄρχεται ὁ τόπος ἐνερευθὴς καὶ ἐ. γίνεσθαι Aët.5.131, cf. 15.13.
2 subst. τὸ ἐ. lo doloroso, dolor
τὸ γὰρ τοῦ πάθους ἐ. ἀφαιρεῖταί μου τὴν ζωήν Iul.Ar.74.10, cf. 75.12.
II adv. -ῶς dolorosamente, con dolor
θερμαίνειν ... τοὺς τόπους ἐ. Orib.Ec.73.23, cf. Poll.3.99.
ἐπαλγύνω
Morfología: [impf. iterat. ἐπαλγύνεσκε Q.S.4.416]
1 sent. fís. causar dolor o sufrimiento
ἐπαλγύνουσα πόσις βουπρήστιδος Nic.Al.335,
c. ac. αὐτὸν πληγὴ ἐπαλγύνεσκε θοοῦ ποδός Q.S.4.416.
2 sent. moral, en v. med. sentir dolor, afligirse, compadecerse
ἐπαλγύνεσθαι δέον τε καὶ κατοικτείρειν αὐτούς Cyr.Al.Hb.2.108.23,
c. dat. τοῖς κατὰ Χριστοῦ τολμήμασι Cyr.Al.Io.3.115.19,
ταῖς συμφοραῖς καὶ βλάβαις Tz.H.4.401.
ἐπαλδαίνομαι
renovarse, florecer de nuevo, volver a crecer
ὡς δ' ὁποτ' ἀλδαίνηται ἔπι σταχύεσσιν ἄρουρα Q.S.9.473 (tm.).
ἐπάλειμμα, -ματος, τό
Grafía: frec. graf. -λιμμ-
prob. ungüento aplicado en el cuerpo tras los ejercicios en el gimnasio y los baños, frec. dispensado por magistrados
ἐχορήγησεν δὲ καὶ ξύστρας καὶ ἐπαλείμματα ἔθηκεν ISestos 1.78 (),
ἠρωματισμένον [τιθε]ὶς ἔλαιον ἐν τε τῷ γυμνασίῳ καὶ βαλανήῳ καὶ ἐ. IPriene 68.64 (), cf. Ath.Mitt.33.1908.382 (Pérgamo ),
θεὶς δρακτῷ τὸ ἔλαιον καὶ ἐπαλείμματα IStratonikeia 203.15 (Panamara ), cf. IG 12(9).235.9 (Eretria ), 10(2).2.324.5 (?),
a base de diversas plantas aromáticas ἔ[δω]κεν μύρα πρὸς τὸ ἐπά[λειμμα IMylasa 413,
ἐθήκαμεν το[ῖς πολείται]ς ἐ. οἰνάνθην IStratonikeia 672.2 (Lagina )
; medic. ungüento, pomada
ἀχώρων καὶ ἐκζεμάτων ἐ. Dsc.1.43.4.
ἐπαλειπτέον
hay que ungir, se debe untar
c. dat. instrum. ναρδίνῳ μύρῳ ... τὴν κοιλίαν Gal.10.498, cf. Archig.24.33B., Paul.Aeg.2.46.2.
ἐπᾰλείφω
Prosodia: [-ᾱ- Alcm.80.2]
I
1 rellenar, taponar con cera
ἑξείης δ' ἑτάροισιν ἐπ' οὔατα πᾶσιν ἄλειψα Od.12.177, cf. 47, Alcm.80.2
; sellar, taponar
la boca de jarras de vino con yeso u otras sustancias para cerrarlas herméticamente POxy.1631.17, 3354.18 (ambos ),
en v. pas., las celdillas de los panales con cera ἐπαλήλιπται ὁ κύτταρος en un panal, Arist.HA 555a6.
2 pintar, recubrir con pintura una superficie,
c. ac. de la superficie pintada (τοὺς στύλους) ἐπαλείφοντες χρώμασι καταγράφουσι Str.16.1.5,
prov. τοὺς τοίχους τοὺς δύο ἐπαλείφειν pintar, enlucir los dos muros ref. a quienes cortejan alternativamente a dos bandos contrarios según sople el viento, Paus.6.3.15,
con otras sustancias, en v. pas. κηρῷ χρυσὸς ἐπαληλιμμένος oro recubierto de cera, con un baño de cera I.AI 17.262
; c. ac. de la pintura aplicada aplicar, superponer
ἑτέραν χρόαν ἐφ' ἑτέραν ἐναργεστέραν Arist.Sens.440a9,
en v. pas. τὸ ἐπαλειφθέν Pl.Ly.217c.
3 fig. incitar, calentar, enardecer
(μέθυσμα) τοὺς θυμοὺς ἐπήλειψε Ph.1.680,
c. dat. o giro prep. ἐπήλειψεν αὐτῷ τοὺς περὶ Ἀριστοφάνην enardeció contra él a los partidarios de Aristófanes D.L.2.38,
αὐτὸν ... ἐπὶ τὸν Ἀντίγονον Plb.2.51.2.
II medic.
1 ungir, untar
c. ac. de la parte del cuerpo tratada y dat. de la sustancia aplicada, frec. sobrentendido uno u otro ἀσταφίδι λείῃ ... τὴν ἕδρην Hp.Mul.1.99,
τοὺς μοχλοὺς ὀποβαλσάμῳ Gal.14.87, cf. 1.91,
αὐτοῦ τὰς σάρκας ... μύρῳ D.P.Au.1.5, cf. Hsch.H.Hom.19.14.9,
τὸν κροταφίτην μῦν Aët.6.50,
ὑείῳ στέατι ἐπάλειφε (τὴν σιαγόνα) Hippiatr.Cant.11.9, cf. Dsc.Eup.1.100, Orib.Ec.51.7, Aët.6.55,
θερμῷ ὕδατι καὶ δάφνης φύλλοις μετ' ἐλαίου ἐπάλειφε Philum.Ven.17.4,
en v. pas. ἐπαλειφθέντος τοῦ καρκίνου Hp.Epid.5.20,
μαχαιρίου τὸ ἓν μέρος ἐπαλείφεται τῷ φαρμάκῳ Ctes.27.70,
fig. λῆρος ἐπαλειφθείς palabrería vana aplicada como si se tratara de un ungüento, Com.Adesp.1059.13,
ἐπαλείφει τὸν βίον ἡμῶν εὐθυμίᾳ Synes.Insomn.13
; c. sujeto de sustancias viscosas recubrir como un ungüento, extenderse por
la lengua, Pl.Ti.66c, cf. Hp.Hebd.46,
el fuego, Thphr.Ign.59.
2 untar, aplicar como ungüento,
c. ac. de la sustancia aplicada ἢν ἐν τοῖσιν αἰδοίοισιν ἕλκεα γένηται βόειον στέαρ ἐπαλείφειν Hp.Mul.1.90, cf. Nat.Mul.83,
τὸ καρικὸν φάρμακον Hp.Vlc.16,
τρίψας λεῖον, οἴνῳ διείς, ἐπαλείφειν Hp.Mul.1.106, cf. Paul.Aeg.4.8,
αὐτὸ ... ἐς ὀθόνιον Hp.Vlc.22,
en v. pas. φάρμακον ἐπαλειφθὲν τῷ σώματι Gal.9.225, cf. Hp.Vlc.12,
ἄριστον δὲ κώλυμα πυρὸς ἐπαλειφόμενον ὄξος Polyaen.6.3
; abs. aplicar ungüentos o aceites
μετὰ τὸ λουτρὸν ἐπαλείφειν Hp.Mul.1.45.
III intr. en v. med. aplicarse un ungüento
ἐπαλείφεται γανούμενος πώγωνι alegre se unge la barba Clem.Al.Paed.3.3.23.
ἐπάλειψις, -εως, ἡ
1 acción de repintar superponiendo colores
αὐτὴ τῆς τῶν χρωμάτων μίξεως αἰτία, ἡ κατὰ τὴν ἐπαλειψιν καὶ ἐπιπρόσθησιν ἄλλου ἄλλῳ Alex.Aphr.in Sens.63.5.
2 revoque, enlucimiento de paredes
οἱ τεῖχον ... διὰ τῆς ἐπαλείψεως τῆς κόνεως ... ἢ τοῦ πηλοῦ ἀνανεούμενοι los que renuevan la pared con revoque de cal o arcilla Olymp.Iob 285.1,
τὰς χρίσεις καὶ τὰς ἐπαλείψεις ἀλοιμοὺς ἔλεγον EM α 524.
3 medic. unción, ungimiento
c. gen. κηρωτῆς Gal.12.397,
ἐλαίου θερμοῦ Orib.Ec.73.23.
ἐπαλέξησις, -εως, ἡ
defensa término acuñado como explicación etim. de ἔπαλξις EM 353.22G.
ἐπᾰλέξω
Morfología: [aor. inf. red. ἐπαλαλκέμεν Nic.Th.352]
1 tr. apartar, alejar
c. dat. Τρώεσσιν ... κακὸν ἦμαρ Il.20.315 (tm.),
τῇ πατρίδι τοὺς πολεμίους Et.Gud.s.u. Ἀλέξανδρος.
2 intr. defender, socorrer, ayudar
c. dat. de pers. o asim. ἐμὲ Ζεὺς τῷ ἐπαλεξήσουσαν ἀπ' οὐρανόθεν προΐαλλεν (habla Atenea) Il.8.365, cf. 11.428,
μυσὶν ἆρ' ἐπαλεξήσουσα πορεύσῃ; Batr.(a) 174, cf. Eudoc.Cypr.2.477,
c. dat. impl. κακῇ ἐπαλαλκέμεν ἄτῃ socorrer(le) en su fatal desdicha Nic.Th.352.
ἐπᾰλετρεύω
moler en, triturar en
c. ac. y gen. πανδήμοιο μύλης πελανοὺς ἐπαλετρεύουσιν muelen las tortas en la muela pública A.R.1.1077.
ἐπᾰληθεύω
I tr.
1 confirmar, ratificar la certeza de algo formulado con anterioridad
τὴν αἰτίαν ... ἣν ἀρχόμενοι τοῦ πολέμου προείπομεν Th.4.85, cf. 8.52,
τὸν ... μῦθον Luc.Musc.Enc.7,
τὸν τῶν στρατηγῶν λόγον App.BC 4.138, cf. Plot.4.7.9, Them.Or.28.343a,
c. dat. de pers. ταῦτα ... ἐπαληθεύειν ἑαυτοῖς Hld.2.34.8,
c. dat. instrum. τῇ ἀπορίᾳ τῶν προσώπων ἐπαληθεύοντες τὰ ... κατηγορηθέντα Luc.Symp.29,
en v. pas. εἰ δ' ἐπαληθεύεται ὑμῖν ὅδ' ὁ λόγος D.H.1.58, Gr.Nyss.Eun.1.489, Cyr.Al.M.75.24C.
2 justificar, probar lo acertado de un nombre o denominación
τὴν προσηγορίαν τοῖς ἔργοις ἐπηλήθευσαν justificaron el apelativo con sus actos los zelotes por su «celo» en cometer injusticias, I.BI 7.269,
τοὔνομα los ciegos al ser llamados «incapaces», Ph.2.263, cf. 6.
II intr.
1 ser verdadero, ser cierto
τὸ πάθος ref. al amoroso, Ph.2.311, cf. Hld.4.5.5, Dam.Pr.312,
τὴν τῶν γραφέντων ... ἐπαληθεύειν προαίρεσιν Eus.HE 9.1.7, cf. Is.48.20-22.
2 en sent. lingüíst. atenerse al sentido propio de, ajustarse al verdadero sentido de
c. dat. limitativo εἴπερ ἐπαληθεύσομεν τῷ ὀνόματι si es que vamos a ajustarnos al verdadero sentido del término Plot.5.9.5, cf. Dam.Pr.8
; abs., en v. med.-pas. corresponderse con su verdadero sentido
τὸ δὲ ὄνομα ... μὴ ἐπαληθεύεσθαι κατὰ τοῦ ὑποκειμένου que el nombre no se corresponde con su verdadero sentido en cuanto a la sustancia Dexipp.in Cat.50.24.
3 fig. estar junto a la Verdad
dicho como elogio en ref. a una ciu. dotada de leyes justas, Sch.Pi.O.10.17c.
ἐπᾰληθίζω
1 ser sincero, cándido
ψυχὴ ἐπαληθίζουσα Tz.H.7.753, cf. Hsch.ε 4547.
2 en v. med. ajustarse a la realidad de
c. dat. ἐπαληθιζομένη ... ἡ λέξις τῇ φύσει τοῦ πράγματος Eust.1408.14.
ἐπᾱλής, -ές
cálido, soleado
πὰρ δ' ἴθι χαλκεῖον θῶκον καὶ ἐπαλέα λέσχην Hes.Op.493. Cf. 2 ἀλέα.
ἐπαλθέω
tr. curar, sanar
ἄλλοτε τύμμα σκορπιόεν, τοτὲ δάχματ' ἐπαλθήσαιο φάλαγγος Nic.Th.654
; abs. ser beneficioso, restituir la salud
πόσις οἴνης οἴη ἐπαλθήσειε Nic.Al.614,
δαῖτες ἐπαλθήσουσιν Nic.Al.395.
ἐπαλθής, -ές
1 sent. act. curativo, sanador
Χείρωνος ἐ. ῥίζα Nic.Th.500.
2 sent. pas. curado, sanado
τό τε (ἰρίνεον) πολλὸν ἐπαλθέα νοῦσον ἔτευξεν Nic.Al.156.
ἐπαλῖναι·
ἐπαλεῖψαι Hsch.
ἐπᾰλινδέω
borrar
en v. pas. ἴχνια γὰρ νυχίοισιν ἐπηλίνδητ' ἀνέμοισι A.R.4.1463.
ἐπᾰλίνδομαι
avanzar con movimientos ondulantes sobre, serpentear sobre
de la víbora cerasta σκαιὸς μεσάτῳ ἐπαλίνδεται ὁλκῷ Nic.Th.266.
ἐπαλκής, -ές
forma y sent. dud., quizá valeroso A.Ch.415.
ἐπαλλᾰγή, -ῆς, ἡ
1 entrecruzamiento, entrelazamiento de cosas
τῶν νεύρων Aret.SD 1.7.5,
τὰ ὑποδήματα ἀστικὰ τῇ τε ἐπαλλαγῇ τῶν ἱμάντων ... ἐκεκόσμηντο D.C.Epit.7.9.9,
τὰς ἐπαλλαγὰς καὶ τὰς ἀντιλήψεις τῶν σωμάτων en la teoría atomista, Arist.Fr.208 (=Democr.A 37).
2 ἐ. γάμων matrimonio cruzado entre pers. de familias reales de dist. reinos con fines polít., e.d. alianza matrimonial
sinón. de ἐπιγαμία q.u., Hdt.1.74
;
entre dist. familias romanas, D.C.28.96.3
; matrimonio mixto
entre patricios y plebeyos, D.H.10.60.
3 fig. entrecruzamiento, mezcla, confusión
τῶν ὀνομάτων Gr.Nyss.Eun.3.5.52,
ἐπαλλαγὴν δ' οὐδαμῶς τούτων γίγνεσθαι ref. a las dif. funciones de los sentidos y de la razón, Porph.in Harm.27.23.
4 econ. tasa de conversión
aplicada al efectuar una transacción bancaria en un patrón monetario dist. al estipulado PCair.Zen.22.2, PPetrie Kleon 107.69 (ambos ).
5 ret. epálage figura similar a la anáfora que consiste en repetir secuencias con ligeras variaciones
ἐπαλλαγαί, οἷον· «νομίζει ... οὐ νομίζων» Aristid.Rh.2.105, cf. 23.
ἐπαλλακτικῶς
adv. entrecruzadamente
glos. a ἐπαμοιβαδίς Sch.Od.5.481.
ἐπαλλάξ
adv.
1 en forma cruzada, cruzando un elemento sobre otro
συνδῆσαι αὐτῆς τὰ σκέλεα ἐ. Hp.Nat.Mul.5,
πρὸς τὸ μὴ ἐ. ... τὰ σκέλη φέρειν para que no cruce las patas el caballo, X.Eq.1.7,
μηδ' ἴσχειν τὼ πόδε ἐ. Plu.2.439e, cf. Aristid.Or.47.71, Hdn.Philet.224;
cf. ἐναλλάξ II 1 .
2 alternativamente en el tiempo
ἐπηλάλαξαν μὲν αἱ δυνάμεις ἐ. D.S.19.30.1,
ἐ. παρεπιχέων μύρσινον ἔλαιον καὶ οἶνον Gal.12.430, cf. Iambl.VP 117.
ἐπάλλαξις, -εως, ἡ
1 acción de cruzar, entrecruzamiento
de dos dedos de la misma mano, Arist.Metaph.1011a33, Pr.958b14, Insomn.460b20,
de las estacas que forman una empalizada, Plb.18.18.11,
de las piernas, Plu.2.45d,
τῶν ἰνῶν Gal.2.748
; fig. coincidencia parcial, solapamiento
ἐ. τοῖς γένεσιν Arist.GA 732b15.
2 entrelazamiento, imbricación
de los elem. que componen los materiales viscosos, Arist.Mete.387a12, cf. Antipho Soph.B 20
; fig. confusión, mezcla
del ser y el no ser, Pl.Sph.240c,
de fronteras, Str.12.8.2.
3 intercambio
τῆς θέσεως ref. a las posiciones de las esferas celestes, Hierocl.in CA 1.12.
ἐπαλλάσσω
Alolema(s): át. -ττω
A tr.
I indic. superposición
1 cruzar uno sobre otro dos elem. transversalmente, cruzar
las piernas estiradas de una enferma, Hp.Mul.2.153,
ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί pie cruzado sobre pie de otro soldado, en la línea de batalla, E.Heracl.836,
χεῖρας ἐπαλλάξας cruzando los brazos sobre el pecho como signo de sumisión, D.C.63.2.4,
en v. pas. ἐπηλλαγμέναις δι' ἀλλήλων ταῖς χερσίν con los brazos cruzados entre sí Plu.Luc.21
; cruzar, encajar, trabar
τοὺς ὀδόντας τοὺς ὀξεῖς e.d., los incisivos y caninos de ambas mandíbulas entre sí, característica propia de la dentadura de los carnívoros, Arist.HA 501a18,
los crustáceos las colas durante la cópula, Arist.GA 720b10.
2 entrelazar, trabar elem. en serie,
en v. pas. ἐπηλλαγμένων ... τῶν δακτύλων entrelazados los dedos de ambas manos, Gal.6.142,
c. dat. θώρακες, οἱ μὲν φολιδωτοί, οἱ δὲ ἁλύσεσι λεπταῖς σιδηραῖς ἐπηλλαγμένοι Arr.Tact.3.5,
τὰς εὐθείας ταῖς γωνίαις ἐ. las abejas al construir las celdillas, Gr.Naz.M.36.620A.
3 entrecruzar, entremezclar elem. desordenados
ἐπαλλάττοντες ἅλματα ἐμποιοῦντες ἴχνεσιν ἴχνη dando saltos cruzados, poniendo unas huellas en otras huellas X.Cyn.5.20,
οἱ κλάδοι συνέπιπτον ἀλλήλοις καὶ ἐπήλλαττον τὰς κόμας las ramas se juntaban unas con otras entremezclando su follaje Longus 4.2.5,
en v. pas. ἐπηλλαγμένῃσι φλεψί con las venas entrecruzadas Hp.Oss.12,
ἴχνη X.Cyn.8.3.
4 fig. combinar
en v. pas., c. dat. αἱ γὰρ τρεῖς διαφοραὶ τῶν κατὰ ποιότητα τρίψεων ταῖς τρισὶ διαφοραῖς τῶν κατὰ ποσότητα τρίξεων ἐπαλλαττόμεναι συζυγίας ἀποτελοῦσιν ἐννέα los tres tipos de masaje por su cualidad combinados con los tres tipos de masaje por su cantidad producen nueve combinaciones Gal.6.112, cf. 9.39.
5 fig. cruzar, mezclar, confundir
τὰς φύσεις ref. a los dominios de lo inteligible y de lo sensible, Porph.Sent.33,
τὰ τοῦ ἑτέρου ἴδια εἰς τὰ θατέρῳ προσόντα Porph.Sent.37,
ἀνοικείως τοῖς σημαινομένοις τὰς φωνάς ἐπαλλάσσοντες confundiendo las palabras de forma impropia a su significado Gr.Nyss.Eun.3.1.140.
II indic. cambio
1 sent. dud., prob. cambiar de lugar, desplazar, mover, pero frec. entendido como entrelazar o como hacer alternar
πτολέμοιο πεῖραρ Il.13.359.
2 variar, alterar, cambiar
unido a μεταμορφόω ‘transformar’ una virtud al añadirle o quitarle algo, Ph.2.599.
B intr., c. suj. plu., gener. en v. act.
I indic. superposición
1 cruzarse dos elem., encajar, trabarse
(ὀδόντες) ἐπαλλάττοντες ref. a los incisivos y caninos de ambas mandíbulas entre sí, característica propia de la dentadura de los carnívoros, Arist.PA 661b18,
geom. ἐπαλλάττουσα (σπεῖρα) toro que se cruza sobre sí mismo, toro cruzado, e.d., aquel cuya sección consiste en dos círculos que se cruzan parcialmente, Hero Def.97.
2 entrelazarse, imbricarse, trabarse elem. en serie
σταυροὺς λοξοὺς ... ἐπαλλάττοντας ἀλλήλοις καὶ συνδεδεμένους formando una empalizada, Ph.Mech.94.47 (cj.)
; imbricarse, solaparse
unos sobre otros los segmentos de la cola de la langosta, Arist.HA 526a2.
3 de pers. abrazarse, enlazarse en un abrazo
ἐφίλησαν μὲν ἀλλήλους ἰδόντες καὶ ... περιέβαλον τὰς χεῖρας ἐπαλλάξαντες se besaron al verse y se rodearon con los brazos abrazándose Longus 2.9.1.
4 entrecruzarse elem. desordenados
οἱ πόροι en la materia sólida, Arist.Pr.939a7, Thphr.Sens.80,
gener. en v. med. c. dat. ἀλλήλοις: δόρατα ... ὡς ἥκιστα ἂν ἀλλήλοις ἐπαλλάττοιτο X.Eq.Mag.3.3,
(νεῦρα) ἀλλήλοισι ἐπαλλαξάμενα ἐς σχιασμὸν σχήματος Aret.SD 1.7.5
; entremezclarse, confundirse
συμφύεσθαι καὶ ἐ. τὰ μόρια Arist.GA 769b34,
τὰ δὲ τέρατα γίνεται ἐπαλλαττόντων τῶν σπερμάτων ἀλλήλοις los monstruos se producen al mezclarse los espermas de los unos con los otros Arist.Pr.898a14,
διὰ τὸ ἐ. ἀλλήλοις τὰ ἔθνη Str.2.1.22,
τὰ φύλλα ἐπαλλάττοντα Longus 3.5.1,
fig. ὃ ποιεῖ τοὺς λόγους ἐπαλλάττειν lo que hace que los argumentos se confundan Arist.Pol.1255a13, cf. 1257b35,
c. compl. prep. οὐκ ἐπαλλάσσονται πρὸς ἀλλήλαις αἱ τῶν ὀνομάτων ἐμφάσεις Gr.Nyss.Eun.2.1.24, cf. Diff.Ess.7.
5 fig., c. suj. sg., en v. med.-pas. complicarse, embrollarse, enredarse
una discusión, X.Mem.3.8.1,
una intervención quirúrgica, prob. en Gal.18(2).707.
6 fig. entrecruzarse, solaparse, coincidir parcialmente,
los distintos regímenes políticos entre sí, Arist.Pol.1317a2,
c. giro prep. διὰ τὸ τὴν δύναμιν ἐ. πως αὐτῶν καὶ πρὸς τὴν βασιλείαν por coincidir en cierto modo su naturaleza (las de las dos formas de tiranía) también con la monarquía Arist.Pol.1295a9,
los registros de dos cuerdas de instrumento οὐ γὰρ ἐπαλλάττουσιν οἱ τόποι Aristox.Harm.30.12
; en la descripción cien. coincidir
c. dat. πότερον ... ἐπαλλάττει τὰ νοσώδη τὴν φύσιν σώματα τοῖς βραχυβίοις si los cuerpos enfermizos por naturaleza coinciden con los de vida corta Arist.Long.464b28, cf. GA 770b6,
de clases o especies de anim. ἐπαλλάττουσα (ἡ φώκη) τῷ γένει τῶν ἰχθύων coincidiendo (la foca) con el género de los peces en la forma de los dientes, Arist.HA 501a22, cf. GA 733a27,
de los tipos de vegetales, Thphr.HP 1.3.2.
7 en v. med. combinarse
δύο ... ἀντιθέσεις ἀλλήλαις ἐπαλλαττόμεναι, τέτταρας ποιοῦσι τὰς συζεύξεις Gal.7.816.
II indic. cambio
1 cambiar de lugar, moverse, desplazarse
τῶν ὅρων ἐπαλλαττόντων διὰ τὰς τῶν ἡγεμόνων μεταβολάς Str.8.3.10.
2 sent. dud.,
prob. f.l. por ἀπ- ‘mejorar’, ‘salir adelante’ una afección, Hp.Prorrh.2.18.
ἐπαλληλία, -ας, ἡ
1 toma continuada, uno tras otro
τῶν ἄλλων φαρμάκων Gal.19.680
; combinación
ἡ ἐν ταῖς διαφόροις κινήσεσιν συμπλοκὴ καὶ ἐ. de los ejes rotatorios terrestres, Ptol.Alm.13.2.
2 sucesión, serie
ἡ ἐ. τῶν κυμάτων el vaivén de las olas Nil.Narr.3.14
; gram. secuencia, sucesión
de fonemas, Philox.Gramm.123, Theodos.Gr.Sp.36.16, Hdn.Gr.2.328, Eust.11.33,
ἐ. τῶν βραχέων EM β 100, cf. 576.2G., An.Ox.4.357.3, Sch.Er.Il.3.183b.
ἐπαλληλίζομαι
gram. sucederse, ir en secuencia
de fonemas ἵνα μὴ ἐπαλληλίζοιτο τὰ τρία  Eust.878.37.
ἐπάλληλος, -ον
Morfología: [fem. -η D.C.74.10.4]
I
1 c. valor local, plu. dispuestos sucesivamente, en sucesión, uno tras otro o junto a otro
τὸ ξενικὸν ἅπαν ἐν ἐπαλλήλοισιν τάξεσιν Plb.11.11.7,
διετίθεσαν ἄρτους δώδεκα ... κατὰ ἓξ ἐπαλλήλους dispusieron doce panes colocados sucesivamente en dos filas de seis I.AI 3.142,
θυρίδες ἐπάλληλαι D.C.74.10.4,
γόμφοι Longin.41.3, cf. Thphr.HP 6.5.3,
τὰ ἐπάλληλα μεγέθη τῶν συλλαβῶν la sucesiva magnitud de las sílabas Aristid.Quint.49.7,
ἐν μέσῳ δὲ τρεῖς ᾖσαν λίθοι, τὴν χροιὰν ἐπάλληλοι Ach.Tat.2.11.3
; subst. τὸ ἐ. sucesión immediata, acumulación sucesiva
de dos sílabas acentuadas, A.D.Synt.179.13
; en sg. formado por elementos que se suceden
φάλαγξ ἐ. falange dispuesta en líneas sucesivas Plb.2.69.9.
2 c. valor temp. continuado, reiterado, ininterrupido
διὰ τὴν ἐπάλληλον φοράν Ph.2.112,
ἐπάλληλοι καὶ συνεχεῖς γυμνασίαι Ph.2.288, cf. 175,
δαπάναι IG 7.2712.54 (Acrefia ),
κίνδυνοι Plu.Pomp.25,
ἡ ἐ. ἐν ταῖς συνόδοις βοή el griterío continuado en las reuniones Hdn.2.7.6,
πληγαί Alciphr.3.3.2, cf. PFam.Teb.15.90 ().
3 c. valor de hostilidad mutuo, recíproco, uno contra otro
μόρον κοινὸν κατειργάσαντ' ἐπαλλήλοιν χεροῖν común destino cumplieron a manos uno de otro S.Ant.57.
II adv. -ως
1 uno junto a otro
ῥῆμα ἐ. ἐντιθέντων ἡμῶν, ὡς ἔχει τὸ τοιοῦτον, «μιαρὸν μιαρὸν θηρίον» Alex.Fig.2.2.
2 de forma continuada, sin interrupción
φυτὸν ... καρποφοροῦν δι' ὅλου τοῦ ἔτους ἐ. Dsc.1.115.5
; c. suj. doble alternativamente, uno tras otro
λήθη δὲ καὶ ἀνάμνησις ἐ. ... ἑκάστῳ σύνεισιν Ph.1.397.
3 uno frente al otro, uno contra el otro
ἐ. ἔχοντα τὰ ἔμπροσθεν Ath.456e.
ἐπαλληλότης, -ητος, ἡ
repetición, duplicación
de una conjunción, A.D.Coni.257.5,
de una letra, Priscian.Inst.137.1.
ἐπαλλόκαυλος, -ον
bot. voluble, de tallos volubles
de plantas como la yedra o la zarzaparrilla, Thphr.HP 3.18.11, cf. 9.
ἐπάλξιον, -ου, τό
arq., sección del parapeto almenado
por debajo de las aspilleras IG 22.463.56 (),
tb. ref. la parte superior ib.76.
ἔπαλξις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. sg. gen. -ιος Il.12.406, plu. nom. -ιες AP 5.294 (Agath.)]
1 almena, parapeto defensivo en la parte superior de la muralla
ἔρειπον ἐπάλξεις demolían las almenas, Il.12.258,
ἐς τ' ἐπάλξεις καὶ πύλας πυργωμάτων ὁρμᾶσθε πάντες A.Th.30, cf. E.Ph.1009,
τεῖχος παχὺ ἐπάλξεις ἔχον ἀμφοτέρωθεν Th.3.21, cf. Hdt.9.7, D.3.29, SEG 32.165 (Atenas ),
ἀπὸ τῶν ἐπάλξεων ἀφιέντων αὐτῶν πέτρας παμμεγέθεις Ath.Mech.340, cf. D.Chr.80.4,
οἱ κριοὶ ... ἐνσείουσι ταῖς ἐπάλξεσι Apollod.Poliorc.170.5,
en torres de madera, Call.Fr.43.68
; en sg. c. valor colect. almenaje, almenas
τείχεος ἐντὸς κεῖτο μέγας παρ' ἔπαλξιν dentro del muro, enorme, yacía junto al almenaje Epicles muerto por Ayante Il.12.381, cf. 397,
οἱ ἐν τοῖς φρουρίοις καὶ οἱ παρ' ἔπαλξιν Th.2.13, cf. 7.28, Aen.Tact.33.3
; por sinéc. muralla
παρὰ τὴν ἔπαλξιν ἐν φορυτῷ κατακείμενος junto a la muralla, recostado en la basura Ar.Ach.72,
σκηνοῦντα παρὰ ταῖς ἐπάλξεσι τῶν πολεμίων Plu.Luc.9.
2 almenaje, estructura almenada
en el techo de una máquina de guerra para apostarse los vigías ἔ. ἐκ σανίδων καὶ γέρρων Ath.Mech.184.
3 fig. defensa, baluarte
οὐ γάρ ἐστιν ἔ. πλούτου πρὸς κόρον pues no hay baluarte para la saciedad de riqueza A.A.381,
τὴνδ' ἡμῖν ἔχω σωτηρίας ἔπαλξιν E.Or.1203, cf. AP 5.294 (Agath.).
4 n. de un tribunal de homicidios EM 353.20G., cf. AB 243.
ἐπαλξίτης, -ου, ὁ
(sc. λίθος) arq. piedra que remata una almena, EM 353.28G., Et.Sym.ε 551.
Ἐπαλουσία, -ας, ἡ
Epalusia epít. de Atenea, Hsch.
ἔπαλπνος, -ον
deseado, esperado, e.d., feli, grato
νόστος Pi.P.8.84, cf. Sch.Pi.P.8.119M..
Etimología: Cf. ἄλπνιστος.
Ἐπάλτης, -ου, ὁ
mit. Epaltes troyano muerto por Patroclo Il.16.415.
ἐπαλφιτίζω
echar harina de cebada en el vino
ἐπαλφιτίζοντες τὸν οἶνον ἔπινον Ath.Epit.432b.
ἐπαλφιτόω
echar harina de cebada en el vino, Ath.432b.
ἐπαλωστής, -οῦ, ὁ
agr. trillador, el que trilla X.Oec.18.5.
ἐπᾰμαξεύω
dejar marcas de rueda en el suelo
en v. pas. στύφλος δὲ γῆ καὶ χέρσος, ἀρρὼξ οὐδ' ἐπημαξευμένη la tierra estaba dura, apelmazada, sin una raya, sin el carril de una rueda S.Ant.251.
ἐπᾰμάομαι
Morfología: [raro en v. act.]
1 preparar apilando, disponer amontonando
hojarasca εὐνὴν ἐπαμήσατο χερσὶ φίλῃσιν Od.5.482.
2 amontonar, apilar encima cubriendo, echar por encima frec. tierra o arena:
a) en cont. funerar.
τοὺς λοιποὺς (νεκροὺς) ... ἔθαψε, φυλλάδα τε ἐπιβαλὼν καὶ γῆν ἐπαμησάμενος Hdt.8.24, cf. Polyaen.2.1.23, D.L.6.79, Epiph.Const.Haer.64.69.9,
c. dat. del muerto γαῖαν ... ἃν ἐπί οἱ ... ἀμάσατο ... νύμφα AP 7.446 (Hegesipp.) (tm.),
en v. act. γῆν οὖν ἐπαμήσαντες τοῖς πεσοῦσι echando tierra sobre los caídos Iambl.VP 192,
c. gen. σευ κεφαλᾶς ἐπαμήσομαι αἰγιαλῖτιν θῖνα AP 7.404 (Diod.Sard.),
poét., c. suj. del propio cadáver κεῖσθαι πολλὴν γῆν ἐπαμησάμενον que yazga habiendo acumulado encima mucha tierra, e.d., que yazga bajo un gran montón de tierra Thgn.428.
b) zool., del lince
ἐπαμᾶται γῆν ὅταν οὐρήσῃ Thphr.Lap.28, cf. Ael.NA 9.57,
c. dat., de la tortuga τὸ λειότατον ἐπαμᾶται τῆς θινὸς αὐτοῖς (ᾠοῖς) Plu.2.982b.
c) agr.
εἶτ' ἐμπλῆσαι φρυγάνων καὶ ἐπαμήσασθαι τὴν γῆν rellenar (el hoyo en el que está plantada la cepa) con maleza y amontonar tierra por encima para acollar la cepa, Thphr.HP 4.13.5, cf. X.Oec.19.11,
en v. act., Str.7.3.18.
d) en otros cont., en v. act.
τῆς φυλλάδος ὅσον πλεῖστον ἠδύνατο ἐφ' ἑαυτὸν ἐπαμήσας para ocultarse, Hld.2.20.3.
3 tirar, arrojar por encima
ἐπαμῶνται τὴν κόνιν ἀλεκτρυόνων δίκην se tiran polvo por encima (unos a otros) como si fueran gallos los luchadores, Luc.Anach.2,
c. compl. de direcc. γῆν ... εἰς τοὺς ὀφθαλμούς Porph.Abst.4.9.7.
4 echar, verter, arrojar líquido,
c. dat. ἐπαμήσασα δὲ κόχλῳ Γοργόνος ἀρτιφόνοιο ... αἷμα vertiendo en una concha la sangre de la Gorgona recién asesinada Nonn.D.44.274.
ἐπαμαυρόω
ensombrecer
fig. τὸ διορατικὸν τῆς καρδίας τῷ ῥύπῳ τῆς ἀπιστίας οὐκ ἐπημαύρωται el discernimiento del corazón no resulta ensombrecido por la suciedad de la impiedad Gr.Nyss.Eun.1.14.
ἐπαμβᾰτήρ, -ῆρος
que asalta, que ataca
νόσους σαρκῶν ἐπαμβατῆρας enfermedades que atacan la carne A.Ch.280.
ἐπαμβλύνω
1 debilitar
τὰ μὲν κακὰ ἐπιτείνει, τὰ δὲ ἀγαθὰ ἐπαμβλύνει dan fortaleza los males, debilitan los bienes Artem.3.38 (cód.).
2 ocultar, disimular
Οὐρανὸς ... λεπταλέοις νεφέεσσιν ἐπαμβλύνων τύπον αἰδοῦς Io.Gaz.1.46.
ἐπαμείβω
I tr.
1 cambiar, trocar, intercambiar
dos guerreros sus armas τεύχεα δ' ἀλλήλοις ἐπαμείψομεν Il.6.230.
2 cambiar, sustituir sucesivamente unas cosas por otras
ψυχὴ δὲ μεταβαίνει ἀπ' ἄλλου εἰς ἄλλο ἐπαμείβουσα τὰ νοήματα Porph.Sent.44.
3 crear, producir mediante alteraciones o mutaciones sucesivas
ἐπάμειψε φύσεις (el Caos) produjo cambio tras cambio los elementos naturales Orph.A.422.
II intr. en v. med.
1 mudarse, trasladarse, cambiarse de sitio,
c. ac. de direcc. o giro prep. νίκη δ' ἐπαμείβεται ἄνδρας la victoria se traslada de unos hombres a otros, Il.6.339,
(κακά) ἐξαῦτις δ' ἑτέρους ἐπαμείψεται Archil.7.9,
ἐπαμειβομένην εἰς ἑκάτερα τὴν τύχην que la fortuna va de un lado a otro I.BI 1.374.
2 cambiarse unos por otros, sustituirse entre sí, intercambiarse
c. suj. plu. impl. ἡ τῶν αὐχμῶν καὶ τῶν ἐπομβριῶν γένεσις ἐπαμείβεται ἐν αὐτοῖς se intercambia, e.d., es inverso el inicio de las (estaciones) secas y las lluviosas en ellos en los dos hemisferios, Procl.in Ti.1.120.21,
φασὶ μηδέποτε τὴν χρῆσιν ταύτην τῶν συλλαβῶν ἐπαμείβεσθαι dicen que nunca se cambia este uso de las fórmulas correspondientes al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo, Basil.Spir.4.24.
Ἐπαμεινώνδας, -ου, ὁ
Alolema(s): Ἐπαμιν- Paus.1.3.4, 4.31.10
Morfología: [gen. -α Str.9.2.5, Paus.8.12.1, D.L.8.7, Aristid.Or.28.88]
Epaminondas hijo de Polimnis (de Cleomis según Paus.4.31.10+Q+), general y estadista tebano, muerto en el año 362 a.C. en la batalla de Mantinea, X.HG 7.1.41, 4.40, Aeschin.2.105, Str.9.2.5, Plu.2.810f, Ages.28, Aristid.Or.28.88,
ὁ μέγας Plu.2.788a,
οἱ περὶ τὸν Ἐπαμεινώνδαν βαρεῖς la infantería pesada de Epaminondas D.S.15.56, cf. Plu.Pel.12, Paus.9.13.7,
prov. τὸ τοῦ Ἐπαμεινώνδου παθεῖν sufrir lo de Epaminondas ref. a cuando se logra una victoria parcial, Plu.Phil.14.
ἐπαμεριμνέω
fig. contentarse con
c. dat. ἡμᾶς μὴ ἐπαμεριμνεῖν τοῖς προβεβιωμένοις ἀγαθοῖς no acomodarnos en las buenas cosas de nuestra vida pasada Basil.Ep.42.1,
δεῖ τὸν προεστῶτα τοῦ λόγου μὴ τοῖς ἑαυτοῦ κατορθώμασιν ἐπαμεριμνεῖν Basil.M.31.825B.
ἐπαμέτραιον, -ου, τό
metrol., cierta medida cnidia, Hsch.
ἐπαμήλωτος, -ον
bot., variedad de grama
ἄγρωστις ἡ ἐ. Ps.Dsc.4.29, cf. Ps.Apul.Herb.78.11.
ἐπᾰμοιβᾰδίς
adv.
1 entrecruzadamente, entrelazadamente
ὣς ἄρα πυκνοὶ ἀλλήλοισιν ἔφυν ἐ. tan apretados entre sí crecían entrelazándose dos arbustos Od.5.481, cf. Hsch..
2 transversalmente
de dos elem. que se cruzan λοξοὶ δ' ἐ. ἐζώσαντο οὐρανὸν ἀμφότεροι δίχα τέμνοντές σφεας αὐτούς el horizonte y el meridiano celestes, Man.2.55.
3 de forma intercalada o alterna entre los elem. de una serie, A.R.1.380 (cj. en ap. crít.).
4 alternativamente en el tiempo, A.R.4.1030 (var.); cf. ἐναμοιβαδίς.
ἐπᾰμοιβᾰδόν
adv. entrecruzadamente, Od.5.481 (var. en Hdn.Gr.2.264.7), cf. Sch.Er.Il.4.222a.
ἐπαμοιβή, -ῆς, ἡ
alternancia
de las juntas verticales de bloques de piedra en hileras superpuestas ID 507.1.11 ().
ἐπᾰμοίβῐμος, -ον
recíproco
ἐπαμοίβιμα ἔργα los trueques instituidos por Hermes h.Merc.516.
ἐπάμπελος, -ον
plantado de viñas
τόποι Heph.Astr.Epit.2.2.23.43.
ἐπαμπέχω
1 recubrir, revestir
c. ac. de rel., en v. pas. οὐδὲ δέρμα ἰσχυρὸν ἐπαμπέχεται y no está recubierto de una piel dura del hombre a diferencia de los anim., D.Chr.6.26,
fig., c. ac. de abstr. y dat. instrum., ὕβρει δὲ καὶ κόμπῳ τὴν μαλακίαν ἐπαμπέχειν revestir la debilidad de orgullo y altanería Plu.Oth.5 (cj.)
;
en v. med. mismo sent. ἐπαμπεχομένοις καὶ ἀποκρυπτομένοις διὰ φόβον ἃς ἔχουσι δόξας para aquellos que tapan y ocultan por miedo sus verdaderas opiniones Plu.2.1102c.
2 en v. med., fig. encubrirse, ocultarse
ἐπιδεῖξαι τὴν φύσιν οὐκ οὖσαν ἥμερον, ἀλλ' ἐπαμπεχομένην λογισμῷ διὰ τὴν ἀνάγκην mostrar que su carácter no era suave sino que se ocultaba calculadamente por necesidad Plu.Sert.10.
ἐπαμπήγνυμαι
fijar, clavar en
c. dat. ἥρωας δ' ἐκέλευσα ... δούρατ' ἐπαμπήξασθαι ... βύρσῃ τε σπλάγχνοισί τ' Orph.A.319.
ἐπαμπίσχω
Alolema(s): ἐπαμφ- Hsch.
1 echar encima de
γῆν τῷδ' ἐπαμπισχόντες echando tierra sobre éste (un cadáver), E.Tr.1148.
2 fig. vestir, revestir
c. dat. instrum. αἴχιστα ἔργα εὐπρεπέσι καὶ σεμναῖς κλήσεσιν ἐπαμπίσχοντες vistiendo los hechos más impíos con bellas y nobles denominaciones Ph.2.379,
ἐπαμφίσκοντες· ἐνδύνοντες Hsch.
; en v. med., fig. echarse por encima, e.e., revestirse de, envolverse con
c. ac. μυρίας δὲ σεμνότητας ὀνομάτων ἐπαμπισχόμενος revistiéndose de un gran número de títulos augustos Ph.1.610,
τὴν ἐναντίαν (sc. κακίαν) ... ἐπαμπίσχεται el hombre, Ph.1.358, cf. 627.
ἐπᾰμύντωρ, -ορος
defensor, auxiliador
ref. a Zeus y Atenea Od.16.263,
epít. de Apolo SEG 31.559 (Delfos ),
dicho de Jesucristo A.Thom.A 39,
c. dat. Μάγνητες κτεάνοις ἐπαμύντορες ἡμετέροισιν Orác. en IM 215a.15 (),
en uso pred. τῷ δ' Ἄσιος ἦλθ' ἐ. en defensa de Idomeneo Il.13.384,
Τριτογένειαν σφωϊτέρων καμάτων ἐπαμύντορα κικλήσκουσι Orph.L.587, cf. Orac.Sib.3.560.
ἐπᾰμύνω
I
1 acudir en ayuda o defensa de, socorrer, prestar ayuda a c. dat. gener. de pers.:
a) en cont. bélico
Τρώεσσ' Il.6.361,
ἑταίρῳ κτεινομένῳ Il.18.99, cf. 12.369,
Μυτιληναίοις Th.3.14,
Πτολεμαίου τοῦ ἐπαμύναντος τῇ Αἰγύπτῳ OGI 90.39 (Roseta ),
τοῖς Συρακοσίοις Plu.Dio 42,
Ἀργείοισιν ἀπολλυμένοις Q.S.7.699,
cóm. ταῖς ὑπογαστρίδαις ἐ. acudir en ayuda de las ventrescas (para comerlas), Philox.Leuc.(b) 22,
c. el dat. sobreentendido ἐπάμυνε τάχιστα (sc. μοι) Il.21.311,
τὰ τόξα λαβόντες ἐπαμύνατε Ar.Ra.1357, cf. Hdt.1.82, Th.1.25, Theoc.22.210, D.H.10.11,
en una reyerta, Lys.3.16.
b) en otros cont.
τοῖσι δ' ἐκεῖ ἐπαμύνας ἀναλόγως ejerciendo la medicina, Hp.Or.Thess.420,
c. el dat. sobreentendido ἐπικαλεῖσθαι τὸν πᾶν κράτος ἔχοντα ... ἐπαμῦναι invocar al Todopoderoso para que preste su ayuda LXX 3Ma.1.27,
los démones que asisten a los dioses Corp.Herm.16.11.
2 defender, apoyar de palabra con discursos o razonamientos, abogar en favor de
c. dat. de pers. διὰ τί δικαιότερον εἶναι νενόμισται τοῖς τετελευτηκόσιν ἢ τοῖς ζῶσιν ἐπαμύνειν; ¿por qué se considera más justo defender a los muertos que a los vivos? Arist.Pr.951a2, cf. Lys.12.99,
τοῖς ἀρχομένοις Isoc.15.70,
c. or. complet. τῶν ἐπαμυνούντων λόγων ὡς εἰσὶν θεοί de los argumentos que defienden que existen los dioses Pl.Lg.891b.
II en v. med. defenderse de, rechazar, alejar
c. ac. μέλισσαι ... ἐπαμύνονται τοὺς προσίοντας las abejas ahuyentan a los intrusos LXX 4Ma.14.19.
ἐπαμφιάζομαι
vestirse, cubrirse con, revestirse de
c. ac. de la prenda, fig. χάρις ... οὔ τί που γυμνὴ κατὰ τοὺς ζωγράφους, ἀλλ' αἰδῶ πολλὴν ἐπαμφιασαμένη la gracia no es algo desnudo como la representan los pintores, sino que se reviste de un gran sentimiento de respeto Aristid.Or.30.18,
συνεχῶς οἷον ἀποδυομένη καὶ πάλιν ἐπαμφιαζομένη τὸ φῶς (la luna) como continuamente desvistiéndose y volviéndose a vestir de lu Basil.Hex.6.3, cf. Hsch..
ἐπαμφίασις, -εως, ἡ
acción de vestirse
fig. ὑπόβασις ἡ τῆς ἀνθρωπίνης μορφῆς ἐ. de Cristo hecho hombre, Ath.Al.M.28.121A.
ἐπαμφιβάλλω
ser ambiguo, usar terminología ambigua Gal.17(2).24, CChalc.(451) Act.1.641.
ἐπαμφιβόλως
adv. de forma dudosa, ambiguamente
ἐ. τῇ λέξει κεχρημένος Epiph.Const.Haer.69.60.3,
διὰ τοῦτο ἐ. τέθεικε τὰ ῥήματα Chrys.M.56.170.
ἐπαμφιέννυμι
1 vestir, recubrir fig. encubrir, disimular
c. ac. y dat. instrum. μήτ' ἂν ... ἐπαμφιέσαι δύναιτο τοῦτο χρήμασιν ni podría encubrir esto (la mala suerte) con dinero Men.Fr.298.5,
ἐπαμφιέσας· ἐγκρύψας Hsch..
2 en v. med. vestirse, recubrirse con, revestirse de
c. ac. ἐπημφιεσμένος πτίλον κύκνειον (Zeus) revistiéndose de plumaje de cisne Trag.Adesp.619.2, cf. Basil.Hex.6.6,
fig. προσδοκῶντες τὴν θείαν ἐπαμφιέννυσθαι δόξαν esperando revestirse de la gloria divina Apoll.Rom.5.1-6, cf. Cyr.Al.2Cor.5.3.
ἐπαμφιλλόγον, -ου, τό
jur. litigio, pleito
entre lacedemonios y mesenios, sometido al arbitraje de terceros SIG 683.51 (Olimpia ).
ἐπαμφισβητέω
litigar, disputar judicialmente CPR 1.188.21 () en BL 1.120.
ἐπάμφοδον, -ου, τό
barrio, PFam.Teb.48.15 ().
ἐπάμφορος, -ον
jur. que es sometido a nuevo juicio, a revisión tras aportar nuevas pruebas
αἰ δέ κα τις ἐπάμφορο<ν> ποιῆται τὰν δίκαν FD 1.486.1A.14, cf. 2B.5 ().
ἐπαμφοτεριζόντως
adv. de forma ambigua
ἐ. λέλεκται Sch.Ar.Pax 854D..
ἐπαμφοτερίζω
A c. suj. de pers. y anim.
I c. suj. de pers.
1 ref. a la política jugar un doble juego, actuar a dos bandos con intención de sacar provecho ante cualquier desenlace del conflicto
ἐπαμφοτερίζουσ' ἐμποδὼν καθήμενοι Pherecr.22,
del persa Tisafernes junto con Alcibíades, Th.8.85,
de Alcibíades, Plu.Alc.25, cf. Lys.22,
ἐπημφοτέριζε καὶ διὰ μέσου πάντα καὶ ἔλεγε καὶ ἔπραττεν jugaba un doble juego y decía y hacía todo de manera equidistante entre Pompeyo y César, D.C.42.15.3, cf. 36.43.5.
2 dudar, vacilar
entre dos opciones o actitudes, Pl.Phdr.257b,
οὐδεὶς γὰρ ἐπαμφοτερίζων δύναται προκόψαι Arr.Epict.4.2.4,
entre dos amores, Aristaenet.2.11.2,
c. compl. prep. ἡ δὲ ὑπόληψίς ἐστιν, ᾗ ὑπὲρ ἁπάντων ἐπαμφοτερίζομεν, πρὸς τὸ καὶ εἶναι ταῦτα οὕτω καὶ μὴ εἶναι la suposición es la facultad mediante la cual dudamos acerca de todas las cosas, si son de determinada manera o no Arist.MM 1197a30,
c. ac. de rel. ἐπαμφοτερίζων δὲ τὴν γνώμην vacilando en cuanto a la decisión Ph.2.170,
c. dat. ἐπαμφοτερίζων τοῖς λογισμοῖς Plu.Mar.40.
3 inclinarse indistintamente en direcciones opuestas
ἐπὶ τὸ χεῖρον καὶ τὸ βέλτιον ref. a las cualidades naturales del hombre, Arist.Pol.1332b2.
II cien.
1 compartir, tener en común
c. ac. ref. a la característica compartida y dat. ἔνια δὲ τῶν ζῴων ἐπαμφοτερίζει τὴν φύσιν τῷ τ' ἀνθρώπῳ καὶ τοῖς τετράποσιν, οἷον πίθηκοι Arist.HA 502a16, cf. PA 689b32
; abs. compartir características con dos grupos o clases distintas,
c. dat. αἱ φῶκαι ... διὰ τὸ ἐπαμφοτερίζειν ... τοῖς ἐνύδροις καὶ πέζοις Arist.PA 697b1, cf. GA 772b1,
φανείη γὰρ ἂν ἐπαμφοτερίζειν τούτοις τὸ ἧπαρ parecería, en efecto, que el hígado comparte características con estos, e.d., tanto con los órganos simples como con los dobles, Arist.PA 669b15.
2 pertenecer a dos clases o grupos de animales,
de los anfibios, Arist.HA 589a21,
de ciertos peces, Thphr.Fr.171.1.
B c. suj. de cosas, abstr., procesos
I gener.
1 tener doble propiedad, naturaleza o característica
αἱ ... καταβεβλημέναι νῦν μαθήσεις ... ἐπαμφοτερίζουσιν las disciplinas ahora admitidas presentan ambas naturalezas porque son útiles para libres y esclavos, Arist.Pol.1337b23,
τὸ ... ἀντιρρέπον καὶ ἐπαμφοτερίζον τῆς διανοίας ... πάθος la condición contradictoria y dúplice de la inteligencia Ph.1.346,
ἐπαμφοτερίζοντος γὰρ τοῦ τοιούτου πυρετοῦ Gal.10.749,
de colores, Plot.6.3.20,
τὸ δὲ γεννητὸν ἐπαμφοτερίζειν κατὰ τὴν φύσιν Gr.Nyss.Eun.3.10.40,
de zonas del zodíaco, Vett.Val.14.1.
2 tener lugar indistintamente en dos estaciones sucesivas
ἀνάγκη καὶ τὰ πνεύματα ἀκατάστατα καὶ ἄκριτα εἶναι διὰ τὸ ἐπαμφοτερίζειν ἐξ ἑκατέρας (ὥρας) Thphr.Vent.55.2.
II linguíst.
1 ser anfibológico, tener doble sentido
λόγους ἀμφιβόλους ... ἐπαμφοτερίζειν δυναμένους καὶ πολλὰς ἀμφισβητήσεις ἔχοντας palabras ambiguas que pueden tener doble sentido y admiten muchas interpretaciones Isoc.12.240, cf. Pl.R.479b,
λοξὰ καὶ ἐπαμφοτερίζοντα πρὸς ἑκάτερον τῆς ἐρωτήσεως ἀποκρινόμενος dando respuestas retorcidas y de doble sentido a cada pregunta los oráculos, Luc.DDeor.18.1, cf. IConf.14.
2 ser de cantidad ambigua o indiferenciada
de las vocales α, ι, υ que pueden ser largas y breves τὰ δ' ἐπαμφοτερίζοντα τῷ χρόνῳ καλεῖται δίχρονα Aristid.Quint.41.10.
ἐπαμφοτερισμός, -οῦ, ὁ
1 indecisión, vacilación
ἐνδοιασμός καὶ ἐ., ἀβεβαίου ψυχῆς διαθέσεις Ph.1.409, cf. Fr.Gen.1.55b, Arr.Epict.4.2.5,
τὸν δὲ ἐπαμφοτερισμὸν τοῦτον ἐξορίσαι τοῦ ἤθους alejar de la conducta ese doble juego Basil.Ep.128.3,
οὐ γὰρ ἐπιδέχεται ἐπαμφοτερισμὸν ἡ εἰς Θεὸν ἐλπίς Basil.M.32.1124A.
2 duda, ambigüedad
ὁ τῶν τέκνων ἐ. en rel. c. la paternidad, Ph.2.202,
ὁ κατὰ τὴν μάχην ἐ. Eust.1220.7.
ἐπαμφοτεριστής, -οῦ, ὁ
el que vacila, indeciso
ἐνδοιασταὶ καὶ ἐπαμφοτερισταί Ph.1.459, cf. 176,
διχόνους γὰρ καὶ ἐπαμφοτεριστὴς ὁ ἄφρων Ph.Fr.Gen.2.12c,
ὁ ἐ. τῇ φύσει ref. al hombre, Ph.Fr.Gen.1.55b,
ἐπαμφοτερισταὶ καὶ δίψυχοι de los israelitas, Didym.in Ps.cat.17.44-46,
ἐπαμφοτεριστὰς ἐπὶ δύο τρίβους ἐπιβαίνοντας irresolutos que caminan por dos senderos a la ve Didym.in Zach.4.158, cf. Basil.M.30.369D.
ἐπαμφότερος, -ον
Morfología: [fem. -α Didym.in Ps.cat.17.44-46]
I
1 ambos, los dos de objetos o partes dobles
ἕως πότε χωλανεῖτε ἐπαμφοτέραις ταῖς ἰγνύαις; LXX 3Re.18.21 en Didym.in Ps.cat.17.44-46
; neutr. como adv. en ambos sentidos, de las dos maneras
ἡ ἐ. δύναμις la facultad de actuar en uno y otro sentido I.AI 2.153.
2 neutr. subst. τὸ ἐ. ambigüedad, doble sentido Philostr.VS 543.
II adv. -ως ambiguamente
εἰπεῖν Philostr.VS 519.
ἑπάμων, -ονος, ὁ
Alolema(s): tb. ἐπ- Hsch.
el que sigue, asistente
καλοῦνται οἱ δοῦλοι ... διάκονοι καὶ ὑπηρέται, ἔτι δ' ἑπάμονες καὶ λάτρεις Ath.267c, cf. Hsch.ε 4138,
ἐπάμονες· ἀκόλουθοι Hsch.ε 4160.
ἐπάν
Alolema(s): ép. y jón. ἐπήν; jón. ἐπεάν
Prosodia: [ᾱ]
Morfología: [frec. diuisim ἐπεὶ (...) ἄν]
conj. temp. introd. or. subord. indic. eventualidad y anterioridad inmediata a la acción de la or. principal
I c. subj. de aor. c. valor prospectivo o eventual ref. al fut.
1 restringiendo el enunciado de una acción fut.:
a) c. or. principal en fut. ind. gener. en situaciones consid. seguras o muy probables en cuanto, apenas, después de que, cuando
τέκνα ἄξομεν ἐν νήεσσιν, ἐπὴν πτολίεθρον ἕλωμεν nos llevaremos en las naves a sus hijos, apenas hayamos tomado la fortaleza, Il.4.238, cf. Od.4.412,
ἐπὴν δὲ τριταῖος γένηται, τὸ μὲν οἴδημα ... ἔσται cuando llegue el tercer día, se producirá la tumefacción Hp.Fract.6, cf. Hdt.3.3,
ἐπὴν διαλλαγῆτε, ταῦτα δράσετε Ar.Lys.1175, cf. Men.Th.fr.1.2, PPrincet.69.3 (), POxy.2875.21 ()
;
equiv. a prót. cond., en situaciones menos probables εὖ ποιήσεις ἐπάν σοι δόξῃ ... PMich.Diss.Michael 26.3 (),
esp. c. subord. neg. ἐπὰν μὴ ἀποδῶ τόκον σοι ἐπιγνώσομαι y cuando no devuelva, e.d., en el caso de que no devuelva (el préstamo en el plazo fijado) asumiré pagarte un interés, PCharite 34.10 ().
b) c. inf. fut. en la or. principal cuando es complet. de inf.
ὑπέσχετο ἀνδρὶ ἑκάστῳ δώσειν πέντε ἀργυρίου μνᾶς, ἐπὰν εἰς Βαβυλῶνα ἥκωσι prometió dar cinco minas de plata a cada hombre, en cuanto llegaran a Babilonia X.An.1.4.13, cf. Hdt.3.153, X.HG 1.1.29
;
tb. c. pres. c. valor de fut. ἐπὰν διαταγῶ καὶ γνῶ ἰς ποίαν ἶμι εὐθέως σοι δηλῶ cuando reciba mi destino y sepa a donde iré te lo comunico inmediatamente, PMich.490.11 ().
2 restringiendo el enunciado de una orden o consejo en la or. principal:
a) c. imperat. en la or. principal
λέγ' ἐπὴν ἐς οἶκον ἔνθῃς en cuanto llegues a casa di ... Theoc.Ep.17.2,
μηδὲν ἐπικωλυέτω θύειν γ' ἐπὰν ἔλθωσιν que nada les impida sacrificar una vez que hayan llegado Men.Dysc.422, cf. Alex.271, Men.Comp.2.44, Eu.Matt.2.8, Melit.Fr.Pap.60.50, Nag Hammadi 72.9 ().
b) c. or. principal en inf. de pres. o aor. c. valor de imperat., frec. en consejos y disposiciones legales
ἐπὴν δὴ τόν γε λίπῃ ψυχή ..., πέμπειν μιν Θάνατόν ... φέρειν en cuanto lo haya abandonado el aliento, envía a la Muerte a que se lo lleve (habla Hera a Zeus) Il.16.453, cf. Od.1.293,
ἀναγράφειν ... τὰ ὀνόματα ἐπὰν καταβάλωσιν τὸ ἐπιβάλλον αὐτοῖς que inscriban sus nombres una vez hayan pagado lo que les corresponde, IG 22.1298.18 (), cf. Schwyzer 800 (Eretria ), POxy.491.14 ()
; c. subord. neg. equiv. a prót. cond., en situaciones menos probables, traducible como en el caso de que, si, PSakaon 58.18 ();
c) c. or. principal en inf. de pres. o aor. dep. de verb. de sign. ‘opino’, ‘parece’, ‘es justo’, ‘es preciso’
νῦν ὦν μοι δοκέει, ἐπεὰν τάχιστα νὺξ ἐπέλθῃ, ... ἀπαλλάσσεσθαι mi opinión, por tanto, estas circunstancias es que, una vez que sobrevenga la noche, ... emprendamos la marcha Hdt.4.134,
πλούτου ... ὄνασις ... ἀποπέμψαι ἐπὴν ἐθέλωντι νέεσθαι la ventaja del rico (es) dejar partir (a los huéspedes) cuando quieran irse Theoc.16.28, cf. Hp.Fract.6, X.An.4.6.9, Ar.Au.983, Plb.2.2.9.
II c. pres. o aor. subj. y or. principal en pres. ind., en afirmaciones generales y ref. a acciones habituales, c. cierto matiz causal o cond.
1 en afirmaciones generales y frases gnómicas una vez que, cuando
a) c. aor. subj., prob. subrayando la secuencia temporal, traducible tb. por desde que, desde el momento en que
οὐ μὲν γάρ τις πάμπαν ἀνώνυμός ἐστ' ἀνθρώπων, οὐ κακὸς οὐδὲ μὲν ἐσθλός, ἐπὴν τᾶ πρῶτα γένηται pues no hay hombre que carezca de nombre, sea malo o bueno, desde que nace, Od.8.553, cf. Il.6.489,
ἐπὴν δ' ἀνοίξῃ τὰς θύρας, τρισάθλιος, γυνὴ κρατεῖ πάντων Men.Fr.219.5, cf. D.11.14, Eu.Luc.11.22.
b) c. pres. subj.
γῆρας ἐπὰν μὲν ἀπῇ, πᾶς εὔχεται cuando la vejez está lejos, todo el mundo (la) desea, AP 9.54 (Menecrates Samius),
φύσει γὰρ αἱ γυναῖκες, ἐπὰν τούτων οἱ συνοικοῦντες ἀνέχωνται, βαρύτερον ἐπεμβαίνουσιν por naturaleza las mujeres se muestran más agresivas cuando sus maridos lo toleran Aristaenet.2.12, cf. AP 5.43 (Rufin.)
;
tb. c. inf. pres. en la or. principal cuando es complet. οἷος ... προαποστέλλειν δέ, ἐπὰν πορεύηται, τὸν ἐροῦντα, ὅτι προσέρχεται capa (el altanero) de enviar por delante, cuando se pone en camino, a uno que anuncie que se acerca Thphr.Char.24.10, cf. Com.Adesp.1093.222.
2 en la enunciación de acciones habituales una vez que, cuando, a veces traducible por siempre que, cada vez que
a) c. aor. subj.
οἱ ἱδροῦντες ἐπὰν ἔλθωσιν εἰς θερμὸν ἢ ψυχρὸν ὕδωρ, οὐκ ἔτι ἱδροῦνται Arist.Fr.236, cf. Ath.42.2, cf. I.AI 8.302.
b) c. pres. subj.
στρατεύονται δέ, ἐπεάν σφεας ὁ θεὸς οὗτος κελεύῃ διὰ θεσπισμάτων hacen la guerra cuando este dios se lo ordena con sus vaticinios Hdt.2.29, cf. Hes.Th.799, Agatharch.32, Paus.9.28.4, Str.10.4.20, Philostr.Her.61.13.
III c. opt.
1 c. or. principal cupitiva después de que, una vez que, cuando
αὐτίκα γάρ με κατακτείνειεν Ἀχιλλεὺς ..., ἐπὴν γόου ἐξ ἔρον εἵην ojalá al momento me matara Aquiles, en cuanto me saciara del deseo de llanto, Il.24.227, cf. 19.208.
2 c. or. principal de valor general, equiv. la subord. a or. cond. siempre que, cuando tb. traducible como en el caso de que, si
a) c. or. principal potencial c. opt., expr. la subord. una situación hipotética posible pero improbable
ἐπὴν ὁ μηρὸς ἐς τὸ ἄνω διαστρέφοιτο ..., εὐκατασχετώτερον εἴη ἂν σὺν τῷ σωλῆνι en el caso de que el muslo se distorsionara hacia arriba, podría contenerse el empuje más fácilmente con la tablilla hueca Hp.Fract.22.
b) c. or. principal real en pres. ind., equiv. la or. subord. a cond. eventual
ἐπὰν δέ τις ἐθέλοι ἀρύσασθαι ἐκ τοῦ ποταμοῦ ἢ τῆς πηγῆς ὕδωρ, μεταβάλλει τὴν προσηγορίαν en el caso de que uno quiera sacar agua del río o de la fuente, cambia el nombre (e.d. pasa a llamarse ‘agua’), Anon.HE 2.23.2.
IV tard. c. ind.
1 como equiv. de ἐπεί, c. ind. de pasado en la subord. y la principal en cuanto, cuando
ἐπὰν γὰρ ἐνταῦθα ἐπεσχέθην, εὔβουλον ἦν γράψαι αὐτοῖς ἐλθεῖν cuando fui retenido aquí, fue buena idea escribirles para que vinieran, PAnt.188.14 (), cf. PRoss.Georg.2.26.2.1 (), cf. Sch.Luc.Peregr.9.
2 como equiv. de εἰ, c. ind. pres. en la subord. y la principal si
ἢ ποῖος πύργος ἢ οἰκία εὔμορφος καὶ εὔχρηστός ἐστιν, ἐπὰν οὐ κέχρισται; ¿qué torre o casa puede ser bella y útil si no está enlucida? Thphl.Ant.Autol.1.12.
ἐπαναβαθμός, -οῦ, ὁ
peldaño, escalón
fig. σοὶ ... τοῖς εἰρημένοις ἐπαναβαθμοῖς χρωμένῳ πρὸς ὑπερτέραν ἀκτῖνα Dion.Ar.EH 132.2;
v. tb. ἐπαναβασμός.
ἐπαναβαίνω
A c. mov.
I hacia arriba
1 subir, ascender, trepar a un lugar elevado, gener. de modo gradual e implicando dificultad
ἔξωθεν ... ἐπαναβαίνοντες trepando desde fuera por las escalas de la muralla en un asedio, X.HG 7.2.8, cf. Polyaen.8.14.3,
c. dat. loc. τῷ ὄρει I.BI 3.314, cf. Hdn.7.12.5,
c. giro prep. de lugar ἐπὶ τὸ φροντιστήριον Ar.Nu.1487, cf. Luc.VH 2.2, Paus.1.18.2, D.C.59.9.3,
c. ac. de ext. ἐπαναβὰς σταδίους ὡς δέκα Paus.3.24.2.
2 subirse a o sobre
c. giro prep. de lugar ἐπανάβηθι κἀπὶ τοὐλεὸν τοδί Ar.Eq.169, cf. Synes.Ep.66 (p.105)
; en anim. o medios de transporte subirse a, montarse en
c. giro prep. de lugar o dat. loc. ἐπὶ τὰ νῶτα de leones, Luc.DDeor.20.2, cf. Tox.6, D.C.50.33.6,
ἅρματι καὶ ἵπποις Tz.H.4.32,
tb. en pers. ἐπαναβάντες τισὶ τῶν περιεστηκότων subiéndose a hombros de algunos de los presentes D.C.39.35.5, cf. Origenes Io.32.21.
3 subir
yendo desde la costa hacia el interior ἀπὸ θαλάσσης τοσοῦτον ἐπαναβάντες para atacar, Th.7.29.
4 de anim., sent. sex. montar, cubrir
el macho a la hembra ὁ δ' ἄρρην (ἐλέφας) ἐπαναβαίνων ὀχεύει Arist.HA 540a22, cf. 577a26, Clearch.26.
5 ascender, elevarse en el aire
διὰ ... τὸ μικρὸν ἐπαναβαίνειν debido a que se eleva poco sobre el horizonte, el planeta Mercurio, Arist.Mete.342b34, cf. Corp.Herm.Fr.25.11.
6 del agua subir, crecer
σημεῖα ἐλείπετο ἐπὶ τῶν ὀρῶν ἐς ἃ ἐπαναβῆναι τὸ ὕδωρ λέγουσι quedaban en los montes marcas hasta las que dicen que el agua subió Paus.8.14.1, cf. Thphr.HP 5.4.6, Zen.1.23, Poll.1.109.
7 fig. ascender, subir, progresar
frec. c. giro prep. de lugar, en el escalafón milit. εἰς τὰς τῶν ταξιάρχων χώρας X.Cyr.2.1.23,
en fe o conocimiento εἰς γνῶσιν Clem.Al.Strom.7.7.46, cf. 1.27.173, Eus.DE 1.6.62, Ath.Al.Ar.2.80.3,
en edad οἱ ἐπαναβαίνοντες παῖδες εἰς τὰ ιεʹ ἔτη ἐμβαίνοντες εἰς τὰ ιζʹ los niños que suben a los quince años entrando en el decimosexto, IGLS 607.
II hacia atrás retroceder, remontar
εἰ δὲ ἐπαναβαίνοι (ὁ λάβραξ) τοῖς ποταμοῖς si (la lubina) remonta río arriba Aët.2.138
; fig., c. giro prep. de lugar remontarse a, retroceder hasta
τὰς ... αἰτίας καὶ τὰς ἀρχὰς ... ἱκανὰς λέγουσιν ἐπαναβῆναι καὶ ἐπὶ τὰ ἀνωτέρω τῶν ὄντων (los pitagóricos) dicen que las causas y principios son capaces de remontarse hasta los más altos seres Arist.Metaph.990a6, cf. Ph.257a22, Plot.3.6.1.
B en part. perf., sin mov.
I sent. fís. estar subido, estar montado
en un caballo, Hdt.3.85
; estar en la parte más alta
ἐπαναβεβηκότες ἅγιοι ἄγγελοι los santos ángeles que están en lo alto, e.d., en el cielo Origenes Hom.16.3 in Ier.
II fig.
1 ser principal, fundamental, último
en fil. ἀρχὴ ... ἐπαναβεβηκυῖα Plot.2.9.1,
en medic. ἡ αἰτία ἡ ἐπαναβεβηκυῖα καὶ καθολική la causa principal y común de las enfermedades, Dsc.Ther.proem.p.49
; neutr. subst. τὸ ἐπαναβεβηκός el principio último S.E.P.1.175.
2 ser general, ser común
op. ὑποβεβηκός ‘ser particular’, ref. a un proceso fisiol., Sor.3.2.16.
3 ser superior, ser sublime
cualit. τὸ ἐπαναβεβηκὸς ὕψος ἀνδρὸς ἐντελοῦς la excelsa sublimidad del hombre perfecto Clem.Al.Strom.7.7.46,
φιλοσοφία Clem.Al.Strom.6.11.94, cf. 7.2.10,
διήγησις Origenes Comm.in Mt.14.6.
4 estar por encima de, superar, trascender a
c. gen. δύναμις ἐπαναβεβηκυῖα τούτων (αἰσθήσεων) Porph.in Prm.13.28,
c. dat. ἐπαναβεβηκότων αὐτοῖς γενικωτέρων ἐναντίων Gal.13.191, cf. Porph.in Prm.13.10, Plot.6.9.5,
c. ac. τὸ ἐπαναβεβηκὸς τοὺς μύθους la (parte de la teología) que se eleva por encima de los mitos Eus.PE 4.1.2, cf. Ammon.Ac.M.85.1548D.
5 gram. estar en un orden superior
ἐπαναβεβηκυῖα συλλαβή la sílaba que está en un nivel superior a la letra, A.D.Synt.3.12, cf. Priscian.Inst.18.25.
ἐπαναβάλλω
I en v. med.
1 ponerse, echarse por encima
θαἰμάτια Ar.Ec.276.
2 retrasar, retardar, demorar
τρία ... ἔτεα ἐπανεβάλετο τὴν Σαρδίων ἅλωσιν Hdt.1.91, cf. Phalar.Ep.95
; aplazar en v. pas. τὸ ἐπαναβληθέν el pago aplazado, IG 11(2).142.1, 4 (Delos ), 156A.14 (Delos ).
II en v. act.
1 poner, echar hacia arriba
τὰ λευκὰ ἐπαναβαλὼν τοῖν ὀφθαλμοῖν tras poner los ojos en blanco como rasgo de lascivia, Ath.529a, cf. Clem.Al.Paed.3.11.70.
2 multiplicar
ἐπανάβαλε ιβ ἐπὶ ιβ· γίνονται ρμδ multiplica 12 por 12: total 144 Hero Mens.27, cf. 21.
ἐπανάβασις, -εως, ἡ
1 subida, incremento
progresivo del pulso, Gal.7.430, 431.
2 fig. elevación, ascensión
ἡ ἐπὶ τὸ κρεῖττον ἐ. συμπάθειαν ... ἐργάσασθαι ἐδύνατο M.Ant.9.9, cf. Plot.6.7.27,
ἐ. γνωστική Clem.Al.Strom.4.6.29, cf. 5.6.39,
εἰς αὐτὴν (φιλοσοφίαν) ἐ. ref. al sacerdocio, Synes.Ep.11
; sentido más elevado
κατ' ἐπανάβασιν ... νοητέον de un pasaje bíbl., Origenes Io.2.17.
3 en enumeraciones, recuentos, etc. progresión ascendente, gradación de menos a más
ἑπτὰ οὐρανοί, οὕς τινες ἀριθμοῦσι κατ' ἐπανάβασιν siete cielos que algunos enumeran siguiendo una progresión ascendente Clem.Al.Strom.4.25.159, cf. 6.8.68, Sch.D.T.512.26,
αἱ ἡμέραι μόριον βίου τοῦ κατ' ἐπανάβασιν los días son parte de la vida vista en su progresión Clem.Al.Strom.2.12.53.
ἐπαναβασμός, -οῦ, ὁ
peldaño, escalón
fig. τοῦτο γὰρ δή ἐστι τὸ ... ἀεὶ ἐπανιέναι, ὥσπερ ἐπαναβασμοῖς χρώμενον, ἀπὸ ἑνὸς ἐπὶ δύο καὶ ἀπὸ δυοῖν ἐπὶ πάντα τὰ καλὰ σώματα Pl.Smp.211c, cf. Procl.in Euc.21.9, Theol.Plat.4.9 (p.29), in R.1.292, in Prm.988;
v. tb. ἐπαναβαθμός.
ἐπαναβεβηκότως
adv. sobre el part. perf. de ἐπαναβαίνω en sentido sublime o más elevado Origenes Comm.in Mt.10.14, 13.19, Basil.M.29.288C.
ἐπαναβιβάζω
hacer subir
ἐπαναβιβάσαντες ἄνδρας πλείους (τοῖς πύργοις) Th.3.23, cf. D.C.50.23.3,
τῇ κορώνῃ τὴν νευράν en el tensado de un arco, Sch.Er.Il.4.112,
fig. ἐνοίκιον en el alquiler de un inmueble, Greg.Leg.Hom.M.86.612C.
ἐπαναβιβασμός, -οῦ, ὁ
paso ascendente
en una argumentación ἐπαναβιβασμοῖς χρώμενος ὁ Σωκράτης Herm.in Phdr.64, cf. Procl.Theol.Plat.1.9 (p.39), Simp.in Cat.52.25.
ἐπαναβλαστάνω
germinar sobre
πέτραις καὶ λίθοις de un árbol, Choerob. en An.Ox.2.198.30.
ἐπαναβληδόν
adv. por encima
ἐπὶ τούτοισι (sc. τοῖς κιθῶσι) δὲ εἰρίνεα εἵματα ... ἐ. φορέουσι los egipcios, Hdt.2.81;
cf. ἐπαμβλήδην.
ἐπαναβοάω
gritar una y otra ve Philox.Cyth.6.2.
ἐπαναβολή, -ῆς, ἡ
ret. repetición, duplicación Demetr.Ix.6 (p.42).
ἐπαναγιγνώσκω
1 leer a otro(s), leer en voz alta
ἐπανέγνων αὐτῷ τὴν ἔντευξιν PPetr.2.2.2.3 (),
ἐπαναγινώσκοντα αὐτῷ γραμματιστήν· «ἤτοι μὲν πρώτιστα χάος γενετ'» al gramático que le leía en alto: «y lo primero de todo se hizo el caos» S.E.M.10.19,
τὰ τοίνυν δόξαντά μοι καλῶς ἔχειν ἐπαναγνοὺς τοῖς μέρεσι ἐπιδέδωκα lo que decidí que era correcto, tras leerlo en voz alta, se lo entregué a las partes como fórmula legal PMonac.6.83 (),
en v. pas. ἐυθὺς τοῦ ψηφίσματος ἐπαναγιγνωσκομένου en la asamblea, D.7.19,
τῷ βασιλεῖ (τὸ πρόσταγμα) Aristeas 26
; c. valor fact. hacer leer en voz alta
ταῦτα ... ἐπανέγνω διὰ τῶν ἀπελευθέρων D.C.59.16.3
; leer en voz alta para uno mismo, recitar
una fórmula τὸν ἐπὶ μελῶν αὐτοῦ λόγον ἐπανάγνωθι PMag.4.2391
; leer, hacer una lectura de un autor con intención de explicar
ἐπανάγνωθί μοι τὸ Χρυσίππειον léeme la obra de Crisipo Epict.Ench.49, cf. Arr.Epict.1.10.8.
2 leer para uno mismo
(τὴν ἀνάκρισιν) PMich.55.24, cf. PCair.Zen.357.12 (ambos ),
τὸ πιττάκιον Plb.31.13.10,
τὸ βιβλίον Synes.Ep.5 (p.16),
τὰς γραφάς Mac.Aeg.Serm.B 48.5.3
; leer reiteradamente, releer, repasar
τὰς οἰνικὰς συγγραφὰς καὶ τὰ σύμβολα ἐπαναγιγώσκων ὁρῶ ἀμελῶς ... τὸν γραμματέα πεπραγματεύμενον PSI 425.13 (), cf. Gloss.31D.
ἐπαναγκάζω
obligar, forzar a
gener. c. ac. e inf. ἐπηνάγκαζέ νιν Διὸς χαλινὸς ... πράσσειν τάδε el freno de Zeus le obligaba a hacer esto A.Pr.671,
τὸν χειροτέχνην ... ζητεῖν ὁπόθεν βίον ἕξει Ar.Pl.533, cf. Au.1083,
τούς τε οὐκ εἰδότας ἐπαναγκάζων διδάσκεσθαι τὰ πολεμικά Paus.4.7.1, cf. D.C.54.1.3, Eus.DE 10.1.10,
αἰδοῦμαι εἰπεῖν ... τί παθεῖν ἐπηνάγκασε siento pudor de contar qué cosa me obligó a sufrir Alciphr.2.35.3,
c. inf. omitido οὐδ' ἐπηνάγκαζε οὐδὲ εἷς y nadie les obligaba (a avanzar más), Hdt.8.130, cf. Th.5.31,
en v. pas. ἀροῦν ἐπαναγκασθείς Ar.Pl.525, cf. Lib.Decl.5.87
;
por medios legales, en leyes y reglamentos (τὸν ἱερέα) ἐπαναγκάζειν τὸν νεωκόρον τοῦ τε ἱεροῦ ἐπιμελεῖσθαι κατὰ τὸν νόμον IOropos 277.6 (), cf. Milet 1(3).140.28 (),
τοὺς δὲ μὴ ἀκολουθοῦντας ἐπαναγκ[α]ζέτω [ὁ] γυμ[να]σίαρχος τρόπῳ ὅτῳ ἂν δύνη[τ]αι (sc. ἀκολουθεῖν) IG 12(7).515.85 (Amorgos ),
en v. pas. καλ[είτω ὁ ἐπιγν]ώμα καὶ ἐπαναγκαζέσθω καλεῖν IG 5(2).265.35 (Mantinea )
;
en quejas y denuncias αὐτοὺς ἐκχωρῆσαι τῆς οἰκίας PEnteux.10.7, cf. 91.12 (ambos ), SB 7376.41 ()
;
por medios mág., la divinidad a alguien ἐπαναγκάσατε τὴν δεῖνα ... ἐὰν ἅψαιμι, ἐπακολουθῆσαι PMag.7.979, cf. 8.19.
ἐπανάγκαιος, -α, -ον
imprescindible, muy importante
ἐ]πανανκαιοτάτην δὲ ἡγοῦμαι ταῖς πόλεσιν εἶναι τὴν [ ... IKibyra 19.13 ().
ἐπανάγκασμα, -ματος, τό
condición necesaria, causa necesaria
μηδὲν ἔχουσιν ἐ. περιέλκον εἰς ἁμαρτίαν ninguna causa necesaria tienen que los arrastre al pecado los ángeles, Nemes.Nat.Hom.1.53,
c. gen. obj. ἐ. τῆς εὐπειθείας Nil.in Cant.pról.3.
ἐπαναγκαστής, -οῦ, ὁ
1 impulsor, incitador, instigador
τῆς κακίας εἰσὶν ἐφευρεταὶ καὶ ἐπαναγκασταὶ τοῖς ἀνθρώποις de la iniquidad son inventores e instigadores para los hombres Olymp.M.93.668A, cf. Gloss.2.305.
2 capata, recaudador Sm.Ib.3.18.
ἐπαναγκαστικός, -ή, -όν
1 coactivo, coercitivo
θεοί PMag.61.11,
ἐπίθυμα PMag.4.2677.
2 subst. ὁ ἐ. fórmula, práctica coactiva, PMag.4.2567, 7.394.
ἐπανάγκης, -ες
Morfología: [sólo en neutr.]
1 c. εἰμι e inf. o complet. de inf. obligatorio, forzoso, obligado esp. por ley
εἰς δὲ τὴν αἵρεσιν ἔστω μὲν ἐ. τοῖς τρισὶ πορεύεσθαι τιμήμασι que sea obligatorio para las tres clases asistir a la elección Pl.Lg.765c, cf. ICr.3.3.3A.38 (Hierapitna ), Plu.Ant.56,
ἐ. ἔστω τρέφεσθαι τὸν φεύγοντα ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Pl.Lg.877c, cf. Arist.Pol.1301b23,
μὴ ἐ. ἔστω πίνειν, ἤν τις μὴ δύνηται Luc.Sat.18, cf. Clem.Al.Prot.11.113.
2 neutr. adv. necesariamente, obligatoriamente, forzosamente, por obligación impuesta por la costumbre o por ley
ἐ. κομῶντες llevando pelo largo por obligación Hdt.1.82,
τούτους ἐ. περὶ τῶν πραγμάτων λέγειν Aeschin.1.24,
κελευούσης τῆς συγγραφῆς ἐ. ἐντίθεσθαι aun cuando ordenaba el convenio cargar obligatoriamente las mercancías, D.34.7,
ἡ δὲ δημοθοινία [γε]νέσθω ἐν τῷ γυμνασίῳ ἐ. IG 12(7).515.60 (Amorgos ), cf. Heraclid.Lemb.Pol.39,
ἐ. βουλὴν ἀθροισάτω τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ IG 22.1100.50 (), cf. CPR 43.5 (), SB 7175.10 ()
; subst. τὰ ἐ. las cosas obligatorias
como imposición relig. Act.Ap.15.28.
ἐπάναγκος, -ον
I en sent. pas.
1 jur. obligatorio legalmente, obligado por ley
μ ἐπάνανκον μεν δατθθαι que no haya obligación de hacer la partición de los bienes paternos ICr.4.72.4.28 (Gortina ),
ἄλο δὲ μ[ηδὲ]ν ἐπάνανϙον ἦμεν y que ninguna otra cosa sea obligatoria, ICr.App.28B.15 (Lito ),
μηθὲν ἧσσον ἐπάναγκον αὐτοῖς ἔστω ποιεῖν κατὰ <τὰ> προγεγραμμένα PGrenf.2.25.24, cf. PGen.20.17, BGU 998.2.12 (todos )
; subst. τὰ ἐπάναγκα obligaciones
pecuniarias PHib.47.19 ().
2 ac. adv. ἐπάναγκον obligatoriamente, por obligación
ἐκπορεύεσθαι τὰς γυναῖκας τὰς ἐξόδους ... ἐ. que las mujeres salgan obligatoriamente en las procesiones, SIG 1219.17 (Gambreo ),
ὄμνυμι ... παραχωρήσειν ἐ. Σωχάρμῳ τὸν ὑπάρχοντά μοι κλῆρον BGU 543.4 (),
ἐ. ἐπιτελέσομεν τὰ τοῦ ἔ[τ]ους ἔρ[γ]α πά[ντα BGU 586.17 (), cf. POxy.5168.5 (), PSakaon 66.7 ().
II en sent. act.
1 que obliga, que coacciona, coactivo, coercitivo
τὸ μέγα ὄν[υ]μα τὸ ἐπάναγκον Corinth.18(6).126.12 (),
λόγος PMag.4.2574, 13.36,
ᾠδαὶ καὶ ἐπῳδαί Eus.LC 13.4.
2 subst. ὁ ἐ.:
a) fórmula coactiva, PMag.4.1035, 2676,
c. gen. ἐ. τῆς πράξεως fórmula coactiva de la práctica, PMag.4.2901,
ἐ. αὐτῶν fórmula para coaccionarlos (a unos dioses) PMag.13.382.
b) oráculo que coacciona, coercitivo Porph.Fr.348;
c) gener. medio de coacción, medio coactivo
τῷ ἐπανάγκῳ χρῶ τούτῳ· PMag.4.1436,
en plu. PMag.2.43.
ἐπανάγνωσις, -εως, ἡ
relectura, Gloss.25D.
ἐπαναγορεύω
proclamar en público, pregonar
en v. pas., Ar.Au.1071.
ἐπαναγραφή, -ῆς, ἡ
prob. declaración, PRyl.692.6 ().
ἐπαναγράφω
grabar un texto sobre una estela
κατασκευάσαντας στήλας ... δύο [ἐ]παναγράψαι τὸ ψήφισμα TAM 5.234.9 (?).
ἐπανάγω
A tr.
I c. ἐπι- indic. repetición y c. ἀνα- frec. indic. ‘hacia atrás’
1 indic. acercamiento traer o hacer venir de nuevo
c. ac. de pers. (ἡ βουλή) ἐπεζήτησε τὸν ἄνθρωπον καὶ ... ἐπανήγαγεν ὡς ὑμᾶς tras haber sido ya juzgado una ve, D.18.133
;
en v. med. mismo sent. με ... δῆμος ... τρὶς δ' ἐπανηγάγετο AP 11.442
; fig. c. λόγος en ac. hacer remontar, retrotraer
ἐπὶ τὴν ὑπόθεσιν ἐπανῆγεν ... τὸν λόγον hacía remontar la discusión hacia su planteamiento X.Mem.4.6.13, cf. Synes.Regn.18, I.AI 12.128, Hld.2.24.4,
tb. c. ac. de pers. sobreentendido πάλιν ἐπανάγειν εἰς τὸν περὶ τοῦ πράγματος ... λόγον hacer(los) venir de nuevo a la argumentación sobre el tema a los que se desvían, Pl.Lg.949b,
c. ac. del pron. refl. ἐπανάγω ἐμαυτὸν ἐπὶ τὴν εἰρήνην vuelvo a referirme a la pa Aeschin.3.57.
2 recuperar, restablecer
τὸν οἶκον Philostr.VA 1.28,
en v. pas., Philostr.VA 1.2,
c. giro prep. de ἐπί y ac. del pron. refl. (ἑαυτήν) πρὸς τὸ σύνηθες βλέμμα καὶ φθέγμα ... ἐπανάγειν ἐβιάζετο se obligaba a recuperar su mirada y su voz habituales Hld.3.19.1, cf. 2.6.4.
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’, c. giro prep. de direcc. y frec. fig.
1 conducir, llevar hacia
τὸ ἀπολειπόμενον ἔτι τοῦ τοιούτου (προοιμίου) ... πρὸς τὸ φῶς ἐ. sacar a la luz lo que aún resta del tal preludio Pl.Lg.724a, cf. Epicur.Sent.[5] 26, Ep.[4] 128.
2 jur. llevar, someter, presentar un caso o una decisión ante una instancia judicial o polít.
τὰ ... τῶν ἀρχόντων ἀδικήματα εἰς τὰ κοινὰ δικαστήρια Pl.Lg.846b, cf. UPZ 110.57 (), D.C.37.37.1,
en v. pas., una ley ante los magistrados, Arist.Pol.1298b37.
3 c. ἀνα- en sent. ‘hacia atrás’ retirar, apartar
ἐπανῆγε τὸ στρατόπεδον ἐς τὴν εὐρυχωρίαν retiró el ejército hacia una región abierta Th.7.3, cf. X.HG 6.2.28,
c. ac. de pron. refl. ἐμαυτὸν ἐπανήγαγον ἀπὸ τῶν τότε κακῶν Pl.Ep.325a.
4 c. ἀνα- en sent. ‘de vuelta’ traer a la vuelta, traer al volver
ἐπανάξω σύαγρον εἰς τὴν οἰκίαν traeré un jabalí de vuelta a casa Antiph.44.
5 c. ἀνα- en sent. ‘hacia arriba’ exaltar, elevar
en v. pas. (τὰ ἔργα) εἰς ἡρωϊκὴν ἐπανῆκται τάξιν D.60.9,
en sent. neg. τὸν θυμόν por los insultos, Hdt.7.160.
B intr.
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ y c. ἀνα- en sent. ‘hacia atrás’
1 volver, regresar, retornar
frec. c. giro prep. de direcc. o procedencia εἰς τὴν πόλιν Eu.Matt.21.18, cf. UPZ 122.20 (),
ἐκ τῶν κατὰ τὴν Περσίδα τόπων LXX 2Ma.9.21,
fig. ἐπάναγε ἐπὶ ὕψιστον καὶ ἀπόστρεφε ἀπὸ ἀδικίας retorna al Altísimo y apártate de la injusticia LXX Si.17.26, cf. 26.28,
a un tema en la narración o el discurso πάλιν ἐπὶ τὸν Εὐριπίδην Satyr.Vit.Eur.39.15.17, cf. D.S.16.26,
ἐπαναγαγεῖν ἐπὶ τὴν ἀρχὴν τῆς αὐτῆς ὑποθέσεως volver al principio de esta hipótesis Plb.3.5.9, cf. Plu.2.7a, Iul.Or.7.226c.
2 retirarse, echarse atrás
en cont. milit. ἐγὼ παρηγγύησα ἐπανάγειν yo ordené la retirada X.Cyr.4.1.3
; en v. med.-pas., fig. retirarse, refrenarse
en el encuentro amoroso ὁ δὲ οὐ χαλεπῶς ἐπανήγετο καὶ σωφρονεῖν ῥᾳδίως ἠνείχετο Hld.5.4.5.
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’, en v. med.-pas. salir por mar, hacerse a la mar, zarpar Hdt.4.103,
ἐπανάγονται κατὰ τάχος ... ἐλάσσοσιν ἢ ταῖς εἴκοσι ναυσί se hicieron a la mar rápidamente con un número de naves inferior a las veinte Th.8.42, cf. LXX 2Ma.12.4, Eu.Luc.5.3, X.Eph.1.10.6
; c. ἐπι- c. el sent. añadido de ‘contra’ hacerse a la mar contra, ir por mar al encuentro de para atacar
οἱ Ἕλληνες ... ἐπαναχθέντες εὐπετέως σφέας (προσπλέοντας) εἷλον los griegos saliendo a su encuentro se apoderaron fácilmente de ellos (que se aproximaban) Hdt.7.194, cf. 9.98,
ἐπανήχθησαν εἰς τὴν Χίον X.HG 1.6.38, cf. 2.1.24.
III c. ἐπι- en sent. ‘repetidamente’, c. adv. seguir, continuar, pasar el tiempo en determinado estado fís. o emocional
κακῶς [ἐ]πανάγομεν Phld.Mort.21.9,
ἀρκεῖ δὲ κἂν κατὰ μίαν τις προσπίπτουσαν ἡδέως ἐπανάγῃ basta con disfrutar con cada ocasión que se nos presenta D.L.2.91,
frec. en fórmulas epistolares εἰ τῷ σώματι εὖ ἐπανάγεις Apollon.Perg.Con.1 proem.,
καὐτὸς δὲ μετρίως ἐπανάγω PTeb.755.6 (),
στενῶς UPZ 60.15, cf. 110.6 (ambos ),
διὰ παντὸς ἐρρωμένῳ ἄριστα ἐπανάγειν continuar en todo momento de la mejor manera con salud, BGU 2622.3 ().
ἐπαναγωγή, -ῆς, ἡ
I
1 náut. maniobra de salida o vuelta
al mar de los barcos para atacar al enemigo, Th.7.4,
τῶν Κορινθίων Th.7.34, cf. IG 22.1227.12 (Salamina ).
2 vuelta atrás, retorno, regreso
ἡ τῶν Ἰουδαίων ... ἐ. εἰς τὰ ἴδια el retorno de los judíos a su patria Thdt.Orth.p.61
; fig. vuelta atrás en el curso de la narración o el discurso, reconsideración de lo ya expuesto
ἡ ἐ. ἐπὶ τὸν συνεχῆ λόγον Plb.38.6.6,
ἐπαναγωγὴν ... πεποιήμεθα διὰ σαφεστέραν γνῶσιν Hdn.Gr.1.554, cf. Anon.Seg.248.
3 restitución, restablecimiento, restauración de una situación anterior
ἐ. τῶν ἀγαθῶν Synes.Regn.18,
ταῦτα ἡμᾶς ἐδίδαξεν ἐπ' ἀλλαγῇ καὶ ἐπαναγωγῇ τοῦ ἀνθρωπείου γένους Iust.Phil.1Apol.23.2.
4 acción de doblar, doblamiento hacia atrás
(τοὺς κλάδους) ἐν ταῖς ἐπαναγωγαῖς εἴκειν Placit.5.26.1.
II fig. elevación, sublimación
ἐ. τοῦ βελτίστου ἐν ψυχῇ πρὸς τὴν τοῦ ἀρίστου ἐν τοῖς οὖσι θέαν elevación de lo mejor en el alma hacia la contemplación del mejor entre los entes Pl.R.532c.
ἐπανάγωγος, -ον
que restituye
Ἐ. Τύχη Fortuna Redux, e.e., que hace volver a César de la guerra, D.C.54.10.3;
cf. ἐπανασωστικός.
ἐπαναδέρω
cirug. levantar el cuero cabelludo
en una trepanación, Hp.Vid.Ac.8.
ἐπαναδέω
atar, sujetar
(ῥοιάν) ἐπαναδῆσαι ταινίῃ πλατείῃ Hp.Nat.Mul.44.
ἐπαναδίδωμι
1 medic. subir, ir en aumento
πυρετός Hp.Epid.1.25, cf. Gal.7.330,
παλμοί Hp.Mul.1.25.
2 de vapores exhalar
en v. pas. ἀνακιρνᾶται ... ἡ ὄσφρησις τοῖς ἐπαναδιδωμένοις ἀτμοῖς el olfato se mezcla con los vapores exhalados Ph.Fr.Ex.21.
ἐπαναδιπλασιάζω
repetir
«ἀκούσατε, ἀκούσατε ...» ἐπαναδιπλα[σι]άζει τὸ ῥῆμα, ἵνα ... Didym.in Iob 352.27.
ἐπαναδιπλασιασμός, -οῦ, ὁ
1 ret. repetición de palabras, pleonasmo Elias in Porph.20.22,
τῶν λέξεων Olymp.in Phd.43.
2 gram. duplicación, geminación
de una cons. ἐ. τοῦ αὐτοῦ συμφώνου EM 605.17G..
3 gram. reduplicación
τὸν ἐπαναδιπλασιασμὸν ποιοῦσι· λάχωσι λελάχωσιν Theodos.Exc.Dial.16.
ἐπαναδιπλοΐζω
repetir, decir por segunda ve A.Eu.1014.
ἐπαναδιπλόω
I lingüíst. repetir
πάλιν ἐπαναδιπλοῦσιν de números, Arist.Pr.910b25,
un texto, Gal.15.879,
en v. pas. τὸ ἐπαναδιπλούμενον el término repetido en las premisas de un silogismo, Arist.APr.49a11, cf. Metaph.1003b28, cf. Them.in APr.137.16
; c. suj. de anim. repetir, imitar
οἱ κόρακες ... τὴν φωνήν Sch.Arat.1003.
II intr. en v. med.
1 ser doble
ref. los párpados por tener una membrana de piel exterior y otra interior ὁ ἐπιπεφυκὼς ὑμὴν ἐπαναδιπλούμενος Aët.7.1
; astrol. ser el doble de denso
ref. la vía láctea en su centro porque tiene mayor concentración de astros, Phlp.in Mete.111.1.
2 bifurcarse, dividirse en dos
οἱ πόροι ... ἐν αὐτοῖς (ὄρχεσι) δὲ ἐπαναδιπλοῦνται en los testículos, Phlp.in GA 7.15.
ἐπαναδίπλωμα, -ματος, τό
doble, pliegue
de la vesícula biliar, Arist.HA 506b14.
ἐπαναδίπλωσις, -εως, ἡ
I
1 anat. doble, pliegue
διαφέρει δὲ καὶ ἡ τῶν ἐντέρων φύσις ... ἐν ταῖς ἐπαναδιπλώσεσιν de los intestinos, Arist.HA 507b30,
τοῦ δέρματος Aët.15.5.
2 duplicidad, desdoblamiento
del conducto seminal, Arist.GA 718a11, cf. 717a33.
II
1 medic. repetición
de la fiebre (πυρετόν) πολλὰς ἐπαναδιπλώσεις ἔχοντα Gal.7.368.
2 ret. repetición, reduplicación
ἐν τοῖς ἐπικατηγορουμένοις Arist.APr.49a26,
τοῦ ὀνόματος Clem.Al.Paed.1.9.79
; epanadiplosis, repetición figura que consiste en comenzar una frase repitiendo la última palabra de la frase anterior, Tib.Fig.25.
3 gram. duplicación
τῶν φωνηέντων ref. a la ómicron en βοόωσι Eust.1106.33.
ἐπανάδοσις, -εως, ἡ
1 jur. restitución
τὴν δὲ ἐπανάδοσιν (sc. προικός) εἰς ἑαυτὸν πεποιηκότα Iust.Nou.97.5.
2 ret. epanádosis, mención consecutiva
de dos nombres o personas previamente mencionadas indistintamente, Phoeb.Fig.1.3.
ἐπαναδρομή, -ῆς, ἡ
retorno
εἰς τὸ ἀπ' ἀρχῆς Cyr.Al.Io.1.629.26, cf. 2.474.18.
ἐπανάδυσις, -εως, ἡ
acción de resurgir de las tumbas, resurrección
ἡ ἐκ τῶν μνημάτων ἐ. Chrys.M.63.929.
ἐπαναδύω
Morfología: [aor. part. ἐπανδύς Sophr.4.44]
sent. dud., quizá volver a levantarse
s. cont., Sophr.4.44.
ἐπαναζεύγνυμι
regresar
κατὰ τὸ οἰκεῖον ... μοναστήριον Euagr.Schol.HE 1.7, 2.4.
ἐπανάζευξις, -εως, ἡ
vuelta atrás, regreso, retorno
ὑποστροφὰς ποιούμενος συνεχεῖς καὶ ἐπαναζεύξεις Eutecnius Th.Par.27.13,
ἐπὶ τὸ κατὰ φύσιν Ascl.in Metaph.399.19,
ἐπὶ τὸ Βυζάντιον Euagr.Schol.HE 4.21.
ἐπαναζώννυμαι
ceñirse de nuevo
χιτῶνας Ph.2.479.
ἐπαναθαρρέω
envalentonarse
c. ἐπί y dat. ἐπαναθαρρεῖ ἐπὶ τούτοις ὁ στρατός Onas.14.4, cf. 33.5.
ἐπαναθεάομαι
contemplar con atención, examinar
σε ἐπαναθεασόμενος ᾖα X.Cyr.5.4.11, cf. Poll.6.140.
ἐπαναθέω
1 correr hacia arriba por
en cont. bélico, c. dat. τοῖς ἀνάντεσιν ἐπαναθέουσιν suben por las pendientes de soldados en ataques, Onas.18, cf. 6.1.
2 correr al encuentro de
c. dat. ὗς ... τῇ φωνῇ τοῦ νέμοντος Ps.Caes.146.191.
ἐπανάθημα, -ματος, τό
aportación, contribución
τὰ τῶν αἱρέσεων ἐπαναθήματα op. a ταῦτα γνωστικὰ ἐποικοδομήματα metáf. de la fe como edificio, Clem.Al.Strom.5.4.26.
ἐπανάθλιψις, -εως, ἡ
compresión, opresión
μετὰ προσηνοῦς ἐπαναθλίψεως παραπιεζοῦντας τὰ παρῳδεκότα τῶν παρισθμίων Aët.8.48.
ἐπαναθύομαι
dud. sacrificar una nueva víctima
ἐπαναρύεσθαι· ἐπαναθύεσθαι Phot.ε 1347.
ἐπαναίνομαι
rehusar
s. cont., Orác. en Epigr.Anat.27.1996.16 (Hierápolis ).
ἐπαναίρεσις, -εως, ἡ
destrucción, aniquilación
ὁλοσχερὴς ἐ. de la casa real de Macedonia, Plb.2.37.8,
παραδοῦναι καιροὺς αὑτῷ πρὸς ἐπαναίρεσιν Plb.5.55.4,
c. gen. obj. ἡ ἐ. ἡ Βραχύλλου Plb.20.7.3, cf. 22.3.1, 18.5,
τῶν συγγενικῶν Aristeas 147.
ἐπαναιρετέον
hay que elegir
τὸν πάντα βίον ὅτι μάλιστα ἐλευθεριώτατον ἐ. Clem.Al.Paed.3.11.59.
ἐπαναιρέω
Grafía: frec. graf. en pap. ἐπανειρ-
Morfología: [aor. med. ind. 3a sg. ἐπανείλατο Plb.8.12.2]
I
1 c. ac. de pers. matar, asesinar
μετὰ δὲ ἐκεῖνον ἑαυτὸν ἐπαναιρῶν después de a aquél matándose a sí mismo, e.e., suicidándose App.BC 4.26, cf. 15
;
en v. med. mismo sent. τοὺς πρέσβεις Plb.2.19.9,
τὸν ... Ἄρατον ... φαρμάκῳ Plb.8.12.2, cf. PTeb.43.19 ()
; fact. hacer matar, mandar matar
ἐπανεῖλε τὸν ἄνδρα διὰ τῶν Κρατεύα συγγενῶν D.S.19.51.
2 c. ac. de cosa derribar, eliminar
τὰ γεῖσα IG 22.463.54 ().
3 en v. med., jur. retirar, anular
una ley o proyecto de ley, Plu.TG 10, cf. CG 4.
II en v. med. c. esp. incidencia en el suj.
1 apoderarse de, conquistar, someter por la fuerza
τὰς Συρακούσας Plb.1.10.8.
2 tomar posesión de, hacerse cargo de
ἅπασαν τὴν γῆν PTeb.785.12, cf. 787.17 (ambos )
; obtener, recibir
un lote en una partición BGU 444.18 () en BL 1.45, cf. CPR 1.11.10 (),
(ὁμολογοῦσιν) κεκλ[η]ρῶσθ[α]ι [καὶ ἐπαν]ειρῆσθαι ... ἀρούρας πέντε BGU 234.7 () en BL 1.28.
3 c. ac. de abstr. ganarse, atraerse
τὰς ἀπεχθείας Chio 16.2, cf. Phld.Piet.1685, D.S.33.9, Iul.Mis.355a,
ἰσόθεον δόξαν Vett.Val.164.15.
4 en sent. intelectual aprehender, captar plenamente
τὴν ... ἀληθῆ σοφίαν op. αἰνίσσομαι Clem.Al.Prot.11.112.
5 acometer, emprender
la guerra, Thphr.Fr.128, Plb.9.29.8, D.S.8.36, 10.59, Plu.Comp.Alc.Cor.2.
6 elegir, preferir
ταῦτα ἐπαναιροῦνται ὡς μεζόνων πόνων ἄκεα (los enfermos) prefieren estas cosas como remedio de mayores padecimientos Aret.SD 2.12.2,
c. inf. τοῦτο ποιεῖν ἐπανείλεσθε habéis elegido hacer esto, Hom.Clem.11.21, cf. Gr.Thaum.Pan.Or.13.19.
7 practicar un tipo de vida
τὸν βασιλέως βίον Men.Rh.376, cf. Luc.Apol.4, Iust.Nou.22.15.22,
τὴν Κυνικὴν ἀγωγήν el filósofo Bión, D.L.4.51,
σώματος ἄσκησιν de un atleta IAph2007 5.214.1.17 ()
; practicar, cultivar, ejercitar
un arte τὴν τέχνην (μαντικήν) de Apolo, Luc.Bis Acc.1,
la amistad φιλίαν ... πρὸς τοὺς οἰκειοτάτους Luc.Tox.8.
ἐπαναίρω
I tr.
1 en v. med. alzar contra c. ánimo hostil
τῷ Δωριεῖ ... ἐπανήρατο τὴν βακτηρίαν alzó su bastón contra Dorieo Th.8.84,
δόρυ S.OC 424.
2 alzar una y otra ve, levantar insistentemente
τὰς κεφαλάς X.Cyn.6.23.
3 volver a poner en pie
ὅσοις ἐπανῆρας τοὺς πατρῴους οἴκους Them.Or.15.192d.
II intr. en v. med. levantarse
del asiento ἀλλ' ἐπαναίρου κᾆτα καθίζου μαλακῶς Ar.Eq.784.
ἐπαναιτέω
sent. dud., quizá solicitar, reclamar, BGU 330.6 ().
ἐπαναιώρημα, -ματος, τό
medic. materia en suspensión
en la orina ἐ. ἐπινέφελον Hp. en Erot.36.3 (prob. l. ἐναιώρ-).
ἐπαναθερμαίνομαι
recobrar el calor
ἄκραια πάντοθεν ψυχρά, καὶ οὐκέτι ἐπαναθερμαινόμενα Hp.Epid.1.27.1 (var.).
ἐπανακαινίζω
renovar, revivir
ἐπανακαινίζων ἐπ' ἐμὲ τὴν ἔτασιν μου avivando mi aflicción LXX Ib.10.17,
en v. pas., Iul.Ar.183.12.
ἐπανακαινόομαι
medic. reavivarse, rebrotar, reproducirse
διὰ τούτων γὰρ ... ἐπανακαινοῦται ἄλλοτε ἄλλῃ (τὸ πάθος) Praxag.Cous 71 (dud.).
ἐπανακᾰλέομαι
1 apelar una y otra ve, invocar una y otra ve
γᾶν] πατρίαν Tim.15.104.
2 reclamar de nuevo, hacer volver de nuevo
Ἀλέξανδρος δὲ πέμπει Ἀλκέταν ... ὅσοι προσεμάχοντο ἐπανακαλέσασθαι ὡς ἐπὶ τὸ στρατόπεδον Alejandro envía a Alcetas para hacer volver al campamento a cuantos luchaban Arr.An.4.27.1, cf. Dam.in Prm.245, Procl.Theol.Plat.5.30 (p.111),
fig., en v. pas. ἐπανεκλήθη δὲ ἐς φῦμα ζωῆς ὅκως ἄλλος ἄνθρωπος ref. a un hombre cuyo cuerpo se corrompió y volvió a formarse, Aret.SD 2.13.21.
ἐπανακάμπτω
1 volver, regresar, retornar a un punto dando la vuelta o describiendo un giro
πάλιν ἐπανακάμπτειν ἐπὶ τὴν ἀρχήν Arist.Pr.916a32,
ἐπὶ τὸ αὐτό Cyr.Al.Mt.117.7,
junto a una persona tras un período de separación ἐ. πρὸς αὐτόν Pall.H.Laus.2.1,
en el discurso μετὰ τὰ πέντε ἐπιχειρήματα ἐπανακάμπτει πάλιν ἐπὶ τὸ ἐξ ἀρχῆς αὐτῷ προτεθέν Olymp.in Mete.140.10,
fig. τοῖς Ἑβραίοις ... τοῖς ἐπανακάμπτουσιν εἰς νόμον ἐκ πίστεως a los Hebreos que retornan a la ley desde la fe Clem.Al.Strom.6.8.62, cf. Epiph.Const.Haer.54.2.4
; replegarse, doblarse hacia atrás, dar la vuelta en su trayectoria
οἱ ἐπανακάμπτοντες (πόροι) εἰς τὸν καυλόν τὸν ἐν τῷ αἰδοίῳ Arist.HA 510a25, cf. 514a11.
2 dar marcha atrás, hacer retroceder
la nave remando hacia atrás, glos. a ἐπανακρούομαι Sch.Ar.Au.648d, cf. Sud.ε 1952,
τὸ πινόμενον πόμα αὐτοῖς ἐπανακάμπτεται εἰς τὰς ῥίνας Aët.8.49.
ἐπανάκαμψις, -εως, ἡ
vuelta, regreso, retorno
ἐπὶ τὴν πρώτην ἡλικίαν Ocell.16.
ἐπανάκειμαι
1 c. dat. de pers. recaer sobre, estar impuesto sobre como castigo
τοῖς δὲ κακοῖς ταπεινός τε καὶ ἀλγεινὸς καὶ ἀβίωτος ὁ αἰὼν ἐπανακείσεται a los malvados les será impuesta una vida innoble, dolorosa e invivible X.Cyr.3.3.52.
2 añadirse, sumarse
κακὸν ... κακῷ ἐπανακείμενον Numen.27.19,
ἐπανακειμέν[ων καὶ τ]ῶν ἀπὸ (ἐνάτου) (ἔτους) sumándose también (al registro de nacimientos) los nacidos en el noveno año, Stud.Pal.4.33 (p.62) ().
3 estar sujeto a, depender de
τὰ ὑπὸ τὴν ἑαυτοῦ φροντίδα ἐπανακείμενα πλήθη Thdt.HE 4.22.13,
μετὰ τὸν ὕψιστον Θεὸν ἐπανάκιμαι (sic) τῇ σῇ θε[ο]σ[εβείᾳ después del Dios altísimo dependo de tu piedad, PHerm.Rees.9.21 ().
ἐπανακεφαλαιόομαι
lingüíst. resumir desde el principio, recapitular
τὸ περὶ πηκτοῦ καὶ τηκτοῦ πάλιν ὁ φιλόσοφος ἐπανακεφαλαιοῦται Olymp.in Mete.319.25,
(τῶν κατηγόρων) ἐπανακεφαλαιουμένων γε ἕκαστα τῶν ἐπικαίρων Hermog.Stat.26, cf. Chrys. en Cat..1Cor.14.40 (p.281).
ἐπανακεφαλαίωσις, -εως, ἡ
ret. recapitulación, resumen
οὐ δεόμεθα ... τῆς ἐπανακεφαλαιώσεως διὰ τὸ εὐμνημόνευτον ἐῖναι Anon.in Rh.227.4, cf. 226.22, Didym.Gen.35.1, Olymp.in Mete.319.30.
ἐπανακίρναμαι
combinarse, mezclarse de nuevo
las distintas partes del cuerpo para la resurrección, Gr.Nyss.Hom.Opif.272.28.
ἐπανακλαγγάνω
ponerse a ladrar de nuevo X.Cyn.4.5, 6.23.
ἐπανακλάω
1 cirug. tirar hacia atrás
τὸ ξύλον πρὸς τὴν πλήμνην ἄκρον ἐνθέντα ἐπανακλᾶν para corregir una luxación del pie, Hp.Fract.13.
2 en v. med. reverberar, reflejarse, rebotar
εἴ τινι λείῳ προσπέσοιεν, πρὸς ἑαυτὰς πάλιν ἐπανακλᾶσθαι de haces de lu, Gr.Nyss.Diff.Ess.5.
ἐπανάκλησις, -εως, ἡ
1 recuperación
inducida del calor en un enfermo ψυχροῦ πολλοῦ κατάχυσις ἐπανάκλησιν θέρμης ποιεῖται Hp.Aph.5.21,
διὰ τῆς λιμνήστιδος ... ἐπανάκλησιν θέρμης ποιέεσθαι Aret.CA 2.3.17.
2 inspiración
διπλῆ ἔσω ἐ., οἱον ἐπεσπνέουσι doble inspiración, como en los que inspiran en dos veces Hp.Epid.6.2.3, cf. Coac.255, Gal.7.899.
3 llamada de vuelta, de regreso
ἡ ἐκ μεταμελείας αὐτῶν (φίλων) ἐ. Hierocl.in CA 7.5,
ἡ ἐ. τῶν ἀπορρεόντων μερῶν ἀπὸ τοῦ ὅλου εἰς αὐτὸ τὸ ὅλον la llamada de vuelta en el propio todo de las partes que emanan del todo Dam.in Prm.241,
ἡ ἐξ ΄ᾴδου τῆς ζωῆς ἐ. Bas.Sel.Or.M.85.308A,
ἐ. ψυχῶν Eust.1615.5.
ἐπανακλητέος, -α, -ον
que ha de ser retomado
ἐπανακλητέον ἡμῖν τὸ προοίμιον Gr.Nyss.Ep.4.4.
ἐπανακλίνω
I
1 tender, recostar, hacer tumbarse encima o sobre
περιτείνων σινδόνιον ἐπανάκλινε αὐτόν extiende una sábana y haz que se tumbe Hp.Acut.(Sp.) 37,
ἐπανακλίνατέ με οἰνάνθῃ Sm.Ca.2.5
; colocar, hacer descansar sobre
τῇ χειρὶ τὸ πρόσωπον Olymp.Iob 183.11,
en v. pas. αἱ χεῖρες εὐπρεπῶς ἐπανακλιθεῖσαι τῷ στῆθει Gr.Nyss.V.Macr.399.20.
2 extender, estirar
ἤν τις ... τῶνδε (ἀορτέων) τὸν μὲν ἀποστηρίσῃ, τὸν δὲ ἐπανακλίνῃ si alguien retira una de éstas (membranas) y extiende la otra Hp.Cord.10.
II en v. med., fig. apoyarse, encontrar apoyo
φίλον ἔχων σε ... καὶ σοὶ μ[όν]ῳ ἐπανακλεινόμενος SB 7268 ().
ἐπανάκλισις, -εως, ἡ
milit. giro o movimiento
hacia la izquierda, Sud.Onom.Tact.38.
ἐπανακοινόω
comunicarse
para pedir consejo, c. dat. νομοφύλαξιν ἐπανακοινώσαντες Pl.Lg.918a.
ἐπανακομίζομαι
Alolema(s): ἐπαγκ- Hsch.
volver, retornar
ὁ δὲ δὴ Καῖσαρ ... ἐκ τῆς Γαλατίας ἀπαλλαγῆναι καὶ ἐς τὴν Ῥώμην ἐπανακομισθῆναι ὤφειλεν César debía alejarse de Galia y volver a Roma D.C.40.44.1, cf. Cyr.Al.Hb.2.82.16, Eust.1946.15, Phot.ε 1349.
ἐπανακράζω
llamar insistentemente a gritos
ὁ δὲ κυνηγέτης ἐμβοάτω ταῖς κυσίν, ἐγκελευέτω, ἐπανακραγέτω Poll.5.85.
ἐπανακρεμάννυμαι
ser dependiente, depender de otros
considerado algo bueno en política, Arist.Pol.1318b38.
ἐπανακρίνω
cuestionar, dudar de
εἰ τὸν ἄρχοντα δικαιοῦντά ... τις ... ἐπανακρίνειν ἐτόλμησεν si alguien tuviera la osadía de cuestionar al juez cuando dicta sentencia Dion.Ar.Ep.8.1 (p.178).
ἐπανάκρουσις, -εως, ἡ
retroceso, remonte
de una nave ἐ. δέ ἐστι τὸ ἐπισχεῖν τὴν ἐπερχομένην ναῦν ... ἵνα μὴ προσελθοῦσα θραυσθῇ Sch.Ar.Au.648e.
ἐπανακρούομαι
Alolema(s): poét. ἐπαγκρ- Isyll.6
náut. dar marcha atrás a la nave, hacer retroceder la popa, ciar remando hacia atrás
δεῦρ' ἐπανάκρουσαι πάλιν en uso fig. ¡vuelve aquí de nuevo! Ar.Au.648, cf. Hsch., Sud.ε 1952,
ἐπανάκρουσαι· ἐπανάκαμπτε Sch.Ar.Au.648d
;
en v. act. mismo sent. πάλιν ἐπαγκρούων retrocediendo de nuevo en el camino al éxito en la política, Isyll.6.
ἐπανακτάομαι
recuperar, recobrar
πόλιν SIG 799.10 (Cícico ).
ἐπανακτέον
1 hay que remitir, hay que referir
τοῦς ἄκρους τῶν ὡρισμένων φθόγγων ἐπὶ τὴν αἴσθησιν ἐ. hay que remitir a la percepción los tonos más agudos de entre los así determinados Aristox.Harm.70.16.
2 en el discurso hay que remontar, hay que hacer retroceder
ἐ. δέ μοι μικρὸν ἄνω τὸν λόγον he de remontarme un poco más atrás en mi relato Synes.Ep.41 (p.56), cf. Calu.6.
ἐπανακτικός, -ή, -όν
que conduce de vuelta, que retrotrae subst. τὸ ἐ. vuelta hacia atrás
πρὸς Στ]ωϊκούς Phld.D.3.fr.75.
ἐπανακτυπέω
resonar una y otra ve
la lanza, Arr.Tact.41.2 (dud.).
ἐπανακυκλέω
I
1 tr. repetir, dar vueltas a algo en el discurso
ἐξεπόνει κῶλον ἐκ κώλου ... ἐπανακυκλῶν practicaba frase tras frase repitiéndolas como entrenamiento declamatorio, Philostr.VS 583,
τὸ αὐτό Procl.in Ti.2.79.17, cf. Dion.Ar.Ep.9.6, EH 98.19, Phot.Bibl.123a34.
2 intr. volver, repetirse cíclicamente
τὴν ἀμφημερινὴν (περίοδον) ἑκάστης ἡμέρας ἐπανακυκλοῦσαν ἅμα τοῖς ἀμφημερινοῖς πυρετοῖς Gal.7.412.
II intr. en v. med. girar, dar vueltas
en dirección contraria, ref. a un astro, Pl.R.617b, cf. Procl.in R.2.226,
ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ πρὸς ταὐτὸν ἐπανακυκλούμενον ref. al universo en su inmutabilidad, Dam.Pr.23.
ἐπανακύκλησις, -εως, ἡ
giro, vuelta, retorno
ref. a los mov. de los astros y los cuerpos celestes, Pl.Ti.40c,
ὁ σύμπας οὗτος οὐρανὸς ... κατὰ τὰς τῶν κύκλων ἀνεκλείπτους ἐπανακυκλήσεις ἀπειρίας μετείληχε Procl.Theol.Plat.3.8 (p.33), cf. in Ti.1.28.22, Dam.in Phd.135.
ἐπανακυκλόω
repetir, dar vueltas a lo mismo en el discurso
ἐπανακυκλοῖ πάλιν καὶ ἐκ τρίτου τὰ αὐτὰ καὶ ἐκ τετάρτου Gr.Nyss.Eun.1.95, cf. Sch.Er.Il.1.287.
ἐπανακύπτω
1 estar inclinado hacia arriba, tener una inclinación ascendente
ἢν ... μικρὸν ἐπανακύπτουσαν τὴν λόγχην ἀφῇ X.Eq.12.13.
2 levantarse, alzarse contra
c. dat. αὐτοῦ ταῖς ἐλπίσιν I.BI 1.603,
τούτοις ... ἐπανέκυψε λόγος frente a estas teorías se alzó un argumento Plu.2.725b.
3 surgir, presentarse
ἀνάτρεπε τοὺς ἐπανακύπτοντας λογισμούς aleja los pensamientos que se presentan Marc.Er.Iustif.196.
ἐπαναλαμβάνω
Morfología: [fut. med. ἐπαναλήμψομαι Diog.Oen.2.2.5, pas. ἐπαναλημφθήσονται SEG 29.127.2.13 (Atenas )]
I en cont. de lengua
1 retomar diciendo, volver a empezar diciendo
c. interr. indir. ἐπαναλήψομαι δὲ ὡς ἐξορμᾶται ... X.Lac.13.2,
introd. estilo dir. ἐξ ἀρχῆς δέ μοι ἐπανάλαβε· πῶς ...; Pl.Grg.488b
; retomar, reanudar
τὸν ἐξ ἀρχῆς ἐπαναλαβεῖν ... λόγον Pl.Phlb.66d, cf. Ath.429f, Gal.15.422, Philostr.VS 523,
τὰς ῥήσεις Anon.HE 2.23.9, cf. Hermog.Id.1.4.14,
en part. y c. verbo λέγω: ὁστισοῦν ἐπαναλαβὼν ὀρθότερον εἰπάτω quienquiera retome (la cuestión) y (la) exponga correctamente Pl.Phlb.60d, cf. Arist.Metaph.1035b4.
2 repetir, reiterar
τὰ τοιάδε Pl.Lg.746b, cf. Diog.Oen.2.2.5, Dion.Ar.Ep.8.5 (p.186), D.C.58.4.3.
II
1 reparar, corregir, recuperarse de
ἀποδιδόναι θεραπείαν ὅπως (τὰ δένδρα) ἐπαναλάβωσι τῇ τροφῇ τὴν κακοπάθειαν Thphr.CP 3.7.8.
2 volver a acoger
a sus crías un tipo de escualo en su interior, Plu.2.982a,
fig. εἰ γὰρ καταξιώσητε νῦν γοῦν εἰς πρόσωπον ἐπαναλαβεῖν ἡμᾶς si os dignarais volver a acogernos ahora ante vuestra presencia Eus.Nic.Libell.65.14.
3 repetir, volver a celebrar
τὸν ἀγῶνα SEG 29.127.2.41 (Atenas ),
en v. pas. αἱ δὲ ἀρχαιρεσία[ι] ... ἐπαναλημφθήσονται SEG 29.127.2.13 (Atenas ).
ἐπαναλέγω
1 prometer, ofrecer además
ἐπανεῖπον ἀργύριον τῷ ἀποκτείναντι Th.6.60, cf. Poll.2.128,
ἐπανεῖπαν· ἐπεκήρυξαν Hsch..
2 repetir
en v. pas. τὰ ὀνόματα Alex.Fig.1.13.
ἐπαναληπτέον
hay que retomar, hay que volver sobre
una cuestión νυνὶ δὲ ἐ. ἐστί μοι πρὸς αὐτούς· ... Iul.Gal.85.351a, cf. Gr.Nyss.Eun.2.308, Hom.Opif.198.12,
un pasaje bíbl., Anon.HE 2.16.20.
ἐπαναληπτέος, -α, -ον
que debe retomarse, que debe ser reanudado
λόγος Gr.Nyss.Tres dei 47.3.
ἐπαναληπτικός, -ή, -όν
1 gram. iterativo, frecuentativo, repetitivo
ἔπος Eust.366.27,
ἄρθρον Eust.1122.27, cf. Gloss.2.305.
2 adv. -ῶς repetidamente
προλαμβάνει συνιστῶν ἄλλως διὰ ἐπιμονῆς ἐ. ὡς μνήμης ἄξιον Eust.317.30, cf. 323.34.
ἐπανάληψις, -εως, ἡ
Grafía: frec. en edd. ἐπανάλημψ-
I en la esfera de la lengua
1 ret. epanalepsis, repetición
ἐ. δέ ἐστι συνδέσμου ἐπιφορὰ τοῦ αὐτοῦ ἐν τοῖς διὰ μακροῦ ἐπιφερομένοις λόγοις Demetr.Eloc.196, cf. Alex.Fig.1.13,
ἐ. ... κατὰ τρόπους τρεῖς Hermog.Meth.9, cf. Sch.Aeschin.3.102, Sch.Er.Il.1.185-7, Isid.Etym.1.36.11.
2 ret. vuelta a atrás, acción de retomar
recurso que posibilita volver a la argumentación principal αἱ ἐ. μάλα χρήσιμοι πρὸς εὐκρίνειαν καὶ σαφήνειαν Hermog.Id.1.4.14.
3 resumen, paráfrasis
en el comentario de un pasaje, Iul.Ar.120.6, cf. Sch.A.Th.24-29.
4 recapitulación, repaso
ὁ μὲν σχολαιοτέρᾳ χρῆται τῇ διδασκαλίᾳ, ... ταῖς ἐπαναλήψεσιν éste se sirve de un modo de enseñar más pausado, a base de recapitulaciones Ph.2.483.
5 insistencia, repetición
en una idea, Origenes Dial.12.5.
II
1 recuperación, restablecimiento
καινότητος ἐ. ref. a la ἀνακαίνισις espiritual, Anon.HE 2.24.10, cf. Gr.Nyss.Or.Dom.27.21, Hom.in Cant.101.19.
2 reconquista
Καρχηδόνος Iust.Const.δέδωκεν proem..
3 lat. persecutio, Gloss.2.148.
4 medic. recaída
en las fiebres tercianas, Gal.7.433, cf. 17(1).944.
ἐπαναλίσκω
Morfología: [aor. ind. ἐπανάλ- Hadr.Rh.8]
1 consumir por añadidura
(χρόνον) en el desempeño de un cargo, D.50.42
; consumir en exceso
ὁ δὲ ἄνθραξ ἐπαναλίσκει πολύ el (fuego de) carbón consume en exceso el oro, Str.3.2.8,
οὐκ ἐπαναλώσαμεν τῷ πολέμῳ χρόνον Hadr.Rh.8.
2 gastar de más
ἐάν τι ἐπανηλώσῃς Ἐφαρμόστῳ διορθώσομαι si tienes algún otro gasto, arreglaré cuentas con Efarmosto, PCair.Zen.305.3 (),
en v. pas. ἐπέδωκεν τοῖς [ἰ]ο[ῦ]σιν εἰς τὴν ἑορτὴν ... εἰς μὲν τὰ ἱερεῖα [τ]ὸ ἐπαναλωθέν pagó a los asistentes a la fiesta para los ritos lo gastado de más sobre lo costeado por la ciudad IG 12(7).24.12 (Arcesine ),
τοῦ ἐπανηλωθέντος (ἐλαίου) ἐπὶ λαμπτῆρα καὶ λύχνον PCornell 1.88 ().
3 consumir totalmente
en v. pas. ἡ ἐπαναλισκομένη (ὕλη) la materia consumida en el proceso de nutrición, Alex.Aphr.Mixt.236.21,
ὁ σῖτος ἐπαναλίσκετο el trigo se había agotado Anon.Mirac.Thecl.35.4,
ἡ ὑγρότης ... τῷ θερμῷ τῆς ἀκτῖνος Gr.Nyss.Hex.46.16.
ἐπανάλυσις, -εως, ἡ
vuelta hacia atrás, retorno Sch.Pi.O.7.43, Sch.Hes.Th.775F,
glos. a ἀναποδισμός Hsch..
ἐπαναλύτης, -ες
que vuelve o puede volver, Gloss.2.305.
ἐπαναλύω
I intr. volver, retornar
c. compl. prep. ἐπαναλύσαντες δὲ οἱ ἀποσταλέντες εἰς Φαιακίαν Dictys Fr.10.3, cf. Hsch.,
πρὸς ἡμᾶς ἐκεῖθεν Ath.Al.M.28.609A,
ἐν τοῖς ἰδίοις Ephr.Syr.1.278F.
II tr.
1 deshacer, fig. echar a perder
πᾶσας τὰς εὐεργεσίας ἃς διεπραξάμην εἴς σε PMich.521.15 ().
2 prob. volver a soltar, volver a desatar
αὐτά (τὰ ζῴα) POxy.942.3 ().
ἐπαναλωτής, -οῦ, ὁ
derrochador, pródigo, Gloss.2.305.
ἐπαναμένω
Alolema(s): poét. ἐπαμμ- A.Pr.605
esperar, aguardar
a) c. suj. de pers.
ἐπανάμεινόν με ¡espérame! Ar.Nu.803,
τοὺς οἰκέτας Aristid.Or.51.13,
c. or. de inf. ἐπαναμείνωμεν ... τάς ... Πελοποννησίων γυναῖκας ἐλθεῖν esperemos a que lleguen las mujeres de los peloponesios Ar.Lys.74
; abs. permanecer a la espera, aguardar
ἐπανέμειναν γὰρ οἱ Ἀθηναῖοι διατρίβοντες quedaron a la espera los atenienses dejando pasar el tiempo Hdt.8.141, cf. Ar.Ec.790.
b) c. suj. de inf.
σφιν κακῶν ὕψιστ' ἐπαμμένει παθεῖν A.Pers.807, cf. Pr.605.
ἐπαναμιμνῄσκω
tr. recordar también o recordar de nuevo a alguien algo que sabe, y gener. recordar, hacer recordar
c. or. subord. αὐτός τε ἐμνήσθην καὶ ὑμᾶς ἐπαναμιμνῄσκω ... ὅτι ... Pl.Lg.688a,
ἕκαστον ὑμῶν καίπερ ἀκριβῶς αἰδόθ' ὅμως ἐπαναμνῆσαι βούλομαι, τίς ... a cada uno de vosotros, aunque lo sepa perfectamente, quiero recordarle quién ... D.6.35,
c. gen. ἐπαναμιμνῄσκει δ' ἑαυτὸν ὧν ἔχων ἐπελάθετο se recuerda a sí mismo lo que había olvidado que tenía Porph.Abst.1.30, cf. Ep.Rom.15.15,
c. suj. no de pers. τὸ πνεῦμα ... ἃ εἶπον ἐπαναμιμνῄσκει Ammon.Io.502.4,
abs. αἱ δὲ μελέται τὴν μνήμην σῴζουσι τῷ ἐπαναμιμνήσκειν Arist.Mem.451a12.
ἐπαναμισθόω
Alolema(s): ἐπαμμ- IThesp.55.18, 22 ()
poner de nuevo en arriendo bienes inmuebles para adjudicarlos mediante subasta
ἐπαμμισθώσοντι τὸν κᾶπον ἐν τὰ περίσσαα Ϝέτεα arrendarán de nuevo el jardín para los años por venir, IThesp.55.18 (), cf. ID 1416B.1.52 ().
ἐπανάμνησις, -εως, ἡ
nueva mención, repaso, recuerdo
ὁ ἐπίλογος ... ἐ. τῶν προαποδεδειγμένων πραγμάτων D.H.Rh.10.18, cf. Anon.Seg.109, Gennad.Fr.Rom.15.15.
ἐπανανεάζω
recrudecerse, agravarse, renovarse
una enfermedad, Gal.19.210.
ἐπανανεόομαι
1 retomar, traer de nuevo a colación
τὸν Θρασυμάχου λόγον Pl.R.358b.
2 renovar, prestar de nuevo
un juramento ἐπανανεσθαι δὲ τὸν ὅρκον κατὰ τὴν Ὀλυμμπιάδα ἑκάστην τὰς ἀρχὰς ὀμνυούρας IG 12(9).188.7 ()
; abs. renovar la propuesta de decreto, plantear un decreto de renovación
Θουρίοις περ[ὶ τ]ᾶς προμαντ[η]ΐας ἐπανεν[ε]ώσαντο propusieron la renovación del derecho de prioridad de consulta del oráculo para los Turios, SIG 295.6 (Delfos ).
3 renovar, reeditar, editar de nuevo
un libro partiendo de la versión original ἀναλαβὼν ἐκ τῆς Ἑβραΐδος αὐτὰς (τὰς ἱεροὺς βίβλους) ἐπανενεώσατο γλώττης Sud.λ 685,
un documento poniéndolo al día τὰ διαστρώματα POxy.237.8.41 ()
; renovar, reformar, restaurar
τὴν πύελον TAM 4(1).266, cf. 352 (ambas Bitinia, ).
ἐπανανέωσις, -εως, ἡ
Grafía: graf. ἐμπ- Anaph.Fr.Pap.4ue.5
renovación
ἡ ἐκ θανάτου ... εἰς ζωὴν ... ἐ. τῆς ἀνθρωπείας φύσεως Cyr.Al.Io.1.568.15,
ψυχῆς Anaph.Fr.Pap.4ue.5.
ἐπαναντλέομαι
soportar hasta el fin
εἰς τὸν ... πόλεμον ὅν ἔμελλον ἐπαναντλεῖσθαι Eus.M.24.537A.
ἐπανάπαυσις, -εως, ἡ
descenso
ἡ πρὸς τὴν ἀνθρωπότητα ἐ. descenso a la condición humana de Cristo, Gr.Nyss. en Procop.Gaz.in Cant.71.16, cf. Sm.Is.30.30 (Auct.).
ἐπαναπαύω
Morfología: [tard. pas. fut. ἐπαναπαήσομαι Eu.Luc.10.6]
I tr. hacer descansar, apoyar
c. dat. τῇ πρόσθεν ... ἑαυτὴν ἐπαναπαύσασα Ael.NA 5.56,
τῇ λαβῇ τοῦ ξίφους ἐπαναπαύει τὴν χεῖρα Procop.Gaz.Op.9.39
; fig., c. ac. abstr. y dat. de pers. entregar, confiar
ὑμῖν ἐπαναπαύω τὸν πόθον os confío mi anhelo Gr.Nyss.Ordin.339.4.
II intr. en v. med., c. dat. o compl. prep.
1 apoyarse en, sostenerse sobre
ταῖς χερσίν I.AI 8.84, cf. Hdn.2.1.2
; fig. confiar en, contar con
εἰ δὲ σὺ ... ἐπαναπαύῃ νόμῳ Ep.Rom.2.17,
μὴ ἐπαναπαύεσθαι τῇ ἐφημέρῳ τροφῇ Trypho Trop.194.3, cf. Artem.4.65, Arr.Epict.1.9.9
; fig. basarse en, fundamentarse en
ὁ δεύτερος συλλογισμὸς ἐπαναπαύεται τῇ ἐννοίᾳ τοῦ ἑνός Dam.in Prm.321, cf. Iambl.Comm.Math.8,
para hacer una elección, Clem.Al.Strom.2.4.12.
2 sin idea de peso o presión reposar sobre
ὡς δὲ ἐπανεπαύσατο τὸ πνεῦμα ἐπ' αὐτούς LXX Nu.11.25,
ἐπαναπαήσεται ἐπ' αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν Eu.Luc.10.6
; descansar en
ὁ Κύριος ... οἷς ἐπαναπαύτεται καθάπερ σκηνῇ en los justos, Clem.Al.Ecl.56, cf. Strom.1.3.23,
s. dat. βασιλεύσας ἐπαναπαήσεται cuando reine, descansará, Eu.Heb.27.
ἐπαναπέμπω
1 medic. devolver, enviar hacia arriba
ἐπαναπέμπει τὰ ἐπιμήνια ἐς τοὺς μαζούς (la matriz) hace subir las reglas hacia las mamas Hp.Mul.2.133.
2 volver a enviar
s. cont. PPetr.2.20.4.15 ().
ἐπαναπεράω
atravesar de nuevo, pasar otra ve
ἔκ τε Συρίας καὶ τοῦ Εὐξείνου πόντου Nic.Dam.Vit.Caes.14.
ἐπαναπέτομαι
1 echar a volar Hsch.s.u. ἐπαναπτήσιμον.
2 volar de vuelta
πρὸς τὸν θεσπέσιον (sc. τὸν Νῶε) ἐπανέπτη de la paloma, Ps.Caes.212.19.
ἐπαναπηδάω
agon. abalanzarse Ar.Nu.1375,
glos. a ἐπανθρῴσκω Sch.A.Pers.362 Dn..
ἐπαναπιπράσκω
ofrecer de nuevo en arriendo un contrato a un segundo adjudicatario,
en v. pas. τού[των ἑτέροις] αἱ ὠναὶ ἐπαναπραθήσονται UPZ 112.6.9, cf. 3.12, PPetrie Kleon 91.69, 198 (ambos ), UPZ 218.1.24 ().
ἐπαναπίπτω
echarse, recostarse sobre
c. dat. φύλλοις ῥόδων Ael.VH 9.24.
ἐπαναπλάττω
gastron. dar nueva forma
a restos de comida, a modo de albóndiga ζωμὸν ποιῶ θερμὸν ἰχθὺν ἐπαναπλάττων hago un caldo caliente dando nueva forma a restos de pescado Axionic.8.
ἐπαναπλέω
1 zarpar de nuevo, hacerse de nuevo a la mar
para entablar combate ἐνθεῦτεν οἱ Ἕλληνες ἐπανέπλεόν τε καὶ συνέμισγον Hdt.8.16, cf. 9,
ἐπ' ἀργυρολογίαν ἐ. X.HG 4.8.35,
ἐπαναπεπλευκέναι αὐτοῖς σιτηγόν PTeb.919.11 ().
2 navegar de regreso
εἰς Κνίδον X.HG 4.8.24, cf. D.56.29, Ach.Tat.3.9.2,
abs., Plb.1.28.10.
3 emerger, subir a la superficie, salir de abajo a arriba
ἐπίδειξις τῆς φθορᾶς διὰ τῶν ἐπαναπλευσάντων σωμάτων Ph.2.174, cf. Plu.2.591f,
fig. μαίνεσθε οὕτως ὥστε κατιόντος τοῦ οἴνου ἐς τὸ σῶμα ἐπαναπλέειν ὑμῖν ἔπεα κακά enloquecéis de tal modo que, al bajar el vino a vuestro cuerpo, hace que os suban malas palabras a la boca, Hdt.1.212.
ἐπαναπληρόω
1 completar, suplir
en v. pas. ἐπαναπληροῦσθαι γὰρ καὶ τούτοις τὸ ἐνδεές pues también en ellos (los ojos) es suplida la deficiencia de los elementos que componen el sentido visual, Thphr.Sens.8.
2 completar con, poner como remate
εἰ γὰρ τεῖχος ... ἐστιν ἡ ἐκκλησία, ἐπαναπληρώσωμεν αὐτῇ τὰς λογικὰς τελειοτήτας Procop.Gaz.in Cant.372.4.
ἐπαναπλώω
hacerse de nuevo a la mar
para entablar combate ἐπὶ τοὺς βαρβάρους Hdt.8.9 (var.).
ἐπαναπνέω
medic. volver a inspirar
ἐ. διπλόον retomar la inspiración en dos tiempos como síntoma de un tipo de disnea, Hp.Epid.7.92.
ἐπαναποδίζω
desandar lo andado, fig. volver sobre los pasos en una argumentación
ταῦτα εἰπὼν πάλιν ἐπαναποδίζει Alex.Aphr.in Metaph.813.20.
ἐπαναποδισμός, -οῦ, ὁ
vuelta atrás, reiteración
προσθήκη καὶ ἐ. adición y vuelta atrás de los números once y doce respecto del die, Pythag. en Hippol.Haer.6.23.3.
ἐπαναποδιστέον
hay que volver sobre, hay que retomar
un argumento ὃ ... πάλιν ἐ. Arist.GC 317b19.
ἐπαναπολέω
volver de nuevo sobre, repetir de nuevo
δὶς καὶ τρὶς τό γε καλῶς ἔχον ἐπαναπολεῖν τῷ λόγῳ δεῖν hay que volver dos y hasta tres veces en el discurso sobre lo que está bien Pl.Phlb.60a, cf. Lg.723e,
τὰ αὐτά Sch.Er.Il.108-109a2.
ἐπαναπόλησις, -εως, ἡ
repetición
ἐκ δὲ τῆς ἐπαναπολήσεως ... περιγίνεται μνήμη τῶν θεωρημάτων Ph.1.254.
ἐπαναπορεύομαι
prob. volver, regresar de vuelta
πρὸς ἡμᾶς PSI 353.3 ().
ἐπαναπρίαμαι
tomar de nuevo en arriendo
la ejecución de un contrato de obras retirado al anterior adjudicatario ὁ ἐπαναπριάμενος τὰ παλίμπωλα IG 7.3073.26 (Lebadea ).
ἐπαναπτήσιμος, -ον
que quiere echar a volar, Com.Adesp.341.
ἐπαναπωλέω
ofrecer de nuevo en arriendo
un contrato a un segundo adjudicatario τὰ ἔργα PPetr.3.43.2re.3.3 (),
en v. pas. ἐπαναπω[λ]εῖσθαι τὰς ὠνάς UPZ 112.6.22 ().
ἐπανάπωλος, -ον
arrendado de nuevo
de contratos de obras a un segundo adjudicatario τὰ ἔργα IG 7.3074.3 (Lebadea ).
ἐπαναρρήγνυμι
1 intr. en v. med., medic. reabrirse, volver a abrirse
de heridas τὰ ἕλκεα κινεύμενα ἐπαναρρήγνυται Hp.Loc.Hom.14,
de fístulas, Hp.Epid.6.8.27
; volver a brotar
la sangre en una herida reabierta, Hp.Prorrh.2.14.
2 tr. reabrir, abrir de nuevo
τὸ τραῦμ' Plu.Cat.Mi.70.
ἐπαναρριπίζω
reavivar, volver a encender, reanimar
la llama o el fuego, fig. πολέμων ἐμφυλίων ἀρχὰς ἐπανερρίπισαν τῇ πόλει I.AI 19.184.
ἐπαναρριπτέω
lanzarse al aire, saltar a lo alto
ἐπαναρριπτοῦντες μακράν dando grandes brincos de las liebres, X.Cyn.5.4.
ἐπανάρρυμα, -ματος, τό
sacrificio cruento, carne ofrecida en sacrificio en el segundo día de las fiestas Apaturias
τὸ ἐν Ἀρείῳ δὲ πάγῳ ἐπίθυμα ἐ. καλεῖται Syn.Lex.B α 1624, cf. Phot.κ 1069;
cf. ἐπαυάρυμα.
ἐπανάρρυσις, -εως, ἡ
relig., un tipo de sacrificio Sud.α 2058.
ἐπαναρρώννυμαι
fortalecerse nuevamente, cobrar renovada fuerza
πολλοὶ τῶν δοκούντων ἀπατᾶσθαι ἐπανερρώσθησαν χάριτι κυρίου Mati.Ep.p.2.19.
ἐπαναρρύομαι
sent. dud., quizá sacrificar de nuevo
μετὰ κρίσιν θύει, κρέα δίδωσιν Hsch.ε 4176,
ἐπαναρύεσθαι· ἐπαναθύεσθαι Phot.ε 1347.
ἐπανάσεισις, -εως, ἡ
acción de agitar o blandir
τῶν ὅπλων Th.4.126.
ἐπανασείω
1 agitar, sacudir con fuerza
en v. pas. ὅκως ἐς τὴν εὐρυχωρίην ἐπανασεισθὲν τὸ ἔμβρυον στραφῇ para que el feto al recibir las sacudidas se gire en el espacio holgado Hp.Foet.Exsect.4.
2 fig. esgrimir, blandir como amenaza o modo de presión
τὴν δημαρχικὴν ἐπανασείοντες ἐξουσίαν esgrimiendo su potestad tribunicia D.H.11.6,
κατηγορίαν Procop.Arc.23.3,
τὸν χειμῶνα Procop.Vand.1.15.24
; abs., en v. med. proferir amenazas, ejercer presión o coacción contra alguien, aterrorizar
c. dat. τοῖς κρατίστοις τῶν πολιτῶν I.AI 19.129, cf. 143.
ἐπανασκέπτομαι
examinar una vez más, considerar de nuevo
ἐπανασκέψασθαι τί καὶ λέγω Pl.Cra.428d,
πάλιν ἐπανασκεψόμεθα Pl.Tht.154e.
ἐπανασκευάζω
reconstruir
(ὁ δὲ Οὐεσπασιανός) ἐλθῶν δ' ἐς τὴν Ῥώμην ... τὰ ἤδη ἐφθαρμένα ἐπανεσκευάζε D.C.66.10.1a.
ἐπανασκοπέω
examinar una vez más, considerar de nuevo
τὰ λεγόμενα Pl.Hp.Mi.369d,
εἴ τις τὰ προγεγενημένα ἐπανασκοποίη τῇ πόλει X.Vect.5.11.
ἐπανασπείρω
sembrar de nuevo, resembrar
οἱ γὰρ κακῶς σπείροντες πάλιν ἐπανασπείρουσιν ἐπιβάλλοντες ἕτερον σπόρον Tz.ad Hes.Op.444.
ἐπανασπορά, -ᾶς, ἡ
resiembra hecha al malograrse la primera siembra, Tz.ad Hes.Op.444.
ἐπαναστασίη, -ης, ἡ
resurrección
ἀγγέλλων ἐπαναστασίην τεθνεῶσιν Orac.Sib.1.378.
ἐπανάστασις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. nom. plu. ἐπαναστάσιες Hp.Prorrh.1.146]
I c. ἐπι- en sent. ‘contra’
1 alzamiento, revuelta, insurrección, rebelión frec. de carácter ciudadano
ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν, τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν eligiendo de entre los ciudadanos a aquéllos que consideraba especialmente sospechosos de rebelión Hdt.3.44, cf. 118, D.H.3.8,
c. gen. subjet. τῶν Εἰλώτων Th.2.27,
ἀχάλκων γειτόνων Com.Adesp.1146.49,
γιγάντων Luc.Sacr.14,
ἐχθρῶν Vett.Val.175.13,
c. dat. o ἐπί y ac. ἐ. μέρους τινὸς τῷ ὅλῳ τῆς ψυχῆς Pl.R.444b,
ἐγένετο ... ἡ ἐν Σάμῳ ἐ. ὑπὸ τοῦ δήμου τοῖς δυνατοῖς aconteció en Samos una rebelión por parte del pueblo contra los poderosos Th.8.21, cf. SEG 31.985A.11 (Teos ),
ἡ τοῦ Μέλωνος ἐπὶ τοὺς περὶ Λεοντιάδην ἐ. X.HG 5.4.19,
γενομένης τῆς ἐπαναστάσεως ὑπὸ τοῦ δήμου ἐπὶ τοὺς κατέχοντας τὴν πόλιν IG 23(1).911.12 (),
c. gen. obj. ἐπαναστάσεις θρόνων rebeliones contra el trono S.Ant.533, cf. Anon.HE 1.4.2.
2 llamamiento a la rebelión, incitación a la revuelta de palabra
ἐπιστολῇ μυρίων μὲν ὕβρεων ... γεμούσῃ καθ' ἡμῶν καὶ ἐπαναστάσεων Basil.Ep.131.1.
II c. ἐπι- en sent. ‘en superficie’ abultamiento, protuberancia
a) medic.
ὀδυνώδης δὲ πρὸς τὴν ἁφὴν ἐ. en el cuello del útero, Sor.3.4.33,
τῶν σαρκῶν Gal.12.638, cf. 735,
por mordedura de serpiente, Ael.Prom.56.26,
ἐ. φλυκταινῶν erupción de ampollas Dsc.Ther.9, cf. Antyll. en Orib.8.17.2.
b) fisiol.,
en la cabeza de un tipo de víbora, Arist.HA 500a5.
c) bot.,
de las agallas de los robles, Thphr.HP 3.7.4.
d) gener.
ἐ. ὁρμητικὴ πρὸς τὸν πλησιασμόν como descr. de la erección, Sor.1.12.123,
en un colchón blando en el que el cuerpo se hunde demasiado, Clem.Al.Paed.2.9.77.
III c. ἐπι- en sent. ‘de nuevo’
1 reincorporación, nueva puesta en pie
tras una caída, D.S.18.31, cf. Euagr.Schol.HE 1.21 (p.32.7).
2 resurrección
νεκρῶν Orac.Sib.8.205.
3 c. valor de reiteración acción de levantarse una y otra ve
de la cama por la acción de un purgante συνεχὴς ἐ. Steph.in Hp.Aph.2.206.12
; concr. en plu. deposiciones
αἱ πυκναὶ καὶ κατὰ μικρὰ ἐπαναστάσιες ὑπόξανθοι Hp.Prorrh.1.146
IV fig.
1 surgimiento, aparición
τῶν αἱρεσιωτῶν Euthal.Epp.Paul.M.85.705B.
2 crecimiento, aumento, incremento
ἠ ... ἄμετρος τῶν παθῶν ἐ. Hierocl.in CA 1.6,
τῶν ἡδονῶν Gr.Nyss.Hom.in Eccl.312.9, cf. Chrys.Iob 29.2.
3 elevación, exaltación
del tono del discurso buscando mayor vehemencia, Demetr.Eloc.278.
ἐπαναστέλλω
1 controlar, equilibrar
αἱ γενέσεις ἐπαναστέλλουσι τὰς φθοράς Arist.Mu.397b3 (var., v. ἀνασηκόω 1 ).
2 retirar, levantar
ὀλίγον ἐπαναστείλας τοῦ καταπετάσματος Clem.Al.Paed.3.2.4
;
en v. med. mismo sent. τὸν χιτῶνα Clem.Al.Strom.4.19.120.
ἐπαναστήκω
medic. hincharse
τὰ φλέβια τὰ ἐν τῇ κεφαλῇ αἵματος μεστὰ ἐπαναστήκουσιν Hippiatr.Paris.1068.
ἐπανάστημα, -ματος, τό
1 hinchazón, ampolla
τῶν χειρῶν Sch.Ar.Ra.236a.
2 promontorio, montículo, colina
ἐ. γῆς Phlp.in de An.311.24, Hsch.s.u. λόφος,
producido al excavar el suelo, Iul.Ascal.48.1.
3 copete, cresta, penacho
τῆς περικεφαλαίας EM 570.5G., Hsch.s.u. ἄλλοφον.
4 gota o masa de agua
δηλοῖ τὸ γινόμενον ἐν ταῖς τραπέζαις ἢ φύλλῳ ὕδατος ἐγχεομένου καὶ ἐ. ποιοῦντος Olymp.in Mete.28.7, cf. Sch.Er.Il.6.459.
ἐπαναστρεπτικός, -ή, -όν
que reproduce
σχῆμα κάλλους ἐπαναστρεπτικὸν διὰ ποιητικῆς λέξεως Eust.858.8.
ἐπαναστρέφω
I intr.
1 volver, regresar, retornar
a un punto dando la vuelta, Th.4.130,
a la cama tras levantarse de noche, Hierocl.Facet.117,
ἐπὶ τὴν ἰδίαν κώμην PGiss.55.12 (),
fig. ὕδωρ ἐξ οὗ πάλιν ὁ πίνων εἰς τὴν αὐτὴν ἐπαναστρέφει δίψαν Origenes Fr.54 in Io.
; fig. recorrer el camino de vuelta, volver
a su apariencia o naturaleza anterior, Gr.Nyss.Hom.in Eccl.322.2.
2 dar media vuelta, girarse, volverse
para atacar, Ar.Ra.1102
;
en v. med. mismo sent. ἀμύνου κἀπαναστρέφου πάλιν defiéndete y date media vuelta Ar.Eq.244,
ἐπαναστρεφομένοις τοῖς πολεμίοις ἐμπίπτειν X.Eq.Mag.8.25,
para recoger algo caido al andar οὐκ ἐπαναστραφήσῃ λαβεῖν αὐτό LXX De.24.19,
para contestar a una pregunta, Aesop.22.2
; volver sobre sus pasos, volver a avanzar
después de haber reculado, X.HG 6.2.21
; volver a su curso
invirtiendo el sentido de la marcha, Dion.Ar.Ep.7.2.
II tr.
1 en v. med. desviar, redirigir
(σῶμα μιαινόμενον) εἰς αὐτὴν (ψυχήν) πάλιν ἐπαναστρέφεται τὰ μιάσματα Porph.Marc.13.
2 cargar, imponer, hacer recaer
en v. pas. ὁρίζω τὸ ... τέλος ... ἐπαναστρέφεσθαι τῇ ἐμῇ πάσῃ περιουσίᾳ determino que el impuesto sea cargado sobre el conjunto de mi fortuna, PMasp.151.136 ().
ἐπαναστροφή, -ῆς, ἡ
1 vuelta o giro
del coro πάλιν οὖν ἐπανατρέχων ἐπὶ τὸν ὕμνον τῇ τῶν θεῶν χρῆται ἐπαναστροφῇ Sch.Ar.Nu.595e.
2 ret. epanástrofe, concatenación
de la última o varias palabras en el comienzo de la frase siguiente γίνεται δέ, ὅταν τὸ τέλος τοῦ κώλου ἑτέρου κώλου τις ἀρχὴν ποιήσηται Hermog.Id.1.12.28
; aliteración, repetición de sílabas seguidas,
como en Σαμία μία ναῦς Eust.1751.40,
como en Αἰγαίων γαίων κύδεϊ Eust.124.19.
ἐπανασύρομαι
arremangarse el vestido, Com.Adesp.54 (argumen.).
ἐπανασχίζω
rajar, abrir en canal
un animal para guisarlo, en v. pas. ἡ γαλῆ ... περιφλέγεται δὲ πρῶτον ἐπανασχισθεῖσα τῶν ἐντὸς ἐκκριθέντων la comadreja es chamuscada después de ser abierta en canal y extraídas las entrañas Philum.Ven.7.12.
ἐπανασώζω
restituir, devolver
en v. pas. ὁ μὲν θησαυρὸς ἀφανής, τὸ δὲ ὀστράκινον σκεῦος κενὸν τοῦ πλούτου τοῖς δεδωκόσιν ἐπανασῴζεται el tesoro no aparece, pero el vaso de cerámica vacío de riqueza es devuelto a quienes lo han entregado Gr.Nyss.Melet.443.19, cf. Eust.1536.1.
ἐπανασωστικός, -ή, -όν
1 que devuelve la salud, reconstituyente
τὰ γυμνάσια Anon.in Rh.21.29, cf. 31.
2 que trae de vuelta, que hace volver sano y salvo
Ἐ. Τύχη Fortuna Redux Lyd.Mens.4.132;
cf. ἐπανάγωγος.
ἐπανατάμνω
cortar de nuevo, seccionar por segunda ve, hacer una nueva incisión
τὸ κοῖλον Hp.VC 13,
τὴν φλέβα Aret.CA 1.4.2.
ἐπανάτασις, -εως, ἡ
1 alzamiento, acción de alzar o blandir algo apuntando en una dirección en actitud solemne o amenazante,
c. gen. del objeto empleado ὁ δ' ὅρκος ἦν τοῦ σκήπτρου ἐ. el juramento (que acompañaba las sentencias judiciales) consistía en alzar el cetro Arist.Pol.1285b12,
σιδήρου ἐ. amenaza con hierro, blandiendo hierro, PHal.1.186 (),
ὁ ἵππος κατὰ ... τὴν τῆς μάστιγος ἐπανάτασιν ἐξάλλεται S.E.M.8.271.
2 p. ext. intimidación, conminación, amenaza
ὑπεροχή τε καὶ ἐ. Aristox.Fr.33,
αἱ ἐπανατάσεις καὶ ἀπειλαὶ αὐτοῦ Ph.1.282,
ἐπανατάσεις καὶ νουθησίαι Ph.2.409,
μειζόνων ἐγκλημάτων POxy.237.8.10 (),
ejercida desde el poder, Iambl.VP 174, cf. Myst.6.6.
3 medic. brote, crecimiento
τῶν πομφολύγων ἐ. ποσί Praxag.Cous 71.
ἐπανατείνω
Alolema(s): ἐπαντ- Orph.A.61, 332
I tr.
1 levantar, elevar, alzar
τὸ βλέμμα ἐπανατείνων en actitud altiva A.Io.35.2,
τὰς χεῖρας ἐπανατείνοντες καὶ τοὺς θεοὺς ἐπιβοώμενοι en actitud de súplica, D.S.32.7, cf. Orph.Orph.A.61, 332,
tb. en v. med., en actitud hostil ἐπανατείνασθαι τὰς χεῖρας διὰ τὴν προυπάρχουσαν ἔχθραν Aristid.Pro.146.5
; fig. ofrecer
en v. pas. ἐπανετείνοντο δὲ καὶ μείζονες ἐλπίδες τοῖς ἀξίοις ἐπαίνου X.Cyr.2.1.23.
2 en v. med. blandir en alto de forma amenazadora, amenazar blandiendo
ἐ[ὰν] ὁ ἐλε[ύθερος τ]ῷ ἐλευθέρῳ ἐπανατείνηται σίδηρον ἢ χ[α]λκό[ν PHal.1.186 (),
μοι τὸ βάκτρον Luc.Cat.13, cf. Iul.Or.9.196b
; fig., c. ac. abstr. amenazar con
τοῖς δὲ μὴ προσέχουσιν ἔτι μείζους ... φόβους καὶ κινδύνους Plb.2.44.3, cf. POxy.1408.17 (),
c. inf. πράξειν Plb.15.29.14.
3 en v. med. extenderse pronunciando, pronunciar de modo prolijo
μακρὰ προοιμιασάμενος καὶ ἐπανατεινάμενος λόγους τινας θαυμαστούς D.H.Rh.8.14.
II intr. levantarse, alzarse
ὁ φοῖνιξ ὀλίγαις ... ῥίζαις ὑψηλὸς ἐπανατέταται Nil.in Cant.73.5
; fig. alzarse, erguirse
contra las leyes, Philostr.VA 7.14.
ἐπανατέλλω
Alolema(s): ἐπαντ- Pi.O.8.27, A.A.27, E.HF 1053, AP 12.178 (Strat.), Opp.C.2.97
I tr. levantar, alzar
ποδὸς ἴχνος E.Ph.105,
ἔκ τε μέσου κέρας ... ἐπαντέλλουσι μετώπου de los toros aonios, Opp.C.2.97
II intr.
1 levantarse
del lecho εὐνῆς A.A.27.
2 astron. elevarse, alzarse por encima
ref. a un punto sobre el horizonte, Arist.Mete.376b29,
del sol y los astros, c. dat. ἐπαντέλλων ἀστράσιν ἠέλιος AP 12.178 (Strat.)
; sin compl. surgir, aparecer, salir
ἡλίου ἐπανατείλαντος Hdt.3.84, cf. 2.142, 7.54.
3 astron. levantarse, surgir después o detrás de
c. dat. o compl. prep. Σείριος ... οἱ ἐπαντέλλει Sirio surge detrás de él ref. a otro astro, Arat.341,
ἀστὴρ ... ὁ ἐπὶ ἀστέρι ἐπανατέλλων IMEG 76.2.3 ()
; gener. salir detrás o después de
c. dat. οἷς καθισταμένοις εἰς τάξιν αἱ τῶν χαλκασπίδων ἐπανατέλλουσαι φάλαγγες ἐκ τοῦ χάρακος Plu.Aem.18.
4 elevarse de nuevo
μετὰ τὴν δύσιν ... ἐπανατέλλειν εὐθέως τὸν ἥλιον Pytheas 13a
; aparecer, manifestarse de nuevo, volver a brotar, rebrotar
ὁ ἐπαντέλλων χρόνος el tiempo naciente, e.e., futuro Pi.O.8.27,
φόνος ... κεχυμένος ἐπαντέλλει la sangre ... derramada vuelve a brotar E.HF 1053,
λευκὰς δὲ κόρσας τῇδ' ἐπαντέλλειν νόσῳ que los cabellos se tornan canos a raíz de esta enfermedad A.Ch.282.
ἐπανατίθημι
I c. idea de repetición
1 volver a colocar
σανίδας de las puertas para cerrarlas Il.21.535,
tb. en v. med., ref. a tapones IOrac.Dodon.134.2 ().
2 fig. volver a asignar, adjudicar de nuevo
una tarea previamente asignada de modo injusto, en v. pas. ἵ]να ἐπανατεθ[ῇ] εἰς τοὺς ... λατόμους SB 13881.7 ()
; en v. med., en un testamento reiterar la adjudicación
de los bienes propios πάντα τὰ ἐ[μαυτῆς σοι] ἐπανεθέμην PLips.29.7 ().
3 volver a exponer, plantear de nuevo
un caso en una consulta oracular IDodona 984A ().
4 intr. en v. med. recolocarse, tomar una nueva posición
de pacientes en una operación, Gal.18(2).425.
II sin idea de repetición
1 poner encima también o a la vez de
c. dat. φέρ' ἐπαναθῶ σοι καὶ ξύλον ven que te ponga encima también un madero (dirigido a la tapa de la chimenea para asegurarla), Ar.V.148.
2 en v. med. ponerse encima, echarse encima
una carga ἀνδρὶ ἐπανατιθεμένῳ ... φορτίον Iambl.Protr.21.
3 fig. asignar, adjudicar, encargar una tarea
μάθε ... εἰς τίνα ἐπανατέθικεν (sic) τὸ μετενέγκαι τὸν [χ]όρτον averigua a quién ha encargado transportar el forraje, PSI 286.7 (),
en v. pas., c. dat. ταῦτα ... δυσὶ φροντισταῖς ἐπανατίθεται Ph.1.679
; asignar, atribuir poder o mérito,
en v. pas., c. dat. ἂν δέ τῳ μείζων δύναμις ἐπανατίθεσθαι δοκῇ τοῖς νομοφύλαξιν si a alguien le parece que un poder excesivo ha sido atribuido a los guardianes de las leyes Pl.Lg.926d, cf. Aphth.Prog.8.4.
ἐπανατολή, -ῆς, ἡ
astron. salida
no visible de un astro coincidiendo con la salida o el ocaso del sol, Ptol.Alm.8.4, cf. Cyr.Al.M.70.793B.
ἐπανατρέπω
1 tr. cambiar, trastocar
el modo de vida austero y disciplinado de los soldados, Hdn.3.8.5.
2 intr. volver
εἰς τὸν λόγον Cratin.193 (dud.).
ἐπανατρέφω
Morfología: [aor. tem. inf. ἐπανατραφέειν Aret.CD 1.3.5]
nutrir, alimentar
τὰ ἐν πολλῷ χρόνῳ λεπτυνόμενα σώματα Hp.Aph.2.7,
τὸν νοσέοντα Aret.CD 1.3.5, cf. 1.5.5, Paul.Aeg.3.22.20.
ἐπανατρέχω
1 volver, regresar regular o recurrentemente, una y otra ve,
a un estado de ánimo, Phld.Ir.30.28,
c. prep. y ac. πάλιν ἡ ψυχὴ πρὸς τὸ ἀρχέτυπον μῖσος ἐπανατρέχει Euagr.Pont.Cogit.10.10, cf. Thdr.Heracl.Io.325,
ἣν (πομπήν) ἐκ συνηθίας ἐπανατρέχοντες οἱ χρόνοι ἀπῄτουν IEphesos 43.17 (),
tb. de modo puntual ἐπὶ τοὺς κυρίους D.S.36.8,
c. ac. direcc. τὴν ἀρετήν I.AI 18.361.
2 pasar, recaer
derechos u obligaciones sobre los herederos μετὰ τὴν τελευτὴν πᾶν τὸ πάκτον ... εἰς τὰ κοινὰ ἡμῶν τέκνα PLond.1727.46, cf. 1044.14 (ambos ).
ἐπανατρίβω
medic. frotar de nuevo
un ungüento contra la calvicie, Asclep.Iun. en Gal.12.412.
ἐπανατροπιάζω
sent. dud., quizá recaer
trad. de lat. recidit, Gloss.2.169.
ἐπανατρυγάω
agr. rebuscar
la uva después de la añada, LXX De.24.21, Anecd.Ludw.63.24,
la aceituna, Ph.2.390.
ἐπαναφέρω
A tr.
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 comunicar, transmitir, informar de en respuesta a una solicitud anterior
οἱ ... πρέσβεις ἐπανέφερον ταῦτα εἰς τὰς Ἀθήνας X.HG 2.2.21,
c. or. de inf. ἐπαναφέρ[ει] ἡ[μῖ]ν Πρώ[τα]ρχος χάρτας σε μὴ βούλεσθαι διδόναι PHamb.177.1 (),
c. el compl. sobreentendido οὐκ ἐπανενεγκών, οὐκ ἐρωτήσας ἐμέ sin haberme informado ni preguntado Men.Asp.178,
en v. pas. ἐπανενεχθεισῶν τῶν συνθηκῶν εἰς τὴν Ῥώμην cuando los acuerdos fueron comunicados a Roma Plb.1.17.1
; abs. elevar un informe, referir el caso
a organismos oficiales, And.3.33,
(ἀξιῶ) ἐπανενέγκαι ἐπί τε τὸν γυμνασίαρχον BGU 1256.26 (),
ἐς τὴν βουλήν App.BC 3.28,
c. compl. prep. del contenido del informe ἐπανοίσειν ἔφασαν ὑπὲρ τῶν ἐπιταττομένων τοῖς Αἰτωλοῖς en la Asamblea, Plb.21.4.14,
ἐπαναφέρω σοι περὶ τῆς αὐτῆς γεωργίας POxy.Hels.13.4 ().
2 atribuir, asignar, transferir
c. dat. μὴ θεοῖσιν τούτων μοῖραν ἐπαμφέρετε no atribuyáis la culpa de ello a los dioses Sol.11.2,
c. compl. prep. τὸ ἀρχαῖον αὐτῶν ἐπὶ τὴν ἀγριότητα διὰ μυθολογίας ἐπανενεγκών Pl.Lg.680d, cf. Arist.Ph.196a13, Epicur.Sent.[5] 25,
ὃ οὖν ἡμῖν ἐκεῖ ἐφάνη, ἐπαναφέρωμεν εἰς τὸν ἕνα lo que allí se nos mostró, transfirámoslo al individuo Pl.R.434e, cf. D.5.11.
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 hacer referencia también a, informar además de, de dinero incluir además en la cuenta
en una declaración περὶ τῶν εἴκοσι μνῶν, ἃς οὐκ ἐπαναφέρει D.41.20.
2 llevar a su ve, remitir por su parte, entregar a su ve
τὸν ἀριθμὸν τῶν χρημάτων εἰς τοὺς συνεπιτρόπους D.27.49,
(τὰ σύμβολα τῆς διεγγυήσεως) ἐπὶ τὴν τράπεζαν UPZ 112.3.7 (),
un regalo de boda PYale 78.8 ().
III c. ἐπι- en sent. ‘de nuevo’
1 medic., abs. vomitar reiteradamente
sangre y flema, Aret.SA 2.2.13.
2 ret. repetir, volver a decir
palabras o conceptos, ref. a la epanáfora, τὰ αὐτὰ λέγειν δὶς διπλοῦντα ἢ ἐπαναφέροντα Demetr.Eloc.59,
en v. pas. διὰ τὸ τὴν αὐτὴν λέξιν ἐπαναφέρεσθαι ἐπὶ τὴν ἀρχήν Demetr.Eloc.268
; part. subst. τὰ ἐπαναφερόμενα las epanáforas, las repeticiones en anáfora D.H.Dem.40.10.
B intr.
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ remitir a, referirse a, hacer referencia a
c. compl. prep. εἰς τὸν Δί' Ar.Nu.1080,
ἀρχήν, ἣ οὐκέτ' ἐπανοίσει ἐπ' ἄλλο φίλον principio, que ya no remitirá a otra cosa querida Pl.Ly.219c.
II c. ἐπι- en sent. ‘de nuevo’
1 medic. recobrarse, recuperarse
el enfermo tras sufrir diversos síntomas, Hp.Coac.1.
2 en v. med. reaparecer, surgir de nuevo, volver a la superficie
αὐτὰ (τὰ ἴχνη) ἐπαναφερόμενα ὄζει al deshelarse la nieve, X.Cyn.5.2,
ἐγκαταβυσσοῦσθαι τὰ εἴδωλα διὰ τῶν πόρων εἰς τὰ σώματα καὶ ποιεῖν τὰς κατὰ τὸν ὕπνον ὄψεις ἐπαναφερόμενα que las imágenes penetran en los cuerpos a través de los poros, y que al surgir de nuevo durante el sueño producen visiones Plu.2.735a (=Democr.A 77)
; del sol volver a salir Plu.2.19f.
3 en v. med. moverse en sentido contrario una y otra ve
de elementos celestes en una explicación cosmogónica neoplatónica, Ti.Locr.96d.
III c. ἐπι- en sent. ‘después’
1 medic. remitir, disminuir, aplacarse después
ἡ νοῦσος Aret.SA 2.1.4.
2 en v. med., astrol. ascender, subir al siguiente κέντρον:
ἐκεῖνα (τὰ δωδεκατημόρια) ἐν ἐλάττονι χρόνῳ ἐπαναφέρεται aquellos (signos zodiacales) ascienden en poco tiempo Gem.7.11
; c. dat. ascender después de
ὅταν Ἄρης μὲν ἐπαναφέρηται τῷ ἡλίῳ Ptol.Tetr.3.5.4, cf. Vett.Val.79.26.
ἐπαναφορά, -ᾶς, ἡ
I
1 referencia, remisión
περὶ ... πάντα ἀδικήματα γίνεται ἡ ἐ. ἐπί τινα μοχθηρίαν Arist.EN 1130a29, cf. Thphr.HP 1.2.4.
2 consulta
de un asunto a la asamblea, And.3.33, cf. Harp..
3 ret. epanáfora, repetición
de una palabra en varias proposiciones seguidas, Longin.20.2, Demetr.Eloc.61,
ἐ. δέ ἐστι πλάσις ἐκ τοῦ διπλασίαζεσθαι ἐπίτασιν δηλοῦσα Hdn.Fig.39.
4 sucesión, concatenación
del agente que a su vez es objeto de otro agente εἰς ἀπέραντον ἐ. τῶν ἐρώντων Hom.Clem.5.21.
II astrol. ascenso, subida
de los signos zodiacales al siguiente κέντρον, frec. op. a ἀπόκλιμα ‘descenso’, S.E.M.5.14, cf. Vett.Val.76.5, 323.4, Ptol.Tetr.3.4.7, Hippol.Haer.4.3.1, 4.5.2.
ἐπαναφορικός, -ή, -όν
1 ret. anafórico, relativo o perteneciente a la epanáfora
σχῆμα Sch.rec.Ar.Pl.545l, Eust.72.44, cf. 67.34.
2 adv. -ῶς empleando la anáfora
οὐ λέγει οὕτως ἐ. Eust.1042.29.
ἐπαναφυσάω
tocar una melodía a la flauta como acompañamiento
σὺ δ' ὦ Τερηδών, ἐπαναφύσα Περσικόν Ar.Th.1175.
ἐπαναφύω
resurgir, volver a producirse
μή τις ... πάλιν ἐπαναφυῇ πόλεμος ἕτερος Anon.V.Thecl.14.20
;
en v. med. mismo sent. ἕτερον ἐπαναφυόμενον ... ζήτημα τῇ παραγραφῇ Sopat.Rh.ad Hermog.4.76.19.
ἐπαναφωνέω
1 pronunciar a continuación, con posterioridad
en v. pas. ἐν τῷ προαναφωνουμένῳ φθόγγῳ ... ἢ ἐν τῷ ἐπαναφωνουμένῳ S.E.M.1.130.
2 llamar, apelar a
τὸν μάρτυρα Chry.Hie.Enc.in Thdr.72.3.
ἐπαναχέω
I tr.
1 producir, crear
μυρίας ἀτελεῖς κράσεις Hom.Clem.6.4.
2 verter de nuevo
líquido en la copa ἐπιχέων ... καὶ ἐπαναχέων Hippol.Haer.6.40.3.
II intr. en v. med. derramarse, desbordarse
ὁ Νεῖλος ... εἰς τὰς ἀρούρας ἐπαναχεῖται καθ' ἕκαστον ἔτος Apio Fr.Hist.10.
ἐπαναχρεμπτήριος, -α, -ον
medic. expectorante, que favorece la expectoración
φάρμακα Hp.Loc.Hom.17.
ἐπαναχρέμπτομαι
medic. expectorar repetidamente, esputar una y otra ve
πῦον Hp.Loc.Hom.14,
χλωρόν Hp.Loc.Hom.16, cf. 26,
abs., Hp.Loc.Hom.14.
ἐπανάχρεμψις, -εως, ἡ
medic. expectoración
ὡς ἐπίτεγξις ... ἐπανάχρεμψιν ποιῇ Hp.Loc.Hom.17, cf. 16, 18.
ἐπαναχύνω
verter de nuevo, volver a servir
en v. pas., una mezcla líquida, Hippol.Haer.6.40.3.
ἐπαναχωρέω
I c. mov. real
1 volver, regresar
unos embajadores ἐς τὸ Ἄργος Th.5.41.3,
τί οὐκ ἐπανεχώρησα δεῦρο κἀπέδραν; Pherecr.65, cf. D.C.49.24.3.
2 retirarse gener. un ejército, tras un encuentro bélico,
c. indic. de direcc. ἐς Ναύπακτον Th.3.96.2,
εἰς Μίλητον Charo Lamps.10,
ἐβουλεύετο ἐπαναχωρήσας ἐς τὰς Θήβας (Mardonio) pensaba retirarse en dirección a Tebas Hdt.9.13,
πρὸς τὰ ὅπλα X.HG 6.5.17,
c. indic. de procedencia ἐκ τῆς διώξεως X.HG 4.2.21,
abs., Th.3.108, 6.49, D.C.36.46.2,
cóm. παύσασθ', ἐπαναχωρεῖτε, μὴ σκυλεύετε basta, retiraos, no hagáis botín Ar.Lys.461.
3 hacerse a un lado, retirarse a un lado
en el escenario, Ar.Ec.28.
II c. mov. fig.
1 volver
a un asunto ya tratado πάλιν ... ἐπὶ τὰ πρῶτα ἐπαναχωρήσωμεν λεχθέντα Pl.Lg.781e
; recurrir de nuevo, volver a acudir
εἰς θεοὺς ἐπαναχωρεῖ περὶ τῆς τῶν πράξεων ἀρχῆς acude de nuevo a los dioses en relación con el principio de la conducta humana, Plu.2.580a.
2 renunciar a, retirarse de un trabajo u ocupación
τῆς αὐτῆς λειτουργίας POxy.4967.9 (),
ἐπαναχωρῆσαι τῶν πραγμάτων καὶ ἡσυχάσαι por causa de enfermedad POxy.128.2 (),
ante la muerte inminente PLond.1727.16 ().
ἐπαναχώρησις, -εως, ἡ
1 vuelta hacia atrás, retorno, reflujo de la corriente,
c. gen. ἐγένετο δὲ καὶ ἐν Πεπαρήθῳ κύματος ἐ. τις, οὐ μέντοι ἐπέκλυσέ γε también hubo un reflujo de la marea en Pepareto, pero esta vez sin inundación Th.3.89.
2 retirada, marcha
ἐκ Σικελίας D.S.25.1b,
glos. ἀποπορεία Zonar.p.244,
οὐ μόνον ἐπανάστασις, ἀλλὰ καὶ ἐ. Thom.Mag.150.17
; retirada, desaparición
ἐ. τοῦ ψυχροῦ αἰτίου Steph.in Hp.Aph.3.96.12.
ἐπανδιπλάζω
volver a preguntar, cuestionar de nuevo
ἐπανδίπλαζε καὶ σαφῶς ἐκμάνθανε vuelve a preguntar y entérate bien A.Pr.817.
Ἐπανδρίδης, -ου, ὁ
Epándrides filósofo, Phot.Bibl.114a32.
ἐπανδρίζομαι
ser demasiado masculino, de donde no mostrar piedad, no compadecerse
ταῖς τῶν πασχόντων ... συμφοραῖς Cyr.Al.Io.3.87.9.
ἔπανδρος, -ον
I
1 viril, varonil, masculino frec. ref. mujeres que se comportan como varones
τὸ τῆς φύσεως ἀσθενὲς ἔπανδρον ἐποίησεν ἡ ... φιλοστοργία Demad.110,
πρᾶξις D.S.4.50,
ψυχαί Ptol.Tetr.2.3.14,
ἔπανδροι ... καὶ πολεμικαὶ καθάπερ αἱ Ἀμαζόνες Ptol.Tetr.2.3.40, cf. Phld.Ir.31.17, Vett.Val.14.9, Teucer en Cat.Cod.Astr.7.206.17
; propio de varones, masculino
ἔργα Hierocl.Exc.63,
φωνή A.Andr.Gr.5.8,
ὡς ἐκθηλύνοντος τὰς ψυχὰς τοῦ δι' αὐτῶν ἀποδιδομένου μέλους καὶ ἥκιστα ἐπάνδρου καὶ πολεμικοῦ δοκοῦντος εἶναι como si la melodía emitida por éstas (las flautas) afeminase las almas y pareciese menos propia de la condición masculina y guerrera Corn.ND 20
; subst. τὸ ἔ. virilidad, condición masculina
τὸ ἔ. καὶ γοργωπὸν αὐτῇ ἀνατιθέασι πολὺ ἔχειν Corn.ND 20
; parte o componente masculino
del alma, Ptol.Tetr.3.15.8.
2 valiente, valeroso, enérgico de hombres
ἐργασίαν ἔπανδρον καὶ πιστὴν τοῖς δημοσίοις πράγμασιν IUrb.Rom.1.7, cf. 11 (),
Θρακὶ τῶν ἐπάνδρων ἱππέων PN.York.2.16.4 (I a./d.C.)
; neutr. plu. sup. como adv. ἐπανδρότατα con el mayor ardor, del modo más valeroso
συμπεπολ]εμηκέναι IStratonikeia 10.85 (Lagina ).
II adv. -ως valientemente, valerosamente, con energía
en cont. milit. o agon. ἐν τοῖς πολέμοις ἐ. ἀγωνισάμενον TAM 2.582.7 (Tlos ),
ἐ. παντὶ τῷ στρατοπέδῳ τὰν ... διάβα[σι]ν ἐποήσατο IPE 12.352.6 (Quersoneso Táurico ),
ἐ. παραφυλάξαντα δὲ καὶ τὴν Κώων πόλιν SEG 45.1825.9 (Patara, ),
θνῄσκουσιν S.E.M.11.107,
en otros cont. ἐπο[ιήσ]ατο δὲ καὶ τὰς ἄρσεις τῶν βοῶν ἐ. IG 22.1006.78 (),
πρ]υτανεύσαντα καθα[ρῶς καὶ] ἐ. IArykanda 36.6 ().
ἐπανδρόω
1 llenar de hombres, poblar de varones
Λῆμνον A.R.1.874.
2 dar masculinidad, hacer viril, de donde infundir valor a
ψυχὰς νέων LXX 2Ma.15.17.
ἐπανεγείρω
1 fig. despertar, hacer salir
ἐπανεγείρε τὸ κακόηθες Plu.2.101a.
2 intr. en v. med.-pas. despertarse por la mañana
ἐπανεγερθεὶς ὥνθρωπος Hp.Prorrh.2.4.
ἐπανέγερσις, -εως, ἡ
levantamiento, alzamiento
glos. a ἐπανάστασις Hsch.ε 4177.
ἐπανειλέομαι
replegarse, contraerse
γριφόμενα (sic)· ἐπανειλούμενα Gal.19.91.
ἐπάνειμι
I c. mov. hacia atrás
1 en sent. fís. regresar, volver, retornar
los soldados al campamento, X.Cyr.2.1.29,
c. compl. de direcc. πρὸς δὲ τὸν κυνηγέτην μὴ ἐπανίτωσαν los perros, X.Cyn.4.5,
ἐν Βαβυλῶνι PSakaon 58.7 (),
εἰς τὴν οἰκίαν Stud.Pal.20.61.2.6 (),
c. compl. de procedencia ἐκ Δελφῶν Plu.Lyc.29,
fig., c. dat. de pers. ὁ καλλιβόας τάχ' ὑμῖν αὐλὸς ... ἐπάνεισιν pronto la flauta regresará a vosotros S.Tr.642.
2 en cont. de lengua volver hacia atrás, regresar en el discurso al tema principal tras tocar uno secundario
ἐπὶ τὸν πρότερον λόγον Hdt.7.138, cf. X.HG 7.4.1, D.21.196,
ἐγὼ δὲ πάλιν ἐπάνειμι ὅθεν εἰς τὰς περὶ Ἰάσονος πράξεις ἐξέβην X.HG 6.1.19,
ἐπὶ τὸ προκείμενον Hsch.H.Hom.18.9.35, cf. Hp.Or.Thess.414, Vett.Val.318.16, Dam.Pr.81
; remontarse, retrotraerse en el relato hasta el origen de la explicación
περὶ φύσεως πάσης ἐπανιόντα τῆς τῶν σωμάτων remontándose a la naturaleza general de los cuerpos un médico para explicar una enfermedad, Pl.Lg.857d,
hasta un punto atrás en el tiempo del relato, X.Cyr.1.2.15
; volver para repetir o recapitular
c. ac. τοὺς λόγους Pl.Lg.693c.
II c. mov. hacia arriba
1 subir, ir hacia arriba
πρός τε τὸν κύκλον βοήθεια ἤδη κάτωθεν ... ἐπανῄει subía ya desde abajo hacia el fuerte circular una tropa de socorro Th.6.102, cf. Pl.Ti.22e,
Ὀλυμπίαζε ... οἴκοθεν ἐξ Ἤλιδος Pl.Hp.Mi.363c,
fig. ἀπὸ τῶνδε διὰ τὸ ὀρθῶς παιδεραστεῖν ἐπανιών asciendiendo desde las cosas de este mundo a través del recto amor por los jóvenes en el camino hacia la belleza, Pl.Smp.211b.
2 medic. subir a la superficie, salir
de los fragmentos de hueso que quedan dentro de una herida con fractura, Hp.VC 17 ( v. ἐπανέρχομαι II 2 ).
III c. valor de repetición volver una y otra ve, ser recurrente
de síntomas, Hp.Prorrh.1.94 (dud.).
ἐπανεκτέος, -α, -ον
que debe ser mantenido o conservado
αὐτὸ τῆς «λύσεως» τοὔνομα Gal.9.813 (dud., v. ἐπεν-).
ἐπανέλευσις, -εως, ἡ
vuelta, regreso, retorno
de astros χωρισμοὶ καὶ ἐπανελεύσεις Doroth.393.28, cf. Heph.Astr.3.30.14,
de pers. τῶν κατασκόπων Eust.824.25, cf. 1393.8, 1410.36.
ἐπανελευστέον
hay que regresar a, hay que volver sobre
en cont. de lengua ἐ. ἐστὶν ἐπὶ τὸ<ν> προκείμενον Apollon.Cit.3.27.
ἐπανελθετέον
hay que volver
sobre algo ya dicho ἐ. πάλιν ἐπὶ τὸ προειρημένον Them.in APr.125.16, cf. Didym.in Iob 344.21, Gen.219.1.
ἐπανελίσσω
volver a enrollar
el ovillo de hilo entregado a Teseo para salir del laberinto, Eust.1688.40.
ἐπανελκύω
llevar tirando, arrastrar, remolcar
ἅμα ταῖς τριήρεσιν ... τὴν ναῦν Arr.An.2.19.3.
ἐπανεμέω
medic.
1 vomitar después o además de otros síntomas,
c. ac. de la materia vomitada ἰώδεα Hp.Epid.1.12,
χολώδεα καὶ φλεγματώδεα Hp.Epid.1.12, cf. Gal.17(1).158,
τὸ ἐπανεμεῖν μέλανα, τῶν ὀλεθριωτάτων ἐστὶ σημείων Gal.16.654.
2 regurgitar, traer de nuevo
a la boca el alimento para rumiarlo, Gal.2.545.
3 abs. vomitar a intervalos o cada cierto tiempo
οἱ ἐπανεμέοντες διψώδεες ἐν τούτοισι, κακόν Hp.Coac.557.
ἐπάνεμος, -ον
de mucho viento, ventoso
τοῦ ἔτεος ἡ ὥρη ... νήνεμος ἢ ἐ. Hp.Epid.6.8.13.
ἐπανερεύγομαι
regurgitar a intervalos, regurgitar una y otra ve
χολῶδες Hp.Acut.67,
ἅλμαν Tim.15.84.
ἐπανέρομαι
Alolema(s): -είρομαι Hdt.1.91, 3.32
1 volver a preguntar, preguntar de nuevo la misma cuestión,
c. ac. de pers. μηδ' αὖθις ἐπανέρῃ με Ar.Ra.435,
c. interr. indir. ἐπανερομένου Κτησιφῶντος εἰ καλέσῃ Δημοσθένην Aeschin.3.202
; preguntar insistentemente, una y otra ve
c. ac. de pers. e interr. dir. εἶτ' ... ὑμᾶς ἐπανηρόμεθ' ἂν γελάσασαι· τί ...; Ar.Lys.512, cf. Hdt.3.32.
2 preguntar además, por añadidura o a continuación de otra pregunta,
frec. para concretar la respuesta que se ha dado a una pregunta anterior, c. ac. de pers., a veces sobreentendido, y de cosa τάδε σ' ἐπανερόμαν A.Pers.973, cf. Pl.Prt.329a,
c. ac. de pers. a veces sobreentendido e interr. dir. o indir. εἰ αὐτὸν ἐπανέροιτο· τί δή ...; Pl.Prt.318c, cf. Grg.451b,
ἐπανερομένου δὲ τοῦ Κουρίωνος, εἰ ... App.BC 2.30, cf. I.AI 18.190
; sin compl. pedir más explicaciones, hacer más preguntas
οὐ συλλαβὼν τὸ ῥηθὲν οὐδ' ἐπανειρόμενος para concretar la respuesta ambigua de un oráculo, Hdt.1.91,
ἀπέρχονται ... οὐδ' ἐπανερόμενοι se marchan sin hacer más preguntas Orph.Comm.20.7
; en el interrogatorio medic. preguntar al enfermo también, además de la observación de los síntomas,
c. interr. indir. ἐπανερέσθαι χρὴ εἰ κεφαλὴν ἀλγέουσιν Hp.Prog.7.6, cf. Aff.37,
ἐπανερέσθαι χρὴ μὴ ἠγρύπνηκεν ὁ ἄνθρωπος Hp.Prog.2.3,
c. compl. prep. περὶ τουτέων Hp.Prog.2.4.
ἐπανέρχομαι
Morfología: [dór. aor. part. ἐπανενθών Theoc.15.140]
I c. mov. hacia atrás
1 c. suj. de pers. volver, regresar
c. compl. de procedencia ἐκ ποταμοῦ Anacr.86,
ἐκ Πειραιῶς And.Myst.81, cf. Th.4.16,
ἀπὸ Τροίας Theoc.15.140,
c. compl. de dirección ἐς τὴν Κόρινθον Th.4.74, cf. I.AI 10.14,
ἐπὶ τὰ ἴδια TAM 5.486b.8 (),
τὴν γυναῖκα μου αὐτομάτην ἐπανελθεῖν πρὸς ἐμέ SB 14043.6 (), cf. Hierocl.Facet.63,
sin compl. de lugar explíc. θάψω τὸν πατέρα μοῦ καὶ ἐπανελεύσομαι enterraré a mi padre y volveré LXX Ge.50.5, cf. Marm.Par.103,
μετὰ μεγάλης ... τιμῆς I.AI 12.221, cf. Plu.Brut.51,
c. pred. ἵνα ... ἐπανέρχησθε σῷοι Ph.2.69.
2 c. suj. del mar retroceder, ir, echarse hacia atrás
ἡ θάλασσα ἐπανελθοῦσα ἀπὸ τῆς ... γῆς produciendo una gran ola por un terremoto, Th.3.89.
3 fig., en cont. de lengua volver, retornar a un punto del relato, esp. tras una digresión
ἐκεῖσε δὴ 'πάνελθε, πῶς ... E.IT 256, cf. D.18.66,
ἐπ' αὐτὰ τὰ πράγματα X.HG 1.7.29,
ἐπανελθεῖν ... ὁπόθεν ἐνταῦθ' ἐξέβην βούλομαι D.18.211
; volver a estudiar, volver a leer
un documento, ref. un testamento como decisivo para resolver una herencia εἴ τι ἐγίγνετ' ἀμφισβητήσιμον, ἦν εἰς τὰ γράμματα ταῦτ' ἐπανελθεῖν D.28.5.
II c. mov. hacia arriba
1 subir, ascender
c. compl. prep. εἰς τὰ ὄρη X.HG 4.8.35,
fig. δοκέει δέ μοι ἐνθεῦτεν γεωμετρίη ... ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν desde Egipto, Hdt.2.109.
2 medic. subir, salir a la superficie,
los fragmentos de hueso, haciéndose visibles, en una fractura del cráneo, Hp.VC 17 ( v. ἐπάνειμι II 2 ).
3 fig. alzarse contra, atacar
c. dat. ὅτε ἐπανῆλθεν αὐτῷ de la rebelión de Satanás contra Dios, Didym.M.39.1104B.
III c. sent. de repetición
1 repetirse de nuevo, volver a producirse, volver a aparecer
de fiebres intermitentes, Gal.7.412, 16.711.
2 fig., en el discurso repetir resumidamente, recapitular, repasar argumentos expuestos antes
ἐξ ἀρχῆς ... αὐτά Pl.Ti.17b, cf. 19a, X.Oec.6.2, Ages.11.1.
IV c. ἐπι- en sent. ‘después’ presentarse después con la pretensión de reclamar la previa propiedad de un bien,
c. dat. del bien pretendido ἐὰν δέ τις ἐπανέλθῃ τῷ παιδαρίῳ si alguien se presentase después a por el niño, ILeukopetra 71.11 (),
c. pred. ἐὰν δέ τις ἐπανέλθῃ κυριώτερος τοῦ προγεγραμμένου (sc. κορασίου) ILeukopetra 76.10 ().
ἐπανερωτάω
1 preguntar además o a continuación de otra pregunta o de una serie de explicaciones, frec. para buscar aclaraciones, introd. or. interr. y frec. c. ac. de pers.
ἐπειδὰν ... αὐτοὺς ἐπανερωτῶ ἀκούσας ταῦτα ... «τί ...;» Pl.Cra.413a, cf. Lg.800e, Gal.3.24,
τούτους ἐπανερωτᾶν, ἢν τὴν κεφαλήν τι προσηλγηκότες ἔωσι en el interrogatorio médico, al paciente tras observar los síntomas, Hp.Prorrh.2.34,
en v. pas. ἐρωτηθεὶς ... τοὺς παρόντας Σωκράτῃ, ... ἐπανερωτηθεὶς εἰ καὶ Ἀρίστιππος καὶ Κλεόμβροτος παρῆσαν Demetr.Eloc.288
; sin compl. pedir más explicaciones, hacer más preguntas
πάλιν τοίνυν ἐλθὼν ἐπανερώτα para que le aclare cómo hay que usar cada una de las formaciones militares que le ha enseñado, X.Mem.3.1.11,
sólo c. ac. de pers. τὸ μετὰ ταῦτα ... ἀκουσόμενος, ἐπανερωτῶν οὔτι σὲ τὸ πρῶτον Pl.Clit.408c.
2 preguntar de nuevo, volver a preguntar lo mismo ya preguntado antes,
introd. or. interr. y frec. c. ac. de pers. o asim. ὁ δὲ ἐπανερωτᾷ εἰ οὐ καλὸν ἡγοῦμαι εἶναι (τὴν ῥητορικὴν) Pl.Grg.463c,
ἐπανηρώτων τὸν Σωκράτη ὃ μὴ ἐμημνήμην Pl.Tht.143a,
ἐπανερωτᾷ τὸν θεὸν ὅ τι δρῶν ἢ ποιῶν λῴον καὶ ἄμεινον ἔσται αὐτῷ IOrac.Dodon.107A.2 (),
c. or. compl. subst. ὃ δοκεῖ μὲν δῆλον εἶναι, ἐγὼ δ' ἐπανερωτῶ Pl.Grg.454c.
ἐπάνεσις, -εως, ἡ
1 medic. disminución, atenuación, remisión
τοῦ πυρετοῦ Hp.Acut.(Sp.) 24, cf. Aret.CA 1.1.6, Gal.7.473.
2 jur. restitución
καθόλου ἐ. restitución completa de los bienes confiscados al pagar la tasa debida en el plazo legal SEG 39.1180.47 (Efeso ).
3 medic. vendaje flojo, relajado Orib.48.43.1.
ἐπανέχω
A tr.
I sujetar, sostener en alto
τὴν δευτέραν ἐπανεῖχον χώραν δᾷδες unas antorchas (talladas en madera) sostenían el segundo piso D.S.17.115,
τὸ ξίφος ... τῇ δεξιᾷ Lib.Descr.28.3.
II fig.
1 entregar, someter
c. dat. τὰ οἰκεῖα πράγματα ... τοῖς δημοσίοις ἐπανέχων Plu.Dem.22, cf. Iul.Ar.231.7.
2 en v. med. emprender, entregarse a
τὸν πρὸς Γέτας πόλεμον anón. en Sud.ε 1961.
B intr.
I
1 en v. med. volver a subir
(τὴν θερμασίαν) πρὸς τὴν ἐκτὸς ἐπιφάνειαν ἐπανέχεσθαι Gal.17(2).418.
2 brotar junto a
c. dat. ἄμπελοι δ' ἐπανεῖχον αὐταῖς (πτελέαις) Lib.Descr.9.3.
3 estar sobre, colocarse encima
προκαλύπτει μὲν γὰρ πρῶτον χιτών, εἶτα ἐπανέχει θοιμάτιον Lib.Descr.16.6.
II fig.
1 depender de, estar pendiente de, mantener la confianza puesta en
c. dat. κἀκείνοις ἐπανεῖχον οἱ μαχόμενοι I.BI 6.80, cf. AI 16.74,
τοῖς καταφράκτοις ἱππεῦσιν Hld.9.12.4, cf. 8.11.11.
2 prestar atención, atender a
c. dat. τοῖς βιβλίοις Artem.1.12,
τῇ παραφυλακῇ τῆς πόλεως POxy.1033.6 (),
παρθένοι ... μόνοις τοῖς αἰσθητοῖς ἐπανέχουσαι Didym.in Zach.3.63,
c. ἐπί y dat. ἐπὶ τῷ σῷ μόνῳ Ath.Al.M.27.148A
; part. subst. ὁ ἐπανασχών ayudante, asistente o quizá confidente
δεσπότης τε κα[ὶ] ἐ. ἐστι Manes 101.16.
3 mostrarse satisfecho, contentarse con
c. dat. τοῖς παρ' ἡμῶν ... πεμπομένοις Alciphr.4.11.4.
ἐπανήκω
volver, regresar
gener. c. suj. de pers. ἐμὲ ἠξίου δύνασθαι ἐπανήκειν Phalar.Ep.132, cf. Aeschin.1.43, SEG 29.127.2.43 (Atenas ), Lib.Or.1.45,
el alma de Esopo resucitado a la vida, Pl.Com.70,
c. pred. del suj. χαίρων δ' ἐπάνηκε E.IA 1628, cf. Men.Dysc.217, LXX Pr.3.28, Polyaen.3.9.1,
μοι ἐδόκουν εὐπάρυφός τις ἐπανήκειν me parecía regresar como alguien vestido de púrpura Luc.Somn.16, cf. Hermog.Inu.1.1.14,
c. giro prep. de modo διὰ ταχέων ἐπάνηκε Diog.Ep.9,
c. giro prep. indic. origen ἐπανῆκε δεῦρ' ἀπὸ τῆς πρεσβείας Aeschin.2.13,
ἐκ τῆς μάχης Philostr.Her.34.21, cf. Basil.Ep.138.2,
ἐντεῦθεν D.C.40.19.2,
c. giro prep. indic. direcc. ἐπανῆκεν ὡς ἐμέ regresó junto a mí D.47.55, cf. Plb.6.58.3, Aen.Gaz.Ep.8,
ἐς τοὺς Σόλους Arr.An.2.5.7, cf. Plu.Cat.Mi.20, Them.Or.3.42a,
οἴκαδε D.C.39.47.2,
ἐπὶ Ῥώμην Dam.Hist.Phil.51A,
fig. ἐπανήκειν τὴν πόλιν ἐς τὴν ... εὐδαιμονίαν Paus.3.9.2, cf. Basil.M.29.361C,
raro c. pron. refl. σαυτὸν ἐπάνηκε ἐπὶ τὸν ἐκείνων ζῆλον vuélvete al estudio de aquellos (filósofos), Crates Theb Ep.35.
ἐπανήλωμα, -ματος, τό
gasto adicional, PPetr.2.33(a).B.1, 3 ().
ἐπάνθεμα, -ματος, τό
ofrenda adicional, IG 4.526.6, SEG 51.411.3 (ambas Argos ).
ἐπανθεμίζω
fig. revolotear
de flor en flor como las abejas πρεπτὰ ... τόνου φάσματ' ἔγχωρ' ἐπανθεμίζει S.Fr.314.331.
ἐπάνθεμον, -ου, τό
bot. lechetrezna, titímalo, Euphorbia dendroides L., Ps.Apul.Herb.112.6 (ap. crít.).
ἐπανθερεών, -ῶνος, ὁ
barbilla, mentón Gal.18(1).831 (dud.).
ἐπάνθετος, -ον
dedicado, ofrendado adicionalmente
ἐπάνθετα χιτώνια SEG 43.212.20, 28 (Tanagra )
; subst. τὸ ἐ. ofrenda adicional, IG 7.2420.7, 33 (Tebas ),
ψυκτὴρ ἀπὸ ἐπανθέτων IOropos 325.21, cf. 44 (),
μαστία ἀπὸ τῶν ἐπανθέτων IOropos 325.56 ().
ἐπανθέω
I c. ἐπι- en sent. local ‘sobre’, ‘en la superficie’
1 aflorar, aparecer, salir
a) en la superficie terrestre o marina:
sal en las montañas, Hdt.2.12, cf. Str.11.13.2,
petróleo en el mar ἐπανθεῖ ἄνω ὁ τοιοῦτος χυμός Arist.Pr.932b21.
b) en la piel o la superficie del cuerpo humano:
τρηχύτης ἐπήνθει ὠχρόλευκος en la lengua por efecto de la enfermedad, Hp.Epid.7.43,
τοῖς μὲν ἐρύθημα λεπτὸν ἐπανθεῖ Gal.10.238, Aret.SD 1.15.9,
el color rojo en las mejillas por el maquillaje, Basil.M.32.1352B.
2 ref. el crecimiento vegetal florecer, echar flores
πόα μαλθακή ὥρᾳ θέρους ἐπανθεῖν εἰωθυῖα un tierno césped que suele florecer en verano Aristaenet.1.3.4,
c. ac. int. ὡς ῥόδα κισθὸς ἐπανθεῖ la jara da flores como rosas Theoc.5.131
; de plantas y frutos brotar, crecer
ἐπήνθεε σέλμασι μῖλαξ la zarzaparrilla brotó en los bancos de los remeros, Opp.C.4.261,
τὴν ἐπανθήσασαν τῇ κεφαλῇ πίτυν la guirnalda de pino que brotó sobre su cabeza Longus 2.30.3,
en compar. ξύλοις ὡραίοις ἐπηνθηκότα καρπόν fruto crecido en árboles lozanos Cyr.Al.Il.1.331.12.
3 en hombres y anim. florecer, crecer, desarrollarse
a) el cabello
ἁ δὲ χαίτα τᾶς ... Ἁγησιχόρας ἐπανθεῖ χρυσὸς ὡς ἀκήρατος la cabellera de Hagesícora florece como el oro Alcm.1.53,
κύχνου τε πολιώτεραι δή αἵδ' ἐπανθοῦσιν τρίχες más blancos que el cisne me florecen estos pelos Ar.V.1065,
λευκὴν τρίχα ἐπανθοῦσαν περὶ τὰ μέτωπα en perros de caza, X.Cyn.4.8,
c. ac. int. παῖς δὲ ἦν ὁ Καιρὸς ... ἐπανθῶν τὸ τῆς ἥβης ἄνθος Oportunidad era un niño floreciente con la flor de la juventud prob. ref. el cabello, Callistr.6.
b) el vello
τοῖς αἰδοίοισι δρόσος καὶ χνοῦς ὥσπερ μήλοισιν ἐπήνθει en sus vergüenzas florecía un rocío aterciopelado como en los melocotones Ar.Nu.978, cf. Ec.13,
ἐμοὶ τὸ πάροιθεν ἐπάνθεεν ἁδύ τι κάλλος florecía en mi antes cierta dulce belleza ref. el vello, Theoc.20.21.
4 fig., c. suj. de abstr. florecer, resplandecer, brillar
en buen o mal sent. ἐπὶ τοῖς μήλοις ἐπανθεῖ (el placer) florece en las manzanas, e.d., en los pechos de las jóvenes, Ar.Ec.903,
de la templanza o desmesura que florece naturalmente en hombres y anim., Pl.Lg.710a,
τὸ τῆς σωφροσύνης ἐπήνθει κάλλος αὐτῇ Anon.Mirac.Thecl.14.3,
πανταχοῦ πολλὴ χάρις καὶ Ἀφροδίτη ἐπανθεῖ por todas partes resplandece la gracia (en unos lujosos baños) y Afrodita, e.d., la belleza, Luc.Hipp.7,
τὸ σαφὲς ἐπανθείτω en el discurso, Luc.Hist.Cons.55, cf. Plu.Per.13,
ὅσα ἄλλα καλὰ τοῖς σοῖς λόγοις ἐπανθεῖ cuantas otras lindezas florecen en tus discursos Luc.Pseudol.29, cf. Eun.VS 465, Origenes Cels.6.2,
τῷ Ἰσοκράτει πολλαὶ χάριτες ἐπήνθουν D.H.Comp.19.14, cf. Basil.M.31.349B, Thdt.H.Rel.24.7.
II c. ἐπι- en sent. ‘junto a’, ‘pegado a’ crecer, desarrollarse junto a
c. dat. μῆλον ἐπήνθεε γείτονι μήλῳ Nonn.D.3.152.
III c. ἐπι- en sent. de repetición retoñar, volver a brotar
(δένδρον) ἐὰν γὰρ ἐκκοπῇ, ἔτι ἐπανθήσει LXX Ib.14.7.
ἐπάνθημα, -ματος, τό
I
1 eflorescencia
ref. la sal marina ἁλὸς ἄχνη ἀφρῶδες ἐστιν ἐ. τῶν ἁλῶν Paul.Aeg.7.3 (p.191.24).
2 eflorescencia, sarpullido
fig., para describir la risa ὥσπερ τι ἐ. ὑπάρχων καὶ ἐπίφλεγμα μέχρι προσώπου Iambl.Protr.21.
3 floración
ἀκάνθης Eust.1343.18.
II mat.
1 concatenación de resultados a partir de uno inicial
ἡ ἔφοδος τοῦ Θυμαριδείου ἐπανθήματος Thym.4, cf. Iambl.in Nic.4.41.
2 propiedad especial
ἀριθμῶν ἑκάστου ἐπανθήματα Iambl.in Nic.5.92.
ἐπανθής, -ές
adornado con colores vistosos
de mujeres, Gr.Naz.Mul.Orn.179.
ἐπάνθησις, -εως, ἡ
floración, nacimiento
ref. al pelo y las plumas de los anim. ἐπανθήσεις πρότερον οὐκ οὔσας Plot.4.3.13.
ἐπανθιάω
florecer, brotar
ref. a la barba ἐπανθιόωντας ἰούλους A.R.3.519.
ἐπανθίζω
I
1 adornar, decorar con colores, colorear gener. con colores variados,
c. ac. de la pieza o superficie adornada τὸν ἐλέφαντα ... ἐπήνθιζον τῷ χρυσῷ (los antiguos escultores) decoraban el marfil con el oro Luc.Hist.Cons.51,
frec. en v. pas. ταώνων ... παντοίαις χρόαις ἐπηνθισμένων de pavos reales adornados con todo tipo de colores D.S.2.53,
χρώμασιν ἐπηνθισμένον τὸν βασιλέα en un relieve pintado, D.S.1.49,
ὑπὸ κινναβάρεως τὸ ἄγαλμά ἐστιν ἐπηνθισμένον Paus.7.26.11,
χεῖλος ἐπηνθισμένον τῷ φυσικῷ ἐρυθήματι labios coloreados con un rojo natural Gr.Nyss.Virg.259.19, cf. V.Gr.Thaum.27.6
; fig. adornar, engalanar como con coronas de flores o atuendos variegados,
en sent. irón. πολλοῖς ἐπανθίσαντες πόνοισι γενεάν A.Th.951, cf. Ch.150,
en v. pas. ἀπαγγελία ... ἐπηνθισμένη ποιητικοῖς ὀνόμασι una exposición adornada con palabras poéticas Philostr.VS 500, cf. Ph.1.654.
2 pintar, aplicar
un color en un retrato ἢν ὁ γραφεὺς αὐταῖς ἐρύθημα ... πλεῖον ἐπανθίσῃ si el pintor aplica sobre ellas color rojo en mayor cantidad (para que parezcan más hermosas), Luc.Hist.Cons.13.
3 alquim. avivar, dar brillo
al color de un material teñido, como último paso del proceso (τὰ ἔρια) κηκίδι καὶ ὑακίνθῳ PHolm.102, cf. 103,
διὰ στυπτηρίας PHolm.112.
II en v. med. adornarse, engalanarse con una corona de flores,
fig. τελέαν πολύμναστον ἐπηνθίσω A.A.1459.
ἐπάνθισμα, -ματος, τό
1 medic. eflorescencia
en la orina τὰ ἐρυθρὰ ἐκ τούτων (οὔρων) ἐπανθίσματα Hp.Prorrh.1.59, cf. Coac.568,
en las deposiciones τὸ ἀφρῶδες ἐ. Hp.Prorrh.1.21, cf. Coac.595,
ἀφροῦ ἐ. Aret.SD 1.11.4,
ref. a la sal marina ἀφρῶδές ἐστιν ἐ. τῶν ἁλῶν Gal.12.374, cf. Aët.2.46.
2 sent. dud., prob. corona de flores
como donativo ἐ. ἱαρεῖ Διονυσίῳ IAE 51.5, 10 (Epidauro ).
ἐπανθισμός, -οῦ, ὁ
1 eflorescencia, espuma
τὸ δὲ βαφικόν ἐστιν ἐ. πορφύρας Dsc.5.92, cf. Aët.8.12
;
medic., n. dado, por su semejanza, a un tipo de vaso sanguíneo δοκεῖ Διονύσιος ἐοικὸς μέν τι φλεβὶ τὸν ἐπανθισμὸν ὀνομάζειν Ruf.Onom.206,
ἐν τῷ αὐτῷ φλέβα, καὶ ἐπανθισμόν, καὶ ἀρτηρίαν ὀνομάζων Ruf.Onom.207,
pero n. de una vena según Eudemo, Ruf.Onom.205.
2 bot., otro n. de la baya del torvisco, An.Athen.2.311.18, 323.26.
ἐπανθοπλοκέω
entrelazar, trenzar con flores
κόρυμβον AP 12.8 (Strat.).
ἐπανθρᾰκίδες, -ων, αἱ
pescados asados al carbón, pescaditos a la brasa
ἐπανθρακίδων ἐμπλήμενος Ar.V.1127, cf. Ach.670, Hsch., Phot.ε 1357.
ἐπανθρᾰκίζω
1 asar al carbón
cóm. ἑλὼν ὑμᾶς ... ἑταίρους φρύξας ... κἀπανθρακίσας Cratin.150.2, cf. Phot.ε 1474.
2 pintar, maquillar con carbón
ἀβλεφάρους ὦπας AP 11.66 (Antiphil.).
ἐπανθρακόω
1 asar al carbón
en v. pas. τὰ ἐπηνθρακωμένα ἰχθύδια Poll.6.55, cf. 91.
2 en v. med. hacerse carbón, carbonizarse
ξύλων τινῶν ... ἐπανθρακουμένων Thdt.M.83.676A.
ἐπανθρῴσκω
saltar sobre
tras escalar o trepar a las naves σέλμασιν ναῶν A.Pers.359.
ἐπανιάομαι
enojarse, estar molesto
μὴ ἐπὶ πλέον ἐπανιᾶσθαι X.Eph.1.15.4, cf. Poll.5.129.
ἐπανίημι
I tr.
1 dejar a un lado, abandonar, liberarse de
c. ac. de abstr. τὸν παρόντ' ἐπανεῖναι φόβον D.18.177, cf. 2.30.
2 dejar libre, liberar, librar de
c. ac. de pers. o anim. y gen. αὐτὰς (τὰς κύνας) ἐπανιέντα τῶν πόνων X.Cyn.7.1,
en uso abs. ἀφροδίσια ... ὀργῆς ἀκράτου ἐπανίησιν los placeres sexuales liberan de la ira desmedida Ruf. en Orib.6.38.5, cf. Aët.3.8.
3 relajar, distender, aflojar partes del cuerpo
μικρὸν ἐπανεὶς τῶν ὀφρύων relajando un poco el ceño Luc.Icar.23,
τὸν δακτύλιον Dsc.Eup.2.56
; relajar, atenuar
c. ac. de abstr. Ἡρώδης ... τὴν μὲν πρὸς Ἀλέξανδρον ὀργὴν ἐπανίει I.BI 1.504,
τὰ σκληρότατα τῆς ἀγωγῆς Plu.Lyc.22, cf. Theopomp.Hist.395
; en v. pas. part. fem. subst. ἡ Ἐπανειμένη el distendido n. de un tono musical lidio, Plu.2.1136e.
II intr.
1 relajarse, aflojarse partes del cuerpo contraídas por la enfermedad
σιηγὼν μὲν ἐπανῆκε Hp.Epid.3.17.2.
2 relajarse, abandonar, cesar
de los perros de caza en su carrera tras la presa, X.Cyn.4.5,
de un jabalí que deja de tirar del lazo con el que ha sido apresado, X.Cyn.10.11
; c. part. dejar de, cesar de
τοῦτο τέμνων οὐκ ἐπανῆκεν Pl.Phdr.266a, cf. Hippol.Haer.9.21.1.
3 rebajarse, disminuir respecto a alguna cualidad,
el precio ἐπανῆκεν ὁ σῖτος el trigo bajó de precio, D.32.25,
el calor τῶν ὄψων τὰ μὲν θερμὰ παραθεῖναι, τὰ δ' ἐπανέντα servir unos platos calientes y otros que han comenzado a templarse Sosip.1.53.
4 dejar pasar el tiempo
ἐπανιεὶς δὲ διδόναι ... ἧπαρ βοὸς ὠμὸν καταπιεῖν Hp.Vid.Ac.7.
ἐπανίπτᾰμαι
volar por encima, sobrevolar
σῶμα οἰωνοῖσι βορὴν ἐπανιπταμένοις ἐπέδειξεν Man.5.220;
cf. ἐπαναπέτομαι.
ἐπανῐσόω
1 igualar con, poner al mismo nivel que
c. dat. o giro prep. τοὺς Ἕλληνας πρὸς ἀλλήλους en cuanto a fuerza bélica, Th.8.57, cf. Basil.M.31.405A,
πρὸς τὰς δυνάμεις ἐπανισοῦσα τὸν ἀγεννῆ τοῖς εὐπατρίδαις igualando en autoridad al plebeyo con los nobles Plu.2.821c
; igualar, equiparar, homologar
los pesos y medidas de los mercados para que sigan al estándar vigente IEleusis 237.15 ().
2 equilibrar, nivelar compensando o reduciendo la desigualdad o el exceso
τἆλλα οὕτως ἐπανισῶν ἔνεμεν Prometeo en el reparto de capacidades a las dif. especies, Pl.Prt.321a,
θεός, ὃς κόσμου ἀμετρίας ἐπανισοῖ Heraclit.Ep.5, cf. Polyaen.7.16.2,
τὰς τῆς κράσεως πλεονεξίας ἐπανισῶσιν αἱ δίαιται Ruf. en Orib.Inc.20.2, cf. Gal.9.11,
τὴν τῆς τύχης ἀνωμαλίαν ἐπανισοῦν ... τῇ μετριότητι τοῦ φρονήματος Plu.2.484d,
ἐπανισοῖ γὰρ εἰς τὸ μέτριον ὁ τόπος τὴν ... ὑπερβολήν pues el lugar atempera hasta un justo medio el exceso de temperatura, Arist.Iuu.478a3,
ἐπανισοῦν τοῖς ἀδελφοῖς τὸ ... διαφέρον en las herencias, Iust.Nou.92.1, cf. Them.Or.27.338b
; abs. equilibrar la balanza, establecer el equilibrio o la igualdad
el juez al impartir justicia, vista como un término medio, Arist.EN 1132a25, cf. Pr.951a16.
ἐπανιστάνομαι
levantarse, alzarse contra
c. dat. o constr. prep. οὐαὶ ἔθνεσιν ἐπανιστανομένοις τῷ γένει μου LXX Iu.16.17, cf. La.3.62,
οἱ ἐπ' ἐμὲ ἐπανιστανόμενοι LXX Ib.27.7, cf. Ps.17.40,
κατ' αὐτοῦ Didym.in Ps.cat.26.1bc..
ἐπανίστημι
A tr. en pres. y aor. sigm.
1 c. ἐπι- en sent. ‘de nuevo’ levantar de nuevo, reedificar
τὰ τείχη Pl.Lg.778d
; c. ac. de animados levantar de nuevo, volver a poner en pie
ἡ ψυχή ... ἐπανίστησι τὸ σῶμα ref. a la supuesta resurrección de la mosca, Luc.Musc.Enc.7
; c. valor fact. hacer levantar
ὁ δὲ (ὄρθρος) πρὸς τὴν ἐργάνην Ἀθηνᾶν ... ἐπανίστησιν la mañana (nos) hace levantar para la industriosa Atenea, e.e., para trabajar, Plu.2.654f.
2 c. ἐπι- en sent. ‘sobre’ levantar encima
στοὰν ... ἐν θολωτῷ τείχει Procop.Aed.4.11.16.
3 c. ἐπι- en sent. ‘contra’, fig. alzar, sublevar contra
de pers., c. ac. y dat. τῷ Ἀκυΐνῳ τρισχιλίους ἄνδρας ... ἐπανίστησιν Sertorio, Plu.Sert.13, cf. App.Hisp.101, Lib.Or.25.14.
B intr. en fut., aor. rad., perf. y v. med.
I c. suj. de pers. y asim.
1 levantarse, ponerse en pie
οἱ δ' ἐπανέστησαν Il.2.85, cf. Heraclit.B 63, Ar.Pl.539, D.19.46,
c. ἐπί y gen. ἐπαναστὰς δὲ ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ἐσκόπει observaba de pie sobre la cubierta (del barco), X.HG 1.4.18,
c. gen. loc. ἐπανισταμένη τῆς κοίτης levántandose de la cama Anon.Mirac.Thecl.46.8.
2 c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, en sent. sexual ponerse sobre, montar a, tener sexo con
c. dat. de pers. ἀλλήλοις Theopomp.Hist.225, cf. Ael.Ep.15.
3 c. ἐπι- en sent. ‘contra’, fig. levantarse, alzarse, sublevarse contra
gener. c. dat. expreso, menos frec. c. giro prep., en cont. polít. y milit. οἱ Πέρσαι ... τοῖσι Μήδοισι Hdt.1.130, cf. Th.1.115, IG 22.320.7 (),
Θηβαῖοι ... ἐπανέστησαν τοῖς πράγμασιν Din.1.19, cf. Plb.5.38.5, Paus.4.29.10, App.Syr.67,
c. inf. final ἐάν τινες τυραννεῖν ἐπανιστῶνται si algunos se sublevan con la intención de establecer una tiranía Sol.Lg.37a, cf. Ley en And.Myst.97,
cóm. ὄρνιθές τινες ἐπανιστάμενοι τοῖς δημοτικοῖσιν ὀρνέοις Ar.Au.1584,
en otros cont. ἐπανέστη ὅλη ἡ πατριὰ πρὸς τὴν δούλην σου toda la tribu se ha alzado contra tu servidora por ser la causa de un crimen fraterno, LXX 2Re.14.7, cf. Men.Sam.514,
(ἡ σάρξ) τῇ ἀρχῇ τῆς ψυχῆς ἐπανίσταται la carne se subleva contra el dominio del alma Gr.Nyss.Eun.3.1.31, cf. Cyr.Al.M.69.1193A, Gr.Naz.M.35.492A.
II c. suj. no de pers.
1 en perf. quedar levantado, estar edificado
τὸ πόλισμα Ar.Au.554.
2 fig. surgir, sobrevenir
ἐξαῦτις ἐπανίσταται una enfermedad, Hp.Int.33,
c. dat. de pers. ἐπανέστη ... αὐτῷ ... τοῦ κόλου τὸ πάθος Thdt.H.Rel.22.4.
3 en v. med. elevarse, subir
el flujo arterial, Gal.8.551
; elevarse en el sent. de hincharse
ref. partes del cuerpo humano τὰ παρὰ τὸ οὖς ἐπανίσταται Hp.Prorrh.1.165,
los párpados inferiores, Hp.Mul.2.122, cf. Sor.3.4.56, Orib.Ec.35.2, Aët.7.45,
ref. una burbuja de agua, Dsc.5.75.
4 en perf. sobresalir, ser prominente
de partes del cuerpo de los anim., de las orejas, Arist.PA 691a13, cf. HA 504b10,
c. gen. loc., del templo de Vulcano sobre el Foro, D.H.2.50.
ἐπανίσωσις, -εως, ἡ
1 acción de igualar, igualamiento
κειρόμενοι ... τὰς προμετωπιδίους (τρίχας) ... ἐξ ἄκρων εἰς ἐπανίσωσιν ref. un tipo de corte de pelo, Ph.2.479.
2 reparto equitativo
de los impuestos entre los contribuyentes, como tarea del ἐξισωτής q.u., Gr.Naz.Ep.68.1.
ἐπανισωτής, -ου, ὁ
garante de la equidad, de la igualdad
γενέσθω ὁ τοῦ Θεοῦ φόβος δίκαιος ἐ. Gr.Nyss.Paup.1.97.12.
ἐπανιτάω
regresar
ἐπανιτακὼρ ἐν τὰν ἰδίαν habiendo regresado a su patria, IDEl.34.8 (Olimpia );
v. ἐπανέρχομαι.
ἐπανιτέον
Alolema(s): plu. -έα Agath.5.8.6
1 en cont. de lengua hay que volver sobre una idea, argumento o punto en el relato
αὖθις πολλάκις ἐ. Pl.R.532d, cf. Plt.280b,
ἐ. δὲ πάλιν καὶ περὶ τοῦ θυμοειδοῦς ζητητέον Plot.4.4.28,
c. compl. prep. ἐπὶ τὸ πρότερον ἀπορηθέν Arist.EN 1100a31, cf. PA 682a31, Hermog.Id.1.11.40,
ἐπὶ τὴν τῶν πολυγώνων θεωρίαν Iambl.in Nic.4.58,
ἐ. μοι πάλιν πρὸς τὸν αὐτὸν λόγον Gr.Naz.M.36.477C, cf. Gr.Nyss.Eun.1.222,
ἐ. δὲ πάλιν εἰς τὸ προκείμενον Phlp.Aet.388.4,
νῦν δὲ ἀνὰ τὰ πρότερά μοι ἐ. Agath.4.22.9.
2 hay que regresar, hay que volver a un lugar
οἴκαδε Them.Or.26.331b,
ἐμοὶ δὲ ἐ. εἰς ἄστυ Synes.Ep.66 (p.111).
ἐπανοδευτέον
hay que volver Hsch.s.uu. ἐπανιτέον, ἐπιστάτεον.
ἐπάνοδος, -ου, ἡ
I
1 vuelta, regreso, retorno
ταχυτέραν ποιήσαιο τὴν ἐπάνοδον E.Ep.2.13,
op. ἔξοδος ‘salida’, D.S.3.37,
op. ὁδός ‘camino de ida’, Plu.2.588a,
op. ἀποδημία ‘viaje fuera de la patria’, Vett.Val.93.6, cf. App.Mith.67,
fig., del intelecto en el proceso cognitivo, Dam.Pr.75,
frec. c. giro prep. de direcc. εἰς τὴν πατρῴαν γῆν Ph.1.627,
εἰς οἶκον IM 17.24 (),
π]ρὸς ἡμᾶς PUniv.Giss.23.9 (), cf. Gal.19.16, Hdn.8.7.7, Iambl.in Nic.4.81, Eus.DE 6.18.4, Vit.Prophet.12.10,
tb. c. giro prep. de procedencia ἡ ἐκ Ῥώμης ἐ. Str.7.1.3, cf. I.AI 13.5, Ath.438c, Gr.Nyss.Hom.Opif.260.28,
fig. τὴν ἐς τὸ γένος ἐπάνοδον ἐπριάμην compré mi vuelta a la familia un hijo repudiado, Luc.Abd.16
; jud.-crist. retorno
a Dios, entendido como perdón, LXX Si.17.24,
ἡ πρὸς τὸ ἀγαθὸν πάλιν ἐ. Gr.Nyss.Mort.56.10, cf. Hom.Opif.282.6, Chrys.M.62.270, Basil.Ep.46.6.
2 implicando mov. hacia arriba, frec. c. giro prep. de direcc. subida, ascenso
ἐκ τοῦ καταγείου εἰς τὸν ἥλιον del alma humana, Pl.R.532b, cf. 521c,
de las almas crist. ἡ εἰς οὐρανοὺς ἐ. Eus.M.23.725A, cf. Basil.M.29.312C, Hsch.H.Hom.12.5.5,
en cont. medic. γλισχραινόμενον τὸ πτύαλον ... κωλύει τὴν ἐπάνοδον γίνεσθαι en la expectoración, Hp.Acut.17, cf. Erasistr.229.
II ret.
1 recapitulación, resumen al final de un discurso, Pl.Phdr.267d,
προοίμιον ... καὶ ἐ. ἐν ταῖς δημηγορίαις Arist.Rh.1414b2, cf. Hermog.Meth.12.
2 ret. epánodo figura que consiste en la repetición de un término para su desarrollo, Tib.Fig.45, cf. Alex.Fig.2.7.
ἐπανοίγω
1 abrir, volver a abrir algo que había sido cerrado:
a) puertas en asaltos a casas
τὴν θύραν τοῦ δώματος SB 13160.9 (), cf. PHeid.421.12 ().
b) sepulturas para introducir otro muerto
τὸ λατόμιν IPerinthos 137.5 (),
τὸ ἡρῷον TAM 2.520.5 (Pinara ),
τὴν σορόν TAM 4(1).267 (), cf. IEphesos 3327.8 (), INikaia 767.9 ()
;
en v. med. mismo sent. IKyzikos 1.498.7 ().
c) los ojos, Eust.182.25,
en v. pas. οἱ συγκλειόμενοι ὀφθαλμοὶ καὶ αὖθις ἐπανοιγόμενοι Adam.Epit.Matr.9.
2 arq. abrir haciendo una abertura en un muro,
en v. pas. τῆς ἐπανοιγομένης ... θύρας ἢ θυρίδος Iul.Ascal.22.2.
3 cirug. abrir, sajar
en v. pas. τῇ ... σμιλίῳ ἡ φλέψ ἐπανοιγέσθω Hippiatr.75.12.
ἐπανοιδέω
hincharse, inflamarse como un proceso mórbido
ἡ γαστήρ Hp.Nat.Mul.2, cf. 35,
τὰ κοῖλα τῶν ὀφθαλμῶν Hp.Mul.2.119,
la mano al tocar una medusa, Arist.HA 531b3
; anat. hincharse, producirse a modo de hinchazón o abultamiento
c. gen. τὸ ... ᾠὸν ... αὐτῆς τῆς σαρκὸς ἐπανοιδεῖ el huevo es un abultamiento de la carne misma en los bivalvos, Arist.HA 529b12.
ἐπανοιδίσκομαι
hincharse, inflamarse
τὰ ἕλκεα φλεγμαίνει καὶ ἐπανοιδίσκεται Hp.VC 13.
ἐπανοίκτης, -ου, ὁ
el que abre, descerraja
puertas para robar en las casas, Man.Hyp.1.60 (p.102), cf. EM 459.5G..
ἐπανοίκτωρ, -ορος, ὁ
el que abre con violencia, descerraja
una puerta, c. gen. θυρέτρων ἐπανοίκτορας Man.4.483, cf. 1.310.
ἐπάνοιξις, -εως, ἡ
apertura a la fuerza, forzamiento
τοῦ ταμιείου PHib.31.23 ().
ἐπανοιστέον
hay que atribuir, hay que achacar
τὴν αἰτίαν ... εἰς τοὺς ἡγεμόνας Plb.1.37.3.
ἐπανορθοσία, -ας, ἡ
enmienda, rectificación
de faltas morales, Cyr.Al.M.69.664B (prob. l. -θω-).
ἐπανορθόω
Morfología: [frec. c. doble aum. y red. ἐπηνωρθ-]
I tr.
1 c. ἐπι- en sent. ‘de nuevo’ restablecer, volver a poner en pie, enderezar de nuevo
c. ac. de abstr. οἱ Ἀθηναῖοι τὴν μεγάλην δύναμιν τῆς πόλεως καίπερ πεπτωκυῖαν ἐπανορθώσοντες Th.7.77,
τὸ πεσόν τε καὶ νοσῆσαν Pl.R.604d,
ἐπηνώρθωσαν δὲ τὰ ὑφ' ἑτέρων δυστυχηθέντα Lys.2.70, cf. PMag.12.61,
en v. pas. τὰ τῆς πόλεως πράγματα ἐπανορθωθήσεται los asuntos de la ciudad volverán a ser enderezados Aeschin.3.177, cf. D.1.11.
2 corregir, rectificar errores propios o ajenos:
a) de índole intelectual
ἐπανορθοῦντα μὲν μηδέν en los descubrimientos científicos, Hp.de Arte 1,
ἵνα ... ὑμεῖς οἱ νεώτεροι ἐπανορθῶτε ἡμῶν τὸν βίον καὶ ἐν ἔργοις καὶ ἐν λόγοις ref. a errores provocados por la veje, Pl.Grg.461c, cf. Lib.Or.64.11,
τὸν λόγον Isoc.12.200,
τὴν γεωγραφίαν en las obras de Eratóstenes, Str.1.2.2, cf. 37, D.C.62.25.2,
τύχη τέχνην ἐπανορθοῖ Aesop.Prou.110
;
en v. med. mismo sent. τοῦτο ὃ νῦν ἐπανορθούμεθα ἐν τῷ λόγῳ Pl.Euthphr.9d, cf. La.200b,
τὴν κτίσιν Clem.Al.Strom.4.13.91.
b) de índole moral
(ἁμάρτημα) en rel. a la virtud, Pl.Prt.340d, cf. D.51.15, Luc.Demon.7
;
en v. med. mismo sent. προεξαμαρτόντες ἅπαντα ταῦτ' ἐπηνωρθώσαντο Isoc.4.165, cf. Arist.Rh.1382b22,
el error de cometer defección, Plu.Cam.38,
ofensas o abusos cometidos por los soldados contra la población civil SEG 38.1244.10 (Lidia ),
τὴν ασέβειαν ταύτην Gr.Nyss.Eun.3.8.42.
c) gener., en v. med.
τὸ ἁμαρτανόμενον ἐπηνωρθοῦτο de un general pasando revista a las falanges, Polyaen.6.4.1.
3 en sent. legal enmendar, corregir o reformar leyes, disposiciones o documentos
νόμους Pl.Lg.769e, cf. R.425e, Arist.EN 1137b22, Lib.Decl.43.16,
(τὴν πολιτείαν) Isoc.7.15, cf. Arist.Ath.35.2, Pol.1289a3,
διὰ ψηφίσματος ... τὸ ἱππικόν Din.1.96,
τὰς διαθήκας Is.1.26
;
en v. med. mismo sent. οὐκ ἐπανορθώσασθαι ἐβούλετο τὴν εἰρήνην D.7.25
; abs. introducir una enmienda
ἐς δὲ τὸ φσφισμα ... ἐ]πανορθσαι τὸγ γραμματέα τς βλς que en el decreto el secretario de la asamblea introduzca una enmienda, IG 13.101.58 ().
4 remediar, poner remedio a un mal o desgracia
τὰς χρείας Iul.Ep.89.289c,
en v. pas. συμφορὰ ... ἐπανορθωθήσεται E.Ep.2.11
;
en v. med. mismo sent. ἐπανορθούμενος δὲ τὰς ἀπορίας τοῦ δήμου Plu.Per.11, cf. Aen.Gaz.Ep.24.14
; de pers. aliviar, ayudar
ἅπαντας Aristeas 274
; medic. remediar, rectificar afecciones o desequilibrios en la salud
δυσκρασίαν Orib.24.18.20,
gener. en v. med. τὴν δυσκρασίαν Gal.15.211, cf. 13.199, Aët.8.63,
τὰς ἐκ τῶν μοχθηρῶν ὑδάτων ... βλάβας Gal.6.59,
la falta de agudeza visual, Gal.11.779.
5 c. ac. de pers. corregir, enseñar
ὑμᾶς Ar.Lys.528,
τοὺς φιλοσοφοῦντας Isoc.1.3, cf. Iambl.Comm.Math.23,
τὴν γυναῖκα πλημμελήσασαν ... πληγαῖς Lib.Decl.30.20, cf. Origenes Cels.4.10,
en v. pas. ὑπὸ τοῦ δικαίου οἱ ἐπανορθούμενοι Clem.Al.Paed.1.8.67
;
en v. med. mismo sent. το[ὺ]ς ὑεῖς Phld.Mus.4.147.35, cf. Basil.M.31.345C, Cyr.Al.M.70.1377B.
6 c. ac. de cosa reparar, restaurar
τὸν ὄροφον τοῦ Ἡραίου πεπονηκότα Paus.5.20.4,
τὰ δημόσια ὅπλα ... ἐπανορθοῦν τε καὶ ἀνανεοῦν Iust.Nou.85.2.
II intr. en v. med. corregirse uno mismo
ἐὰν ἄρα πῃ σφαλῇ, ἱκανὸς ἐπανορθοῦσθαι Pl.R.361a, cf. Tht.143a.
ἐπανόρθωμα, -ματος, τό
1 acto de corrección o perfeccionamiento, enmienda
ἐπανόρθωμα νόμου como def. de τὸ ἐπιεικές ‘la equidad’, Arist.EN.1137b26,
εἰκόνες τὰ παλαιὰ κατορθώματα εἰς τὰ ἡμεδαπὰ ἐπανορθώματα ἔκκεινται las antiguas acciones virtuosas son ejemplo para nuestras propias enmiendas Clem.Al.Strom.4.5.19, cf. Paed.3.2.11
; correción, enmienda
a lo dicho en el diálogo, Pl.Prt.340d,
τῆς ἀποκρίσεως Pl.Tht.183a.
2 acto de reparación, reparación
ἐστι νόμος ... ἐ. τῶν ... ἁμαρτημάτων D.25.16,
δικαίωμα δὲ τὸ ἐ. τοῦ ἀδικημάτος un acto de justicia es un acto de reparación de la injusticia cometida Arist.EN 1135a13,
del resultado de una votación mediante un voto de calidad, Luc.Harm.3,
τοὺς δ' Ἰλιέας παρεμυθήσατο πολλοῖς ἐπανορθώμασι consoló a los de Ilión con numerosos actos de reparación tras reconquistar la ciudad, Str.13.1.27.
3 remedio, cura
θανάτου μόνον οὐκ ἔστιν ἐ. Men.Mon.353,
τῆς ἀλγηδόνος Plu.Mar.6, cf. Ages.2,
ἀσθενείας Gal.3.178, cf. 15.620.
ἐπανόρθωσις, -εως, ἡ
Morfología: [gen. -ιος IAE 21.16 ()]
1 corrección, enderezamiento
a) en sent. moral,
de la maldad, Arist.EN 1165b18, cf. Polystr.Comtempt.18.10, Iul.Or.3.80c,
ἐπανόρθωσιν πεποιῆσθαι διὰ μουσικῆς Aristid.Quint.57.12, cf. Iambl.VP 195,
c. gen. obj. τῶν ἠθῶν Phld.Mus.4.144.24, cf. Plu.2.46d, Origenes Cels.1.68, Gr.Nyss.Res.315.22,
βίου Ph.2.140, Basil.M.32.1141B,
τᾶς ψυχᾶς Ti.Locr.104b,
ἀνδρὸς ... πλημμελοῦντος Plu.Ages.8, cf. Clem.Al.Strom.7.1.3, Cyr.Al.M.70.813C,
ἁμαρτίας Plu.2.29d, cf. Tim.4,
ἀσεβείας Gr.Nyss.Or.Dom.8.21.
b) en sent. intelectual
τῶν ἡμαρτημένων en descripciones geog., Str.2.1.38.
2 enmienda, corrección, rectificación de textos:
legal τῶν νόμων Ley en D.24.22, cf. Heraclid.Lemb.Pol.14,
textual en la labor editorial, Gal.Ind.14.
3 enderezamiento, restauración, mejora de asuntos públicos o privados:
del antiguo esplendor del Templo de Jerusalén, LXX 1Es.8.52,
δυνα<σ>τε[ιῶν Phld.Hom.43.18,
τῶν κοινῶ[ν] πραγμάτων IAE 21.16 (), cf. Ph.1.351, Eus.VC 2.68.3
; restitución, compensación
de tipo econ., Plb.1.66.12, cf. 11.2, D.S.18.58.
4 medic. restablecimiento, recuperación, mejora
ἐ. ὑγιείας ἐστὶ τὸ τέλος τῆς ἰατρικῆς Gal.5.855, cf. 1.378,
τῶν δυσκρασιῶν Aët.4.52
; en dietética mejora
del sabor de un alimento mediante aderezos o condimentos, Diocl.Fr.187.29.
5 arq. reconstrucción, restauración, nueva puesta en pie frec. de edificios o ciudades devastadas por terremotos o guerras
τᾶς πατρίδος SEG 26.1817.25 (Cirene ),
τῶν ὑπὸ τοῦ σεισμοῦ πεπονηκότων TAM 2.905C.7 (Rodiápolis ),
τῆς πόλεως tras un terremoto IIasos 4.31 (), cf. Str.12.8.18,
en otras situaciones χρήματα εἰς τὰν ἐπανόρθωσιν τοῦ ἱεροῦ IG 92.583.59 (Olimpia ),
τῶν τειχῶν IG 12(5).1030 (Paros ),
τῆς [γ]εφύρας JRCil.2.251 (),
ἐ. τῆς πεπονθυίας (οἰκίας) Gal.1.230.
6 econ. rectificación, reajuste, puesta al día
de datos fiscales POxy.237.8.31, PBerl.Leihg.44.5 (ambos ), POxy.1100.7 ().
ἐπανορθωτέον
hay que corregir
τὰ πολλά Plu.2.24a,
τὸν Εὐριπίδην Plu.2.814e, cf. 801c,
τὰ σχήματα καὶ τὰ βλέμματα Clem.Al.Paed.3.11.68,
τὰς ... ξηρότητας ἐ. ἐστί Gal.6.226, cf. 223,
τοὺς οὐχ οὕτως ἔχοντας ἐ. ... ἂν εἴη Synes.Calu.14.
ἐπανορθωτέος, -α, -ον
que ha de ser corregido
τὰ μὲν ... χορείας πέρι ... ἐκλεκτέα τέ ἐστιν καὶ ἐπανορθωτέα Pl.Lg.809b.
ἐπανορθωτής, -οῦ
I
1 que endereza, que apoya
ἐπανορθωτὰς τοῦ κάμνοντος ἐσομένους ref. la caballería acudiendo en ayuda de la infantería, D.H.8.67.
2 corrector
ἐ. τῶν Ἱπποκράτους συγγραμμάτων Gal.7.894.
3 reformador, restaurador
ἐ. ὅλου τοῦ κόσμου ὁ Χριστός Origenes Cels.4.9,
ἡμῶν βοηθὸς καὶ ἐπίκουρος καὶ ἐ. A.Thom.A 81,
como término laudatorio κτίστης καὶ ἐ. καὶ τῆσδε τῆς πόλεως IAph2007 5.215 (),
τῶν κοινῶν ἐ. de un gobernador, Gr.Naz.Ep.140.
II subst. ὁ ἐ., en la admin. romana, lat. corrector, corrector magistrado a partir de época de Trajano comisionado con poderes especiales en cuestiones financieras y otras en las provincias orientales
ὁ λαμπρότατος ὑπατικός, ἐ. Ἀχαιΐας IG 7.2510 (Tebas ), cf. IG 42.694 (Epidauro ), IG 5(1).541.21 (Esparta ),
ὑπατικὸς καὶ ἐ. Ἀσίας IAph2007 4.309.8 (), cf. Didyma 156.3 (),
λογιστὴς καὶ ἐ. τῶν ἐλευθέρων πόλεων IG 22.4215, cf. IPrusias 45.11, ISide 66.2 (todas )
;
en Egipto cargo extraordinario nombrado por el emperador con funciones militares y judiciales ὁ λαμπρότατος ἐ. IGLAlex.20 (), PMerton 26.17 ().
ἐπανορθωτικός, -ή, -όν
1 correctivo, enderezador en sent. moral e intelectual
τὸ ἐ. δίκαιον Arist.EN 1132a18, cf. Didym.in Ps.59.11, Basil.M.31.404A,
παιδεία Clem.Al.Strom.7.2.6, cf. Epicur.Fr.[34.25] 31,
c. gen. ἐπανορθωτικοὶ τῶν ἠθῶν de los maestros de música, Str.1.2.3,
ἡ ἠθῶν ἐ. παίδευσις Didym.in Zach.3.252,
πᾶν τὸ ἐ. τοῦ νοῦ Str.10.3.10.
2 medic. corrector, sanador
ὁ ἰατρὸς ἐ. τε καὶ ὑπερητικός ἐστιν Gal.1.303, cf. 5.840,
τῶν συμφύτων ἁμαρτημάτων Gal.1.375,
ἡ περὶ τὸ σῶμα τέχνη ἐ. Gal.5.883, cf. Pall.Febr.29.
ἐπανότης, -ητος, ἡ
posición elevada
fig. οἱ ἄρχοντες τὴν ἐπανότητα κεκτημένοι Epiph.Const.Haer.66.49.4.
ἐπάντης, -ες
1 que está de cara, que está directamente enfrente pero normalm. entendido como en pendiente como sinón. de ἀνάντης
βαλλόμενοι ὑπὸ πολλῶν ἀπὸ τοῦ λόφου ἐπάντους ὄντος Th.7.79.
2 c. compl. de direcc. que lleva directamente a, directo a
πεδίον ἔπαντες εἰς τὴν ἀκτήν Dion.Byz.109,
εἰς τὸ Κέρας ἐ. ὁ πλοῦς Dion.Byz.10.
ἐπαντιάζω
1 llegar
φαίη κ' ... ὃς τότ' ἐπαντιάσει' ὅτ' Ιάονες ἀθρόοι εἶεν h.Ap.152.
2 oponerse
μηδὲ δικαζομένῳ μοι ἐπαντιάσειας ἀγῶνος Apoll.Met.Ps.142.4.
ἐπαντλάω
inundar
fig., c. ac. de pers. οὕστινας ἴστε ταύτην νοσοῦντας τὴν νόσον τούτοις ... ἐπαντλᾶτε ῥήμασιν Chrys.M.50.758.
ἐπαντλέω
I
1 regar plantas o tierras de cultivo
τὰ φυτά Plu.2.688e, cf. Ath.Al.H.Ar.56.3,
ὕδατι ἐπαντλεῖς πηλόν Philostr.VA 1.9,
abs. οἱ ἐπαντλοῦντες los que riegan la tierra, Pl.Phd.112c,
en v. pas. τὰς μὲν ὑπὸ Αἰθιόπων ἐπαντλουμένας (νήσους) D.S.1.33,
en Egipto (γῆ) ἐπηντλημένη tierra regada artificialmente con máquinas hidráulicas PLips.136.19 (), cf. PMich.705.2 (), PCol.272.21, POxy.3046.10 (ambos )
; abs. verter agua, llenar de agua
c. dat. o compl. prep. ἐς τὸν τῶν Δαναΐδων πίθον ... μάτην ἐπαντλήσειν Luc.Tim.18,
ἐπαντλῶν βαλανείοις τε καὶ κήποις Philostr.VS 488,
ἐπὶ τὴν τοῦ ἐρωμένου ψυχὴν ἐπαντλοῦντες en una metáf. ref. al influjo divino sobre las almas, Pl.Phdr.253a,
en v. pas. οἰκία ἐπαντλουμένη la casa anegada Luc.Philops.36.
2 medic., c. ac. de parte del cuerpo y dat. del líquido irrigar
τοὺς δὲ δακνομένους ... ἐπαντλεῖν ὕδατι γλυκυτάτῳ θερμῷ Aët.12.68, cf. Hippiatr.11.36,
en v. pas. θερμῷ ὕδατι εὐκράτῳ ἐπαντλείσθω αὐτὴ ἡ κεφαλή Orib.46.19.16,
fig. ἐὰν (τὰ ὦτα) νάμασι σπουδαίων λόγων ... ἐπαντλῆται Ph.2.345, cf. Chrys.M.59.171.
3 c. ac. del líquido y dat. de parte del cuerpo verter por encima de, derramar sobre
αἷμα ταῖς σφῶν αὐτῶν ... κεφαλαῖς Cyr.Al.Soph.2.232.8, cf. Anon.Mirac.Thecl.pról.82,
en v. pas. ὕδωρ ... ἐπαντληθέν agua vertida por encima ref. al bautismo, Gr.Nyss.Bapt.Chr.235.2
; medic. irrigar en, verter sobre
θερμὸν γοῦν ὕδωρ ... τοῖς φλεγμαίνουσι μορίοις Gal.1.643,
en v. pas., de vinos aplicados en fomentos sobre llagas, Dsc.5.30.1.
4 en v. med., intr. verterse, derramarse sobre
c. dat., fig. πλῆθος ἄπειρον ... αὐτῷ τῶν ὀδυνηρῶν ἐπαντλεῖται Ph.1.127
; ref. a corrientes de agua fluir, correr
εἰς τὸν Τάρταρον ἐμβάλλει ... πολὺ κατωτέρω <ἢ> ᾗ ἐπηντλεῖτο Pl.Phd.112d.
II fig.
1 c. ac. de abstr. y dat. de pers. o asim. verter sobre, procurar, colmar de
σοφοὺς ἐπαντλῶν ἀνδρὶ μὴ σοφῷ λόγους E.Fr.899,
ὄχλον ... ὀνομάτων ἐπαντλοῦσι τῷδε τῷ θηρίῳ Ael.NA 6.51,
ἡμῖν ἡ τύχη ... ἐπαντλεῖ κακά Diph.107,
c. gen. partit. κἀμοὶ τῶν συμφορῶν ὁ δαίμων ἐπήντλησεν Hld.2.17.2.
2 verter, hacer afluir
c. ac. τύχη τῶν χρημάτων τὰς πηγὰς οὐκ ἐπαντλεῖ Lib.Decl.30.35,
τῆς ἁμαρτίας τὸν βόρβορον Ast.Am.Hom.2.5.4
; en un discurso hacer fluir a borbotones, citar en gran cantidad
ὡς πολὺν τὸν Ὅμηρον ἐπαντλεῖς qué cantidad de Homero estás citando Luc.Cont.23.
ἐπάντλημα, -ματος, τό
medic. irrigación
ἐ. τε γαγγραίνης irrigación contra la gangrena Dsc.2.109.1, cf. 81.1,
τῆσδε μέντοι τὸ μὲν ἀφέψημα ἐ. ἄπονον Aret.CD 2.12.2, cf. Paul.Aeg.6.109.
ἐπάντλησις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. plu. ac. -ιας Hp.Acut.65]
1 medic. acción de echar agua por encima al bañarse
τὰς ἐπαντλήσιας ταχέας ποιεῖσθαι Hp.Acut.65, cf. Gal.15.713, Aët.8.12,
ὀξυκράτου ἐπαντλήσεις Dsc.Eup.1.202,
fig. τῇ ἐπαντλήσει τῶν παρηγορικῶν λόγων Gr.Nyss.Trin.4.1.
2 irrigación, riego mediante bombeo de agua
πρὸς τὰς ἐπαντλήσεις τῶν ὑδάτων ὄργανα, δι' ὧν ἀνεσπᾶτο πλῆθος ὕδατος ἐκ τοῦ ποταμοῦ D.S.2.10.
ἐπαντλησμός, -οῦ, ὁ
irrigación, riego artificial con máquinas hidráulicas
χρεία ἐστὶ τριῶν ζευγῶν εἰς ἐπαντλησμὸν τῆς ἐν Χαλώθει ἀμπέλου POxy.3063.12 (), cf. PBremen 30.4 (), PN.York 2.11.9 ().
ἐπαντλητέον
medic.
1 hay que irrigar, hay que bañar
c. ac. de la parte irrigada y dat. instrum. τοὺς τόπους ἐλαίῳ θερμῷ πηγανίνῳ Aët.11.24,
τοὺς πόδας ... ὕδατι θερμῷ Paul.Aeg.3.27.1.
2 hay que rociar, hay que verter sobre
c. ac. del líquido y dat. del lugar χυλὸν ... ἐ. αὐτοῖς (βλεφάροις) Dem.Ophth. en Aët.7.75,
fig. τὸν ἐλαιώδη λόγον τῇ διοιδούσῃ πληγῇ Gr.Nyss.Flacill.483.5.
ἐπαντλητός, -όν
Grafía: frec. graf. ἐπηντλ-
Morfología: [fem. -ή PCair.Zen.176.230, PLond.2164.50, PRev.Laws 24.8 (todos )]
regado artificialmente con máquinas hidráulicas
ὁ πρὸς τῇ ἐπαντλητῇ (sc. γῇ) PCair.Zen.176.230, PLond.2164.50, cf. PRev.Laws 24.8 (),
τῆς ἐπηντλή(του) δι' αὐτῶν γῆς OEdfou 1.4 (),
τὸ ἐπιγένημα τῆς ἐπηντλήτου μου γῆς OMeyer 58.4 ().
ἐπάντλιος, -ον
1 de la extracción de agua
ref. al canto que se entona en las labores de sacar agua, Hsch.ι 600.
2 subst. τὸ ἐ. prob. regadío
τῷ ἐργαζο(μένῳ) ἐν τῷ ἐπαντλίῳ PErl.Diosp.1.38 (),
para el cultivo de vides SB 12524.21 ().
ἐπᾰνύω
cumplir, completar
en v. pas. οὐδέ ποτέ σφιν νίκη ἐπηνύσθη Hes.Sc.311
; en v. med. cumplir, proporcionar, llevar a efecto
ἱερῶν οἵαν οἵων ἐπί μοι ... χάριν ἠνύσω S.Tr.995 (tm.), cf. Ph.1.77.
ἐπάνω
Alolema(s): tes. ἐπάνου SEG 43.311B.11 (Tesalia )
Prosodia: [-ᾰ-]
A adv.
I c. valor local
1 c. contacto, c. orientación vertical arriba, en la parte superior, encima
de una muralla, Ar.Au.1126, cf. Eu.Luc.11.44,
ἐ. κατακεισόμεθ' ἡμεῖς; c. sent. sexual, Ar.Lys.773,
(τριήρης) εἶχε δὲ ἐ. σκηνήν Charito 8.6.5.
2 c. contacto, sin orientación definida por encima, por la superficie
ἐ. ὕδατι φυρῶν ἄλφιτον κατάπασσε mezclando harina con agua, aplícala por encima Hp.Fist.5, cf. Fract.24, Dsc.2.73.2, Gal.12.406,
χάλκωμα ... ἐ. προσίσχεν πρὸς τὸ δάπεδον Aen.Tact.37.6.
3 sin contacto por encima, en un nivel superior, a más altura
ἐ. δ' εἰσὶν οἱ (πόροι) ἀπὸ τῆς καρδίας Arist.HA 496a30,
τὰς σταφυλὰς ... ἐ. κρεμαμένας Hierocl.Facet.44
; fig. en el nivel más alto en una valoración
ἆρ' οὖν δοκεῖ σοι ... ἡ διαλεκτικὴ ἡμῖν ἐ. κεῖσθαι; Pl.R.534e, cf. LXX Ba.2.5.
4 hacia arriba, boca arriba
κἂν μὲν πίπτῃσι τὰ λεύκ' ἐ. y si la parte blanca (del óstracon) cae boca arriba en el juego llamado ὀστρακίνδα Pl.Com.168.4.
II fig.
1 en el discurso, oral o escrito más arriba, e.e., anteriormente
ἐν [το]ῖς ἐ. εἰρημένοις Polystr.Contempt.19.24, cf. IG 10(2).2.201.11 (), Str.2.5.8,
frec. en or. parentéticas καθάπερ ἐ. προεῖπον Plb.1.7.10, cf. Polystr.Contempt.23.9, Str.8.7.5, Gal.19.167, Ath.Al.Inc.32,
καθὼς ἐ. γέγραπται IG 92.798.131 (Corcira ), cf. SIG 578.38 (Teos ),
ὡς οὖν ἐμάθομεν ἐ. Hero Dioptr.222.15,
ὥσπερ ἐ. πρὸς τὰ φαῦλα ... ποιήματα ... γνῶμας ἀντιτάσσοντες ἐνδόξων Plu.2.35e.
2 c. numerales por encima, más
ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐ. de veinte años y más, e.e., de veinte años en adelante LXX Ex.30.14,
ὤφθη ἐ. πεντακοσίοις ἀδελφοῖς fue visto por más de quinientos hermanos 1Ep.Cor.15.6,
ἠδύνατο γὰρ τοῦτο τὸ μύρον πραθῆναι ἐ. δηναρίων τριακοσίων Eu.Marc.14.5.
B en uso adj.
I
1 c. valor local de arriba, superior, situado más arriba
κατὰ δὲ τὸν ἐ. πύργον Hdt.3.54,
ἐ. ὁδός un camino situado en alto Pl.R.514b,
εἰς τοὺς ἐ. τόπους Erasistr.230.21, cf. ISultan 604.4 (),
ὁ Βαῖτις ... ἀναπλεῖται ... μέχρι Κορδύβης καὶ τῶν μικρὸν ἐ. τόπων en el curso del río, Str.3.2.3.
2 en el discurso, oral o escrito de más arriba, anterior
ἐν τοῖς ἐ. λόγοις Arist.Metaph.1012b6
; ref. a un orden lóg. de más arriba, superior
τὸ ἐ. γένος Arist.Top.122a4, cf. 143a21.
3 c. valor temp. anterior, pasado
ἐν τοῖς ἐ. χρόνοις SEG 46.1721.21 (Janto ), cf. Plb.1.43.2, D.S.3.6, SB 12288.25 (),
ἐν τῷ ἐ. μηνί OGI 764.40 (Pérgamo )
; ref. a parentesco remoto, más antiguo
οἱ ἐ. πρόγονοι I.Ap.1.33.
II subst. ὁ ἐ.
1 οἱ ἐ. los de arriba, los vivos
τοῖς ἐ. χαίρειν IPerinthos 97.8 (), cf. INikaia 1450.6 ().
2 milit.
ἐ. εἴλης trad. del lat. praepositus alae al frente de un escuadrón SEG 6.167 (Frigia ).
C prep. c. gen.
I c. valor local
1 c. contacto encima de, sobre, en lo alto de
τοῦ τείχεος Hdt.1.179, cf. Basil.Ep.42.2,
πόλις ... ἐ. ὄρους κειμένη Eu.Matt.5.14, cf. Aesop.32.2,
τὰς δ' ὀφρῦς ἔχοντας ἐ. τῆς κορυφῆς Alex.16.7.
2 c. contacto en o por la superficie de, sobre
αὐτῆς (τῆς γῆς) Pl.Phd.109d,
τῆς ψάμμου Hp.Nat.Mul.22,
πνεῦμα θεοῦ ἐπεφέρετο ἐ. τοῦ ὕδατος LXX Ge.1.2,
πατεῖν ἐ. ὄφεων καὶ σκορπίων Eu.Luc.10.19, cf. Gr.Naz.M.37.638
; sin orientación vertical sobre, encima de
ἐ. τοῦ ποδήρους ἐπενδύετο τὴν ἐπωμίδα Epiph.Const.Gemm.M.43.301c,
τὰ μὲν ἐ., τὰ δ' ὑποκάτω τῶν φύλλων ref. a los frutos, Thphr.HP 1.1.7.
3 sin contacto por encima de, más arriba de, más alto que
οὗτος δ' ἐ. (τοῦ τῆς ξηρᾶς τροφῆς) ὑπάρχει éste (el conducto que expulsa los líquidos) está por encima del de los alimentos sólidos Arist.GA 719b34,
ἐ. τῆς χώρας τῆς κάτω πρὸς τῷ κήπῳ más arriba del terreno que se encuentra abajo junto al jardín, IG 12(5).872.32 (Tenos ), cf. SEG 43.311B.11 (Tesalia ), Gr.Nyss.Res.282.2,
εἰσὶ δὲ καὶ ἐ. τοῦ Κοροίβου Πρίαμος en una pintura, Paus.10.27.2
; más al interior de, más allá de
ἐπίκειται ... πλείονα ἔθνη ... καὶ τούτων ἐπάνω ... ἔθνος Βακτριανῶν Peripl.M.Rubri 47.
4 hacia, en dirección a
μικρὸν ἐ. τοῦ λιβός Peripl.M.Rubri 15.
5 ante, frente a desde una posición inferior
τρεῖς ἄνδρες εἱστήκεισαν ἐ. αὐτοῦ tres hombres estaban de pie ante él (que estaba sentado), LXX Ge.18.2,
ἐποίησεν τὰς ἔξω θύρας αὐτοῦ ἐνκλισθῆναι ἐ. μου POxy.903.20 ().
II fig., c. gen. de abstr. por encima de, fuera de, alejado de
τῆς κακίας ἐ. γεγονότες habiendo superado la desgracia Plu.2.1063c, cf. I.BI 1.87, Plu.2.209e, Chrys.M.56.165,
χρημάτων ἐ. εἶναι estar por encima del dinero, e.e. no concederle importancia D.L.6.28, cf. Vett.Val.47.13.
III c. valor temp. antes de
πατέρες καὶ τούτων ἐ. ref. los antepasados, D.60.7.
ἐπάνωθεν
Alolema(s): -θε E.Alc.463, Theoc.Ep.22.3
I adv.
1 c. valor local encima, por encima
κούφα σοι χθὼν ἐ. πέσοι E.Alc.463,
οἱ χερουβιμ ἐκτείνοντες τὰς πτέρυγας ἐ. LXX Ex.25.20
; en la parte alta, en las tierras altas
τῶν γὰρ Μακεδόνων εἰσὶ καὶ Λυγκεσταὶ ... καὶ ἄλλα ἔθνη ἐ. ref. la alta Macedonia, Th.2.99
; en un documento arriba, más arriba
ἐ. ὥρισται POxy.986.1 ().
2 c. valor temp. anteriormente, en el pasado
ἐ. μέχρι τοῦ ἐπὶ σοῦ BGU 1846.4 (), pero cf. BL 13.4,
en uso adj. οἱ ἐ. μουσοποιοί Theoc.Ep.22.3
; subst. οἱ ἐ. los hombres de antaño Theoc.7.5.
II prep. c. gen. encima de, sobre
φέρον οἴκησιν ἐ. ἡμῶν Pl.Ti.45a,
ἐ. τῶν ἐπιγουνίδων Hp.Art.70,
ἀνὴρ ἐ. θρόνου Ισραηλ LXX 3Re.2.4,
ἐ. ὄνων PMil.Vogl.302.225 (),
ὥστε καὶ βαδίζειν ἐ. αὐτῆς hasta el punto de que se puede caminar sobre ella (la formación en tortuga), D.C.49.30.3,
ἐ. τοῦ ἀκκουβίτου PLond.1724.30 ().
ἐπανώτερος, -α, -ον
superior a
c. gen. de pers. τοῦ συμπαλαίοντος Basil.M.29.309B.
ἐπανωτρίς, -ίδος, ἡ
forma y sent. dud., quizá disco o plancha encimera
de madera de acacia, pieza de una prensa de aceite BGU 2486.9 () en BL 9.35.
ἐπάξιος, -α, -ον
I c. gen. expreso o sobreentendido
1 digno de, merecedor de, que merece valoraciones positivas o negativas, premios o castigos
ἐπαίνου τὸ στράτευμα ἐπάξιον E.Tr.383, cf. Pl.Sph.218e,
δεῖ καὶ ποιεῖν τῶν σιτίων ἐπάξιόν τι hay que hacer también algo que merezca el sustento Alex.28.3,
ὥσπερ ἡ χαρὰ ... εὐχῆς ἐστιν ἐπαξία, οὕτως κατάρας ἡδονή como la alegría es merecedora de plegaria, así el placer lo es de maldición Ph.1.108,
τιμῆς καὶ κολάσεως ... οἱ ἐπάξιοι Str.15.1.50,
c. inf. ἐ. κατοικτίσαι merecedor de compasión S.OC 461,
ἐπωνυμία ... ἐπαξία κεκτῆσθαι Pl.Phdr.238a
;
neutr. plu. subst. θαυμάτων ἐπάξια acciones merecedoras de admiración E.Ba.716.
2 digno de, a la altura de, apropiado a, acorde con las diversas circunstancias:
a) en sent. posit., de pers.
αὐτὸν (τὸν νέον) κρίναντα ἐπάξιον εἶναι φύσει καὶ τροφῇ para un cargo, Pl.Lg.961b,
τῆς θεᾶς ἐ. Luc.Trag.86,
τὸν ἐπάξιον υἱὸν γονέων un hijo a la altura de sus padres, SEG 52.1165.20 (Lidia ),
de cosas y abstr. πάντα γὰρ ἐξετέλεσσεν ἐπάξια μυστίδος ἀρχῆς IPhilippi 125.3 (),
τῶν ἔργων ἑκάστῳ τὸν ἐπάξιον ἀποδιδοὺς μισθόν A.Io.113.20,
τεῆς φιλότητος ἐπάξια δῶρα Nonn.D.11.128
; neutr. plu. subst. τὰ ἐπάξια cosas dignas
Ζηνὸς ... ἐπάξια μήδετο λέκτρων (Leda) concebía un destino digno del lecho de Zeus A.R.1.150,
ἐπάξια τοῦ βασιλείου προσώπου φθέγξασθαι expresarse con palabras dignas de la imperial persona Philostr.VS 607, cf. Hld.8.1.6, Nonn.D.28.145.
b) en sent. neg.
δόσιν ... τῶν κακῶν ἐπαξίαν A.Ch.95,
ἡ τιμωρία φαίνεται ἐπαξία τοῦ ἁμαρτήματος D.H.Rh.11.2,
διασυρμὸς ... τοῦ βίου αὐτοῦ ἐ. rídiculo acorde con la vida de éste (un eunuco), Eun.Hist.65.1, cf. AP 9.180 (Pall.)
; neutr. plu. subst. τὰ ἐπάξια cosas dignas
ἔχοντ' ἕκαστον τῆς δίκης ἐπάξια A.Eu.272.
II sin rég. de gen.
1 de cosas y abstr. merecido, que se merece
como premio παγκρατίου στεφάνωμα Pi.I.3/4.62,
como castigo ἄλγος A.Th.865,
γάμοι S.El.971
; neutr. plu. subst. τὰ ἐπάξια lo merecido
ὁρῶ κυροῦντα τόνδε τῶν ἐπαξίων A.Pr.70.
2 de abstr. valioso, estimable, digno de consideración
χάρμα πάντων ἐπάξιον un gozo entre todos valioso ref. a las buenas relaciones entre vecinos, Pi.N.7.89,
τοῖσι ἄλλα τε ἐπαξιά ἐστι νόμιμα poseen otras costumbres estimables Hdt.2.79,
ἐ. δὲ τὸ μάθημα ὡς χρή ἰητρεύειν es valioso el conocimiento de cómo se debe curar ... Hp.Art.11
; neutr. como pred. c. inf. ἐπάξιον (sc. ἐστί) es valioso, merece la pena
ἐπάξιον ... ξύλον κεκτῆσθαι τετράγωνον Hp.Art.72,
τὸ τῶν κυνῶν οὐκ ἐπάξιον καταριθμεῖν γένος Pl.Plt.266a.
3 de pers. digno de mención, destacable por alguna circunstancia
οὔτε γὰρ ἔθνεος ἑκάστου ἐπάξιοι ἦσαν οἱ ἡγεμόνες Hdt.7.96.
III adv. -ως
1 muy dignamente, de modo muy conveniente
dist. de ἀξίως ‘como corresponde’ ἐ. γὰρ Φοῖβος, ἀξίως δὲ σύ, πρὸς τοῦ θανόντος τήνδ' ἔθεσθ' ἐπιστροφήν S.OT 133.
2 adecuadamente, de modo adecuado
περὶ τῶν προκειμένων εἰπεῖν ἐ. Aristid.Quint.4.14, cf. Hld.10.36.2, Iambl.Myst.3.20.
3 c. gen. de manera digna de, como corresponde a, conforme a
c. valor posit., neg. o neutr. ὅσα αἰσχρῶς μὲν εἴρηται, ἐ. δὲ τῶν φιληδόνων Clem.Al.Strom.2.20.119,
εἰ πεπόνηται ὑμῖν ἐ. τοῦ ἐς Ὀλυμπίαν ἐλθεῖν Philostr.VA 5.43,
ἐ. ἑαυτοῦ D.C.71.36.3,
τοῦ κολάζοντος Gr.Naz.M.36.412B, cf. Gr.Nyss.Virg.309.16, Hsch.H.Hom.6.5.12,
ὁρίσ[αι] κα[τ]ὰ το[ῦ] σφάλλοντος ἐ. τοῦ ἁμαρτήματος PSI 1265.10 ().
ἐπαξιόω
1 considerar justo o conveniente
c. inf. τοῦτ' ἐπηξίωσα δρᾶν S.Ph.803, cf. El.1274,
ὁ γὰρ ξένος σε ... ἐπαξιοῖ δικαίαν χάριν παρασχεῖν pues el extranjero te considera merecedor de recibir justo agradecimiento S.OC 1497,
c. ac. ἐπαξιῶ καὶ προστείμου δραχμὰς ... τῷ δήμῳ considero también justo (el pago de tantas) dracmas de multa al pueblo, TAM 3(1).347.8 (Termeso, ).
2 juzgar, considerar capa
τὰ δ' ἄλλα ... ἐπαξιῶ σε δαίμον' ὄντ' ἐξειδέναι S.El.658.
3 solicitar, pedir
c. or. de inf. ἐπαναγκασθῆναι τὸ παιδάριον τὰς ... ἀποφορὰς ἀποδοῦναι POxy.Hels.26.16 ().
ἐπαξίωσις, -εως, ἡ
valoración, estimación
τῶν καλῶν D.H.19.15.
ἐπαξονέω
Morfología: [aor. ind. 3a plu. ἐπηξονοῦσαν LXX Nu.1.18]
abs. inscribir en tabletas, registrar LXX Nu.1.18
ἐπαξόνιος, -ον
que va sobre un eje
δίφρος Theoc.25.249.
ἐπαοιδέω
encantar, realizar hechizos
αἱ γρᾶες αἱ ἐπαοιδοῦσαι las viejas hechiceras Steph.in Hp.Aph.3.94.21.
ἐπαοιδία, -ας, ἡ
conjuro, encantamiento
ἐπαοιδίαις ταύτην περιῳδήσαντος (Περσέως) Luc.Philopatr.9,
αἱ τῶν Αἰγυπτίων ἐπαοιδίαι Ath.Al.V.Anton.79.1,
τῇ ἐπαοιδίᾳ ... ἐγίνοντο τὰ ἀνθρωπάρια Ps.Callisth.1.1Γ, cf. Cyr.H.Catech.4.37, Epiph.Const.Exp.Fid.24.3 (cód.).
ἐπαοίδιμος, -ον
celebrado, cantado
Βασίλιος προπάτωρ ἐ. Dioscorus 5.4.
ἐπᾰπειλέω
Morfología: [impf. 3a du. sin aum. ἐπαπειλήτην Antim.27]
1 amenazar con
a) c. ac. de abstr.
(ἔριδα) Il.1.319,
τὴν ζημίαν Pl.Lg.719e,
τιμωρίας ... μεγάλας D.H.5.54.
b) c. inf.
καὶ οἱ ἐπηπείλησε ... ποιήσειν Hdt.1.189,
μοι ... δείν' ἐπηπείλει τελεῖν S.El.779,
ἐπηπείλησα καὶ κατώμοσα ... τρίψειν Ar.Au.630,
ἐπηπείλησε καταναλίσκειν με Diog.Ep.35.2,
ἀναρπάξαι βατράχων γένος ἐπαπείλει Batr.(l) 264.
c) c. or. complet.
ἐπαπειλοῦσιν ὡς ... ποιησόμενοι τὴν εἰρήνην κατὰ σφᾶς αὐτούς amenazan con hacer la paz por su cuenta Isoc.6.13,
τιμωρηθήσεσθαι καὶ αὐτοὺς ἐκείνους ... σφισιν ἐπαπειλήσας D.C.56.27.3.
2 abs. amenazar, proferir amenazas, lanzar amenazas, Il.14.45, S.Ant.752, Antim.27,
; c. dat. de pers. lanzar amenazas contra
βῆ δ' ἐπαπειλήσας Ἑλένῳ Il.13.582,
ἐπαπειλεῖν τοῖς ἥττοσι καὶ ἐξυβρίζειν Plu.2.103e,
τῷ αὐτῷ ἐπαπιλούμενοι (sic), ὅτι «κατὰ ποίαν ἐτίαν (l.αἰτίαν) ...;» amenazándole (diciendo): ¿por qué causa ...?, Melit.Fr.Pap.59.20,
frec. en apód. cond. τὸν δὲ Λύκωνα ἔφασαν καὶ ἐπαπειλεῖν, εἰ μὴ ποιήσοιεν ταῦτα decían que Licón, incluso, (los) había amenazado, si no accedían a las peticiones X.An.6.2.8,
οἱ δ' ἐπηπείλουν, εἰ μὴ προάξει (le) amenazaban si no avanzaba Babr.85.4,
ἐπαπειλῶν εἰ δὲ καὶ αὐτοί ... D.H.Rh.8.13,
c. inf. final ποιμέσιν ... μηδενί τε φράζειν ἐπαπειλήσας habiendo amenazado a los pastores para que no lo contaran a nadie Hld.2.31.2
; en v. pas. c. suj. de pers. ser amenazado
πρὸς σοῦ τὰ δείν' ... ἐπηπειλημένοι habiendo recibido de ti terribles amenazas S.Ant.408
;
c. ac. int. ἀπειλάων, τὰς ... Ὀδυσῆϊ πρῶτον ἐπηπείλησε Od.13.127, cf. Hdt.6.32,
ἐμοὶ τὰ δείν' ἐπηπείλησ' ἔπη S.Ai.312,
πολλά τε τούτοις ἐπαπειλήσας ἕτερα Hsch.H.Hom.9.12.7.
ἐπαπείλησις, -εως, ἡ
amenaza
ἐπαπειλήσεις ὑπερηφάνους Sud.s.u. ἀνατάσεις.
ἐπαπειλητικῶς
adv. de manera o con tono amenazante
ἐ. γαρ τοῦτ' εἶπε Sch.rec.Ar.Pl.60cα.
ἐπαπερείδομαι
1 apoyarse en
c. dat. οὐδὲ περιπατεῖν οἷός τε ἦν, εἰ μὴ δυσὶν ἐπαπερειδόμενος ἐπορεύετο Posidon.77.
2 sostener, apuntalar
en v. pas. προϋποθεὶς τὸν ἄτλαντα τοῖς βάρεσι τῶν μελλόντων ἐπαπερείδεσθαι Ph.Byz.Mir.6.2.
ἐπαπέρχομαι
partir, desaparecer, morir después de
c. dat. τοῖς προαπελθοῦσι Gr.Naz.M.35.917C, cf. 927A.
ἐπαπηχεῖαι·
ἀπηχῆσαι καὶ ἐπὶ πολὺ ἐξικέσθαι. ἔνιοι δὲ καὶ ἐπὶ ἀπεχθείᾳ καὶ ἔχθρᾳ ἀπέδοσαν AB 253.
ἐπαπογαμέω
divorciarse una y otra ve
πολλαῖς (γυναιξί) συνέσονται ἐπαπογήμαντες Cat.Cod.Astr.8(3).188.18.
ἐπαποδίδωμι
devolver, restituir
los días de trabajo perdidos por enfermedad εἰ δὲ κακῶς ἴσχοι Χρήσιμος, ἐπαποδότω τὰς ἁμέρας FD 3.208.19 (), cf. SIG 2 850.24 (Delfos ).
ἐπαποδρόμιον·
[ἡ] ἱερεία παρὰ Κρησίν Hsch.
ἐπαποδύρομαι
lamentarse con amargura por
τῇ ἀπωλείᾳ ἡμῶν Nil.M.79.381B, cf. Sud..
ἐπαποδυτέον
hay que prepararse para, hay que aprestarse a
τῷ πόνῳ τῆς εὑρέσεως Clem.Al.Strom.7.15.91.
ἐπαποδύω
I tr., en v. act. presentar como rival, preparar para un enfrentamiento con
c. ac. y dat. de pers. οἱ ῥήτορες ... Τιμοθέῳ ... Χάρητα ... ἐπαποδύοντες para elegir estratego, Plu.2.788d.
II intr. en v. med.
1 desvestirse, quitarse el manto
ἐπαποδυώμεθ' ... τουτῳὶ τῷ πράγματι desvistámonos para ocuparnos de este asunto Ar.Lys.615.
2 rivalizar en, competir en
c. dat. μὴ τῷ τῶν σοφιστῶν ἐπαποδύεσθαι πολέμῳ Ph.1.324, cf. 360,
δόλῳ Ph.2.554
; rivalizar con
c. dat. de pers. τοῖς νενικηκόσιν Plu.Marc.3,
fig. οὐκ ἐπαποδύσομαι ... τοῖς ἐμαυτοῦ σπλάγχνοις Philostr.VS 617.
3 ejercitarse, prepararse en
c. dat. διανοίᾳ καὶ λόγῳ Ph.2.191,
ὁ ἀθλητὴς ... ἐπαποδύεται τῇ διδασκαλίᾳ Clem.Al.Ecl.28, cf. Nil.M.79.232A,
c. ἐπί y ac. ἐπὶ τοὺς ... χαλεπωτέρους ἀγῶνας ἐπαπεδύσατο ref. a Job, Olymp.Iob 329.15,
c. ac. de rel. ἐπαπεδύσατο τὴν τῶν ἐγχωρίων πραγμάτων θεωρίαν Nil.M.79.777A
; abs. prepararse para la contienda
los mártires, Basil.Ep.164.1.
ἐπαποθνῄσκω
morir después de
c. dat. de pers. οὐ μόνον ὑπεραποθανεῖν ἀλλὰ καὶ ἐπαποθανεῖν τετελευτηκότι no sólo morir por su causa sino también morir después de morir él Aquiles una vez muerto Patroclo, Pl.Smp.180a, cf. 208d, I.BI 5.514, Ath.602d,
ἐπαποθανεῖν αὐτῇ ἐπεθύμησε D.C.51.10.7, cf. Ach.Tat.7.9.5, Ael.NA 6.25,
c. dat. no de pers. ὥσπερ ἂν εἴ τις ... ἐπαποθάνοι τῇ νίκῃ, πρὶν ... τῇ κεφαλῇ στέφανον ἁρμόσαι Aristid.Or.26.25, cf. Philostr.Im.2.6,
ταῦτ' εἰπὼν ἐπαποθνῄσκει τοῖς λόγοις I.AI 13.318, cf. Chrys.M.62.457, Clem.Al.Ex.Thdot.48,
c. giro prep. Βροῦτος ἐπὶ τῇ τοῦ Κολλατίνου καταπαύσει ἐπαπέθανε D.C.46.49.2, cf. Plu.Aem.35
; abs., en fut. morir a continuación, estar a punto de morir, A.Io.24.12.
ἐπαποικίζω
colonizar de nuevo, volver a colonizar
τὴν Καρχηδόνα ἐπαπῴκισεν D.C.52.43.1.
ἐπαποκρίνομαι
responder Meth.Res.2.18.
ἐπαποκτείνω
1 matar además, por añadidura
c. ac. de pers. y dat. Τουρπίλιον, ἄνδρα Ῥωμαῖον ... ἐπαπέκτεινε τῇ βουλῇ condenó a muerte a Turpilio, un romano, además de al senado App.Num.3,
μὴ τῷ τυράννῳ τοὺς τοῦ τυράννου φίλους ἐπαποκτεῖναι Lib.Or.1.171,
sólo c. ac. de pers. ἐκεῖνον D.C.49.23.4, cf. 61.17.1.
2 matar en o sobre
τῷ τοῦ πατρὸς τάφῳ ταύτην Lib.Decl.49.95.
ἐπαποκτιννύω
matar a continuación
οἱ δὲ ἑαυτοὺς ἐπαπεκτίννυον Aristid.Or.25.23.
ἐπαπολαύω
disfrutar de, gozar de
c. dat. ἡδοναῖς D.S.37.2,
c. ac. ἐπαπόλαυσον μέλανα πρόσωπα complácete en negros rostros, e.e., en la oscuridad, ref. al pecador, Ephr.Syr.3.521D, cf. Phlp.in GA 131.1,
c. gen. ἡλίου σελασμάτων Tz.H.9.308,
ἐλευθερίας Sch.A.Pers.614Dn.,
τῆς συμπαθείας Anon.in Rh.111.28.
ἐπαπολισθάνω
fluir, chorrear
el sudor como signo de recuperación de la fiebre ἱδρῶτ<ος> δέ μοι πολλοῦ ἐπαπ[ο]λισθάνοντος anón. en POxy.1381.130.
ἐπαπόλλῡμι
1 en v. act., fig. arruinar después, buscar después la ruina de
c. ac. de pers. ἑαυτοὺς ἐπαπώλεσαν Ael.NA 10.48.
2 en v. med. morirse después de
c. dat. de pers. ἐπαπώλετο δὲ καὶ αὐτὸς τῷ Κλαυδίῳ D.C.60.34.4, cf. 78.10.3,
ὅταν συμβαίνῃ τοῖς ἐχθροῖς ἐπαπόλλυσθαι Hld.8.15.5
; abs. morirse a continuación
οἱ ἀδελφοὶ ... ἐπαπώλοντο D.C.62.25.3, cf. Aristid.Or.25.22, Lib.Decl.31.33.
ἐπαπολλύω
aniquilar del todo, rematar
ἡ Μετάνοια ... τὸν ἄθλιον ἐπαπολλύουσα Luc.Merc.Cond.42.
ἐπαπολογέομαι
defenderse
πρὸς τὰς διαβολὰς ἐπαπολογησόμενος ... ἐπανῆλθεν volvió para defenderse ante las calumnias Plu.Marc.27 (cj.).
ἐπαπολύω
1 soltar de nuevo
glos. a ἐπαφίημι Hsch..
2
ἐπιτυφῶ· ἐπαπολύω. Συρακούσιοι Hsch..
ἐπαπονίναμαι
obtener además de
c. gen. τῆς τῶν κτηθέντων ἀρχῆς ... ἐπαπόνασθαι Ph.1.327 (cód.).
ἐπαπορέω
A tr.
1 plantear, preguntar cuestiones problemáticas
τὰ ἀνωτάτω ταῦτ' ἐπαπορεῖ ἡ διάνοια τοῦ φιλοσοφοῦντος el pensamiento del que filosofa plantea estas cuestiones más sublimes Ph.2.216, cf. Origenes Io.10.27,
ἐπαποροῦντες τὸ πῶς οἷόν τέ ἐστι λέγειν Thdr.Heracl.Io.202,
c. interr. indir. δοκεῖ δέ μοι ... εἰκότως ἂν ἐπαπορῆσαι πρὸς αὐτούς, πότερον ... pero creo que sería indicado preguntarles si ... Plb.6.3.6, cf. Plu.2.864b, Ph.1.698,
ἴσως δέ τινες ἐπαπορήσουσι πῶς ... Plb.14.12.1, cf. Olymp.Iob 269.10,
ἐπαπορήσουσιν πρὸς ἀλλήλους, εἰ ... Origenes Io.28.25.
2 part. pas. neutr. subst. duda surgida, problema planteado
τὰ ἐπαπορηθέντα Plb.6.5.3,
τὰ ἐπηπορημένα Origenes Cels.2.37, cf. Comm.in Mt.17.35,
τὸ ... ἐπαπορηθὲν ἐν τῷ λόγῳ Gr.Nyss.Eun.3.1.40, cf. Hex.12.1.
B intr.
I c. suj. de pers.
1 dudar, formular o plantearse dudas
c. dif. giros prep. τίς ... δύναται περὶ τούτων εἰκότως ἐπαπορεῖν; ¿quién todavía puede dudar razonablemente sobre esto? Plb.9.31.4, cf. S.E.P.1.225,
ἐπὶ τῷ συμβάντι Plb.36.17.15, cf. SB 12720.6 (),
πρὸς τοὺς Ζήνωνος λόγους Procl.in Prm.689,
c. dat. οἷς δ' ἐπηπόρεις y en los casos en los que albergabas dudas Diog.Oen.63.4.6, cf. Ph.Byz.Mir.4.2,
τῇ θείᾳ γραφῇ Didym.Gen.24.3.
2 en v. med.-pas. estar perplejo, confuso
ἐπαπορηθεὶς ... ἐπὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ ἁγίου Κόνωνος estando perplejo ante la contestación del santo Conón, A.Mart.13.2.7.
II c. suj. de abstr.
1 gram. indicar, expresar duda
(σύνδεσμοι) ὅσοι ἐπαποροῦντες εἰώθασι συνδεῖν ref. a conj. dubitativas como ἆρα o μῶν, D.T.643.7.
2 en v. med. plantear un problema o duda
ὃ καὶ ἐπαπορεῖται διὰ τί ... lo cual plantea también la duda de por qué ... Thphr.Vert.9.
ἐπαπόρημα, -ματος, τό
dificultad, problema planteado a modo de pregunta
πληγέντας ὑπὸ τοῦ ἐπαπορήματος Origenes Io.2.24, cf. M.11.73C,
τὰ ἐπαπορήματα περὶ τῆς τῶν ἀρχαίων πολυγαμίας tít. de una obra de Eusebio, Basil.Spir.72.34.
ἐπαπόρησις, -εως, ἡ
1 duda, incredulidad
sobre la veracidad de la doctrina de la resurrección, Gr.Nyss.Anim.et res.112.2,
de la Samaritana ante el acercamiento de Jesús, Origenes Io.13.32.
2 dificultad, problema que supone la comprensión de textos o ideas
ὀλίγα δὲ εἰς τὴν ἐπαπόρησιν τῶν δογμάτων παραθετέον hay que añadir unas palabras sobre la dificultad que plantean estas doctrinas Origenes Io.10.16, cf. 2.11
; pasaje oscuro
bíblico, Nil.in Cant.25.8
; interpretación compleja
de las Escrituras hecha por Pablo, Meth.Symp.77.
3 pregunta, interrogante, planteamiento de una cuestión
ῥίζα τῆς ἐπί τισιν ἀγνοουμένοις συνέσεως ἡ περὶ αὐτῶν ἐ. la raíz de la comprensión de lo que se ignora es la pregunta sobre ello Cyr.Al.Io.1.268.7,
ὅταν ἡ ἐ. τὴν λύσιν εὐαγγελίζηται Nil.in Cant.54.9.
4 objeción a menudo hecha a modo de pregunta
τὰ ὑπὸ τὼν αἱρετικῶν ταρασσόμενα ῥητὰ δυσφήμοις ἐπαπορήσεσι los textos alterados por los heréticos con objeciones blasfemas Origenes Philoc.11 tít.,
ἡ ... τοῦ Νικοδήμου πρὸς τὸν κύριον ἐ. Gr.Nyss.Eun.1.641, cf. Aët.Synt.11.3.
ἐπαπορητέον
hay que dudar, hay que discutir además
c. ac. ταῦτα ἐ., ἵνα ... Origenes Io.13.39, cf. Meth.Symp.160,
τὸ πλανώμενον Simp.in Cael.51.15,
c. interr. indir. ἐ. εἰ τετηρήκασι τὸν νόμον οἱ προφῆται hay que plantear la cuestión de si los profetas han observado la ley Origenes Philoc.26.4,
seguido de estilo dir. ἐ. οὕτως πρὸς αὐτούς· ... Origenes Io.20.17.
ἐπαπορητικός, -ή, -όν
I
1 que plantea o suscita duda
ἐπαπορητικὰ πρὸς τὴν ἀλήθειαν λεξίδια palabritas que pretenden suscitar la duda en relación a la verdad ref. argumentos de los herejes, Epiph.Const.Haer.64.11.1.
2 lóg. y gram. dubitativo, que plantea una duda
en la lógica estoica como lo propio de determinados enunciados interrogativos ὁ ἐ. λόγος enunciado (interrogativo) dubitativo Chrysipp.Stoic.2.62, cf. 61,
σύνδεσμος ἐ. conjunción (interrogativa) dubitativa ref. ἆρα Gal.16.722,
ἐπαπορητικὰ (ὀνόματα) ref. los interr. ποῖος, πόσος, πηλίκος Sch.D.T.154.43.
II adv. -ῶς c. verb. de lengua a modo de pregunta que expresa una duda, a modo de pregunta dubitativa
ἐ. ... προφέρειν τὸν λόγον Phlp.in APo.359.15,
ἐ. καὶ δυσωπητικῶς τοῦτο φάσκων Origenes Io.32.7 (p.436.26), cf. Fr.in Mt.128, Nil.in Cant.74.1, Eust.1114.29.
ἐπαπορία·
ἡ ἐκ διαφόρων λόγων νουνεχὴς σύνθεσις, τὸ νῖκος εἰς ἑαυτὴν ἀποδεῖξαι σπουδάζουσα de ciertos grupos de palabras, Zonar.p.798.
ἐπαποστέλλω
I c. ἐπι- en sent. ‘después’ enviar, hacer llegar después
ἐπαποστεῖλαι στρατηγὸν ἕτερον ... ἢ τὸν ὑπάρχοντα ποιεῖν ἐπίμονον enviar después otro general o prorrogar al que está en funciones al pasar un año, Plb.6.15.6, cf. 30.19.7,
c. inf. final ἐπαποστεῖλαί τινας τὸν παρρησιασάμενον τῶν πρέσβεων ἀποκτεῖναι Plb.2.8.12,
en v. pas. μετὰ δέ τινα χρόνον αὐτοῖς ἐπαπεστάλη γράμματα Plb.31.2.14.
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 en cont. milit. enviar como refuerzo, como apoyo
πλείους ἀεὶ καὶ πλείους ... τοῖς ἀκροβολιζομένοις Plb.1.40.10, cf. 3.105.2, 32.5.11,
en v. pas. οἱ ἐπαποστελλόμενοι ἐκ Καρχηδόνος εἰς Ἰβηρίαν στρατηγοί Plb.11.2.3.
2 dud., quizá enviar como segundo en una misión, enviar como vicecapitán o ἐπίπλοος q.u. II 1 ,
en v. pas. ICr.1.16.35.4 (Lato ), cf. ἐπιπέμπω II 4 .
III c. ἐπι- en sent. ‘contra’
1 enviar contra
c. ἐπί y ac. οὓς (τοὺς ἐχθρούς) ἐπαποστελεῖ ... ἐπὶ σέ LXX De.28.48,
ἱππέας ἐπαποστείλας οὓς μὲν ἐφόνευσεν Ath.214a, cf. D.S.12.24,
c. dat. τοῖς χοίροις αὐτοὺς (τοὺς δαίμονας) ἐπαπέστειλεν Mac.Magn.Apocr.3.4.4
; abs. enviar tropas contra
ἐπαποστείλας ἐλεηλάτει τὴν χώραν Plb.33.6.6.
2 en lit. jud.-crist. enviar, lanzar, arrojar contra
c. ἐπί y ac. ἐπ' αὐτὸν θυμὸν ὀργῆς LXX Ib.20.23, cf. Ex.8.17,
ἐπ' αὐτοὺς τὴν μάχαιραν LXX Ie.9.15,
θάνατον ... ἐπὶ τὴν γῆν ἐκείνην LXX E.14.19,
c. dat. ἐπαπέστειλας αὐτοῖς πλῆθος ἀλόγων ζῴων lanzaste contra ellos multitud de animales irracionales LXX Sap.11.15, cf. Hsch.H.Hom.9.11.6,
en v. pas., LXX Si.28.23.
ἐπαποστολή, -ῆς, ἡ
envío gener. de entidades malignas o démones
ὁρκίζω] ... πᾶσαν ἐπαποστολὴν βιαίαν πνευμα[τική]ν SEG 53.1110.8 (Roma, ),
c. gen. obj. ἐ. ἀγγέλων κακούντων Sm.Ps.77.49, cf. Eus.M.23.928C,
θανάτους πολλοὺς καὶ δαιμόνων ἐπαποστολάς Heph.Astr.1.23.20,
δαι]μονίων ἐ. τοῖς ἀνθρώποις envío de calamidades a los hombres astrol. en PGen.123.8.
ἐπαποσφάζω
asesinar
en v. pas. μετὰ ταῦτα ἐπαπεσφάγη D.C.57.2.7.
ἐπαποτίνω
dar a cambio, retribuir con
ἐπαποτῖσαι θυμὸν τοῖς ἐναντίοις αὐτοῦ pagar con ira a sus adversarios Thd.Is.59.18.
ἐπαποφαίνομαι
declarar además, añadir Meth.Res.2.18.
ἐπαπύλογος, -ον
jur., prob. susceptible de recusación o ulterior defensa
εἰκ ἄν τι αὐτοῖς ἐ[π]απύλογον ᾖ δικαστήριον, ἦναι Μαντινέαν si tienen algún motivo de recusación que Mantinea sea el tribunal, IPArk.5.34 (Tegea ).
ἐπᾱρά, -ᾶς, ἡ
Alolema(s): jón.
1 c. valor neg. voto solemne formulado como maldición o imprecación
a) en el ámbito familiar, contra los hijos
θεοὶ δ' ἐτέλειον ἐπαράς Il.9.456,
παισὶν ἑοῖσιν ἐπ' ἀμφοτέροισιν ἐπαρὰς ἀργαλέας ἠρᾶτο Thebaïs 2.7.
b) en cont. polít. o cívico:
contra enemigos de la comunidad, inscrito en una estela SIG 38.30 (Teos ),
contra conspiradores Thasos 18.5 (),
ἐπαρὰς ἐποιήσαντο περὶ τούτων μήτε προτιθέναι ἔτι παρὰ ταῦτα μηδένα pronunciaron maldiciones sobre estos, para que nadie volviera a plantear una propuesta contraria a esto, IMylasa 1.12, cf. 3.15 (ambas ),
por incumplir una obligación cívica ἐν ἐπαρῇ ἔστων sean objeto de maldición, Schwyzer 688A.20 (Quíos ).
c) en cont. relig.
τῷ μὲν βλάπτοντι ἔστω] ἅ τε ἐπαρὰ καὶ τὰ ἐπιτί[μια IG 12(4).334.3 (Cos ), cf. Plu.Fr.90.
2 c. valor posit. voto solemne formulado como deprecación, ruego o plegaria vehemente
ἐπευχὰ καὶ ἐ. IG 12(4).311.33 (Cos ).
3 c. valor neutr. voto, declaración solemne que incluye votos tanto posit. como neg.,
de carácter polít. IG 12(2).526A.26 (Ereso ).
4 sent. dud., n. de un rito o celebración
de tipo imprecatorio, prob. en cont. crist. BGU 246.20 ().
ἐπᾰράομαι
Morfología: [cret. pres. part. ἐπαριόμενος ICr.4.72.2.40 (Gortina ), ciren. ἐπαρεώμενος SEG 9.3.44 (Cirene )]
1 proferir, fomular maldiciones o imprecaciones contra alguien, gener. acompañando un juramento,
c. ac. int. y dat. de la pers. contra la que se formula la maldición Πέρσῃσι δὲ πολλὰ ἐπαρησάμενος εἰ μὴ ... tras lanzar numerosas maldiciones contra los Persas si no ... Hdt.3.75,
sólo c. dat. de pers. o giro prep. ὀμόσαι ... Ϝὶν αὐτι Ϝέκαστον ἐπαριόμενον jurar profiriendo cada uno una maldición contra sí mismo como garantía de la veracidad de una acusación ICr.4.72.2.40 (Gortina ), cf. 4.51.9 (ambas Gortina ),
contra quienes atenten contra derechos de particulares ἐπαράσθω κατ' αὐτ[] ὁ βασιλεός Schwyzer 688C.7 (Quíos ),
Φοίνικι Pl.Lg.931b, cf. I.AI 6.117, Hsch.H.Hom.9.11.4,
sólo c. ac. int. κατὰ τούτων (τῶν παίδων) ὀμεῖσθαι καὶ ἀράς τινας δεινὰς ... ἐπαράσεσθαι D.54.38, cf. Synes.Ep.66 (p.106),
τίν' ... τόνδ' ἐπηράσω λόγον; ¿qué imprecación es esa que has pronunciado? contra tí misma, S.El.388, cf. D.18.142,
c. dat. de cosa o abstr. τῇ προφάσει τῆς ἀπεχθείας Iul.Or.3.50b,
ἐπηράσατο τῇ πηγῇ καὶ φροῦδον ... τὸ ῥεῖθρον ἐγένετο Thdt.H.Rel.1.4,
sin rég.: contra los que violen un pacto SEG 9.3.44 (Cirene ),
contra enemigos políticos Milet 1(3).136.12, cf. 14 (),
contra los violadores de tumbas apelando a la justicia divina representada por un cetro ἐπηράσαντο μή τις αὐτοῦ τῷ μνημείῳ προσαμάρτῃ TAM 5.160.5 ()
; maldecir, proferir maldiciones o imprecaciones contra c. ac. de la pers. objeto de la maldición
ἐπαρᾶται γῆς τε ἀναδασμοὺς εἰσηγούμενον καὶ χρεῶν ἀποκοπάς (el pueblo) maldice al que introduce repartos de tierras y supresiones de deudas Pl.Lg.684d.
2 imprecar c. ac. del mal que espera a la persona objeto de la maldición, gener. por perjurio
ὀμνύναι ... ἐπαρμενο[ς ἐχσλ]ειαν ἐφ[ιορκσι IG 13.14.16 (), cf. D.49.66,
ἐξώλειαν σαυτῷ καὶ γένει καὶ οἰκίᾳ τῇ σῇ ἐπαρώμενος imprecando la ruina total para ti mismo, tu linaje y tu casa en caso de incumplir el juramento, Antipho 5.11, cf. Lys.12.10.
3 formular una maldición por c. ac. de la autoridad divina garante del castigo a los violadores de tumbas
τοὺς καταχθονίους θεούς SEG 6.784 (Cilicia ),
περὶ τούτου σκῆπτρον ἐπηράσ<α>το SEG 34.1231.9 (Lidia, ).
4 dud. proteger mediante una maldición
el ganado sagrado del dios ICr.App.34.11 (Axo ).
5 jurar acompañando de imprecaciones contra uno mismo en caso de incumplimiento,
c. inf. fut. ἐπαράσασθαι τάδε· ... τούτῳ συναμυνεῖν E.IA 60,
ἐπαρᾶται καὶ βοῦν προσάξειν, εἰ ... jura que ofrecerá incluso un buey si ... Babr.23.6.
6 rogar
c. ac. int. τοῦτ' ἐπαρασάμενος formulando esta plegaria Posidipp.Epigr.Fr.Pap.9.35.
ἐπᾰρᾰρίσκω
Morfología: [aor. ἐπῆρσα Il.14.167, red. ἐπιήραρον Euph.9.14, rad. atem. med. ἐπάρμενος Hes.Op.601, ἐφάρμενος Nonn.D.7.78, 12.35]
I tr., gener. c. ac. y dat.
1 ajustar a o sobre, acoplar en
θύρας σταθμοῖσιν ἐπῆρσε κληῖδι κρυπτῇ ajustó las puertas a las jambas con una barra oculta, Il.14.167, cf. 339, 12.456,
ἐπὶ δὲ ζυγὸν ἤραρεν ἀμφοῖν ajustó el puente a ambos (brazos de la lira) h.Merc.50 (tm.).
2 ajustar encima de, disponer sobre
λίθον ..., τόν οἱ ... γυίοις ἐπιήραρε Deméter a Ascálafo, Euph.9.14,
en v. pas. στέμμα πολυστρέπτοισιν ἐπάρμενον εἶχεν ἐθείραις AP 2.370 (Christod.).
3 fijar también, disponer además
ἐπήραρε δ' ἕρκεα τέχνη λάϊνα en unas escalera, Paul.Sil.Ambo 70.
4 fig. aplicar
τίνα μῆτιν ἐπήραρεν εὐρέϊ νηῷ ἡμέτερος σκηπτοῦχος Paul.Sil.Soph.512.
II intr., en part. perf. act. o aor. med.-pas.
1 firmemente asentado, bien dispυesto
ἐπὴν δὴ πάντα βίον κατάθηαι ἐπάρμενον ἔνδοθι οἴκου una vez hayas depositado todo el alimento bien colocado dentro de casa Hes.Op.601, cf. 627
; de pers. bien plantado, firmemente asentado
εὖ ἐπαρηρώς Arat.83, cf. Dioscorus 41.3.
2 fig., de abstr. firme, sólido, estable
ὡς ἐπαρηρόσι τοῖσιν ἐν τῷ βίῳ por las cosas de la vida como si fueran estables Hp.Ep.17.7.
3 c. dat. adaptado para, adecuado a
οἶνον ..., ποτὸν μερόπεσσιν ἐφάρμενον Nonn.D.7.78, cf. 12.35.
ἐπᾰράσιμος, -ον
Prosodia: [-ρᾱ-]
execrable, maldito
σπέρματα μὴ κλέπτειν· ἐ. ὅστις ἕληται Ps.Phoc.18.
ἐπάρασις, -ιος, ἡ
maldición, IDodona 192A ().
ἐπᾰράσσω
Alolema(s): át. -ττω
1 tr. golpear contra o en
c. diversos compl. πρὸς στιβαρὰς ἐπάραξε πλευράς (lo) golpeó contra sus fuertes costillas Heracles a Anteo, Pi.Fr.111.4,
ναρθήκια ... κατὰ τῶν ἰσχνῶν μορίων varillas contra las partes delgadas del cuerpo, Gal.10.998,
τὸν πῆχυν τῷ αὐχένι Hld.10.31.4,
τῷ ἐδάφει τὰς ὁπλάς ἐ. ref. a un caballo, Gr.Nyss.Infant.67.19
; ἐ. τὴν θύραν golpear la puerta, e.d., cerrar la puerta de un golpe
ἀμφοῖν τοῖν χεροῖν τὴν θύραν ... ἐπήραξεν Pl.Prt.314d, cf. Plu.Art.29 (cód.)
; abs. del viento golpear, azotar
ἕως ἄνεμος ... ἐπαράσσει πολύς, κῦμα ἐλαύνων ὑψηλόν Synes.Ep.5 (p.14).
2 intr. en v. med.-pas. golpearse
τὸ ξίφος ὑποστήσας ἑαυτῷ, ἐπηράχθη Philost.HE 3.26 (p.52).
ἐπάρατος, -ον
1 de pers. maldito, maldecido, expuesto a maldición
por contravenir disposiciones de la asamblea en cuestiones de interés público εἰ δὲ μή, ἐπάρατον ἐποιήσαντο Th.8.97,
ἐ. ἔστω καὶ ἄτι[μος IAdramytteion 34B.50 (),
ὡ]ς κοινὸν τῆς πόλεως λυμεῶνα ἐπάρατον εἶναι SIG 799.23 (Cícico ),
por contravenir la voluntad divina o disposiciones sagradas ὁ ὄχλος οὗτος ὁ μὴ γινώσκων τὸν νόμον ἐπάρατοί εἰσιν Eu.Io.7.49,
ἐκέλευε δὲ καὶ τῆς γῆς ὡς ἐναγῆ καὶ ἐπάρατον ἐξιέναι I.AI 7.208, cf. 1.58,
ἐ. καὶ ἐναγὴς καὶ μεμιασμένη ψυχή Ph.2.165,
Simón el mago por los apóstoles, Hippol.Haer.6.20.2,
por actitudes impías o delictivas ἐπάρατον ἐποίησε τὸν Ἱππόλυτον γενέσθαι ὑπὸ τοῦ πατρός hizo que Hipólito incurriera en la maldición de su padre Teseo, Luc.Cal.26,
en interdicciones funerarias contra violadores de tumbas ἔστω ἀσεβὴς καὶ ἐ. καὶ τυμβωρύχος IAph2007 13.111, cf. SEG 47.1556.11 (ambas Afrodisias ).
2 maldito, sujeto a una maldición, sobre lo que pesa una maldición aplicable a aquellos que contravengan una prohibición
(τὸ Πελαργικόν) ὃ καὶ ἐπάρατόν τε ἦν μὴ οἰκεῖν Th.2.17, cf. Paus.5.9.2,
τὸν λιμένα τὸν ἐξάγιστον καὶ ἐπάρατον πάλιν ἐτείχισαν Aeschin.3.113, cf. 119,
la tiranía para los antiguos romanos, D.C.52.9.5
; maldito, que conlleva maldición
consistente en la condena a muerte τύχη Pl.Lg.877a.
3 gener. maldito, abominable, execrable de actitudes o actividades condenables:
la vanagloria, Euagr.Pont.Cogit.14.18,
el ejercicio de la usura, Thdt.HE 4.10.4,
de una vida sumida en la desgracia κἀγὼ τὸν ἐπάρατον βίον καταλίποιμι Ach.Tat.7.6.4,
ἡ ἀμέτρητος τῶν Καισαριανῶν κακοήθεια καὶ ἐ. IG 22.13249.25 ().
ἐπάργεμος, -ον
1 que tiene una mancha u opacidad
en el ojo, de algunas aves, Arist.HA 609b16, 620a1,
del hombre ὁ τοῦτ' (λεύκωμα) ἔχων ἐ. Poll.2.65, cf. Phot.ε 1372,
ὄμματα Hsch..
2 medic. que produce opacidad
ἐπάργεμον πάθος ὀφθαλμοῦ, τὸ κοινῶς λεγόμενον λεύκωμα Eust.427.38.
3 fig. oscuro, poco claro
σήματα A.Pr.499,
θέσφατα A.A.1113,
λόγοι A.Ch.665, cf. Hsch..
ἐπάργματα, -μάτων, τά
primicias
de la cosecha ofrecidas a la divinidad ἄλλα ἐπάργματα ὧν αἱ ὧραι φέρουσιν IG 12(3).436.14 (Tera ).
ἐπάργυρος, -ον
1 plateado, decorado en plata mediante placas o incrustaciones, chapado o repujado en plata gener. ref. objetos de bronce o madera
κλῖναι ἐπίχρυσοι καὶ ἐπάργυροι Hdt.1.50, 9.80,
κλινν πόδες IG 13.353.63 (),
ἧλοι χαλκοῖ ἐπάργ[υροι IG 22.1408.18 (),
θυμιατήριον ὑπόχαλκον IG 22.1436.41 (),
μῆλα ξύλινα ἐπίχρυσα καὶ ἐπάργυρα IG 11(4).164A.99 (),
αἱ ἐπάργυροι καὶ κατάχρυσοι πανοπλίαι Onas.1.20, cf. Ph.2.521,
βωμός SEG 38.1462.108 (Enoanda ),
βῆμα D.C.49.40.3
; subst. τὸ ἐ. recubrimiento de plata
τῆς βάσεως IEphesos 27.466 ().
2 de pers. asalariado, que recibe dinero Hsch.
ἐπαργυρόω
Morfología: [sólo part. perf. pas.]
recubrir de plata, platear
en v. pas. λ]αβὴ ξυλίνη ἐπηργυρ[ωμέ]νη IG 22.1485.48 (),
πρόσωπον IG 23(1).898.123 ()
; fig., en v. pas. ser costoso, caro, valer su peso en plata
μὴ πόλλ' ἄγαν μηδ' ἄγρια λίαν μηδ' ἐπηργυρωμένα, μέτρια δέ Mnesim.3.2.
ἐπάρδεια, -ας, ἡ
Grafía: graf. -δία PSI 1338.5, 15 ()
irrigación, riego
de un viñedo POxy.3354.27 (), PSI 1338.5 ().
ἐπάρδευσις, -εως, ἡ
1 afluencia, precipitación
de átomos, Epicur.Ep.[3] 89
; aguacero, chaparrón
βιαιοτέρας ἐπαρδεύσεως γινομένης Epicur.Ep.[3] 100.
2 agr. irrigación, riego como labor agrícola
ἐ. καὶ βοτανισμὸς διηνεκής riego y escarda continua, POxy.1631.14, cf. 26 (), 1692.18 (), 3354.6 ().
3 envío, distribución, transporte
del alimento convertido en sangre ἡ ἐ. τῷ σώματι τῆς τροφῆς ἀπὸ ταύτης (τῆς γαστρός) γίνεται EM 603.8G..
ἐπαρδευτής, -οῦ, ὁ
regante, PTeb.108 introd., 120.137 (ambos ).
ἐπαρδεύω
regar, irrigar
c. ac. de lo regado κλύσαι γῆν πᾶσαν ἐπαρδεῦσαί τε ῥόοισιν inundar la tierra toda y regarla con su caudal ref. al Nilo Orac.Sib.5.58,
ὕδασιν ἀμπελόεσσαν ἐπαρδεύουσιν ὀπώρην riegan con agua el fruto del viñedo Nonn.D.11.166, cf. Cyr.H.Catech.16.12, Sch.E.Ph.827
;
en v. med. mismo sent., fig. (ὁ Σωτήρ) τὴν Ἐκκλησίαν ... ἐπαρδεύετο τοῖς θείοις διδάγμασιν Thdr.Heracl.Fr.Is.M.18.1337B
;
en uso abs. μὴ ἐπαρδεῦσαι μηδὲ λαμβάνειν ὕδωρ παρ' ἑτέρων Clem.Al.Strom.1.1.10.
Ἔπαρδος, -ου, ὁ
Epardo río de Media que fluye por el territorio de los mardos, Arr.An.4.6.6.
ἐπάρδω
1 c. ac. de lo regado regar, irrigar favoreciendo el crecimiento:
a) de los cultivos en el territorio por donde discurren los ríos:
πᾶσαν τὴν χώραν ὅσην ὁ ποταμὸς Πολυτίμητος ἐπάρδων ἐπέρχεται Arr.An.4.6.5, cf. Str.16.2.16,
en v. pas. τῶν φοινίκων ἐπαρδομένων I.BI 4.468.
b) de las semillas por la lluvia: en v. pas.
(τὸ σπέρμα) ἐπαρδόμενον τοῖς ὄμβροις Ael.NA 9.37.
c) del cuerpo por los nutrientes ingeridos, en v. pas., Ti.Locr.102b;
d) fig.
προσεκκαύσεις ἐπάρδων τὴν νόσον inflamarás aún más la dolencia regándola mediante la ingesta de agua, Luc.Dips.4, cf. LXX 4Ma.1.29,
del alma mediante la educación τοιαύταις ἀρεταῖς ... τὴν ψυχὴν ἐπάρδων Luc.Am.45, cf. Heraclit.All.1,
τοῖς μαθήμασι τὴν ψυχήν Gr.Nyss.Hom.in Eccl.331.6,
en v. pas. πάντα ... τὰ κατ' ἀρετὴν ζῶντα ... ἐπαρδόμενα τῇ ἐπιπνοίᾳ del Espíritu Santo, Basil.Spir.22.22.
2 c. ac. de la sustancia nutriente derramar, regar o nutrir con
τροφὴν ἐπάρδουσα la madre al feto como la tierra a las plantas, Gal.4.625,
fig. μέλλει τὰ δίκαια τοῖς ἐντευξομένοις ἐπάρδειν (el juez) está llamado a derramar la justicia sobre aquellos que apelan a él Ph.2.345, cf. Eus.Is.66.10, Him.32.7,
en v. pas. οὐρανόθεν ἐπαρδόμεναι παντὸς ἀγαθοῦ χορηγίαι Eus.LC 5.4.
ἐπαρέσκομαι
Morfología: [aor. ind. 3a sg. ἐπηρέσσατο Hsch.]
1 estar satisfecho
c. or. complet. ἐπαρεσκόμενος ὡς ... Eustr.in EN 270.16.
2 satisfacer, dejar satisfecho
ἐπηρέσσατο· εὐαρέστους ἐποίησεν Hsch..
ἐπαρηγός, -οῦ, ὁ
auxiliador, socorredor
Θεός Cyr.Al.Io.2.655.14.
ἐπᾰρήγω
1 ayudar, prestar ayuda, socorrer a
c. dat. de pers. o asim. expreso o elidido Τρώεσσιν Il.1.408 (tm.),
Ὀδυσῆϊ Il.23.783, cf. Od.13.391, h.Hom.29.10,
νῦν ἐπάκουσον, νῦν ἐπάρηξον A.Ch.725,
τοῖς μὲν μυσαροῖς οὐκ ἐπαρήγομεν E.El.1350, cf. S.El.1197, Ar.V.402, Hp.Or.Thess.426, X.Cyr.6.4.18,
Mérope a su hijo AP 3.5, Philostr.VS 602, Manes 101.10, Orph.H.22.9, Colluth.177,
διὰ τὴν ἐπαρήγουσαν αὐτῷ τοῦ κυρίου σκέπην gracias a la protección del Señor que le ayuda LXX 2Ma.13.17,
tb. de anim. οἱ ἄρρενες ἐπαρήγουσιν a las hembras las sepias cuando son capturadas, Arist.Fr.338,
tb. c. dat. de abstr. ἐπαρῆξαι ἀέθλῳ ayudar a (nuestra) empresa, e.d., ayudarnos en la empresa A.R.3.536,
σὺ δ' ἐμῇσι λιταῖς ἐπάρηγε Gr.Naz.M.37.1521.
2 c. dat. de abstr. de sent. neg. ayudar contra, ayudar a combatir
λιμῷ Aret.SD 2.13.19,
c. suj. de remedios τῇσι μὲν ἀπὸ ὑστέρης κακώδεες ἐπαρήγουσι ὀδμαί olores repulsivos ayudan a combatir las (enfermedades) que provienen del útero Aret.SA 2.11.3.
ἐπαρηγών, -όνος
auxiliador, que socorre, que acude en ayuda
πολεῖς δ' ἐπαρηγόνες ἄλλοι ἔκταθεν A.R.1.1039,
frec. de divinidades, de Hera, A.R.4.858,
Πειθώ Nonn.D.33.130,
Φοῖβον ... καὶ Νέμεσιν ... λισσόμενος βουλαῖσιν τεαῖς ἐπαρηγόνας ἕξεις Orác. en Milet 1(7).205a.12 (),
c. gen. μόχθων ref. a Orfeo, Orph.A.89, cf. 348,
νίκης ref. a una piedra talismán, Orph.L.677, cf. hex. en en Schubart Gr.Lit.Pap.6.16.
ἐπάρηξις, -εως, ἡ
ayuda, colaboración
διὰ τῆς ἐπαρήξεως τῶν ἀγορανόμων τῆς πόλεως A.Mart.22.5.8
; auxilio, ayuda
ἡ εἰς τὸ μέλλον ἐ. Eust.52.38.
*Ἐπάρης
DMic. e-pa-re.
ἐπαριθμέω
1 enumerar, añadir, incluir en una serie o enumeración
οἱ δὲ καὶ ἐπαριθμοῦσι τοῖς κατειλεγμένοις Ἐρύθραν algunos incluyen entre los mencionados a Eritras Paus.6.21.11, cf. 10.5.8,
ἐπαριθμήσεις τοῖς ὠνομασμένοις καὶ ἑτέρους τινάς Cyr.Al.Luc.1.202.19, cf. Io.2.221.20,
en v. pas. ἐπαριθμουμένου ... οὕτω ... τοῦ Ἁγίου Πνεύματος en la Trinidad, Cyr.Al.Io.1.25.23
;
en v. med. mismo sent. καὶ τούτους ἂν ἐπηριθμησάμην en una genealogía, Paus.1.3.3 (cód.).
2 contar, computar
c. dat. ἐ. ταῖς ἡμέραις τὰς πόλεις contar las ciudades por los días del viaje, Aristid.Or.26.93.
ἐπαρίθμησις, -εως, ἡ
enumeración Cyr.Al.M.68.316C.
ἐπαριθμητέον
hay que contar
τοῖς ἔξωθεν ... ἔχουσι τὴν ζωὴν ἐ. τὴν Ζωήν; ¿hay que contar la Vida (e.d. al Hijo) entre aquellos que poseen la vida de manera adventicia? Cyr.Al.Dial.Trin.483d.
Ἔπαρις,
Eparis ciu. que Esteban de Bizancio atribuye a los eparitas, St.Byz.s.u. Ἐπαρῖται.
†ἐπάρισμα·
ἀφανῆ, ἄσημα Hsch. (quizá por ἐπάργεμα).
ἐπαριστάω
comer otra ve, volver a comer
μὴ εὐθέως ἐπαριστῆσαι, ἀλλὰ διαλείπειν τινὰ χρόνον Anecd.Erm.255.
ἐπαριστερεύομαι
ser zurdo
glos. a σκανεύεσθαι Hsch.σ 846.
ἐπᾰρίστερος, -ον
I
1 que va hacia la izquierda, que va de derecha a izquierda
las letras en una defixio, IG 3(3).67a.8 ()
; neutr. plu. adv. ἐπαρίστερα hacia la izquierda, a la izquierda
ἐ. οὕτως ἀμπέχει; ¿te echas el manto a la izquierda de ese modo?, e.d., del lado incorrecto, impropio de ciudadanos o dioses, Ar.Au.1567,
de donde cóm. ἐ. ἐν τῷ στόματι τὴν γλῶσσαν φορεῖς llevas la lengua en el lado izquierdo de la boca ref. a la forma de hablar de un rústico sin educar, Ephipp.23.2.
2 fig. contrario, opuesto, erróneo
τὰ ῥήματα ψυχρὰ [καὶ ἐπαρί]στερα γέν[οιτο que las palabras se vuelvan inefectivas y contrarias a su propósito, en una defixio, IG 3(3).67a.10 ()
; subst. τὰ ἐ. lo contrario
τὴν ἐργα[σί]αν ... εἰς τἀναντία καὶ ἐπαρίστερα γίνεσθαι en una defixio, IG 3(3).109.5 ()
; neutr. plu. adv. del revés, incorrectamente, mal
en juego de palabras c. ἐπὶ τὰ ἀριστερά ‘de derecha a izquierda’, ref. a la dirección del trazado de las letras egipcias frente a las griegas, Hdt.2.36,
ἐ. ἔμαθες, ὦ πόνηρε, γράμματα ¡desgraciado!, aprendiste las letras al revés Theognet.1.7.
3 desafortunado, nefasto
πολλάκις ἐπαριστέροις βουλεύμασιν ἐπιδέξιος ἀκολουθήσει τύχη en un augurio, D.S.8.5, cf. Eust.in D.P.431,
ἐπαρίστερα· κακά. ἀηδῆ Hsch.
II de pers. o ref. pers.
1 torpe, inepto
ἐ. καὶ ἀβέβαιος Plu.2.34a, cf. Ath.179f,
περὶ τοῦτο ἐπαρίστεροι ἀσκηταί εἰσιν en esto (beber mucho vino) hay ineptos ejercitantes irón. de los cínicos, Arr.Epict.3.12.11, cf. Man.3.375, Poll.2.160
; grosero, burdo
ἐ. Κάτωνες de los imitadores de Catón, Plu.Cat.Ma.19.
2 siniestro, maléfico
de Tifón, hermano de Osiris, Synes.Prouid.1.2.
3 zurdo
del emperador Cómodo, D.C.72.19.2.
III adv. -ως, fig. al revés, al contrario, equivocadamente
ἐ. γὰρ αὐτὸ λαμβάνεις pues lo afrontas (el matrimonio) de manera equivocada Men.Fr.236.2, cf. Plu.2.467c,
glos. a ἐξέμπαλιν Hsch..
ἐπαριστερότης, -ητος, ἡ
torpeza, ineptitud Arist.VV 1251a2.
Ἐπάριτοι, -ων, οἱ
Alolema(s): Ἐπαρῖται Ephor.215, Androt.51
eparitos o eparitas tropas escogidas de la confederación arcadia (371 a.C.), X.HG 7.4.22, 33-36, 5.3, Ephor.215, Androt.51, Hsch.ε 4231
;
tb. sg. Ἐπαρίτης interpr. como pueblo de Arcadia, Hdn.Gr.1.76.
Etimología: De la r. ide. *h₂erH-, cf. ἀριθμός, νήριτος, c. el sign. original de ‘de los elegidos’, cf. ἐπίλεκτοι.
ἐπάρκεια, -ας, ἡ
Alolema(s): ἐπαρκία Leont.H.Nest.M.86.1449B
ayuda, apoyo, asistencia
τὴν δ' ἐπάρκειαν καὶ βοήθειαν (γίνεσθαι) τοῖς Ῥωμαίοις ... ἄπρακτον καὶ δυσχερῆ Plb.1.48.5,
ἐπάρκειαι καὶ χορηγίαι Plb.6.49.7,
c. gen. subjet. ἡ Μακεδόνων ἐ. Plb.5.6.2, cf. 6.52.5, SEG 26.688.5 (Tesalia ),
c. giro prep. ἡ ἐξ ἐκείνων τῶν τόπων ἐ. el refuerzo proveniente de aquellos lugares Plb.5.51.10,
ἐ. ἐκ τῶν ἀπροσδεῶν ... τοῖς χείροσιν Leont.H.Nest.M.86.1449B.
ἐπάρκεσις, -εως, ἡ
apoyo, ayuda
ἔχω ... γένους ἐπάρκεσιν S.OC 447,
καὶ δὴ τίν' ἡμᾶς εἰς ἐπάρκεσιν καλεῖς; E.Hec.758.
ἐπαρκέω
Alolema(s): -είω Orac.Sib.3.243
Morfología: [jón. pres. opt. ἐπαρκέοιμι Eus.Mynd.1, inf. ἐπαρκέειν Hp.Praec.6; part. fut. masc. ἐπαρκέσσων Orac.Sib.3.530; aor. ind. ἐπήρκεσεν Od.17.568, inf. ἐπαρκέσσαι A.R.2.1161]
A tr.
I c. ac. de sent. neg. y a veces c. dat. de pers.
1 ser capa o suficiente contra, impedir, evitar
οὐδέ τί οἱ τό γ' ἐπήρκεσε λυγρὸν ὄλεθρον y no le evitó la lúgubre ruina, Il.2.873, cf. Od.17.568,
πημονάν S.Ai.360,
κακότητα A.R.2.1161, cf. Orac.Sib.3.530.
2 anular, dispensar de ciertos tributos
τῶν δεκατῶν καὶ τῶν τελῶν ... πάντα ἐπαρκέσομεν αὐτοῖς LXX 1Ma.11.35.
II c. ac. de sent. posit. y frec. c. dat. de pers.
1 c. ac. de abstr. procurar, proporcionar
τοῦτο ... εὖχος ... ἐπαρκέσαι κλειτᾷ γενεᾷ procurar este motivo de orgullo a tu ilustre linaje Pi.N.6.60,
ἄκος δ' οὐδὲν ἐπήρκεσαν τὸ μὴ πόλιν ... παθεῖν ningún remedio procuraron para que no sufriera la ciudad A.A.1170, cf. I.AI 8.113.
2 c. ac. de concr. suministrar, facilitar
αὐτοῖς ... διαφυγὰς ἐπήρκεσε les facilitó medios de huida Pl.Prt.321a, cf. Arist.EN 1162b20,
τοῖς δεομένοις τὰ μέτρια Men.Sam.16, cf. Eus.Mynd.1,
τοῖς πολεμοῦσιν ... ὅπλα LXX 1Ma.8.26, cf. Plu.2.540a, D.C.57.10.3, PEnteux.26.4 (),
raro c. doble ac. ἱκέτας ... πέπλους E.Cyc.301,
c. gen. partit. πᾶσιν ἀφθόνως ἐπήρκει τῶν ἑαυτοῦ a todos daba de sus propios bienes con prodigalidad X.Mem.1.2.60,
τροφῆς ... γονεῦσι Arist.EN 1165a22.
III c. ac. de pers.
1 abastecer, proveer de
c. dat. instrum. o giro prep. ὡς τό γε ἐκ τῶν θεῶν ἡμᾶς ... ἐπαρκέσει πρὸς ὅσον ἂν βουληθῶμεν de modo que los dones de los dioses nos proveerán de cuanto queramos Hld.5.12.1, cf. Orac.Sib.3.243.
2 ayudar, socorrer
τοὺς αὑτοῦ περιορᾶν μὴ δυνάμενον ἐπαρκεῖν ver a los suyos no pudiendo ayudarlos Isoc.14.55, cf. E.Or.803, An.Ox.2.340.31, D.Chr.3.100,
en v. pas. ὑπὸ τοῦ ἀδελφοῦ μου παντὶ ἐπαρκουμένη BGU 1848.21 () en BL 3.24.
B intr.
I c. suj. de pers.
1 ayudar, socorrer, prestar auxilio c. dat. de pers., a veces sobreentendido:
a) en desdichas o dificultades
εἰ μὴ ἐγὼ τοῖσιν ... ἐπαρκέσω, οἵ με φιλεῦσι Thgn.871, cf. Hdt.1.91, S.OC 777, E.Hec.985,
κατὰ δύναμιν ἀλλήλοις ἐπαρκεῖν X.Mem.2.7.1, cf. Pl.R.393e, D.H.19.16, AP 12.85.8 (Mel.)
θλιβομένοις 1Ep.Ti.5.10,
c. giro prep. μηδενὶ τῶν φίλων ἐν ταῖς τοιαύταις χρείαις D.S.9.14.
b) en guerras, revueltas, etc.
τίς ἄρ' ἐπαρκέσει θεῶν ἢ θεᾶν; ¿quién de los dioses o diosas (nos) ayudará? en el enfrentamiento entre Etéocles y Polinices, A.Th.93, cf. Lys.13.93, D.Chr.38.33, Plb.1.51.10,
c. dat. instrum. Ἀσκληπιοῦ παῖδες ... ὅπλοισιν ἐπήρκεσαν Ἕλλησι Hp.Or.Thess.426,
c. giro prep. Καρχηδονίοις ... εἰς τὰς κατὰ τὴν Ἰταλίαν πράξεις Plb.7.4.7.
c) en penurias económicas
ἱκανὴν οὐσίαν παρὰ τοῦ πατρὸς λαβὼν ἐπήρκουν τοῖς δεομένοις τῶν φίλων Ar.Pl.830, cf. D.18.268, X.Oec.2.8, I.AI 1.247, Luc.Nigr.26,
ἀλλήλοις D.Chr.7.61, cf. Philostr.VS 547, SB 11881.21 (),
c. giro prep. ἑαυτοῖς εἰς ταῦτ' ἐπαρκεῖν Arist.EN 1165a24,
raro c. dat. de cosa y giro prep. ἐκ τῶν ἑκάστοις ὑπαρχόντων ... τοῖς κοινοῖς ἐπαρκεῖν ayudar a los bienes comunes con los propios de cada uno Isoc.7.24.
d) en la enfermedad
ἐπαρκέειν τοῖσι τοιουτέοισιν (ξένῳ ... καὶ ἀπορέοντι) ayudar (el médico) a los de tal condición (al extranjero y al pobre), Hp.Praec.6, cf. Xenarch.1.6, IG 5(1).730.18 (Esparta ).
2 poner remedio a, resolver, solucionar
c. dat. de cosa o abstr. τὸν Φίλιππον οὐδέπω δυνήσεσθαι τοῖς ... πράγμασιν ἐπαρκεῖν que Filipo no podría solucionar los asuntos del Peloponeso, Plb.4.22.5, cf. 66.2.
3 ser capa
οὐ μὴν ἐπήρκεσά γε no fui en absoluto capa de seguir caminando a causa de la veje, Hld.5.33.3.
4 en v. med. darse por satisfecho, contentarse
οἱ μὴ ἐπαρκούμενοι τῇ ἑαυτῶν κτήσει no contentándose con sus propias posesiones, A.Thom.A 79.
II c. suj. de cosa o abstr. ser suficiente, bastar
a) c. dat. de pers. o asim.
δήμῳ ... ἔδωκα τόσον γέρας, ὅσσον ἐπαρκεῖ di al pueblo tanto honor cuanto le es suficiente Sol.5.1,
τοσαῦτα γάρ σφισιν ἔτη τότε ἐπαρκέσειν ἔφη D.C.54.12.5, cf. D.Chr.7.16, Alex.Sal.Barn.858.
b) c. dat. de cosa
ἔλαιον δὲ ἐκεῖνο ... ἐπαρκεῖ τῷ λύχνῳ aquel aceite basta para la lámpara Paus.1.26.7, cf. D.C.51.21.7, Plu.2.939e.
c) c. giro prep.
ἐγὼ δ' οὐκ ἔλπομαι ἰούς τόσσον ἐπαρκέσσειν εἰς ἔκβασιν yo no confío en que las flechas basten para (llevar a cabo) el desembarco A.R.2.1049, cf. I.AI 16.19, Hld.1.8.7.
d) c. constr. final de ἵνα o inf.
οὐδὲν γὰρ αὐτῷ ταῦτ' ἐπαρκέσει τὸ μὴ οὐ πεσεῖν pues nada de eso le bastará para no caer A.Pr.918, cf. Alex.Aphr.Pr.2.5, Meth.Symp.148,
ἔφη τὴν ὥραν οὐκ ἐπαρκεῖν, ἵνα ... Plu.2.197d.
e) en part. neutr. como adv.
τὸ σῶμα οὐκ ἂν ἐπηυρίσκετο ἡμῖν τῆς ἰκμάδος ἐπαρκέον nuestro cuerpo no se beneficiaría suficientemente de la humedad Hp.Morb.4.44.
f) c. ac. temp.
καὶ τὸ μέλλον καὶ τὸ πρὶν ἐπαρκέσει νόμος ὅδ' para el futuro como para el pasado esta ley bastará S.Ant.612.
ἐπαρκής, -ές
I
1 apropiado, adecuado, apto para un fin
ὅσα κρῆσιν ἐπαρκέα μᾶλλον ἔασιν cuantas cosas (partes de los elementos) son más adecuadas para la mezcla Emp.B 22.4,
οὐσία δὲ μικρὰ μέν, ἱκανὴ δὲ καὶ ταῖς δαπάναις ἐ. una hacienda pequeña, pero suficiente y adecuada para sus gastos Plu.Cic.7.
2 suficiente, en cantidad o con la capacidad suficiente para algo
ζωοῖσιν ἐπαρκέες εἰσὶ κέλευθοι estos caminos son suficientes para la subsistencia de los seres vivos D.P.1101,
λάϊνον οὐκ ἔκρινεν ἐπαρκέα κόσμον ἐδέθλοις Paul.Sil.Soph.675, cf. 523, Hsch..
3 efica
ἐπαρκὲς θάλπε βαλὼν χύτρῳ σκαμμώνιον echa en una marmita el eficaz escamonio y ponlo a hervir Nic.Al.564
; que ayuda, que socorre
χεὶρ λιποκτεάνοισιν ἐ. mano que provee a los pobres Paul.Sil.Soph.993.
II adv. -ῶς suficientemente
σὴ[ν δ' ἀ]ρετὴν ... οὔτις ἐπα[ρκῶς] ἰσ[χύει] ... ᾆσαι IG 4.491 (Cleonas II/I a.C.) (dud.).
ἐπάρκιος, -ον
suficiente
σῖτος PMil.Vogl.77.3 (),
πλοῦτος AP 10.76 (Paul.Sil.), cf. Nonn.Par.Eu.Io.5.32,
c. dat. πάσῃσιν ἐ. ... ἀκοίτης Opp.H.4.377, cf. IP 324.8 (), Gr.Naz.Mul.Orn.89,
c. inf. βυθὸς ... Βάκχον ἐ. ἐστι καλύψαι Nonn.D.27.44, cf. Paul.Sil.Soph.808,
c. εἰς y ac. εἰς Παφίην γὰρ ἀμφιέπεις τεὸν εἶδος ἐπάρκιον pues tienes una belleza suficiente para la de Pafos, e.d., para el amor Nonn.D.42.241.
ἐπαρκούντως
adv. suficientemente
κακῶς μὲν ... ἐ. δ' ἐμοί S.El.354.
ἔπαρμα, -ματος, τό
I
1 gener. elevación, porte, abultamiento
del terreno ὄχθοι δὲ γῆς ἐπάρματα Ammon.Diff.369, cf. Hsch.s.u. λοφαδίσκος,
de un edificio ἔθηκεν ἔ. ὕψος πήχεις ἑξήκοντα LXX 2Es.6.3,
τῶν φολίδων de un monstruo marino, Ach.Tat.3.7.6,
φωνῆς Sch.D.T.569.18.
2 medic. hinchazón, inflamación
ὑποχονδρίου δεξιοῦ Hp.Epid.3.17.13,
τῶν ἀγγείων Sor.1.17.28,
περὶ κοιλίην Hp.Coac.471,
περὶ τοὺς πόδας Hp.Epid.7.4, cf. Gal.19.435,
παρὰ τὰ ὦτα Hp.Epid.1.1,
ἔ. πληγῆς ἐν κεφαλῇ Hsch.s.u. στροίβηλος.
3 cierta medida de peso correspondiente a lo que levanta un joven, Epiph.Const.Exc.Mens.5,
un hombre fuerte SEG 23.666 (Chipre ).
4 náut., sent. dud., prob. vela suplementaria, vela de fortuna Pall.V.Chrys.14.146.
5 sent. dud., prob. un tipo de bandeja o fuente de servir, IThesp.38.10, 23 ().
II fig.
1 en sent. neg. envanecimiento, altive, jactancia
ἂν χρυσοφορῇς, τοῦτο τύχης ἐστὶν ἔ. Sotad.9.4,
ἔ. καρδίας Hippol.Noët.1.p.235.6,
ἔ. μανίας Epiph.Const.Haer.57.1.2, cf. Eus.M.23.89D, Basil.M.29.380C,
glos a γαυρίαμα Hsch..
2 en sent. posit. elevación, exaltación
χάρμα καὶ ... ἔ. ψυχῆς Ath.Med. en Orib.Inc.39.21, cf. Origenes Fr.in Ps.3.4
; ascenso social o económico
πλοῦτοι, λαμπρότητες, ἐπάρματα como bienes rechazables, Gr.Naz.Ep.178.10.
ἐπαρμός, -οῦ, ὁ
1 insolencia
ἐξ ἐπαρμοῦ glos. a ἐκ φρυαγμοῦ Hsch.ε 1806.
2
ἐπαρμόν· χῶμα (σῶμα cód.) κάθυγρον Hsch..
ἐπαρνέομαι
negar
οὐ ... ἐπαρνοῦνται (ἔχειν) τὴν τέχνην no niegan (poseer) el arte Phld.Rh.2.51.29, cf. 51.21Aur..
ἐπαρνησιθεία, -ας, ἡ
negación de Dios, e.d., de su existencia Epiph.Const.Haer.61.4.6, cf. 65.8.12, Mens.M.43.264C,
εἰδωλολατρεία τε καὶ ἐ. Epiph.Const.Haer.66.64.7,
ἐ. καὶ ἀθεμιτουργία Ἑλληνισμοῦ Epiph.Const.Haer.68.2.2,
de los judíos, Epiph.Const.Haer.50.2.9.
ἐπαρνησίθεος, -ον
que niega a Dios, e.d., su existencia
θεοκτόνοι ... καὶ ἐπαρνησίθεοι Epiph.Const.Haer.65.2.5, cf. 65.8.6,
Ἰουδαῖοι Epiph.Const.Haer.54.5.6.
ἐπαρότης, -ου, ὁ
arador, SB 9699.262, 294 ().
ἐπαροτριάζω
agr. sobrearar Phot.ν 77.
ἐπαρούριον, -ου, τό
(sc. τέλος) cierto impuesto sobre la tierra fijado según las aruras de terreno productivo público o privado BGU 1561.3, PKöln 470.12, PHib.112.13 (todos ), BGU 1354.5 (), Ostr.332, OHeid.10.6 (ambos ), PMich.386.9 ().
ἐπάρουρος, -ον
Prosodia: [-ᾰ-]
1 prob. que está sobre la tierra, e.d., vivo
βουλοίμην κ' ἐ. ἐὼν θητευέμεν ἄλλῳ ἀνδρί Od.11.489,
pero interpr. en el sent. 2 en gramáticos y escolios ἐ. γεωργός. ἢ ἐπίγειος καὶ ζῶν Sch.Od.11.489, cf. Hsch.ε 4236,
ἢ γὰρ ἐ. ὁ γῆν ἐργαζόμενος εἴτε καὶ ἁπλῶς ἐπίγειος Eust.1695.37, cf. Apollon.Lex.70.31, Hdn.Gr.1.202, EM 353.38G..
2 que trabaja la tierra, campesino
ἀνήρ Nonn.Par.Eu.Io.6.58.
ἐπάρσιος, -ον
neutr. adv. elevadamente, en suspensión
γράφουσι γὰρ ... πτερωτὸν (sc. τὸν ἔρωτα) δὲ διὰ τὸ ὑψιπετὲς καὶ ἐπάρσιον αὐτὸν παραπέτασθαι Steph.in Hp.Progn.58.17.
ἔπαρσις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. gen. -ιος Hp.Epid.6.3.1; nom. plu. -ιες Hp.Epid.2.3.8]
I concr.
1 abultamiento, crecimiento, hinchazón
μαστῶν ... καὶ αἰδοίων en la adolescencia, Arist.HA 581a27,
τῶν αἰδοίων de los bóvidos durante el celo, Arist.HA 572b2,
como síntoma de enfermedad κοιλίης Hp.Coac.85,
τῆς σαρκός Arist.HA 584a16, cf. Hp.Epid.6.3.1, Arist.Pr.889b12,
βουβόνων tras la mordedura de un escorpión, Dsc.Ther.6, cf. 17
; erupción
que acompaña el crecimiento de la barba ἐπάρσεις ἰονθώδεις Thphr.Sud.16.
2 bot.,
otro n. de la δρακοντία μικρά, prob. error, Ps.Dsc.2.167.
II abstr.
1 acción de levantar cosas del suelo, elevación, levantamiento
χειρῶν LXX Ps.140.2, Gr.Naz.M.37.1042A,
τῆς μηχανῆς Hero Aut.28.2,
τούτου τοῦ λίθου ἐκ τάφων ἡ ἔ. Rom.Mel.27.ιθʹ.4,
τῶν πυρσῶν Sud.s.u. ἀκάθεκτος, cf. Gr.Nyss.V.Macr.409.20
; acción de levantar el nivel o superficie de algo, elevación
τοῦ θυρέτρου quizá ref. sólo al dintel IG 11(2).287A.116, B.153 (Delos ),
producida por la levadura, Ph.2.255,
τῶν κυμάτων Gr.Nyss.Pss.59.24
; acción de erigir
ἐγενήθη εἰς ἐπάρσεις ἀποικεσιῶν μαχίμων ha sido creado un ejército para erigir colonias guerreras LXX 4Re.19.25.
2 devastación, exterminio
ἔ. καὶ συντριβή LXX La.3.47.
3 fig. exaltación, enaltecimiento, crecimiento, potenciación
μώ]ρω[ν] ... προσ[δ]οκημ[άτων de vanas expectativas Epicur.Fr.[34.31] 24
; plu. de pers. ascensos, honores
ἀεὶ κολούει τὰς ἐπάρσεις ὁ φθόνος Gr.Naz.37.1052A
; gener. en sent. anímico elevación, exaltación
τῆς ψυχῆς plu. op. πτώσεις Zeno Stoic.1.51,
op. διαχύσεις Zeno ib.,
ἄλογος ἔ. exaltación irracional del alma, como explicación de ἡδονή en la doctrina estoica, Chrysipp.Stoic.3.95, cf. 97, 116, Plu.Lib.1,
explicando χαρά como εὔλογος ἔ. Chrysipp.Stoic.3.105, cf. Ph.2.295, cf. Ammon.Diff.510
; orgullo
c. ἐκ y gen. τίς ἐκ τοῦ ἐκτὸς γένους ἔ. A.Andr.Gr.57.2.
4 fig., en sent. neg. elevación excesiva y superficial, altive, jactancia
ἔ. τῆς καυχήσεως LXX E.24.25,
ἔ. ψυχῆς LXX E.24.25,
καύχημα ... καὶ ἔ. LXX Za.12.7,
ἡ καθ' ὑπερηφανίαν ἔ. Gr.Nyss.V.Mos.129.13, cf. A.Io.68.2, Epiph.Const.Haer.79.2.2, Basil.M.31.989C, Sch.A.Th.425c,
plu. τὰς τῆς ψυχῆς ἀραιὰς καὶ χαύνους ἐπάρσεις Ph.1.543.
5 ret. elevación
del estilo δι' ἔπαρσιν τοῦ λόγου Thom.Mag.175.5.
ἐπαρτάω
I tr.
1 colgar de, enganchar en
c. dat. δοράτεσσιν ἐπαρτήσαντο βοείας de las lanzas colgaron escudos de piel de buey Orph.A.1337,
ἐπαρτήσεις δὲ τῷ ... κλάδῳ στέφος PMag.2.72.
2 fig., c. ac. de abstr. de sent. neg. provocar, suscitar, infundir
φόβους ... τοῖς ἀκροωμένοις Aeschin.1.175, cf. Hermarchus 34.9.4, Clem.Al.Strom.2.7.32, Porph.Abst.1.2, Paul.Aeg.3.17, Poll.9.155,
αὑτοῖς ὀχλή[σ]εις Polystr.Contempt.31.20,
δεῖμά τι Ael.NA 1.19
; κίνδυνον ἐ. dejar suspendido el peligro, e.d., amenazar, advertir, POxy.1408.13 ().
3 fig., esp. ref. castigos y penas colgar, endosar, imponer
c. dat. de pers. τοῖς ἀφισταμένοις τῶν συμμάχων τιμωρίαν Ael.VH 7.15,
βίον ἀβίωτον αὐτοῖς Eus.VC 1.13.3,
κόλασιν Cyr.Al.Luc.1.8.9,
δίκην Cyr.Al.M.70.725C,
θάνατον δὲ τοῖς ἀλαζόσι καὶ ὑβρισταῖς ἐπαρτήσας ὁ νόμος Cyr.Al.M.68.508D
;
en v. pas. τὸν τυχόντα μοι ἐπηρτημένον ἀγῶνα la prueba que por azar me ha sido impuesta, e.d., la de ser emperador, Hdn.2.3.7.
4 fig., c. ac. de abstr. de sent. posit. asignar, atribuir
αὐτῷ οἱ ... κῦδος Eudoc.Cypr.2.334.
5 ajustar
τοῦ τὰς πύλας ἐπαρτῶντος de Hades, como expl. de Hom. Ἀΐδαο πυλάρταο Apollon.Lex.137.26.
II intr. en v. med.-pas., sólo en tema de perf.
1 de cosas, c. dat. pender sobre
Ταντάλῳ δὲ λίθον ἐπηρτῆσθαί φατε Cyr.Al.M.68.444C
; abs. estar colgado, pender
κλάδου τινὸς ἐπηρτημένου καὶ μετεώρου Ael.NA 5.7
; part. subst. τὰ ἐπηρτημένα lo que cuelga, e.d., los colgantes
de un collar ID 104.83, 104-12.58 (ambas )
; τὸ ἐπηρτημένον lo que está suspendido, e.d., la parte alzada
del brazo de la balanza, Arist.Mech.850a24.
2 fig., de peligros y otros motivos de miedo estar suspendido sobre, cernerse sobre, amenazar
c. dat. πᾶσι δὲ ... τοσοῦτος ἐπήρτηται φόβος D.23.140, cf. Gal.9.786, D.C.36.20.2,
εἰ κίνδυνός τις ἀμφοῖν ἐπήρτητο Lib.Decl.47.33
; part. perf. que se cierne sobre, que asedia, amenazador
gener. c. dat. ὡς ᾔσθετο τὸν ἐπηρτημένον αὐτῇ κίνδυνον Phylarch.24, cf. D.S.20.78, SEG 30.89B.5 (Atenas ), IKyzikos 1.243 (), Clem.Al.Strom.4.22.146, Basil.M.31.240B, Wilcken Chr.424.1.23, POxy.2571.19, PLips.46.17, PSI 1125.12 (todos ),
διὰ τὸ μέγεθος τῶν ἐπηρτημένων φόβων por la magnitud de los peligros que amenazaban D.S.23.13, cf. 20.78,
δεῖ μὲν γὰρ εἶναί τι ἐπηρτημένον δέος τοῖς ἀγωνισταῖς SEG 56.1359.30 (Alejandría Tróade ),
τὰ ... ἐπηρτημένα κακά Hipparch.Pyth.Hell.89.23,
διὰ τὸν ἐπηρτημένον καὶ ἀόριστον θάνατον IG 10(2).1.560.3 ()
;
tb. part. pres. τῶν ἐπαρτωμένων δεινῶν Ph.1.154
;
tb. part. aor. πᾶσαν τὴν Ἰταλίαν ἐκ τῶν ἐπαρτηθέντων αὐτῇ κινδύνων ἠλευθέρωσε D.C.44.44.1, cf. 79.2.5.2
; part. neutr. subst. τὸ ἐπηρτήμενον amenaza Cyr.Al.M.70.516A, Cyr.H.Catech.9.11,
τὰ τοῖς Αἰγυπτίοις ἐπηρτημένα Cyr.Al.M.70.461C.
ἐπαρτήϊαν·
παρασκευήν Hsch.
ἐπαρτής, -ές
preparado, dispuesto
de pers. ἐπαρτέες εἰσὶν ἑταῖροι Od.8.151, cf. 14.332, 19.289,
de cosas ἐδωδή A.R.3.299,
δαῖτα A.R.2.1177,
ναῦς Gr.Naz.M.37.596A,
ἐπαρτέες ἐκ νεφελάων ... πηγυλίδες nevadas dispuestas desde las nubes Orph.Fr.750.1, cf. A.R.1.234, Opp.C.4.397, Orph.A.275, Hsch.ε 4233,
ἐπαρτέα δεσμὸν ἐρετμοῦ la correa dispuesta del remo ref. al estrobo que sujeta el remo al escálamo, Opp.H.5.359.
ἐπαρτίζω
I tr.
1 disponer, preparar
πάντα ... κατὰ κόσμον A.R.1.1210,
μισθὸν αὐτοῖς ἐπήρτισε, πόνον un salario para ellos dispuso, el trabajo Cyr.Al. en Cat.Ep.Rom.9.24, cf. Cyr.Al.Zach.2.350.21
;
en v. pas. τῶν ἐπηρτισμένων βασάνων τοῖς ἁμαρτωλοῖς de los suplicios que hay preparados para los pecadores Ephr.Syr.1.270C.
2 adaptar, ajustar
en v. pas. τὸ σφηνοειδὲς ἐπηρτισμένον τῷ κλιμακίῳ Orib.49.9.35.
II intr. en v. med. prepararse para, disponerse a
c. inf. ἐπαρτίζοντο νέεσθαι A.R.1.877.
ἐπαρτικός, -ή, -όν
que provoca hinchazón
σίσαρον φυσῶδες μὲν καὶ στομάχου ἐπαρτικόν Aret.CD 1.2.17.
ἐπάρτιος, -α, -ον
sent. dud., quizá dispuesto, adornado
κόμα<ι>ς ... [σ]τεφάνοισιν ἐπαρτία[ις cabellos adornados con coronas o quizá cabellos preparados para (llevar) coronas Sapph.98a.8.
ἐπαρτισμός, -οῦ, ὁ
dud. preparación
pero prob. error por ἀπαρτισμός PTeb.703.4 ().
ἐπαρτύνω
preparar, disponer
ὄλεθρον Opp.C.2.443
;
tb. en v. med. δεῖπνον ἐπηρτύνοντο h.Cer.128.
ἐπαρτύω
1 ajustar, encajar
πῶμα Od.8.447.
2 preparar, disponer
πῆμα κακοῖο Od.3.152 (tm.),
δόλον Lib.Decl.40.21,
μέγα δεῖπνον Nonn.D.6.35
; condimentar
fig. τῷ θείῳ τῆς γραφῆς ἅλατι τὸν περὶ τοῦ μυστηρίου λόγον Gr.Nyss.Apoll.184.16, cf. Pss.61.11.
ἐπαρυστήρ, -ῆρος, ὁ
cierto vaso
para verter aceite en las lámparas del candelabro del templo, LXX Ex.25.38.
ἐπαρυστρίς, -ίδος, ἡ
1 cierto cacillo, aceitera o alcuza para verter aceite en las lámparas del candelabro del Templo, LXX Ex.38.17, Nu.4.9, 3Re.7.35, cf. Hsch., Zonar.p.798, Phot.ε 1376.
2 conducto, boquilla de cada una de las lámparas del candelabro del templo, LXX Za.4.2, 4.12,
ἐπαρυστρίδες ἦσαν, δι' ὧν ... εἰσεχεῖτο τὸ ἔλαιον Cyr.Al.Zach.2.330.21, cf. Didym.in Zach.1.283.
ἐπαρύτω
trasvasar, trasegar líquidos de un recipiente a otro,
fig. en v. med. ἐκ τῶν ἀγαθῶν τοῖς κακοῖς ἐπαρυτόμενοι Plu.2.600d
;
tb. en v. act., glos. a ἐπιβρέξαι Hsch..
ἐπαρύω
sacar líquidos,
fig. ὁ ποιητὴς πολύ τι πλῆθος ἐπήρυσεν, ὥσπερ ἐκ πηγῆς ὕδατος D.Chr.12.70 (cód.)
;
tb. en v. med. τὸ ἀπό τινος ἐπιρρέοντος †ἀπαντλᾶν καὶ† ἐπαρύεσθαι Et.Gen.α 1498.
ἐπαρχεία, -ας, ἡ
Grafía: graf. -ήα SEG 9.8.15, 37 (Cirene ), IAph2007 2.503.9 (), IG 12.Suppl.124.26 (Lesbos )
1 territorio, país como espacio físico regido por un gobernante o administración,
c. gen. καὶ εἴ τις κα ἐ[πὶ] τὰν Μάγα ἐπαρχείαν ἐπιστρ[α]τεύει ICr.2.17.1.10 (Liso )
;
ref. en particular al conjunto de territorios gobernados y administrados directamente por los romanos ἡ Ῥωμαίων ἐ. el territorio de los romanos, IG 7.2413.12 (Tebas ).
2 rom. provincia cada una de las principales divisiones del territorio gobernado y administrado directamente por los romanos, antes del imperio IO 52.65, IClaros 1.M.1.39 (ambas ), IAph2007 2.503.9 (),
τοὺς ἄρχοντας τοὺς ἡμετέρους, οἵτινες Ἀσίαν Μακεδονίαν ἐπαρχείας <δ>ιακατέχουσιν IUrb.Rom.1.29 (),
χώρα Ἀσίας καὶ Εὐρώπης ἐπαρχειῶν IGLS 718.48 (), cf. IKnidos 31.2.15 ()
;
en época imperial ἐν Ἰταλίᾳ ἢ ἐν ἐπαρχείαις Mon.Anc.Gr.16.1,
divididas por Augusto en senatoriales e imperiales ἐπαρχεῖαι δήμου Ῥωμαίων provincias del pueblo o senatoriales, Mon.Anc.Gr.26.1,
ἐπαρχείας ἁπάσας ὅσαν πέραν τοῦ Εἰονίου κόλπου διατείνουσι πρὸς ἀνατολάς Mon.Anc.Gr.27.3, cf. ITemple of Hibis 4.11 (), Act.Ap.23.34,
ἐ. Γαλατίας καὶ τ[ῶν] σύνενγυς (sic) ἐθνῶν IPrusias 56.5 (),
ἡ κατὰ Κυρήνην ἐ. SEG 9.8.37 (Cirene ),
ἡ Κρητικὴ καὶ Κυρηναϊκὴ ἐ. SEG 9.8.15 (Cirene ),
Γαλατικὴ ἐ. IGR 3.263.16 (Iconion ),
ἐ. Ἰσπανί[α]ς Βαιτικῆ[ς IG 5(1).1172 (Gitio ),
ἐ. Καππαδοκική IP 440.9 (),
ἐ. Συρίας IP 440.16 (), cf. IEphesos 5102.10, ISide 55.5 (ambas ), SEG 43.777 (Efeso ),
ἡ Θρᾴκων ἐ. IGBulg.2.728 (),
de Egipto POxy.3018.12 (),
ἡγεμὼν τῆς ἡμετέρας ἐπαρχείας ref. a Licia TAM 2.277.4 (Janto ), cf. IG 12(3).326.32 (Tera ), CRIA 78.19 (),
ἡ νέα ἐ. Ἀραβίας PYadin 16.10 (),
αἱ τρία ἐπαρχεῖαι Κιλικίας Ἰσαυρίας Λυκαονίας IAnazarbos 4.14, cf. 11.15 (ambas ),
αἱ τέσσαρες ἐπαρχεῖαι ref. a Siria, Fenicia, Comagene y Celesiria Gerasa 5.4 (), cf. IP 8(3).21.10 (),
ὁ τύπος τῆς ἐπαρχείας formula provinciae la norma que establece el estatus de provincia IAph2007 8.34, ISmyrna 593.3 (ambas ),
en tít. honoríf. εἰρηνοφύλαξ τῆς ἐπαρχείας IMixed 144a.5, b.7 (Frigia ),
ὁ τῆς ἐπαρχείας σωτήρ IEphesos 3029.24 (),
πρῶτος τῆς ἐπαρχείας en Macedonia IG 10(2).2.333.10 ().
3 distrito
ἐ. [Λυ]κίας regio Lyciaca a efectos fiscales TAM 2.460.13 (Patara ),
en el Egipto bajoimperial PMich.659.45 ().
4 diócesis cada una de las provincias eclesiásticas de la iglesia crist. de Oriente, coincidentes en origen con las provincias romanas, regidas cada una por un obispo metropolitano IJordanie 2.135 (Madaba ),
coincidente con la jurisdicción original de los apóstoles, más tarde equiparados con los obispos Cat.1Tim.3.8.
ἐπάρχειος, -ον
Grafía: graf. ἐπάρχιος Res Gestae Saporis 35, Eus.HE 3.33.3, IUrb.Rom.60.7 (), POxy.2106.4 ()
I subst. ἡ ἐ. (sc. χώρα)
1 territorio, país
ref. a los dist. territorios que formaban parte del imperio sasánida ἐν τοῖς ἑτέροις ἔθνεσιν κατ' ἐπάρχιον Res Gestae Saporis 35
; en particular conjunto de territorios gobernados y administrados directamente por los romanos
ἡ αὐτῶν (sc. τῶν αὐτοκρατόρων) ἐπάρχειος ref. al imperio IGBulg.3.1690e.30 ().
2 provincia romana
ἐπιτροπεύσαντι ἐπαρχείου Βριταννείας IG 14.911b.2 (),
ἄρξαντι ἐπαρχείου Νουμιδίας IG 14.911b.6 (),
ἡγούμενος ἐπαρχίου Eus.HE 3.33.3, cf. Gerasa 161.8 (),
ὁ πρῶτος τῆς ἐπαρχείου IGLAnkara 116.2 (), cf. IPE 12.54.3 (Olbia ), IGBulg.2.641.7 (), IUrb.Rom.60.7 (), POxy.2106.4, 3793.6 (ambos ), Acta Phil.10.4
;
excep. masc. o neutr. ἐν τῷ ἐπαρχείῳ CIRB 64.12 (Panticapeo ).
II Provincial
epít. de Zeus en Anazarbo ICil.109.5 ().
ἐπαρχέω
1 desempeñar el cargo de ἔπαρχος, ser prefecto
ὁ ἐπαρχῶν κατὰ τὴν Αἴγυπτον I.AI 19.279.
2 gobernar
en v. pas. τὰς ἐπαρχίας ἀπὸ τοῦ αὐτοῦ Δηιοτάρου ἐπαρχουμένας παρέλαβε (sc. Αὔγουστος) Io.Mal.Chron.9.222.
ἐπαρχεώτης, -ου, ὁ
1 provincial, perteneciente o relativo a la(s) provincia(s) del imperio romano,
plu. subst. οἱ ἐπαρχεῶται los habitantes de la provincia Iust.Nou.128.21, Cod.Iust.1.33.4.
2 provincial, perteneciente o relativo a una eparquía o provincia eclesiástica
ἐπίσκοπος CEph.(431) Can.2
; subst. plu. los obispos de la provincia
op. οἱ μητροπολῖται ... ἐπίσκοποι Leo Mag.Ep. en ACO 2.1.2 (p.58.9);
cf. ἐπαρχιώτης.
ἐπαρχή, -ής, ἡ
1 primicia o primicias a los dioses, sinón. de ἀπαρχή:
ἡ ἐ. τοῦ σίτου IEleusis 177.417, cf. 244, 392 ().
2 ofrenda o contribución
en moneda para obtener el favor de un dios, en Atenas prob. en favor de un culto o de la construcción de templos IG 13.136.22, 130.18 (ambas ), IG 22.1215.13, Ath.Decr.160.14 (ambas ),
obligatoria en Oropo para ser curado en el santuario de Anfiarao ἐπαρχὴν δὲ διδοῦν τὸμ μέλλοντα θεραπεύεσθαι ὑπὸ τοῦ θεοῦ IOropos 277.20 (),
voluntaria en Delfos por parte de particulares y ciudades αἱ ἐπαρχαὶ αἱ γινόμεναι τῷ θεῷ FD 2.88.8 (), cf. CID 2.102.1.24 (), Hsch.s.u. ἐπαρξόμενος.
3 derecho de adquisición
en decretos honoríf. εἶμεν αὐτῷ γᾶς καὶ οἰκίας ἐ[π]α[ρ]χὰγ καὶ προεδρίαν IG 7.2.10, cf. 3.12 (ambas Mégara ).
ἐπαρχία, -ας, ἡ
Morfología: [frec. -ία puede reflejar graf. iotacista por -εία]
1 territorio, país como espacio físico regido por un gobernante o administración
ἡ τῶν Καρχηδονίων ἐ. Plb.1.38.7, cf. Eumachus 2,
de los Lágidas en Egipto, Str.17.1.5,
Πομπήιος δὲ πολλὰς ἐπαρχίας προσώρισε τῷ τόπῳ καὶ πόλιν ὠνόμασε Pompeyo añadió muchos territorios limítrofes al lugar y le dió rango de ciudad Str.12.3.37,
cf. ἐπαρχία· φυλή. ἢ πατρίς Hsch.
;
ref. en particular al conjunto de territorios gobernados y administrados directamente por los romanos ἡ τῶν Ῥωμαίων ἐ. el territorio romano Plb.2.19.2,
τῆς συμπάσης χώρας τῆς ὑπὸ Ῥωμαίοις ἣ μὲν βασιλεύεται, ἣν δ' ἔχουσιν αὐτοὶ καλέσαντες ἐπαρχίαν de toda esta tierra sujeta a los romanos, una parte está gobernada por reyes, otra parte la retienen ellos mismos, llamándola eparquía Str.17.3.24,
οὐ μόνον ἐκ τῆς σῆς ἐπαρχίας στρατολογοῦμεν, ἀλλὰ καὶ ἐκ τῆς οἰκουμένης πάσης (habla San Pablo a Nerón) A.Pass.Paul.3 (p.110.12).
2 provincia cada una de las principales divisiones del territorio gobernado y administrado directamente por los romanos,
antes del imperio εἰ]ς τε Ῥώμην [κ]αὶ π[ρ]ὸς το[ὺς ἐ]ν ταῖς ἐπαρχί[αι]ς στρατηγούς Phld.Acad.Hist.34.38, cf. D.S.37.16, Plu.Caes.4,
durante el imperio ἐπαρχίαι ... Καίσαρος provincias de César o del Senado Str.17.3.25,
ἐπαρχίαι ... τοῦ δήμου provincias del pueblo o consulares Str.17.3.25, cf. 3.4.20,
tb. ὑπατικαὶ ἐπαρχίαι D.S.37.20.2, cf. Plu.Cat.Ma.17,
αἱ πέραν θαλάσσης ἐπαρχίαι A.Al.(?) en POxy.2435.10,
ἐ. ἡ Σύρων I.AI 18.108,
ἡ Θρᾳκῶν ἐ. IGBulg.5.5515.6 (),
de Hispania, Plu.Aem.4,
de Egipto SB 10967.24 (), POxy.1101.14 (),
ἐ. Αἰγύπτου καὶ Λιβύης POxy.1410.3 (),
ἐ. Ἀρκαδίας provincia de Egipto en época romana Stud.Pal.20.117.3, cf. PMich.794.2 (ambos ),
ἡ ... Καππαδοκῶν ἐ. PMasp.32.18 (),
ὁ κεκληρωμένος τὴν ἐπαρχίαν el que ha recibido el gobierno de la provincia Plu.2.604b, cf. Cic.36,
οἵ τε ἡγούμενοι τῆς ἐπαρχίας IGBulg.4.2236.45 (Escaptopara ), cf. Arr.Epict.3.3.12, 4.1.55, D.C.69.9.1
;
ref. de modo amplio a parte de la tetrarquía de la provincia romana de Palestina, I.AI 15.349, 352, Vit.73.
3 satrapía, provincia
del imperio persa, D.S.17.65, 105, Plu.2.172f.
4 eparquía n. de una unidad militar prob. superior al τάγμα:
εἰς τάγματα ἢ ἐπαρχίας διαδώσεις τὰ γεώργια Ph.Mech.96.49.
5 provincia eclesiástica, diócesis en la iglesia crist. de Oriente, coincidentes en origen con las provincias romanas, regidas cada una por un obispo metropolitano CNic.(325) Can.4, CAnt.(341) Can 9, 19, CCP (381) Can.2, Chrys.Ep.Innoc.50, Phot.Bibl.19a16
;
ἐ. τῆς Ἀνατολῆς ref. de modo amplio a la Diócesis de Oriente, IGLBulg.161.8 () en SEG 36.1279.
6 abstr. poder, gobierno
de Hades, D.S.4.71.
ἐπαρχιακός, -ή, -όν
provincial, perteneciente o relativo a las provincias
ἄνθρωπος Dig.26.5.21.4,
τὰ ἐπαρχιακὰ κτήματα los bienes dotales de las provincias, Cod.Sinait. en BCH 4.1880.452.
Ἐπαρχίδης, -ου, ὁ
Epárquides hist. del s. III a.C., Ath.30b, d, 61b, Eparchides, I.
ἐπαρχικός, -ή, -όν
I rel. c. ἐπαρχία provincial, perteneciente o relativo a la ἐπαρχία subst. οἱ ἐπαρχικοί trad. de lat. provinciales, los habitantes de la(s) provincia(s) Plu.Cic.36, IMaced.186.3, 11 (), IG 22.13249.33 ()
; neutr. subst. τὰ ἐπαρχικά juegos provinciales, pero tb. entendido como masc. οἱ ἐπαρχικοί los ex-prefectos, OGI 578.14 (Tarso ).
II rel. c. ἔπαρχος
1 relativo o perteneciente al prefecto
τάξις Eus.VC 2.46.3,
δικαστήριον PHarris 65.10, POxy.3769.10 (ambos ),
προστάγματα Socr.Sch.HE 7.3.4,
ἐ. ἐξουσία trad. de lat. potestas praefecti, la autoridad del prefecto del pretorio, D.C.75.14.1,
de Egipto PFreib.11.8, SB 12692.10 (ambos ).
2 subst. ὁ ἐ. lat. praefectianus, funcionario o empleado en el officium de un ἔπαρχος Pan 28.2 (), PRain.15.101.3 (), 95.12 (), Nil.M.79.128B, Iust.Nou.86.9, 124.3, IPriene 223 (), ITyr 12.3 (), MAMA 3.374 (Córico, ), IGLS 2358.4 (), IHammat Gader 17.2 ()
; plu. οἱ ἐπαρχικοί los soldados del prefecto Chrys.Ep.1.1.14, 9.2.37, Pall.V.Chrys.20.108
; prob. tb. funcionario del prefecto militar POxy.1223.22 ().
ἐπαρχιτικός, -ή, -όν
Grafía: graf. -χειτ- Mon.Anc.Gr.16.1
lat. provincialis, de las provincias
ἀγροί Mon.Anc.Gr.16.1.
ἐπαρχιώτης, -ου, ὁ
Grafía: graf. -χειωτ- PCair.Isidor.1.5 ()
1 provincial, perteneciente o relativo a la(s) provincia(s) del imperio romano
; plu. subst. οἱ ἐπαρχιῶται los habitantes de la provincia Iust.Phil.1Apol.68.8, Iul.Ep.14.384d, PCair.Isidor.1.5 (), Nag Hammadi 144A.24, PSakaon 30.8 (ambos ),
op. ξένοι PAktenbuch 6.24 ().
2 provincial, perteneciente o relativo a una eparquía o provincia eclesiástica subst. plu. los obispos de la provincia
op. ὁ ἐν τῇ μητροπόλει CAnt.(341) Can 20;
cf. ἐπαρχεώτης.
ἔπαρχος, -ου, ὁ
I
1 gobernador
de una satrapía ὁ τῆς Σουσιανῆς ἔ. Plb.5.46.7,
ἔ. Συρίας καὶ Φοινίκης LXX 1Es.6.26, cf. 8.64.
2 jefe militar, general o comandante
τῆς ἀκροπόλεως LXX 2Ma.4.28,
del ejército siracusano, D.S.14.7,
persa, D.S.2.22,
asirio, D.S.2.16, 2.26,
del rey Licurgo Vit.Aesop.W.104.
II lat. praefectus, prefecto en todos sus usos militares y civiles
1 representantes directos del emperador:
a) praefectus praetorio, prefecto del pretorio
ἔ. πραιτωρίου IGLAlex.21.4 (), IGBulg.3.867bis.3 (),
tb. ἔ. πραιτωρίων Hero Stereom.2.54, Lyd.Mag.proem.2.4 (p.6),
τοῦ ἱεροῦ πραιτωρίου IPDésert.19.7 (), BGU 405.2, PLips.14.1 (ambos ),
τῶν ἱερῶν πρετωρίων IMylasa 613.1 (),
τῆς αὐλῆς Eun.VS 490,
τῶν δορυφόρων D.C.55.10.10,
τῆς μὲν αὐλῆς καὶ τῶν δορυφόρων prefecto del pretorio y de la guardia (pretoriana) Plu.Galb.13,
τοῦ δορυφορικοῦ D.C.61.3.3,
τοῦ στρατοῦ Hdn.8.5.9,
tb. sólo frec. ὁ ἔ. Plu.Galb.8, Otho 3, Hdn.1.9.10, D.C.78.11.3, Callinic.Mon.V.Hyp.21.11
; ἔ. μέγας Gran Prefecto ref. al Praefectus praetorio Orientis, TAM 2.186a.10 (Sídima );
b) praefectus urbi, prefecto de la ciudad o de Roma
ὁ τῆς πόλεως ἔ. durante la monarquía romana, D.H.4.82, 8.64,
y esp. durante el imperio, D.H.10.24, Clem.Epit.A 166.1, Hdn.8.8.4,
tb. ὁ τῆς Ῥώμης ἔ. Plu.2.206c, Gal.15.723,
ἔ. Ῥώμης IUrb.Rom.68.4, TAM 2.278.5 (ambas ),
τῆς Ῥωμαίων πόλεως ἔ. Hdn.7.10.4, cf. Gal.2.218,
ἔ. τῆς πατρίδος τῆς ἐμῆς (habla Gordiano III) IAph2007 8.100 ().
c) praefectus Aegypti, prefecto de Egipto
ἔ. Αἰγύπτου IGLAlex.16.2 (), TAM 3(1).52.9 (Termeso ), IPDésert 78.10 (), PLouvre 2.2 (), Didyma 156.2 (), PTurner 44.1 (),
ὁ ἔ. τῆς Αἰγύπτου Phleg.36.34, POxy.3756.9 (), cf. Str.17.1.12, 17.1.53,
tb. ἔ. Αὐγουστάλιος SEG 28.1454 (Egipto ), PStras.255.9 ().
2 prefectos militares:
a) praefectus cohortis
ἔ. σπείρης SEG 44.891 (Cauno ), 43.951 (Pisidia ), IO 447.6 (), IGLAlex.32.3 (),
tb. σπειρῶν ἔ. I.BI 3.122,
ἔ. χώρτης ITomis 106.4 ().
b) praefectus alae
ἔ. ἴλης I.BI 2.544, cf. IP 8(3).30.9 (),
tb. ἔ. ἄλης ITomis 106.9 ().
c) praefectus classis
ἔ. στόλου IGLS 4008.4 (I a./d.C.),
ἔ. τοῦ ἐν Μοισίᾳ στόλου καὶ τῆς ὄχθης trad. de lat. praefectus classis Moesiacae et ripae Danuvii, IEphesos 620.18 (),
tb. ἔ. κλάσσης ITomis 106.13 ().
d) praefectus equitum
ἔ. ἱππέων ITomis 127.4 (), IPerge 173.6 ().
e) praefectus castrorum
ἔ. τῶν στρατοπέδων SB 9526.47 (),
tb. ἔ. παρεμβολῶν Gloss.3.298.
f) otros:
ἔ. τοῦ Ἰουδαι[κοῦ στρατοῦ IGLS 4011.7 (),
ἔ. λεγ(ιῶνος) praefectus legionis, SEG 33.1194.14 (Capadocia ),
ἔ. ὄχθης Ποντικῆς παραθαλασσίου praefectus orae Ponticae maritimae, IEphesos 680.17 (),
ἔ. ὄρους Βερενείκης praefectus montis Berenicidis, IPDésert 67.7 (), cf. PTurner 34.2 ().
3 prefectos situados a la cabeza de una administración civil:
praefectus aerarii Saturni ἔ. αἰραρίου τοῦ Κρόνου IGLAnkara 74.21 (),
tb. οἱ ἔπαρχοι τοῦ ταμείου Plu.2.275c
;
praefectus aerarii militaris ἔ. αἰραρίου στρατιωτικοῦ IEphesos 5102.9 (), cf. IG 14.911b.5 ()
;
praefectus annonae ἔ. εὐθενίας IUrb.Rom.59.4 (), IPorto 3.11 (),
ἔ. ἀννώνης Ἀλεξανδρείας PTurner 45.2 (),
ἔ. τῆς ἀγορᾶς ἀποδειχθείς D.H.12.1
;
praefectus frumenti dandi ἔ. σείτου δόσεως INap.6.6 (), IKourion 86 ()
;
praefectus vehiculorum ἔ. ὀχημάτων IUrb.Rom.59.5 (),
ἔ. βεϊκούλων IG 12(4).877.12 (Cos )
;
praefectus alimentorum ἔ. ἀλειμέντων Ἀππίας καὶ Φλαμινίας τρίς TAM 2.278.11 (Janto )
;
praefectus vigilum ἔ. οὐιγούλων IEphesos 651.13 (), PMich.620.2 ().
4 en el ejército
praefectus fabrum ἔ. τεκτόνων Plu.Cic.38,
ἔ. τεχνιτῶν Plu.Brut.51,
en los collegia fabrum τεχνειτῶν ἐν Ῥώμῃ OGI 489.5 (Focea ), cf. IPerge 58.10 (),
ἀρχιτεκτόνων ICos EV 219.10 (), IEleusis 433.12 (),
χειροτεχνῶν SEG 24.1191.2 (Egipto ).
5 prefectos gobernadores en ciudades de las provincias, con atribuciones civiles y/o militares FD 4.37C.12 (),
οἱ τῆς χώρας ἔπαρχοι en Cesarea (Judea), I.AI 20.174,
ἔ. τῆς Ἰουδαίας eparco de Judea I.AI 19.363, cf. IG 12(6).360.2 (Samos ), SEG 48.993.5 (Bósforo ), Hsch.H.Hom.20.23.10,
τὴν ἐπάρχοις ὑπηρετουμένην διέπων στρατείαν empleado en la administración provincial = lat. praefectianus Anon.Mirac.Thecl.29.34.
6 usos esp. para otros cargos: propretor en época republicana, Plu.Flam.1,
τῶν καθόλου λόγων ἔ. del procurator summarum rationum Eus.HE 9.11.4.
7
ὁ ἀπὸ ἐπάρχων ex-prefecto Pall.V.Chrys.16.183,
ὁ ἀπὸ ἐπάρχων τῆς βασιλεύουσης Ῥώμης ex-prefecto de Roma, ICr.4.316.2 (Gortina ),
ὁ ἀπὸ ἐπάρχων πραιτωρίου ex-prefecto del pretorio, ICr.4.317.4, cf. 318.4 (ambas Gortina ),
ἀπὸ ἐπάρχων εἴλης PAbinn.58.5 ()
;
tb. ἐξ ἐπάρχων IGR 4.266 (Misia, ).
III adj. perteneciente o relativo al prefecto, prefectorial
ἀρχή del prefecto del pretorio MAMA 10.114.24 (),
ἀρχὴν λαχὼν ἔπαρχον ... στόλου IG 14.873 (Miseno ),
ἐξουσία Eus.VC 1.34, 2.44, ILaod.Lyk.41.5, ISide 167.3 (ambas ), POxy.3126.8, PCol.175.23 (ambos );
cf. ἐπαρχικός II 1 .
ἐπαρχότης, -ητος, ἡ
prefectura, cargo de prefecto
ἡ ἐ. τῶν πραιτωρίων Lyd.Mag.1.15,
ἡ πραιτωριανὴ ἐ. Lyd.Mag.proem.2.2 (p.5),
de Roma, Phot.Bibl.57a9,
ἐ. εἴτε ἡ ἐν πολιτικοῖς εἴτε ἡ ἐν στρατιωτικοῖς prefectura civil o militar Iust.Nou.38.praef.3, cf. Mac.Aeg.Hom.16.12, Chrys.M.52.699
; meton. prefecto del pretorio
ἀποδέχονται γονυπετεῖς τὴν ἐπαρχότητα Lyd.Mag.2.9.
ἐπάρχω
I gener. c. gen.
1 gobernar, mandar sobre
χώρας πολλῆς X.Cyr.4.6.2, cf. Hell.Oxy.47.726,
Μακεδονίας Isoc.5.20,
νήσου τινός Str.16.3.7, cf. Lycurg.42, Plb.3.22.10,
τοῦ τεμένους D.S.2.47,
πολλῶν ἐπάρξας ἐθνῶν LXX Es.3.13b,
ὁ Βιθυνῶν ἐπάρχων del rey de Bitinia, Memn.6.3, cf. IPh.12bis.3 (),
τοῦ δὲ παντὸς ἐπάρχει καὶ κρατεῖ el sol, Lyd.Mens.4.51
; abs. mandar, tener el mando
φῶτες ἐν αὐτῇ (sc. Αἰγύπτῳ) πολλοὶ ἐπάρξουσιν βουληφόροι Orac.Sib.11.21
; milit. mandar, acaudillar
c. dat. ἐπῆρχε δὲ Μιλτιάδης σφιν epigr. en Paus.6.19.6
; dirigir
una secta, Philost.HE 12.11
; ἐπάρξαι θρόνου acceder al trono, ser entronizado, e.d., alcanzar el mando de obispo
τοῦ δὲ τῆς Ἀντιοχείας ἐπάρξας θρόνου Philost.HE 5.1.
2 gobernar además, extender su dominio a
Ἑλλήνων τῶν ἐν τῇ Ἀσίᾳ X.Cyr.1.1.4, cf. D.S.5.48,
τῆς Αἰολίδος Isoc.4.144,
τῶν ὁμόρων Isoc.4.140,
ἐπιθυμῆσαι Εὐρώπης ἐπάρξαι D.Chr.11.142.6, cf. Isoc.4.68,
ἐξ αὐτῆς τε τῆς πόλεως καὶ τῶν ἔξωθεν ὅσων ἐπῆρχον de la ciudad misma y de los territorios exteriores sobre los que también se extendía su dominio Pl.Criti.116e,
ἐν ταῖς ἐπικειμέναις (sc. τῇ Ἀραβίᾳ) νήσοις ὧν ἐπάρχουσιν en las islas vecinas (a Arabia) que también gobiernan los Arabes, Thphr.HP 9.4.10
;
op. ἄρχω: ἄλλου μὲν οὐδενὸς δύναιτ' ἂν ἔθνους ἐπάρξαι, ἀγαπῴη δ' ἂν εἰ τοῦ ἑαυτοῦ ἔθνους ἄρχων διαγένοιτο no podría extender su dominio sobre ningún otro pueblo, y se contentaría con seguir gobernando sobre el suyo propio X.Cyr.1.1.4, cf. Pl.Criti.114c.
3 rom. ser prefecto
τῶν δορυφόρων ἐπάρχειν ser prefecto del pretorio D.C.68.16.1(2)
; part. subst. ὁ ἐπάρχων prefecto
ἦσαν δὲ αὐτῷ ἐπάρχοντες τοῦ στρατοπέδου δύο tenía dos prefectos militares Hdn.4.12.1, cf. I.BI 6.237,
ὁ ταύτης (sc. Αἰγύπτου) ἐπάρχων Phot.Bibl.484b38;
cf. ἔπαρχος.
4 comenzar, iniciar
τὸ γένος τοῦτο ὅτου ἡ Πανδαίη ἐπῆρξε esta estirpe que comenzó Pandea Arr.Ind.9.3.
II en v. med.
1 en la expr. ἐπάρξασθαι δεπάεσσιν iniciar el rito de verter en las copas las primeras gotas de vino para la libación en honor de los dioses, antes de la bebida en común
οἶνον ἐκίρνα, νώμησεν δ' ἄρα πᾶσιν ἐπαρξάμενος δεπάεσσιν Od.7.183, cf. Il.1.471, Od.18.418.
2 gener. ofrecer en primer lugar, dar a probar
νέκταρ τε καὶ ἀμβροσίην ... χερσὶν ἐπήρξατο Temis a Apolo para criarlo h.Ap.125.
3 en cont. sacral pagar como ἐπαρχή, e.d. ofrecer contribuciones u ofrendas en favor de un dios o un templo, gener. en moneda, c. ac. de la suma pagada
τάδε πόλεις ἐπάρ[ξαν]το ταύτᾳ τᾷ πυλαίᾳ CID 2.4.1.15 (),
τι ἐπαρχι ἣν ἐπάρχονται οἱ δημόται IG 22.1215.13 (), cf. IG 12(9).192.10 (Eretria ) en Bull.Epigr.1964.406, Ath.Decr.160.19 (),
c. dat. del n. del dios ἐπάρ[χεσθαι τῶ]ι Θεογένει Sokolowski 2.72B.4 (Tasos ).
ἐπᾰρωγή, -ῆς, ἡ
1 ayuda, auxilio
ἀδίκῳ δὲ ἀνδρὶ ... ἐπαρωγὴν μὴ ποιεῖσθαι Charond.Pyth.Hell.60.20, cf. Max.192,
c. gen. subjet. ἀριστήων ἐ. A.R.1.302,
ἀλλήλων ἐ. Opp.H.4.242.
2 c. gen. obj. ayuda contra, remedio
νούσοιο λυγρῆς ἐ. Orác. en Luc.Alex.28
; p. ext. en sent. neg. quizá oposición Sulp.Max.5.
ἐπᾰρωγής, -ές
que ayuda, efica
de remedios, Nic.Al.110.
ἐπᾰρωγός, -όν
1 que ayuda, auxiliador, defensor, protector frec. en or. cop. o como pred. ἐ. (εἶναι) servir de ayuda
οὐ γὰρ ἐγὼν ἐ. ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο (habla Aquiles en el Hades) Od.11.498,
de dioses ποῦ τις θεῶν ἢ δαίμων ἐ.; E.Hec.164, cf. Orph.H.2.13,
c. gen. obj. o dat. de pers. ἀγαθῶν ἀνδρῶν ἐ. protector de hombres nobles Orác. en Luc.Alex.40,
χηρῶν IKais.Lyk.1.306.5 (),
ὑμείων ἐσθλὴν ἐπαρωγὸν ἐοῦσαν de Medea, A.R.4.196,
παισί τε νῦν ἐ. ... φαίνῃ Milet 6(2).755.7 (),
αὐτοῦ υἱὸς ... Ἀργείοις ἐ. ἐλεύσεται Q.S.3.121, cf. Batr.(l) 179, Orác. en Porph.Fr.307.30, Orph.H.48.6,
c. gen. o dat. de abstr. de sent. posit. κοὐκ ἔσσετ' αὐτοῖς ... ζωῆς ... ἐ. y no habrá quien defienda su vida, Orac.Sib.3.530,
ἑῶν ἐ. ἀέθλων valedor en sus trabajos A.R.1.32,
ἐργασίαις ἐ. de Hermes, Orph.H.28.9,
ὠδίνων ἐ. de Artemis, Orph.H.36.4.
2 c. gen. de abstr. de sent. neg. que ayuda contra, que protege de, que remedia
νούσων MAMA 9.74 (Ezanos ),
de dioses φαντασιῶν ἐ. protector contra las apariciones de Pan, Orph.H.11.7,
γενέτης μ' ἀνέπεμπε σῶν ἀχέων ἐπαρωγόν Eudoc.Cypr.1.106, cf. Gr.Naz.M.37.1261A.
ἐπασθμαίνω
1 jadear, respirar con dificultad
al ser torturado a golpes, LXX 4Ma.6.11, cf. Hsch..
2 jadear al hablar, hablar de manera entrecortada
μαντικὸν ἐπασθμαίνειν Philostr.Iun.Im.5.4.
ἐπάσκεια, -ας, ἡ
entrenamiento, ejercicio
cj. por ἐπιεικείας Cyr.Al.M.77.556A.
ἐπασκέω
I c. ac. de resultado construir con esmero en añadidura, añadir como adorno
βότρυσί θ' οὓς Ἥφαιστος ἐπασκήσας Διὶ πατρὶ δῶχ' Il.Paru.29.3,
en v. pas. ἐπήσκηται δέ οἱ αὐλὴ τοίχῳ καὶ θριγκοῖσι se le ha añadido un patio con muro y cornisa, Od.17.266
; fig. modelar además
ἐπήσκησε τὸν τρόπον εἰς σὲ ... βλέπων Lib.Ep.441.9.
II fig., c. suj. el poeta o el canto añadir adorno al vencedor o a su ciudad, e.d. exaltar también
ὧν (ἀέθλων) μνασθεὶς ἐπασκήσω κλυταῖς ἥρωα τιμαῖς Pi.N.9.10, cf. Fr.194.4, Hsch.
III
1 c. ac. abstr. practicar, ejercitar, cultivar oficios y saberes
τέχνην Hdt.2.166,
σοφίαν Ar.Nu.517, 1025,
(Φοίβου) τέχνην ἐ. practico el arte de Febo, e.d., el arte oracular E.Fr.757.890,
ἀστρολογίην Luc.Astr.1,
actividades bélicas τὰ ἐς πόλεμον Hdt.2.166,
μουνομαχίην Hdt.6.92,
costumbres τὰ μὲν ἄλλα κατὰ ταὐτὰ Σκύθῃσι ἐπασκέουσι practican en lo demás el mismo género de vida que los escitas Hdt.4.17,
χαμευνίαν Philostr.Gym.43,
en v. pas. Ῥωμαίοις ... ταῦτα ἐκ παλαιοῦ ἐπήσκηται éste es el método practicado desde antiguo por los romanos para atravesar ríos, Arr.An.5.8.1,
ἡ σιωπὴ δὲ ὑπὲρ τοῦ θείου σφίσιν ἐπήσκητο Philostr.VA 1.1,
prácticas morales e intelectuales ἀρετὴν ... ἐς τὸ κοινόν Hdt.3.82,
μνήμην ἐπασκεῖν cultivar la memoria Hdt.2.77,
τὸ φιλότιμον Plu.2.92d,
δικαιοσύνην Fauorin.Cor.16, cf. Asoka Edict.10S., I.AI 18.117,
prácticas lingüísticas y de estilo οὗ (τοῦ γένους τοῦ Δωρικοῦ) τὴν φωνὴν ἐπησκήκει ἄχρι τοῦ καὶ λέγειν δυνατὸς εἶναι había ejercitado la lengua del pueblo dorio hasta ser capaz incluso de hablarla Fauorin.Cor.24,
λόγων δὲ ἰδέαν ἐπήσκησεν οὐ διθυραμβώδη Philostr.VA 1.17,
esp. actividades deport. πεντάεθλον Hdt.6.92,
εἰς τὰ Ὀλύμπια ... παγκράτιον Aeschin.3.179,
σωματικὴν ... ῥώμην Phalar.Ep.67,
πυγμήν Philostr.Gym.9,
fig. ἐ. τὴν γλῶτταν ejercitar la lengua Procop.Gaz.Ep.20M
; abs. practicar ejercicio, entrenar Achae.3.
2 c. ac. de pers. entrenar, ejercitar
Ἀδαισιστρότα ἃν ἐπάσκησε μήδεσ[ι a la que entrenó Adesístrota con sus consejos en la danza, Pi.Fr.94b.71,
ἀέθλοισιν ... ἐφήβο<υ>ς IG 23(4).425.8 (),
τοὺς μαθητὰς ... ῥητωρικῶς Hermipp.Hist.33,
αὐτὸς ἐπασκήσας ἑαυτόν en la medicina, Gal.1.62,
c. inf. Μακεδόνας ταύτῃ τῇ τάξει χρῆσθαι ἐπήσκησεν entrenó a los macedonios para que utilizaran esta formación Arr.Tact.16.6.
3 fig., c. dat. hacer entrenar en contra de, e.d., fortalecer, hacer fuerte en contra de
ἑαυτοῖς τύραννον αὐθαίρετον D.C.57.55,
αὐτῷ τοὺς ἐχθρούς D.C.46.40.3.
ἐπάσκησις, -εως, ἡ
1 práctica, estudio
τῆς μαγείας Hom.Clem.2.24.
2 práctica ascética, ascesis Euagr.Pont.Eulog.32.10
ἐπασκητέον
hay que practicar
τοῦτο Arr.Tact.9.3.
ἐπασκητής, -οῦ, ὁ
atleta Hsch.
ἐπάσκιον·
ἡ χώνη. Σικελοί Hsch.
ἔπᾳσμα, -ματος, τό
1 canto
en honor de un dios, dud. en SEG 50.1356.68 (Sídima ) (cj. en ap. crít.).
2 encantamiento, sortilegio cantado
plu. ἐπᾴσματα ... καὶ ἐγχειρήματα Cyr.Al.Os.1.23.2,
περιάμματα καὶ ἐπᾴσματα amuletos y encantamientos Gr.Naz.M.36.381A,
ἐπᾴσματα μουσικά Elias in Porph.31.14,
ἐπᾴσματα καὶ ᾠδαί Tz.H.13.256, cf. Hsch., Zonar.p.808.
ἐπᾳσμός, -οῦ, ὁ
encantamiento Basil.M.31.633B.
ἐπασπαίρω
1 agitarse violentamente
de una tortuga boca arriba intentando darse la vuelta, Opp.H.5.407.
2 desfallecer, agonizar Sud.s.u. ἐπήσπαιρεν.
ἐπασπιδόομαι
forma y sent. dud. usar como escudo
fig. εὐλάβειαν ἐπασπιδώσεται Ph.1.669 (cj., cód. -δήσεται).
ἐπασσύτερος, -α, -ον
Prosodia: [-ῠ-]
I c. idea de sucesión temporal, gener. plu.
1 en uso pred. uno detrás de otro, en sucesión ininterrumpida
ἐπασσύτεραι Δαναῶν κίνυντο φάλαγγες Il.4.427,
πάντας ἐπασσυτέρους πέλασε χθονί Il.8.277, cf. A.R.1.994, Q.S.1.346,
ἤματα μὲν σκοποὶ ἷζον ... αἰὲν ἐπασσύτεροι por el día los vigías estaban sentados en turnos ininterrumpidos, Od.16.366,
τριηκοσίας πέτρας πέμπον ἐπασσυτέρας Hes.Th.716,
ἐπασσυτέροις ποσὶν ἕρπων una araña, Nic.Th.717, cf. Il.1.383, Opp.C.4.182, Opp.H.1.795,
s. cont., Stesich.139.7S,
ἢν ... ὄρνιθες ἐπασσύτεροι φορέωνται si las aves pasan en bandadas sucesivas Arat.982,
ἤμασι ... νυξί τ' ἐπασσυτέρῃσι en días y noches sucesivos Orác. en Zos.2.6.33,
tb. en sg. κῦμα ... ὄρνυτ' ἐπασσύτερον una ola se levantaba detrás de otra, Il.4.423, cf. A.R.1.579,
πέτρην ... ἐπασσυτέρῃ θέτο πέτρῃ Nonn.D.2.374
; ac. neutr. como adv. una y otra ve
αἰχμῇσιν δολιχῇσιν ἐπασσύτερον δαμάσαντες Opp.C.3.384.
2 en uso atributivo repetidos, continuos, ininterrumpidos
ἰα[χαί B.Fr.60.30,
λυγμοί Nic.Th.246,
ἐπασσυτέρων νέφος ἰῶν Nonn.D.29.12,
tb. en sg. ἐπασσυτέρη βιότοιο χρησμοσύνη una permanente falta de medios de vida A.R.2.472.
II neutraliz. la idea de sucesión temporal, gener. plu.
1 abundantes, profusos
στέμματα IG 22.3768.17 (),
κακά Gr.Naz.M.37.1239A,
ἔργα IAph2007 2.20 (),
tb. en sg. c. subst. colect. ἐπασσυτέρην γενεὴν ... παίδων una abundante descendencia de hijos Nonn.D.3.295.
2 muy juntos, apretados, cerrados
δένδρεα ... κλάδοισιν ἐπασσυτέροις κομόωντα Orph.L.235, cf. Opp.H.4.538,
οἱ ἀμφεμάχοντο ... ἀΐσσοντες αἰὲν ἐπασσύτεροι luchaban a su alrededor lanzándose al atacar cada vez más juntos Q.S.3.221,
tb. en sg. c. subst. colect. ἐπασσύτερον Δαναῶν στρατόν el compacto ejército de los dánaos Q.S.7.112, cf. Nonn.D.37.49.
III adv. -ως incesantemente, una y otra ve Eust.492.3.
Etimología: Aparentemente compar. en -τερoς, presente en la forma simple ἀσσύτερος en autores tardíos, expl. de diversas formas, ninguna totalmente satisfactoria: 1) de un adv. *ἐπ-αν-(σ)συ-, de *ἐπαν(α)-σσεύομαι ‘lanzarse unos tras otros’, cf. ἀνά-σσυτος, ἐπί-σσυτος, σύ-δην, παν-συ-δί, etc.; se ha propuesto también una haplología de *ἐπασσυ[το]-τερος; 2) contaminación de *ἀγχύτερος y ἀσσότερος; 3) contaminación de ἀσσότερος y ἐγγύτερος. Hay que rechazar la rel. c. ἆσσον, ἄγχι y la interpr. de ἀσσύτερος como forma eol. de ἀσσότερος, proc. de los gramáticos antiguos. Sin embargo, el sent. II 2 propio de la poesía imper. prob. refleja dicha interpr.
ἐπασσῠτεροτρῐβής, -ές
que da un golpe detrás de otro
ἦν ἰδεῖν ἐπασσυτεροτριβῆ τὰ χερὸς ὀρέγματα ἄνωθεν podían verse (mis) manos extendidas que golpeaban una y otra vez desde lo alto A.Ch.426.
ἐπᾳστέον
hay que recitar un encantamiento o conjuro Pl.Chrm.158c, Plot.5.3.17.
ἐπᾳστής, -οῦ, ὁ
el que canta conjuros, encantador
ὑπὸ τῶν ἄλλων πάντων ἐπορκιστῶν καὶ ἐπᾳστῶν καὶ φαρμακευτῶν μὴ ἰαθέντας Iust.Phil.2Apol.6.6, cf. Sm.Ps.57.6.
ἐπαστράπτω
Morfología: [impf. iter. 3a plu. ἐπαστράπτεσκον Nonn.D.24.347]
1 abs. lanzar relámpagos, relampaguear
τρὶς ἐπαστράψας ... αἰθήρ AP 7.49 (Bianor).
2 impers. brillar un relámpago hacia
c. dat. ἐνίοις ἐπήστραψε δεξιὸν ἄνευ βροντῆς Plu.2.594e.
3 lanzar destellos, resplandecer, centellear hacia o sobre
c. dat. βασίλειον ἐπαστράπτον τῷ κόλπῳ el palacio irradiando destellos sobre la bahía Lib.Or.61.10,
δάϊδες ... ἐπαστράπτεσκον Ὀλύμπῳ Nonn.D.24.347,
χρυσὸς ἐπαστράπτων μελέεσσιν Gr.Naz.M.37.585A,
fig. τοῦ θεοῦ τὴν λαμπρότητα καὶ τῷ ἡμετέρῳ βίῳ ... ἐπαστράπτειν Gr.Nyss.Pss.51.12, cf. Hom.in Cant.187.16,
c. ac. int. Ἕσπερος ... ἐπαστράπτων τοῖς ὀργίοις τὸ φέγγος Him.48.33,
σπινθῆρας ἐπαστράπτουσα προσώπῳ λυχνίς ἔην había un rubí que lanzaba destellos al rostro Nonn.D.18.74,
abs. κόσμοις μαρμαρέοισιν ἐπαστράπτω habla un pavimento SEG 41.1408 (Seleucia del Calicadno ).
ἐπασφαλής, -ές
bien asentado, seguro
πέτρα Rom.Mel.63.θʹ.12.
ἐπασφαλίζομαι
Morfología: [sólo v. med. excep. Ephr.Syr. y dud. SB 9699.44, 60, 87 ()]
I
1 tr. reforzar, asegurar, consolidar
un dique τὸ χῶμα SB 9699.44, 60, 87 (),
el Arca de Noé con brea, Epiph.Const.Haer.51.2.1,
el cierre de una herida mediante sutura, Paul.Aeg.6.67.
2 crist., fig. reforzar, asegurar, fortificar
en la fe, c. ac. de pers. ἑαυτούς Ephr.Syr.1.219F,
τοὺς ἑαυτοῦ μαθητάς Epiph.Const.Haer.42.11.17 (p.143.22),
τὸ εὐαγγέλιον ἐπασφαλίζεται ἡμᾶς Epiph.Const.Haer.79.4.7, cf. 48.11.2
;
c. ac. de abstr. τὴν πίστιν Epiph.Const.Haer.69.69.7,
χρὴ οὖν ἐπασφαλίζειν τὴν διάνοιαν, καὶ ἀγρυπνῆσαι πρὸς τὰς ἐφόδους del pecado, Ephr.Syr.1.277B.
3 confirmar, corroborar afirmaciones o creencias,
c. ac. τὰ διὰ τοῦ νόμου ... παραδοθέντα Epiph.Const.Haer.8.7.3,
τὸν λόγον Eus.DE 1.3.15,
ἐπασφαλιζόμενος αὖθις τὸ μὴ νομίζεσθαι ... volviendo a confirmar que no cree ... Didym.Trin.2.2.14,
c. or. de inf. ἐπασφαλιζόμενος ταῦτα οὕτως ἔχειν confirmando que esto es así Eust.Mon.Ep.898
; abs. reafirmarse
καὶ πάλιν ἐπασφαλιζόμενος λέγει· Mac.Aeg.Op.2.57.
II intr. asegurarse, tomar precauciones
contra futuras herejías, Epiph.Const.Haer.42.12.3 (p.172.1), 54.2.6, 59.5.4.
ἐπασχᾰλάω
Alolema(s): lesb. ἐπασχάλαμι Alc.69.1
Morfología: [pres. part. nom. sg. masc. c. diéct. -όων Nonn.D.36.413]
irritarse o indignarse con
c. dat. συμφόραισι Alc.69.1,
κυδοιμῷ Nonn.D.36.413.
ἐπασχάλλω
irritarse, indignarse con
s. cont., Alc.306Ab.28,
c. ἐπί y dat. ὧν δὲ (γυναικῶν) θάμ' ἐπασχάλλουσιν ἐφ' ὕβρει los maridos, Man.3.86, cf. Cyr.Al.M.77.564B,
c. dat. τοῖς ἀνοσίοις τῶν Ἰουδαίων τολμήμασι Cyr.Al.M.69.601B, cf. 70.504C.
ἐπασχολέομαι
ocuparse, estar ocupado en
εἰς τὰ τοιαῦτα Ps.Steph.206.12, cf. Mac.Aeg.Serm.C 4.3, Gloss.2.10,
ἐν τοῖς λαχάνοις ... κηπεύων ἐμαυτῷ τὴν τροφήν var. en Gr.Nyss.Hom.in Eccl.331.20.
ἐπασωτεύομαι
1 otorgar con excesiva facilidad, atribuir alegremente
μήτε τοῖς τῆς ζητήσεως δεομένοις ἐπασωτεύεσθαι πίστιν ni otorgar fácilmente crédito a lo que necesita ser verificado Cyr.Al.Io.1.549.7,
τὸ δὲ νικᾶν τῷ δι' ὕδατος ἀναισχύντως ἐπασωτεύεσθαι atribuir temerariamente la victoria al (bautismo) por medio del agua ref. al que suministraba San Juan Bautista frente al de Cristo, Cyr.Al.Io.1.232.21, cf. Ep.Fest.6.3.50.
2 prodigar, despilfarrar, malgastar
μυστικὸν γὰρ οὕτως ἐπασωτεύεσθαι λόγον εἰς ἀλλογενοῦς ἀκοάς prodigar tan místicas palabras en los oídos de un extranjero Cyr.Al.Io.3.71.26.
ἐπατενίζω
mirar fijamente, fijar la mirada en
εἴς τὸ αὐτό Thphr.Vert.9.
ἐπάτερθεν·
ἐπέκεινα Hsch.
ἐπατρεμέω
permanecer quieto después, mantener reposo después
del vendaje, para la completa curación de una mandíbula fracturada, Hp.Art.34.
ἐπαυάρυμα, -ματος, τό
sacrificio cruento, carne ofrecida en sacrificio en el segundo día de las fiestas Apaturias
τὸ ἐν Ἀρείῳ δὲ πάγῳ ἐπίθυμα ἐ. καλεῖται AB 417.11;
cf. ἐπανάρρυμα.
ἐπαυγάζω
Morfología: [v. act. pres. subj. 2a sg. ἐπαυγάζηισθα Cod.Vis.Abel.7; v. med. aor. 2a plu. ἐπηυγάσσασθε AP 12.91 (Polystr.)]
I tr.
1 iluminar por encima, iluminar la superficie de c. suj. de astros que emiten luz
εἰ δ' ἄρα ... ἄστρον ... Τιτηνὶς ἐπαυγάζοι ἀμαρυγαῖς Max.26, cf. Nonn.D.40.409
;
fig. πάντας ἐπαυγάζει σέλας ἱερόν Paul.Sil.Soph.906.
2 en v. med. iluminar para sí, iluminar para mirar, de donde contemplar
Ἅλιος οὐδέν πω τοῖον ἐπηυγάσατο AP 9.58 (Antip.Sid.),
c. suj. los ojos AP 12.91 (Polystr.)
;
tb. en v. act., c. suj. Dios Cod.Vis.Abel.7.
3 fig., c. suj. de pers., en v. med. examinar
ἕκαστον ἀκριβέστερον Ph.2.412.
II intr.
1 brillar en la superficie, resplandecer
τὸ ... ὕδωρ ... ταῖς τοῦ χρυσοῦ βολαῖς ἐπαυγάζον Him.12.4,
τοὺς ἀνθέρικας ... χρυσοειδὲς ἐπαυγάζοντας Lib.Descr.30.12, cf. Philostr.Im.1.11
;
fig., del emperador Constancio, Them.Or.4.52b
;
tb. en v. med., de las estatuas con adornos externos de oro, pero cuyo interior es de madera, Luc.ITr.8.
2 mirar, dirigir la mirada
ἐ]φ' ἡμέας αὐτὸς ἐπαυγάζει θεὸς ἁγνός Doroth.Vis.135.
ἐπαυδάω
1 decir de nuevo, volver a decir
c. inf. τούτοις αὐδῶ καὖθις ἐ. ... ἐξίστασθαι ... a éstos les digo y de nuevo les vuelvo a decir que cedan su sitio ... Ar.Ra.369.
2 decir también de, aplicar también a
τὸ οὕτως ἔχον ὀρθῶς ... καὶ ταῖς πονηραῖς ... δυνάμεσιν ἐπαυδῆσαι τις ἄν esto tan justo se podría también aplicar a los poderes malignos del demonio, Cyr.Al.Ep.Fest.11.2.30.
3 invocar
a la divinidad, Eus.Is.28.10-11, Orac.Chald.149
;
tb. en v. med. σὲ κἀκεῖ, μᾶτερ πότνι', ἐπηυδώμαν S.Ph.395.
ἐπαύλειος, -ον
del patio
adj. resultante del falso corte de οὐδοῦ ἐπ' αὐλείου en Od.1.104,
interpr. como ἡ τῆς αὐλῆς ὁδός Sud.ε 1989, Zonar.p.797.
ἐπαυλέω
1 c. dat. acompañar con la flauta una celebración
τῷ πεντάθλῳ Paus.6.14.10,
τῇ θυσίᾳ fig., del buey que muge al ser sacrificado, Luc.Sacr.12, cf. Ach.Tat.3.15.3, Chor.Or.3.1, Aps.Rh.231
; abs. tocar la flauta
κάθηται ἐπαυλῶν καὶ κτυπῶν τῷ ποδί Luc.Salt.10, cf. Syr.D.50, Paus.5.17.10, Plu.2.171d.
2 tocar la flauta después, e.d., tocar la flauta en respuesta
fig., de las montañas que con su eco responden a las flautas de los pastores πρὸς τὰ αὐλήματα τῶν ποιμένων αἱ σκοπιαὶ ἐπαυλοῦσαι Luc.Dom.3.
3 c. ac. int. entonar con la flauta, tocar con la flauta, de donde gener. entonar
μέλος ἐπινίκιον Ach.Tat.2.22.6,
τὸ σπονδεῖον αὐτοῖς ἐπαυλῆσαι μέλος S.E.M.6.8,
en v. pas. μέλος ἐπαυλεῖται E.HF 895, cf. Plu.2.704f
; c. dat. de pers. tocar con la flauta acompañando a Ath.184f, Hsch.s.u. κραδίης νόμος.
ἐπαύλη, -ης, ἡ
redil, aprisco
para el ganado ἡ ἐ. τῶν βοῶν T.Iob 40.5, 8.
ἐπαύλημα, -ματος, τό
frase musical tocada con la flauta, EM 757.32G., Phot.τ 259.
ἐπαυλία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη Thasos 3.p.123.21 ()
1 ἡ ἐ. (sc. ἡμέρα) n. dado al segundo día de la boda de los tres que duraban las celebraciones, pero a veces mal entendido como el segundo día después de la boda Paus.Gr.ε 49, Poll.3.39, Hsch.s.u. γάμοι, EM 354.12G.; cf. ἐπαύλιον II 1 .
2 epít. de Artemis
Ἐ. Ἑκάτη como diosa que preside los ritos del día de los ἐπαύλια Thasos 3.p.123.21 ().
ἐπαυλίζομαι
I
1 milit. acampar
los soldados para pernoctar, Th.3.5, 4.134, Arr.Ind.13.2,
c. indic. local πλησίον Plu.Crass.27,
ἐγγὺς τῶν νεῶν D.Chr.11.111
; c. dat. acampar junto a
τῇ πόλει Plu.Sull.29,
νυκτὸς ... τῷ στρατοπέδῳ Plu.Ant.44,
τοῖς Ἕλλησιν Paus.4.28.8, cf. Luc.VH 1.38, Sch.Er.Il.1.4d.
2 gener. pasar la noche al aire libre, al raso D.H.2.6.
II
1 pasar la noche, dormir hombre y mujer juntos por primera vez tras la boda,
en las expl. de los lexicógrafos a ἐπαύλια q.u., ἡμέρα, ἐν ᾗ <πρῶτον> ἐπαυλίζεται τῷ ἀνδρὶ ἡ νύμφη Hsch.s.u. ἀπαύλια, cf. Sud.s.u. ἐπαύλια, EM 354.13G.,
fig., de los que mueren jóvenes τοῖς πρώτοις ... τοῦ βίου σταθμοῖς Basil.M.32.1257C.
2 de pájaros dormir posado en, anidar en
αἴγειρος ... τῇ ... ἐπηυλίζοντο κορῶναι A.R.3.929.
ἐπαύλιον, -ου, τό
I
1 lugar donde pasar la noche, refugio
ref. a una choza, Call.Fr.263.4.
2 casa de labor, granja o caserío Archil.154.4 (var.), Aeschin.Ep.9.2, AP 6.226 (Leon.), Welles, RC 3.98 (Teos ), IEphesos 4A.68 (), IPriene 24.13 (), Plb.4.4.1, Plu.2.508d, Them.Or.11.150c.
3 casa de campo, villa Plu.Mar.35, Alciphr.4.13.4.
4 corral, cuadra o establo
para ganado AP 9.149 (Antip.Thess.), Philostr.VS 554.
II plu., rel. c. la boda
1 ritos del segundo día de la boda de los tres que duraban las celebraciones
ἢ παρὰ τὴν πρώτην ἡμέραν ἢ τοῖς ἐπαυλίοις κεκλήσομαι seré invitado durante el primer día o a la fiesta del día siguiente Alciphr.3.13.3.
2 p. ext. segundo día de la boda de los tres que duran las celebraciones, a veces entendido como el segundo día después de la boda Hsch., Phot.λ 159, Eust.1337.43.
3 regalos
de boda llevados por la familia a la novia en dicho día, Poll.3.39, Sud.ε 1990, Phot.λ 159,
identif. con los ἀνακαλυπτήρια, Harp.s.u. ἀνακαλυπτήρια.
ἔπαυλις, -εως, ἡ
Grafía: graf. ac. -ην PAmh.152.20 () en BL 8.6
Morfología: [sg. dat. -ιδι PHamb.23.18 ()]
I
1 granja, casa de labor, hacienda o caserío en el campo, incluyendo vivienda y diversos espacios y/o edificios de uso agrícola IEphesos 4A.13 (), ILabr.69.42 (), IPriene 135.56 (), IMylasa 602.19 (), D.S.12.43, Longus 1.6.2, Luc.VH 1.32, Plu.Cat.Ma.2, A.Io.49.3,
τῇ πόλει καὶ τὴν χώραν καὶ τὰς ἐπαύλεις ἐπιδίδωσι Plu.Per.33,
op. οἰκία ‘edificio urbano’, LXX Ex.8.9, cf. Nu.31.10, Io.13.23,
αἱ δ' ἐν ἀγροῖς ἔξω τείχους ἐπαύλεις Ph.2.290, cf. LXX Le.25.31,
incluyendo una o más οἰκίαι Ath.215a,
ἄγροικοι καὶ ἐν ἐπαύλεσιν ἀνατεθραμμένοι Origenes Cels.7.59.
2 morada, cabaña
en el campo, Hdt.1.111,
ἔν τισιν εὐτελέσιν ἐπαύλεσιν ἢ καλιαῖς D.S.5.39,
ἔ. ἀνθρώπου πένητος Plu.Caes.17, cf. 2.184e.
3 casa de campo, finca de recreo, villa
τὰ ... βασίλεια ... καὶ πολλὰς ἑτέρας τῶν πολυτελῶν ἐπαύλεις I.BI 2.57, cf. D.S.5.19, Charito 1.13.5, D.Chr.7.145, App.BC 4.29, Alciphr.4.13.1,
τὰς ἐγγὺς (sc. τῆς θαλάσσης) ἐπαύλεις ἐξέκοπτον Plu.Pomp.24,
ἡ βασιλικὴ ἔ. Plu.Publ.5, cf. Str.5.2.5,
ἡ δημοσία ἔ. la Villa Publica en Roma, Str.5.4.11.
4 milit. campamento I.BI 2.552,
plu. op. σκηναί LXX Ge.25.16,
ἔπαυλιν ποιεῖσθαι acampar Pl.Alc.2.149c, Tab.Il.1g.11,
ἐπὶ τῇ τῶν ὑπεναντίων στρατοπεδείᾳ Plb.16.15.5.
II
1 recinto o terreno cercado Tim.Lex.382,
op. ψιλὸς τόπος ‘terreno sin vallar’, Iul.Ascal.48.1.
2 redil, aprisco para el ganado, y p. ext. corral, cuadra, establo
op. οἰκία Ph.2.133,
ἔ. προβάτων LXX Nu.32.16,
ποιμνίων LXX Is.65.10,
ὄνων καὶ καμήλων Chrys.M.58.780,
ἐ. τῶν ἡμιόνων (στάβλον αὐτὸν Ἰταλοὶ λέγουσιν) Lyd.Mag.3.59, cf. Hsch., Sch.Er.Il.2.470a, Eust.1337.40,
ἡ ἔ. τῶν βοῶν Αὐγείου Sch.Lyc.651S..
3 patio rodeado de muros
ἔ.· ... ἢ αὐλή Hsch., cf. PAmh.152.20 (), Iul.Ascal.38.3
; esp. en pap. recinto, estancia consistente en un patio cerrado y uno o más edificios de uso agrícola, dentro de un pueblo o ciudad, a veces tb. en el campo
περίβολος ἐπαύλεως PAlex.3.2 (), cf. PLaur.60.16 (), PLond.1691.10 (),
οἰκίδιον καὶ ἡ προσοῦσα ἔ. BGU 1131.15 (), cf. PHamb.23.18 (), SB 6000.1.9 (),
ἐπαύλεως συνπεπ[τω]κυίας ἐν ᾗ πύργος καὶ περιστερεὼν κ[αὶ αὐ]λαί de una casa de labor en ruinas, en la cual hay una torre, un palomar y patios, POxy.248.28 (),
τὴν ὑπάρχ[ουσά]ν σοι ἔπαυλιν σὺν ἀχυροθήκῃ καὶ φρέατι BGU 2139.9 (), cf. POxy.3691.10 (), PFlor.50.102 (), PCharite 34.14 (),
ἔ. ἐν ᾗ ὑοφόρβια CPHerm.44.3 () en BL 8.444, cf. PLaur.60.6 (),
conteniendo granero o pajar SB 9699.389 (), PPetaus 10.17 (), PSI 184.8 ().
ἐπαύλισμα, -ματος, τό
morada, refugio
glos. a ἔπαυλος Sch.A.Pers.870D..
ἐπαυλισμός, -οῦ, ὁ
lugar para pasar la noche
glos. a αὖλις Hsch., cf. Sch.S.Ant.356P..
ἐπαυλιστής, -οῦ, ὁ
sent. dud. persona que acampa, campista prob. ref. tropas en movimiento SEG 49.911.12 ().
1 ἔπαυλος, -ου, ὁ
Morfología: [plu. ac. neutr. ἔπαυλα S.OT 1138, OC 669, Lyc.695]
1 aprisco, majada o corral para recoger el ganado por la noche Od.23.358, Hes.Fr.66.1, S.OT 1138, SB 11423.1 (),
ἔπαυλα βοῶν AP 6.262 (Leon.).
2 gener. morada, residencia A.Pers.870, S.OC 669, Ai.601, Lyc.695, A.R.1.800.
2 ἔπαυλος, -ου, ὁ
flautista, PStras.341.9 ().
ἐπαυλόσῠνος, -ον
que vuelve a su guarida
de un león AP 6.221.8 (Leon.) (cód., v. ἀπαυλόσῠνος), cf. Sud.ε 1991, 1992.
ἐπαυξάνω
I tr. aumentar, hacer crecer
τὴν ἑκάστου ῥᾳθυμίαν D.3.33, cf. 61.16,
τὴν βλάβην Gal.7.97,
τοὺς πυρετούς Steph.in Gal.Glauc.210,
τὸν θεὸν ... χρόνῳ δ' ἐπαυξάνοντα τὰς τιμωρίας AP 10.94 (Pall.)
; gram. alargar, extender
en v. pas. αἱ γὰρ προθέσεις ἐπαυξανόμεναι διὰ τοῦ ῑ ref. a ὑπαί, παραί, etc., Hdn.Gr.2.37.
II intr. en v. med.
1 crecer, desarrollarse
los niños, Pl.Ti.19a, Arist.HA 584b6,
las cerdas, Arist.HA 573b12,
πνέυματα Thphr.Vent.15
;
tb. en v. act. χλοερᾶς βοτάνης ... ἄνθος ἐπηύξανεν Vit.Aesop.G 6,
ἔρως Chrys.M.56.587.
2 crecer más, volver a crecer
op. αὐξάνομαι: ἥ τε κίνησις ... ἠυξάνετο καὶ ἐπηυξάνετο de un terremoto, Agath.5.3.3.
ἐπαύξη, -ης, ἡ
incremento a partir de una unidad mínima en la formación de palabras
τῶν ἔμπροσθεν ἀγαθῶν σωτηρίας οὔσης καὶ ἐπαύξης cuando se preservan e incrementan los bienes anteriores Pl.Lg.815e.
ἐπαύξημα, -ματος, τό
1 gram. aumento, incremento Dosith.p.381K.
2 incremento de dinero en forma de intereses
generados por una suma retenida indebidamente παραδιδόναι ... τὰ ἁρμόσαντα αὐτοῖς ... πράγματα καὶ ἐπαυξήματα PMasp.26B.8c ().
ἐπαυξής, -ές
Morfología: [jón. ac. plu. ἐπαυξέας Hp.Epid.6.5.15]
medic.
1 que crece o se desarrolla a lo largo de un período de tiempo
ἐπαυξεῖς νοῦσοι enfermedades que proceden de la infancia Hp.Epid.6.5.15, Gal.17(2).288.
2 que va en aumento progresivo, que se incrementa cada vez más
ἀεὶ δὲ ἐπαυξέα γίγνεται τὰ πάθεα Aret.SA 2.7.4,
τὸ δίψος ἐπαυξέα γίγνεται Aret.SD 2.2.4.
ἐπαύξησις, -εως, ἡ
1 aumento, incremento en número o cantidad
τῶν πολιτῶν Plb.5.88.6,
ἐπὶ τῷ διὰ τῆς τῶν προσόδων ἐπαυξήσεως δυνατωτέρους [α]ὐτ[οὺς γεγονέναι IG 12(6).6.24 (Samos ),
τῆς φορολογίας PTeb.27.47 (),
τῶν μέτρων Plu.Sol.15
; incremento de dinero en forma de intereses
generados por una suma PMasp.26.17 ().
2 ampliación, crecimiento en calidad o extensión
τῶν δικαίων Pl.Lg.957e,
de las ideas, Epicur.Fr.[34.32] 23,
ἡ ἐ. τῶν κοινῶν πραγμάτων el crecimiento de los negocios públicos, FAmyzon 35.7 (),
ἡ ἐ. τῆς ἀρχῆς la ampliación del imperio mediante la incorporación de nuevos territorios, D.S.20.40
; engrandecimiento, magnificación
κτύπου Eust.1196.33.
3 gram. alargamiento
de la vocal τοῦ ε εἰς η An.Ox.1.229.21,
de la palabra ἄπερα ... καὶ κατὰ Ἀττικὴν ἐπαύξησιν ἀπερείσια Tz.Ex.74.19.
ἐπαυξητικός, -ή, -όν
ret. intensificador
τὸ «λίαν» γὰρ ἐπαυξητικόν ἐστι τοῦ μέσου Sch.E.Hipp.518.
ἐπαύξω
Morfología: [aor. subj. ἐπαυξήσωμεν D.C.38.36.6, opt. 3a sg. ἐπαυξήσειε Emp.B 17.32]
I tr.
1 hacer crecer, incrementar, acrecentar
a) en tamaño, volumen, extensión o número:
τοῦτο δ' ἐπαυξήσειε τὸ πᾶν τί κε; ¿qué cosa podría hacer crecer este todo? Emp.B 17.32,
τρέφειν καὶ ἐπαύξειν δύνανται τὰ συνιστάμενα (las fuertes lluvias) tienen el poder de nutrir y hacer crecer los cuerpos en formación Thphr.CP 1.5.2,
territorios o posesiones mediante conquista, Str.6.4.2,
τὰ ἡμέτερα D.C.38.36.6,
los privilegios de una ciudad οὐ μόνον συντηρεῖν ὑμῶν τὰ δίκαια ἀλλὰ καὶ ἐπαύξειν SEG 43.767.38 (Efeso ),
διαφυλάττειν καὶ ἐπαύξειν εἰς μακροὺς αἰῶνας τὴν ὑμετέραν ἀρχήν PSI 1422.2.16 (),
en v. pas. ὅπω[ς] τοὶ πόθοδοι ἐπαυξηθῶντι τῷ δάμῳ IG 12(4).102.11 (Cos ).
b) en intensidad:
καλὸν οὖν ἀντὶ τοῦ τὴν ἔχθραν ἐπαύξειν συμμάχους αὐτοὺς ἔχειν es bueno por lo tanto, en lugar de acrecentar su enemistad, tenerlos como aliados D.S.13.25,
ταῦτα ... τῷ χρόνῳ τὸ κακὸν ἐπαύξει Plot.1.5.6.
2 hacer crecer, engrandecer en gloria, riqueza, importancia o esplendor
τὴν ... πατρίδα νικήσαντας ἐπαυξῆσαι Th.7.70,
ἀρχερανιστήσας ἔτη δέκα ὀκτὼ ἐπαύξησε τὸν ἔρανον IG 12(1).155.90 (Rodas ), cf. SB 7457.33 (),
τὰ τῶν θεῶν Σωτήρων (ἱερά) OGI 90.38 (Roseta ),
τὰ τῆς θεοῦ τίμια ISmyrna 735.12 ().
II intr. en v. med. aumentar, crecer, acrecentarse
a) en intensidad:
τὰ γὰρ καλά τε κἀγαθὰ ... διὰ τὰς ἀρετὰς ... τοῖς ἀνθρώποις ἐπαύξεται X.Oec.7.43,
ἐν τῇ σαρκὶ ἡ ἡδονή Epicur.Sent.[5] 18.
b) en volumen o número
τὰς τοῦ Νείλου δωρεὰς ἐπαυξομένας κατ' ἔτος θεωροῦσα (Egipto) que cada año ve cómo crecen los dones del Nilo, OGI 666.9 (),
un mar por el aporte de agua de los ríos, Str.1.3.7.
ἐπαύρεσις, -εως, ἡ
Morfología: [plu. nom. -ιες Hdt.7.158]
1 satisfacción, placer
μεγάλαι ... ἐπαυρέσιες Hdt.7.158,
ὥστε ταχείας τὰς ἐπαυρέσεις καὶ πρὸς τὸ τερπνὸν ἠξίουν ποιεῖσθαι Th.2.53.
2 beneficio, provecho, ganancia
ἐπαύρεσίν τινα γίγνεσθαι ἀπὸ τοῦ ἐκγόνου Democr.B 278.
ἐπαυρέω
disfrutar de
νυκτός el astro Sirio durante su orto helíaco en Octubre, Hes.Op.419.
ἐπαυρίζω
soplar
el viento, I.BI 1.409, Eutecnius C.Par.213.10, cf. Sud..
ἐπαύριον
Alolema(s): frec. en pap. ἐφ-
adv.
al día siguiente
en expr. temp. colocado entre el artíc. y ἡμέρα o sólo c. el artíc. τῇ δ' ἐ. ἡμέρᾳ PSorb.88.2 (),
τῇ ἐ. Plb.3.44.3, LXX Nu.17.6, PHamb.1.27.4 (), Vit.Aesop.G 51, Eu.Marc.11.12, Eu.Thom.B 6.1,
τὴν ἡμέραν τὴν ἐ. LXX Nu.11.32
;
en giros prep. εἰς τὴν ἐ. (sc. ἡμέραν) Plb.8.13.6,
μετὰ τὴν ἐ. LXX Ex.18.13,
ἐπὶ τὴν ἐ. hasta el día siguiente, POxy.3859.8 (),
raro c. artíc. neutr. <εἰς> τὸ ἐ. PTeb.119.17 () en BL 1.425.
ἐπαυρίσκω
Morfología: [pres. act. sólo Thgn.111; aor. rad. tem. ἐπηῦρον Il.11.391, E.Andr.1030, A.R.2.174, sin aum. ἐπαῦρον Pi.P.3.36, inf. ἐπαυρέμεν Il.18.302, med. ind. ἐπηυρόμην E.Hel.469, Arist.EN 1163a20, 2a sg. ἐπαύρεο Pi.N.5.49, subj. 2a sg. ἐπαύρηαι Il.15.17; aor. atem.: med. ind. 2a sg. ἐπηύρω A.Pr.28 (var.), 1a plu. ἐπαυράμεθα Hp.Or.Thess.424, opt. 2a sg. ἐπαύραιο Hsch.s.u. ἀπόναιο, 3a plu. ἐπαύραιντο Clem.Al.QDS 3.2, inf. ἐπαύρασθαι Hp.Iusi.8, Plb.18.11.7, part. ἐπαυράμενος IG 12(7).302.5 (Amorgos), pas. part. ἐπαυρεθέντα Hsch.; fut. ind. 2a sg. ἐπαυρήσεις Call.Fr.195.15, med. inf. ἐπαυρήσεσθαι Il.6.353]
A c. rég. en ac. o gen.
I en v. act., en aor.
1 indic. contacto fís. alcanzar, rozar, tocar
c. ac. πάρος χρόα λευκὸν ἐπαυρεῖν (τὰ δοῦρα) Il.11.573, cf. 13.649,
c. gen. o ἀπό c. gen. λίθου δ' ἀλέασθαι ἐπαυρεῖν evitar tocar la piedra, Il.23.340, cf. Nic.Th.763, Dion.s.u. 19re.1,
sin compl. καὶ εἴ κ' ὀλίγον περ ἐπαύρῃ (βέλος) con que roce un poco (mi dardo), Il.11.391.
2 fig. alcanzar, obtener
(κτέατα) Il.18.302, cf. Od.17.81,
θανάτου E.Andr.1030,
οὐκ ἀνθρώποισι κακὸν μήκιστον ἐπαυρεῖν no hay para los hombres mal demasiado lejano para alcanzar(los), A.R.1.82.
II en v. med. c. ac. sacar para sí como fruto, obtener, procurarse
τι κακὸν καὶ μεῖζον Od.18.107,
frec. indic. la procedencia c. gen. o c. ἀπό y gen. γλυκεῖαν ... μόχθων ἀμοιβάν ἐπαύρεο Pi.N.5.49,
ἀπὸ τῶν αὐτῶν τούτων ... τὰ κακά Democr.B 172,
ἐπαυρομένα μάλα πολλὰν κτῆσιν ἀπ' οἰκείου σώματος ἀγλαΐας tras obtener inmensa riqueza de la belleza de su propio cuerpo ref. a una prostituta AP 9.332.3 (Noss.),
excep. c. gen. ὔμμι γε μὴν τίς μῆτις ἐπαυρέσθαι βιότοιο; ¿qué plan tenéis para obtener sustento? A.R.1.677.
B sin rég., en v. med., c. gen. indic. procedencia
1 sacar provecho, aprovecharse, beneficiarse de
τοῦ δέ τε πολλοὶ ἐπαυρίσκοντ' ἄνθρωποι Il.13.733, cf. E.IT 529,
τῶν δ' ὡς λόγου μούνου ξυμπεραινομένων μὴ εἴη ἐπαύρασθαι no sería posible sacar provecho de las conclusiones sólo de palabra Hp.Praec.2,
ἀνέμοιο A.R.4.964,
ὧν ἡμεῖς παρ' ὑμέων ἐπαυράμεθα Hp.Or.Thess.424.
2 en sent. neg. o irón. sufrir las consecuencias, obtener el fruto de
κακορραφίης ἀλεγεινῆς Il.15.17, cf. E.Hel.469,
ἵνα πάντες ἐπαύρωνται βασιλῆος irón., ref. a los aqueos que morirán Il.1.410,
τῶ καί μιν ἐπαυρήσεσθαι ὀΐω y por eso estoy seguro de que va a sufrir las consecuencias de ello, Il.6.353, cf. Pi.P.3.36,
tb. c. ac. int. τοιαῦτ' ἐπηύρω τοῦ φιλανθρώπου τρόπου A.Pr.28 (var.), cf. Hdt.7.180.
3 gener. disfrutar de
βίου καὶ τέχνης Hp.Iusi.8,
ὄλβου Hp.Ep.5a,
ζωῆς Herod.3.2, Trag.Adesp.95.4, cf. IG 12(7).302.5 (Amorgos ),
τῆς ἐλευθερίας Plb.18.11.7,
ἥβης AP 7.376 (Crin.),
κυκλίκων πλεῖστον ἐπαυρομένῃ para la que disfrutaba mucho de las copas, AP 7.384.4 (Marc.Arg.).
4 medic. c. gen. o ἀπό y gen. extraer alimento de, nutrirse de
τὸ σῶμα τοῦ ἀνθρώπου ἀπὸ τῶν ποτῶν καὶ τῶν βρωτῶν τῆς ἰκμάδος ἐπαυρίσκεται Hp.Morb.4.45, cf. Nat.Puer.26, Vict.3.80,
ἐπαυρίσκεται τοῦ αἵματος ἡ σάρξ al formarse cierto tipo de tumor, Hp.Mul.1.2,
ἐπαυρίσκεται τὸ σῶμα ἀπὸ τῆς κοιλίης el cuerpo (del feto) toma su alimento del vientre Hp.Morb.4.39
;
part. pas. τὸ ἐπαυρισκόμενον la sustancia extraída Hp.Morb.4.55.
Etimología: Sin etim. clara, se ha intentado rel. c. εὑρίσκω, a partir de *ἐπ-ᾱ-Ϝρ-, con la misma ᾱ- de ἐπήβολος, y c. ἀπηύρων, lo que se enfrenta a dificultades semán.
ἐπαύρους·
τοὺς χειμάρρους ποταμούς Hsch.
ἐπαϋτέω
Morfología: [impf. no contr. 3a plu. ἐπὶ ... ἀύτευν Hes.Sc.309 (tm.)]
I
1 chirriar, rechinar, crujir
ἐπὶ δὲ πλῆμναι μέγ' ἀύτευν los cubos de las ruedas chirriaban fuertemente Hes.Sc.309.
2 bramar, resonar
c. ac. int. μεγάλην δὲ βοὴν ἐπὶ Κύρνος ἀΰτει Cirno (e.d. Córcega) resonaba con gran estruendo por el golpeo del yunque de los Cíclopes, Call.Dian.58 (tm.).
II c. suj. de animados
1 gritar
aclamando al vencedor en el combate o dando ánimos al combatiente ἐπηΰτησε δὲ λαός· «ἱὴ ἱὴ παιῆον ...» a Apolo tras matar a la serpiente, Call.Ap.102,
Βέβρυκες δ' ἐπαΰτεον a Amico en su lucha con Polideuces, Theoc.22.91, cf. Q.S.4.262,
ἐπαΰτεε δ' οἷσιν ἕκαστος κεκλόμενος cada cual gritaba animando a los suyos Q.S.9.130.
2 relinchar insistentemente
los caballos reclamando el forraje, Q.S.11.327.
ἐπαυτίκα
adv. inmediatamente, al punto
τάδε ... ἐ. πειρηθῆναι Orph.L.334.
ἐπαυτόφωρος, -ον
1 evidente, manifiesto
ἡ ὑπόκρισις Ariston.Il.24.556.
2 en dat. sg. ἐπαυτοφόρῳ prob. por ἐπ' αὐτοφώρῳ (v. αὐτόφωρος II ) en flagrante
ἐ. ληφθεὶς κλέπτης ἀρνήσασθαι οὐ δύναται Chrys.M.64.773B, cf. Et.Paru.ε 76, EM 354.20G..
ἐπαυχένιος, -ον
Morfología: [ac. fem. sg. -ην Nonn.D.1.19, AP 6.41 (Agath.); gen. sg. -νίοιο AP 4.3.47]
1 que está o se pone sobre el cuello
ζυγόν Pi.P.2.93, Phleg.37.5.4.38, cf. Nonn.D.18.47, AP 6.41 (Agath.), 4.3.47 (Agath.),
un collar de perro, Rhian.66.3
; de la piel o pelo de los anim. o del cabello humano que cubre el cuello
τὸ ἐ. δέρμα τοῦ ταύρου Suet.Blasph.3.30,
λέων ... ἐπαυχενίην τρίχα σείων Nonn.D.1.19, cf. Eutecnius C.Par.205.21,
(κόμη) ἐ. κατὰ νώτου χυθεῖσα Callistr.7, cf. Gr.Nyss.Beat.86.22.
2 perteneciente al cuello, del cuello de las vértebras cervicales
ἐπαυχενίους δὲ λυθέντες ἀστραγάλους ἐάγησαν y rotas las vértebras del cuello, quedaron lesionados Triph.585,
τῶν ἐπαυχενίων σπονδύλων τραχέων ὄντων Adam.2.21.
3 subst. τὸ ἐ. almohada, Gloss.2.306.
ἐπαυχέω
1 mostrarse confiado o satisfecho
c. dat. τοῖσι σοῖς λόγοις Ar.Au.629.
2 ufanarse, jactarse de algo juzgado malo por el que habla,
c. dat. o compl. prep. τούτοις ἐπαυχεῖν καὶ δεδρακυῖαν γελᾶν jactarse de ello y burlarse tras perpetrar el delito S.Ant.483,
ἐπ' αὐτοῖς Ph.1.78,
κούρης ἀρτιγάμοις ... ἐπαυχήσας ὑμεναίοις Nonn.D.48.869,
μάταιον οὖν τὸ προγόνοις ἐπαυχεῖν ἁγίοις Cyr.Al.Luc.2.16.6
; en uso abs. hablar de modo jactancioso
τοῖον ἐπαυχήσας ἔπος ἴαχε Nonn.D.11.188, cf. 32.209.
3 enorgullecerse de algo juzgado bueno por el que habla,
c. inf. ἐπαυχῶ ... ἐχθροῖς ἄστρον ὣς λάμψειν ἔτι S.El.65,
παρὰ πάντα τὸν βίον νήφειν Ph.1.380.
ἐπαυχμάω
necesitar agua, estar reseco o sediento
(χειμών) ἱκεσίην ἐλέαιρεν ἐπαυχμώωσαν ἀρούρης la tormenta se apiadó de la súplica sedienta de los campos Io.Gaz.2.123.
ἐπαυχμέω
enviar sequía
Ζεὺς ... οὔτ' ἐξεπομβρῶν οὔτ' ἐπαυχμήσας φίλος S.Fr.524.
ἐπαυχμήεις, -εσσα, -εν
de plantas seco, consumido
ἐ. σταφυλῖνος como ingrediente de una receta, Nic.Fr.71.
ἐπαΰω
Prosodia: [-αῡ A.Ch.827, pero -άῠ- dud. en Theoc.23.44]
gritar, vocear
ἐπαΰσας θροεούσᾳ πρὸς σὲ «τέκνον» «πατρός» αὔδα a ella cuando te diga «hijo» gritando contéstale «de mi padre» A.Ch.827
; exclamar, decir en voz alta
τόδε μοι τρὶς ἐπάυσον· «ὦ φίλε, κεῖσαι» Theoc.23.44.
ἐπαφαίρεσις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. gen. -ιος Aret.CA 1.1.6]
1 medic. nueva sangría, nueva extracción de sangre
ἡ διάστασις τῆς ἐπαφαιρέσιος el intervalo de tiempo hasta la siguiente sangría Aret.CA 1.1.6, cf. Philum. en Orib.45.29.1, Archig. en Gal.8.150, Gal.10.372, 11.311.
2 segundo corte o recorte adicional
de la barba facitque longam detonsis epaphaeresin capillis Mart.8.52.9.
ἐπαφαιρετέον
medic. hay que practicar una nueva sangría, hay que volver a hacer una sangría
περὶ τὴν δευτέραν ἢ τρίτην ἡμέραν Anon.Med.Acut.Chron.6.3.1, cf. 4.3.1.
ἐπαφαιρέω
Morfología: [inf. no contr. -έειν Aret.CA 2.2.4, 10.3]
medic. hacer una sangría, extraer sangre Gal.6.299, 11.287, 312, Aret.CA 2.2.4, 10.3
ἐπαφανίζω
echar a perder, enturbiar, corromper
τόν τε γὰρ βόρβορον ἀνετάραξε καὶ τὸ ὕδωρ ἐπαφάνιξεν Iambl.VP 77.
ἐπαφάσσω
Alolema(s): át. -ττω
sentir palpando o acariciando con la mano
ἐπάφαττε· ἐπιψηλάφα Phot.ε 1387.
ἐπᾰφάω
1 tocar en la superficie, rozar, acariciar con la mano,
c. ac., Zeus a Io convertida en vaca, A.Pr.849, cf. Pl.Cra.404d,
ταῖς χερσὶν ἐπαφῶμεν τοὺς ὀφθαλμούς Chrys.M.63.898,
en v. pas. μαστὸς ἐπαφώμενος Ach.Tat.2.37.7
;
en v. med. mismo sent., c. gen. expreso o sobreentendido Ζεὺς Κρονίδης ἐπαφώμενος ἠρέμα χερσὶ πόρτιος Mosch.2.50, cf. Hld.2.6.4,
ἡ λάχνη ἔοικεν ἁπαλή τε εἶναι καὶ ἐπαφωμένῳ μὴ ἀντίτυπος el pelaje (de la liebre) parece suave y al tacto no está duro Ael.NA 16.19,
fig., de los astros y los rayos solares ἁμαξαίης ... Ἄρκτου Arat.93,
ἡλίου ... ἀκτῖνες νεκρῶν ... ἐπαφώμεναι Eus.DE 7.1.25,
tb. c. ac. παλάμῃ κρᾶτ' ἐπαφησάμενος IUrb.Rom.1379.8 (),
para amansar a un animal salvaje ἄρκτον ... ἐπαφησάμενος Porph.VP 23.5.
2 tentar, tocar a tientas, palpar lo que no se mira o no puede verse,
c. ac. expreso o sobreentendido ἐπαφήσας τὸν κολεὸν τοῦ ξίφεος, τὸν μύκην εὗρεν ἀποπεπτωκότα Hecat.22,
ὃ δὲ λαβὼν χερὶ ἔγνω 'παφήσας Trag.Adesp.458.7
;
en v. med. mismo sent. τὸ μέρος ὃ κατὰ τὸ ὄναρ ἀπώλεσεν ἐπαφωμένη πάντοθεν ἐπεζήτει la parte (un ojo) que en el sueño había perdido la buscaba palpando por todos lados para comprobar si estaba ahí, Hld.2.16.2,
c. gen. ταύτης (sc. αἰγέης) I.AI 1.271.
3 medic. palpar como forma de diagnóstico o reconocimiento,
c. ac. expreso o sobreentendido, la matri, Hp.Mul.2.165, cf. 2.118
;
en v. med. mismo sent., el bazo, Hp.Mul.1.61, cf. Ael.NA 8.22,
ἔπειτα δὲ καὶ ἐπαφωμένῳ τὸ κῶλον ἐμπεπλῆσθαι διείσεται ἡ χείρ a continuación en la palpación (del vientre) la mano notará que el colon está lleno Orib.8.36.4.
4 mús., en v. med. tocar, hacer sonar un instrumento,
c. gen. κιθάρης AP 5.222 (Agath.),
μουσικῆς Alciphr.2.9.1.
5 fig., en v. med. tocar por encima sin profundizar, rozar, hacer alusión a un tema, en el curso de la narración,
c. gen. τῶν ἄλλων ἐπαφᾶσθαι φύσεων Aristox.Harm.8.16.
ἐπάφεσις, -εως, ἡ
lanzamiento
τῶν πολλῶν δοράτων Eust.588.5,
τῶν Περσικῶν βελῶν Sch.Lyc.1432S. (p.391).
ἐπαφετέον
hay que soltar
a los anim. machos para que se apareen con las hembras ταῖς θηλείαις ἐ. (τοὺς κριούς) Gp.18.3.1,
αὐταῖς (ταῖς ἵπποις) τοὺς ἵππους Anat.Exc.4, cf. Hippiatr.14.8.
ἐπᾰφή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): dór. Euryph.Pyth.Hell.86.17, Iambl.VP 64, 114
I
1 acción de tocar, toque, tiento
c. gen. subjet. γένος ... ἐξ ἐπαφῆς κἀξ ἐπιπνοίας Διός ... τετέλεσται una estirpe ha nacido del tiento y aliento de Zeus ref. a las Danaides, A.Supp.16,
ἐπαφῇ τῆς σελήνης por un toque de la luna del que nació Apis, Plu.2.718b,
σίδηρος καὶ χαλκὸς ταῖς ἐπαφαῖς τῶν χειρῶν ἐκτρίβονται Plu.2.2d
; medic. palpación
para localizar y medir el pulso ψαῦσίς τε καὶ ἐ. Gal.8.791, cf. Marcellin.Puls.114,
κατὰ τὴν ἀρτηρίαν Gal.8.804
; masaje terapéutico
ἐν ταῖς μείζοσιν ὀδύναις ἐ. μαλακή ... φέρει τινὰ παραμυθίαν οὐ σμικράν Gal.7.125.
2 contacto
entre los rayos de la visión y del objeto visto, Pl.Ti.46b,
físico entre personas, Plu.2.680e.
3 geom. punto de tangencia, punto de contacto
ἐὰν δύο κύκλοι ἐφάπτωνται ἀλλήλων ἐκτός, ἡ ἐπὶ τὰ κέντρα αὐτῶν ἐπιζευγνυμένη διὰ τῆς ἐπαφῆς ἐλεύσεται si dos circunferencias se tocan entre sí por la parte externa, la recta que une sus centros pasará a través del punto de contacto Euc.3.12, cf. Procl.Hyp.2.7, IGR 4.503.11 (Pérgamo ?), Gem.6.34,
Ἐπαφαί Tangencias tít. de una obra de Apolonio de Perga, Papp.636.
4 tacto, sentido del tacto
τὴν σκληρότητα διὰ τῆς ἐπαφῆς αἰσθήσεται Pl.Tht.186b.
II sin contacto fís.
1 aprehensión, captación
τῆς ποιότητος Plu.2.1109d,
τοῦ ἀγαθοῦ Plot.6.7.36,
τὰς ἰδέας οἱονεὶ κατ' ἐπαφὴν ἔχει ὁ νοῦς Iambl.Comm.Math.8,
τοῦ μέλλοντος mediante la adivinación, Iambl.Myst.3.26.
2 reprobación, amonestación
ἐ. καὶ νουθεσία πρὸς ἐπανόρθωσιν ἤθους Plu.2.46d.
3 mús., entre los pitagóricos un tipo de terapia
musical para sanar las afecciones del alma con melodías adecuadas, Iambl.VP 64, 114, Euryph.Pyth.Hell.86.17
III sent. dud., en contratos de venta de esclavos, n. de una enfermedad o defecto fís., quizá lepra o pelagra o en general invalide, defecto físico
(δούλης) οὔσης ἐκτὸς ἱερᾶς νόσου καὶ ἐπαφῆς PCol.219.10 (), cf. PStras.79.7 (), POxy.94.11 (), 2776.25 (),
ἐκτὸς ὄντα ἱερᾶς ν[όσ]ου καὶ σίνους καὶ ἐπαφῆς καὶ κρυπτοῦ πάθους SB 15968.14 ().
Ἐπαφηΐς, -ΐδος, ἡ
Prosodia: [-ᾰ-]
mit. Epafeide, hija de Epafo, e.e., Libia, Nonn.D.3.289.
ἐπάφημα, -ματος, τό
caricia
αἰτοῦσι ... οἱ ἐρασταί ... φιλήματα καὶ ἐπαφήματα Diog.Ep.10.1.
ἐπάφησις, -εως, ἡ
acción de tocar, contacto
físico τῆς ἐπαφήσεως τὸ ἐπισφαλές ref. al fuego, Clem.Al.Paed.2.12.2,
intelectual ἀσωμάτος καὶ νοητὴ ἐ. del Logos con el alma, Gr.Nyss.Hom.in Cant.34.13.
ἐπαφητός, -όν
susceptible de ser tocado, tangible
ὁ χερσὶ μὲν οὐδαμῶς ἐ. Porph.Marc.18,
ταἰσθητὰ νοούσης ὡς ἐπαφητά Orac.Chald.41.
ἐπαφίημι
I
1 soltar, dejar suelto
el ganado para pacer en los sembrados, Thphr.HP 8.7.4,
en Egipto frec. causa de denuncias de agricultores perjudicados ἐπαφιέντες τὰ αὑτῶν πρόβατα [ε]ἰς τὸν ἀμπελῶνα PEnteux.65.8 (),
τὰς βοῦς PKöln 140.11 (), cf. BGU 1251.11 (), PRyl.138.7 (), PStras.181.10 ()
; soltar, dejar correr
el agua de riego por las tierras de labor, Thphr.HP 4.7.8, cf. IBeroeae 7C.16 (),
en v. pas. POxy.3167.4 ().
2 dejar intacto, respetar
las vides sin comerse las uvas, D.Chr.7.46.
3 emitir, lanzar un sonido
κυνηγῶν εἰσελθόντων φωνὴν ἐπαφίησιν (ταῦρος) Arist.Mir.847b2
; emitir, irradiar
τὴν αὐγήν del sol, Basil.Hex.6.10.
4 echar, soltar sobre, encima de
ὑγρότητά τινα μυξώδη la sepia macho sobre los huevos, Arist.HA 550a13
; derramar, verter sobre o junto a
δάκρυα ... τῷ τάφῳ Lib.Ep.835.2.
5 dejar libre, entregar
terrenos τῇ μητρί σου τὰς ἀρούρ(ας) PRoss.Georg.3.1.20 ().
II c. sent. hostil
1 c. ac. de cosa lanzar, arrojar contra
las lanzas contra el enemigo, X.Cyr.4.1.3,
κεραμίδα ἄρασα ἐπαφῆκεν αὐτῷ καὶ ἀνεῖλεν Plu.2.241b,
σοι βέλος Aristaenet.1.27.33.
2 c. ac. de pers. o anim. y dat. mandar, enviar contra
τοὺς εὐζώνους ἐπαφιέναι τοῖς ἱππεῦσι τῶν ὑπεναντίων εἰς τὰ πεδία enviar a la llanura a la infantería contra la caballería enemiga Plb.11.22.8, cf. 3.110.6, D.S.15.32,
τοὺς ἐλέφαντας ... σφίσιν Paus.1.12.3,
cóm. ἐπαφήσειν ἐμαυτὸν ... τῷ πλακοῦντι Alciphr.3.39.1.
3 c. ac. de abstr. descargar contra o sobre
εἰς τοὺς συγγενεῖς ... τὴν ὀργήν I.AI 19.175.
ἐπαφίω
1 dejar, dejar intacto
ἐπαφίοντες μικρὸν ἐξ αὐτοῦ (τοῦ δένδρου) ἄπριστον Phys.B 264.1.
2 dejar caer, soltar
οὐρανόθεν ... ἠνοίχθησαν ... οἱ καταράκται ὄμβρους ἐπαφίοντες Rom.Mel.40.ιβʹ.3, cf. Hsch.s.u. ἐνιείς.
ἐπαφορμίζομαι
hacer un nuevo intento, insistir
ἐπαφορμιζόμενος ἔφη Vit.Aesop.W.58.
ἔπαφος, -ον
agr. sujeto con guías, tutores o rodrigones, guiado
ἐὰν ... ὀλιγωρήσῃ τὴν ἄμπελον καὶ μὴ ποιήσῃ αὐτὴν ἔπαφον PAvrom.1A.26, B.27 ().
Etimología: Deriv. de ἁφή.
Ἔπαφος, -ου, ὁ
Epafo
I mit.
1 hijo de Zeus y de Io, A.Supp.47, 589, Pr.851, Pi.P.4.14, B.19.42, E.Ph.678, Str.10.1.3, Plu.2.857e,
en Egipto identif. con Apis, el dios buey, Hdt.2.153, 3.27, 28, Mnaseas 37, Ael.NA 11.10, Luc.Salt.59,
padre de Libia y Lisianasa, Apollod.2.1.3, 4, 5.11, Nonn.D.3.287.
2 hijo de Erebo y Noche, Hyg.Fab.praef.1.
3 padre de Doro y abuelo de Pigmeo, St.Byz.s.u. Πυγμαῖοι.
II hist. que menciona un incendio del templo de Delfos, Macr.Sat.3.6.7.
Etimología: Rel. c. ἐπαφή por etim. pop.
Ἐπαφρᾶς, -ᾶ, ὁ
Epafras colosense, diácono compañero de San Pablo Ep.Col.1.7, 4.12, Ep.Philem.23.
ἐπαφράω
lanzar, arrojar espuma contra o hacia
c. dat. τῆς μὲν ἐπαφρώσης ἡμῖν θανατηφόρα lanzando el uno espumarajos mortíferos contra nosotros del abismo líquido primigenio visto como metáfora del diablo, Ps.Caes.72.9.
ἐπαφριάω
Morfología: [ép. part. -όωσα]
echar, lanzar espumarajos hacia
θαλάσσῃ de una ménade, Nonn.D.43.318.
ἐπαφρίζω
1 lanzar, arrojar espuma
el mar encrespado, Mosch.5.5,
c. ac. κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας olas bravías que lanzan la espuma de sus propias vergüenzas, Ep.Iud.13.
2 espumar, hacer espuma
del vino ἐπαφρίζοντι ποτῷ φρένα θωρηχθέντες Nic.Al.32, cf. Paus.Gr.γ 12
; fig. echar espuma
por la boca a causa de la ira κἂν ἐπαφρίζῃς κυμαίνων εἰκῆ Petr.II Al.Encycl.M.33.1284A,
c. ac. τὴν ... ὀργὴν ἀχαλίνως ἐπαφρίζοντες Cyr.Al.Io.2.83.4.
ἐπάφριος, -ου, ὁ
Prosodia: [-ᾱ-]
sent. dud., epít. de Dioniso, prob. espumoso o que hace espuma
ref. al vino ( cf. ἀφρός I 1 a), Orph.H.52.9, 50.7 (ἐπάφιε cód.).
ἐπαφροδισία, -ας, ἡ
encanto, gracia, atractivo como cualidad personal propia u otorgada por la divinidad, capaz de garantizar el éxito
διδοῖ σοι ὁ Σάραπις ... ἐπαφροδισίαν χάριν μορφὴν πρὸς τὸν βασιλέα καὶ τὴν βασίλισσαν δι' ἧς ἔχεις πρὸς τὸ θεῖον ὁσιότητα UPZ 35.13, cf. 33.9 (ambos ), PLugd.Bat.20.50.6 (),
π[ρὸ]ς πάντας ἀν[θρ]ώπους καὶ πάσας γυναῖ[κας PMag.Brashear 3.5, cf. PMag.36.224,
ἐν τοῖς πρασσομένοις Artem.2.20,
en el modo de expresarse περὶ τοὺς λόγους D.Chr.37.33,
πᾶν ἐπαφροδισίας καὶ χάριτος ἦν μεστόν Lync. en Ath.242c,
propio de la diosa Afrodita y otorgado por ella, Ptol.Tetr.2.9.14, Vett.Val.386.20
; atractivo, poder erótico, de seducción
δὸς ἐπαφροδισίαν τῷ δακτυλίῳ τούτῳ da poder erótico a este anillo, PMag.4.1674, cf. 8.5, GMA 60.4.
ἐπαφροδιτικῶς
adv. cálidamente, cariñosamente
προσαγόρευε ἡμῖν ... ἐ. salúda(lo) con todo cariño de parte nuestra, POxy.4965.26 ().
ἐπαφρόδιτος, -ον
I
1 atractivo, que inspira o provoca amor, seductor en el amor o el sexo
κάρτα ἐ. γενομένη de la cortesana Rodopis, Hdt.2.135, cf. Philaenis en POxy.2891.3.2.6,
ἥδισται δὲ καὶ ἐπαφροδιτόταται αἱ μάχαι τε καὶ ἔριδες dulcísimas y seductoras en extremo son las peleas y disputas entre enamorados, X.Hier.1.35,
καὶ ἔπη καὶ ἔργα X.Smp.8.15
; subst. τὸ ἐ. prob. atractivo erótico, poder de seducción, SEG 34.952A.20 (Lilibeo ).
2 amoroso, proclive al amor
ἐ. καὶ εὐπαθὴς ἀνήρ Polem.Phgn.11 (p.312),
χρόνος Vett.Val.182.20,
ἦν ἐ. ... ὁ γάμος Aristaenet.2.8.2.
3 sin connotación erót. grato, amable, encantador
ἡδὺς καὶ ἐ. ἄνθρωπος Aeschin.2.42,
de la poesía de Homero, Isoc.10.65,
(τέκνα) προσφιλῆ τοῖς γονεῦσι καὶ ἐπαφρόδιτα Ptol.Tetr.4.6.6,
ἡ σὴ παρουσία ἔσται ἡμῖν ἐ. tu presencia será grata para nosotros, POxy.3852.18 (),
en expr. formulares ref. al prefecto de Egipto o su período de gobierno ἡ ἐ. σου ἡγεμονία PMich.174.20, cf. PRyl.77.36 (ambos ), BGU 2061.21 ().
II adv. -ως
1 con encanto, con gracia ref. el modo de actuar o expresarse
ἡδέως καὶ κεχαρισμένως καὶ ἐ. (γράφειν) D.H.Lys.11.8,
γυμναστικῆς ἐ. ἅψασθαι practicar la gimnasia con encanto Philostr.VA 6.3.
2 amorosamente, de manera seductora
διαπλέκεσθαι ἐ. ἀλλήλοις Aristaenet.1.3.25, cf. Alciphr.4.16.4.
Ἐπαφρόδιτος, -ου, ὁ
Epafrodito
I mit.,
epít. de Hermes en los misterios de Atis, Iul.Or.8.179b.
II hist.
1 n. con el que se denominaba Sila ante los griegos, Plu.Sull.34, App.BC 1.97.
2 liberto de Octavio, enviado el año 30 a.C. a Alejandría junto a Cleopatra, para evitar que esta se suicidara,
Plu.Ant.79, D.C.51.11.4, 13.4, 5.
3 bitinio, liberto y secretario de Nerón, amo de Epicteto,
D.C.63.27.3, 29.2, 67.14.4, Io.Ant.Fr.Hist.174.1.32, Io.Ant.Fr.91, St.Byz.s.u. Βιθύνιον, Sud.s.u. Ἐπίκτητος.
4 filipense, enviado por la comunidad crist. junto a San Pablo
Ep.Phil.2.25, 4.18.
5 queroneo, discípulo de Arquias I 12 , alejandrino, gramático de finales del s. I d.C.,
Sud., St.Byz.s.uu. Αἴγωστις, Χρυσαορίς, Sch.Er.Il.2.8a, Epaphr., I.
6 amigo de Josefo, al que dedica sus obras Vida y Contra Apión, quizá se trate del gramático,
I.AI 1.8, Vit.430, Ap.1.1, 2.1.
ἔπαφρος, -ον
medic. espumoso
διαχώρημα Hp.Coac.596,
τὰ δὲ πῦα ... ἔπαφρα Aret.SD 1.10.3
; neutr. plu. subst. τὰ ἔπαφρα deposiciones espumosas
ἀπὸ δὲ κοιλίης ... ἔπαφρα ... πολλὰ διῆλθεν Hp.Epid.1.26.2, cf. Prorrh.1.93, Coac.637, Aret.SA 2.1.4.
ἐπαφύω
verter además, por añadidura
ὕδωρ ἐνεχεύατο πολλον, ψυχρόν, ἔπειτα δὲ θερμὸν ἐπήφυσεν Od.19.388.
ἐπάχθεια, -ας, ἡ
1 molestia, tabarra, importunidad causada por personas con peticiones o requerimientos insistentes
οὐδὲν ἐπαχθείας οὐδὲ ὕβρεως ἐλλέλοιπε Basil.Ep.73.3,
ἡ ἐ. τῶν ἀπαιτούντων ἡμᾶς Basil.Ep.37,
por las mujeres, Nil.M.79.1012C,
por los recaudadores de impuestos τῶν πρακτόρων καὶ ἀπαιτητῶν τῆς ἐπαχθείας ἀπαλλαγέντες Olymp.Iob 45.6, cf. Iust.Nou.123.26.
2 carga, prestación forzosa
ἢ τὰς καλουμένας ἀγγαρείας ἢ ἑτέρας τοιουτοτρόπους ἐπαχθείας ἢ ὑπηρεσίας Cod.Iust.1.3.38.2, cf. PKöln 110.4 ().
ἐπαχθέω
cargar
νῆας Triph.690.
ἐπαχθής, -ές
I ref. el peso fís.
1 que pesa, pesado, recargado
ῥήματα ἐπαχθῆ palabras con sobrepeso ref. los compuestos poét. de Esquilo, «puestos a dieta» por Eurípides, Ar.Ra.940.
2 pesado, indigesto, que produce pesade
ὁ ἄγριος ... ἐρέβινθος Eutecnius Th.Par.49.21.
II fig.
1 pesado, molesto, oneroso, que supone una carga o una molestia para el que ha de hacerlo o sufrirlo
ἅπαντ' ἐπαχθῆ πλὴν θεοῖσι κοιρανεῖν A.Pr.49,
la vejez para los hombres, Pherecr.283,
θεραπεία δὲ δυνάστου βαρὺ καὶ ἐπαχθὲς τῷ μὴ εἰθισμένῳ adular a un poderoso es pesado y oneroso para el que no tiene costumbre Pythag.Ep.1,
τῆς πολυπαιδίας τὸ ἐ. Gr.Nyss.Hom.in Eccl.387.12,
οὐ δεῖ γάρ, ὡς ἐπαχθές, ἐρίῳ ... τὸν θώρακα ... περιλαβεῖν por ser molesto, no hay que envolver con lana el pecho del recién nacido, Sor.2.6.176.
2 de pers. o ref. pers. molesto, pesado, cargante, insoportable para otros por su naturaleza, actitud o comportamiento
οὐδὲ ὀγκώδης τε καὶ ἐ., ἀλλὰ κόσμιος καὶ εὐσταλὴς ἀνήρ Pl.Men.90a,
κινδυνεύει τὸ λίαν εὐτυχεῖν ἐνίοτ' ἐπαχθεῖς ποιεῖν el tener excesiva buena suerte conlleva a veces el riesgo de hacer cargantes a las personas D.21.205, cf. Epict.Ench.33, Luc.Deor.Con.2,
los políticos para el pueblo, Th.6.54, Plu.Mar.14,
la sofística, Pl.Prt.316d,
las pasiones negativas del alma humana, Ph.2.402,
οἱ Μακεδόνες ἦσαν ἐπαχθεῖς αὐτῷ καὶ βαρεῖς Polyaen.4.3.7,
las heteras por su insistencia, Vett.Val.232.5
; neutr. como adv. de modo molesto o insoportable para otros
ἐπαχθέστερον τοῖς περὶ τὰ τυραννικὰ νόμιμα ζῶσιν Pl.Ep.327b.
3 de expresiones o argumentos molesto, gravoso, ofensivo para el que escucha
εἰ μὴ ἐπαχθές ἐστιν εἰπεῖν Pl.Phd.87a, cf. D.18.10,
τὸ ἐπαχθές τῶν λόγων Pl.Euthd.303e,
οὐδὲν ὑπερήφανον οὐδ' ἐπαχθὲς εἰπών Plu.Fab.13
; que resulta pesado, que causa pesade o fatiga al oyente
αἱ ὑπερβολαί Arist.EN 1127b8.
III adv. -ῶς de forma molesta u onerosa, gravosamente frec. en la expr. ἐπαχθῶς φέρειν sobrellevar penosamente, soportar malamente
ἡ βουλὴ ἐ. ἐνένκασα τὴν μεταλλαγὴν αὐτοῦ IEphesos 614c.12 (), cf. D.H.Th.41.6,
ἐ. φέρεταί μοι está disgustado conmigo, PRainer Cent.79.5 (),
ἐ. με βιάζεσθαι POxy.3302.4 ().
ἐπαχθίζομαι
llevar como carga, cargar
c. ac. πολλὴν γὰρ λείαν ἐκφορήσαντες τὴν μὲν αὐτοὶ διεκόμιζον ἐπηχθισμένοι habiendo hecho acopio de gran cantidad de botín, lo transportaban cargándolo ellos mismos Ph.2.103,
(ἀγγεῖα) κατὰ τῶν ὤμων ἐπηχθισμένοι Ph.2.113, cf. 288, Eust.962.25
; fig. soportar
ἀπαλλαττόμενοι τῶν βλα<βε>ρῶν φορτίων τῆς κακίας, ἅπερ ἐπηχθισμένοι τυνχάνουσι desembarazándose de las perniciosas cargas de la maldad, que están soportando Didym.Gen.52.13.
ἐπάχθομαι
apesadumbrarse, sentir pesar o pesadumbre
οὔθ' ἥδομαι τοῖσδ' οὔτ' ἐπάχθομαι κακοῖς E.Hipp.1260,
el deudor llegado el momento de pagar, Aesop.47.1.
ἐπαχλύω
Prosodia: [-ῡ- A.R.4.1480]
I intr.
1 oscurecerse, cubrirse de sombras
ὥς τίς τε νέῳ ἐνὶ ἤματι μήνην ... ἐδόκησεν ἐπαχλύουσαν ἰδέσθαι como quien cree ver la luna oscureciéndose en el primer día del mes, e.e., la luna nueva, A.R.4.1480,
de una estrella λεπτὸν ἐπαχλύων ensombreciéndose ligeramente Arat.906,
νὺξ δ' ἐχύθη περὶ γαῖαν, ἐπήχλυσεν δὲ θάλασσα Q.S.14.462, cf. Ant.Lib.9.2.
2 fig. derramar oscuridad sobre
c. dat. ἔρως φαέεσσιν ἐπήχλυσεν ἡμετέροισιν Gr.Naz.M.37.1239A, cf. 1483A.
II tr., fig., c. ac. abstr. oscurecer, nublar, enturbiar, ofuscar
οὔτ' ἂν ἡδονὴ αὐτοὺς ἀϊστώσειεν οὔτ' ἂν θυμὸς ἐπαχλύσειεν ni el placer podría difuminarlos ni la cólera ofuscarlos (los preceptos de la filosofía), Them.Or.11.144c,
en v. pas. ἐπαχλύεται ὁ λογισμὸς ὑπό τινος πάθους Them.Or.19.232d
; abs. nublar, enturbiar la mente
τὸν θολερὸν ἀέρα ... ἐπαχλύοντα ... διήρθρωσε aclaró el aire turbio que nubla los pensamientos Heraclit.All.34.
ἐπαχνίδιος, -α, -ον
que cubre en forma de pelusa
ἐπαχνιδίαν ... ἀπέλουσε κόνιν AP 9.556 (Zon.).
ἐπάχνῠμαι
estar afligido, angustiado
ἡμετέρῃσιν ἐπαχνυμένη θαλίῃσιν Triph.424.
†ἐπεβάρος·
ἐπανέκαμψεν Hsch.
†ἐπέβεις·
ἐπιβάται Hsch.
ἐπεγγελάω
Morfología: [impf. iter. ἐπεγγελάασκε Q.S.14.397, pres. c. diéct. part. masc. ἐπεγγελόων Nonn.D.17.247, part. fem. ἐπεγγελόωσα Opp.H.2.303]
reírse de, burlarse de frec. ref. pers. en actitudes o situaciones de debilidad o inferioridad,
c. dat. expreso o elidido τοῖς θανοῦσί τοι φιλοῦσι πάντες κειμένοις ἐπεγγελᾶν S.Ai.989,
ἐμοί X.Cyr.5.5.9, cf. Plu.CG 12, Thdr.Heracl.Io.319.4,
πῶς δὲ οὐκ οἰκτρὸν βλέπειν ἐχθροῦ πρόσωπον ἐπεγγελῶντος ...; Aeschin.2.182, cf. Phld.Mort.20.8, Opp.H.2.303,
τῇ ἐχθίστῃ ἡμῶν μιαροφαγίᾳ ταύτῃ LXX 4Ma.5.27,
ἡμῶν ταῖς συμφοραῖς I.AI 11.257,
τῇ γὰρ ἀσχολίᾳ μου POxy.938.7 (),
Λυαίου ἔγχει κισσήεντι Nonn.D.17.247, cf. 36.112,
c. κατά y gen. τί δῆτα τοῦδ' ἐπεγγελῷεν ἂν κάτα; S.Ai.969,
raro c. ac. σ[οβ]αρῶς ἐπενγελῶντα τὰς ἀσθενείας Phld.Lib.T.4.J,
c. ac. int. ἐπεγγελᾷς ὑβριστήν τινα γέλωτα Aristaenet.2.6.13,
c. part. pred. del suj. κεῖνοι δ' ἐπεγγελῶσιν ἐκπεφευγότες aquellos se burlan porque han escapado S.Ai.454.
ἐπέγγραφος, -ον
añadido al registro, inscrito más tarde designación de una categoría de efebos admitidos en el gimnasio IG 22.2017.44, 2033.26, 2082.40 (todas ).
ἐπεγγράφω
enrolar, inscribir más tarde
en v. pas. τοὺς δ' ὕστερον ἐπεγγραφέντας ἐκ τῶν δημοτικῶν Plu.2.278d.
ἐπεγγυάω
Morfología: [impf. 3a plu. ἐπενεγύων SIG 705.43 (Delfos ), voz med. pres. part. dór. ἐπεγγυάμενοι Sophr.60]
jur.
1 entregar como fianza
ἱερεωσύνας SIG 705.43 (Delfos )
; abs. depositar una fianza Sol.Lg.15b.
2 en v. med., prob. actuar como fiador, ser garante Sophr.60
ἐπεγείρω
A tr.
I c. ἐπι- en sent. ‘de nuevo’
1 despertar de nuevo y gener. despertar, sacar del sueño, Od.22.431,
μηδ' εὕδοντ' ἐπέγειρε Thgn.469, cf. X.An.4.3.10, Ar.Au.83, Pl.Lg.854a, Socr.Ep.1.6,
πῶς δῆτ' ἂν ἥδιστ' αὐτὸν ἐπεγείραιμι Ar.Nu.79
; fig., c. giro prep. despertar de nuevo a un estado, despertar volviendo a
ἡμᾶς ... εἰς τὴν νεότητα μνήμῃ ἐπεγείρειν Pl.Lg.657d
; despertar, evocar
un espíritu, prob. en ὁρ]κίζω σε, τὸν ἐν τῷ τόπῳ [τ]ούτῳ ἐπη[γηρ]μένον δαίμονα PMag.3.49.
2 despertar, excitar, poner en movimiento de nuevo
un enjambre, fig. οὐκ ἴστε ὅσον ἑσμὸν λόγων ἐπεγείρετε Pl.R.450b
; c. suj. de abstr. fig. despertar, excitar, avivar, alentar de nuevo
πόλεμον εὕδοντ' Sol.3.19,
τὸ πάλαι κείμενον ... κακόν S.OC 510,
τὸ Ἑλληνικόν Hdt.7.139,
τὸ πρόθυμον Basil.M.31.185A,
λόγον ... οὐ πάνυ σμικρόν Pl.Phlb.36d,
παυσαμένῳ δὲ τῷ πολέμῳ τὴν στάσιν ἐπήγειρον αὖθις οἱ δημαγωγοί Plu.Cor.11,
en v. pas. ἐνέσονται αὐτῷ ἀληθεῖς δόξαι, αἳ ἐρωτήσει ἐπεγερθεῖσαι ἐπιστῆμαι γίγνονται ha de haber en él opiniones que, al ser despertadas mediante la interrogación, se convierten en conocimientos Pl.Men.86a.
II c. ἐπι- en sent. hostil, c. giro prep.
1 incitar, levantar
ἐπήγειραν ... τὰς ψυχάς τῶν ἐθνῶν κατὰ τῶν ἀδελφῶν incitaron a las almas de los paganos contra sus hermanos, Act.Ap.14.2.
2 implicando la creación de algo suscitar, excitar, instigar
διωγμὸν ἐπὶ τὸν Παῦλον Act.Ap.13.50.
III c. ἐπι- en sent. local
1 poner hacia arriba, levantar, alzar
πόδας ἐ. ponerse de puntillas como parte gestual de la oración, Clem.Al.Strom.7.7.40
; enderezar, erizar
τὰς ἀκάνθας ἐπεγείροντα erizando sus espinas como los peces, fig. de una persona enfadada, Eust.1538.12 (cf. S.Fr.1121).
2 poner en pie junto a, levantar, erigir junto a
c. dat. ὑψηλότερον τῶν τείχων ... χῶμα τούτοις ἐ. levantar un terraplén más alto que las murallas junto a éstas I.AI 8.371.
B intr.
I
1 despertar de nuevo y gener. despertar, despertarse, salir del sueño
ὁ δ' ἐπεγρόμενος χαλέπαινε Il.14.256,
φεύγετε μάργον ἄνδ' ἐπεγειρόμενον E.HF 1084,
οἶδα ... τοὺς δὲ ... φεύγοντας ἔξω καὶ παραφρονέοντας μέχρι ἐπέγρωνται los sonámbulos, Hp.Morb.Sacr.1,
οἱ κωματιζόμενοι Orib.10.19.7,
fig. de la resurrección οὕτω γὰρ ἐπεγερθησόμεθα Didym.in Zach.3.197
; fig. despertarse, reanirmarse, volver a excitarse
ἐπηγείροντο ταῖς ψυχαῖς D.S.14.52,
; c. giro prep. despertar de nuevo a
πρὸς ἀφροδίσια Gal.4.601
; c. suj. de abstr. fig. despertarse, resurgir, reavivarse
μῆνις Hdt.7.137,
δύναμις Steph.in Hp.Progn.150.19.
2 medic. surgir después, producirse a continuación
de ampollas, tras quemaduras ἀπὸ καυμάτων ... φλύκτεις Hp.Hum.2 (ap. crít.),
tras una mordedura de serpiente, Philum.Ven.17.5.
II en sent. hostil levantarse, sublevarse contra
c. dat. τοῖς ἰσχυροτέροις τε καὶ μείζοσιν τῶν ἀνταγωνιστῶν ἐπεγείρεται Gr.Nyss.Pss.145.21,
c. giro prep. τοὺς ... ἐπεγει[ρ]ομένους ἐπὶ τ[ὴ]ν [π]όλιν πολεμίους SIG 730.10 (Olbia ),
tb. en v. act. πάλιν καθ' ἑαυτοῦ ἐπεγείρει Epiph.Const.Haer.54.6.2.
ἐπέγερσις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. nom. plu. ἐπεγέρσιες Hp.Prorrh.1.112]
despertar, despertamiento
ἐπεγέρσιες σπασμώδεες despertares espasmódicos Hp.Prorrh.1.112,
fig. δόξαι ἀληθεῖς ..., ὧν τῇ ἐπεγέρσει ... ἐπιστήμη ὄνομα opiniones verdaderas, a cuyo despertar llamamos conocimiento Max.Tyr.10.6,
τοῦ θυμοῦ Longin.32.5,
παλαιῶν πραγμάτων Vett.Val.355.3.
ἐπεγερτέον
hay que despertarse, hay que levantarse de la cama
νύκτωρ Clem.Al.Paed.2.9.81.
ἐπεγερτικός, -ή, -όν
I
1 que despierta, que dispone al estado de vigilia
ἀρχή Arist.Pr.886a9.
2 que incita, estimulante
c. gen. o giro prep. μέλος τι τοῖς ἵπποις ὁρμῆς ἐπεγερτικόν Plu.2.138b,
εἰς τὰ ἀφροδίσια Doroth.381.29.
II adv. -ῶς en disposición de despertar
ἐ. οὖν ἀπονυστακτέον hay que dormitar estando presto a despertarse Clem.Al.Paed.2.9.79.
ἐπεγκαλέω
I en v. act., jur. y gener.
1 formular una acusación o inculpación
c. dat. de pers. o asim. πάρεισι μὲν γὰρ οἷς ἐπεγκαλῶ Lys.8.1,
ὡς ψευσαμένῳ Gal.18(2).295
; inculpar, acusar de
c. ac. del motivo οὐδεὶς ἡμῖν ἀδολεσχίαν ἐπεγκαλέσει Gr.Nyss.Hex.64.18 (cód.),
τυραννίδα ... οἱ ... ἐπεγκαλέσας Procop.Arc.18.9,
c. or. de inf. τί αὐθαίρετα πήματ' ἔχειν αὐτοὺς ἐπεγκαλοῦμεν; ¿por qué les acusamos de elegir libremente sus problemas? Hierocl.in CA 25.16.
2 formular una reclamación o impugnación contra alguien,
c. dat. de pers. μηδέ[ποτ]ε μηδενί [ἐ]πενκάλοι en un testamento, Ramsay, Studies in Eastern Rom.Prov.p.212 (Frigia, )
;
abs., en doc. de consagración de hijos o esclavos a un santuario εἰ τις ἐπενκαλέσι (sic), θήσι εἰς τὸν θε[ὸν] (δηνάρια) αφʹ SEG 45.1731.6 (Frigia ), cf. 50.1242.5 (Frigia ).
II en v. med. utilizar un apelativo
ἐπεγκαλούμενος αὐτὸν «φίλον» ὀνομάζει Olymp.in Alc.129.
ἐπεγκανάσσω
sent. dud., quizá beber de más o en exceso Hsch.ε 4294.
ἐπεγκάπτω
engullir
ταδί ref. dientes de ajo, Ar.Eq.493.
ἐπεγκαχάζω
reir mofándose
τοῦ δεδουπότος μόρῳ Lyc.285.
ἐπέγκειμαι
1 gram. sobreañadirse letras o palabras, en expl. etim.
ἐπέγκειται γὰρ τὸ «ποῖος» τῷ «δαπέδῳ» como etim. de ποδαπός Hdn.Gr. en Sch.Er.Il.24.657b,
μύνῃσι· προφάσεσι, ἐπεγκειμένου τοῦ «ν», ἀπὸ τοῦ μύειν Hsch.μ 1872.
2 estrecharse, disminuir de grosor
τέτρυται· ἐπέγκειται Sch.Nic.Th.287a.
ἐπεγκέλευμα, -ματος, τό
orden o señal de acecho
dada a los perros en la caza, Hsch.s.u. ἐπίσιγμα.
ἐπεγκέλευσις, -εως, ἡ
grito de guerra, exhortación al combate
ἐπιπετάσματα καὶ ἐπεγκελεύσεις καὶ ὁμοκλαί Rh.3.580.10.
ἐπεγκελεύω
1 animar, dar ánimos E.Cyc.652.
2 prob. azuzar a los perros en la caza,
glos. a ἐπιρροιζεῖν Hsch..
3 en v. med. exhortar, ordenar
τοῖς Τρωσὶν ἀφαιρεῖσθαι τὸν νεκρόν Sch.Er.Il.18.160a.
ἐπεγκεράννυμαι
añadir, incorporar a la mezcla
c. ac. int. τὴν τῶν ἐναντίων κρᾶσιν ref. la mezcla de bienes y males en la configuración del universo, Pl.Plt.273d, cf. Plu.2.1025b,
ἀφρόν en una receta, Nic.Al.166.
ἐπεγκλάω
mirar entornando
τοὺς ὀφθαλμούς D.C.79.16.4,
τὰ βλέφαρα εἰς τὸν Καίσαρα D.C.51.12.4.
ἐπέγκλημα, -ματος, τό
acusación, proposición acusatoria o contraria
ἐπειδὴ πᾶς συλλογισμὸς ὡς ἐ. τί ἐστιν Sopat.Rh.ad Hermog.5.209.16, cf. Phot.Bibl.417a14.
ἐπέγκλησις, -εως, ἡ
acusación, cargo
πρὸς τὴν ἐπέγκλησιν ἀπολογήσασθαι Sud.s.u. Βαβύλας.
ἐπεγκλίνω
inclinar, dirigir
σὸν νοῦν Orac.Chald.1.2.
ἐπεγκολάπτω
marcar a golpes Lyc.782.
ἐπεγκρανίς, -ίδος, ἡ
anat. cerebelo Erasistr.289.10, Gal.8.754.
ἐπεγκρεμάννυμαι
colgar sobre
c. dat. ἐπεγκρεμάσαιο δὲ καπνῷ cuelga (las calabazas) exponiéndolas al humo Nic.Fr.72.2.
ἐπεγκρούω
clavar además
γλώττ<η>ι δὲ κυνωτὸν ἐπεγκρόσω y clavaré además una oreja de perro en (tu) lengua en una defixio, ZPE 196.2015.162 (Atenas ).
ἐπεγκυκλέω
involucrar, incluir en un texto,
en v. pas. ὁ λόγος ἐκ τῶν ἐπεγκυκλουμένων ἀσφαλὴς φαίνεται el discurso a partir de los (ejemplos) incluidos parece bien documentado Aristid.Rh.2.80.
ἐπεγκύκλιος, -ον
medic. enrollado en torno
κατ' ἐπιγαστρίου de un vendaje, Sor.Fasc.33, cf. 55, Gal.18(1).815.
ἐπεγκυλίομαι
fig. estar envuelto, estar enredado
ἐπεγκυλίεται τῇ τοῦ βίου ἀνάγκῃ Clem.Al.Strom.7.12.75.
ἐπεγνωσμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπιγιγνώσκω
conociendo como propio Zonar.p.857.
ἐπεγρηγορέω
Grafía: graf. -γλη-
mantenerse alerta, vigilante, OKrok.47.51 ().
ἐπεγρήγορος, -ον
1 que duerme poco, insomne
de Bruto, Plu.Brut.36.
2 muy vigilante, alerta
βασιλεύς Horap.1.60.
ἐπεγρία, -ας, ἡ
vigilancia, lucide
τοῦ λογισμοῦ Iambl.VP 68, cf. 187.
ἐπεγχᾰλάω
relajarse
δεσμὰ ... γενειάδος Nic.Al.439.
ἐπεγχάσκω
Morfología: [sólo aor. ἐπεγχανεῖν]
carcajearse como burla, burlarse, reírse S.Fr.210.49, Phot.Bibl.101b18,
c. dat. τῷ τοῦ Μελήτου θανάτῳ Ael.Fr.72.
ἐπεγχειρέω
emprender el ataque Gal.2.221.
ἐπεγχείρημα, -ματος, τό
empresa, tarea
dicho del cargo de presbítero, Pion.V.Polyc.17.
ἐπεγχέω
Alolema(s): -εύω Nic.Fr.72.5
1 verter líquidos añadiendo a
σμήμασιν ... ὕδωρ Philox.Leuc.(b) 41,
δεῖ δὲ καταμίσγειν καὶ ταῦτα ἐπεγχέοντα εἰς τὴν χύτραν Gal.13.768,
c. gen. partit. ὕδατος ἐ. a la leche, Orib.3.30.4,
fig. οὐ γὰρ κατάλληλον ζεούσῃ ἡλικίᾳ ... ἐπεγχεῖν τὸν οἶνον pues no es adecuado añadir vino a la juventud hirviente Clem.Al.Paed.2.2.20
; p. ext. verter añadiendo ingredientes no líquidos, añadir
legumbres en un guiso, Nic.Fr.72.5, cf. Ath.126d.
2 escanciar bebidas después de, servir añadiendo a
ἐπεγχέων ἄλλην (sc. κύλικα) ἐπ' ἄλλῃ sirviendo una copa detrás de otra E.Cyc.423
; escanciar otra ve, escanciar o servir una y otra ve
c. gen. partit. ἐ. ἑαυτῷ τούτου (sc. τοῦ πώματος) καὶ ὁσημέραι πίνειν Philostr.VA 3.2,
abs., Plu.Ant.75.
3 verter sobre, verter encima de
en v. pas. τὰ ἐπεγχεομένα los líquidos vertidos por encima de los sitiadores, Apollod.Poliorc.183.4,
pero τὸ ἐπεγχυθέν (sc. ὕδωρ) el agua sobre la que se ha vertido otra agua, Aristid.Or.39.7.
ἐπεγχρίω
medic. aplicar un ungüento
c. dat. del componente τῷ ἄνθει ... λειοτριβηθέντι Aët.7.43.
ἐπεγχύδαν
adv. en demasía
ἐμὸν θροῶ πάθος ἐ. A.A.1137.
ἐπεγχυματίζω
1 intr. aplicar después un clíster, una lavativa
γάλακτι Dsc.5.15.
2 tr. instilar después
τούτοις (ᾠοῖς) ἐπεγχυμάτιζε τήλεως χυλόν para enjuagar la garganta Hippiatr.22.12.
ἐπεγχύνομαι
salir
ἐπεγχυνομένου ὕδατος de un ritón, Hero Spir.2.28.
ἐπεγχύτης, -ου, ὁ
escanciador como n. helespontio del copero Demetrius Scepsius 16.
ἐπέγχωσις, -εως, ἡ
reforzamiento, consolidación
con tierra para cerrar las brechas abiertas en los canales de riego tras la crecida del Nilo PBremen 14.7 ().
ἐπεί
Morfología: [para tes. ὀπεί v. s.u. ὅπη]
conj.
A introd. or. subord. temp. indic. anterioridad inmediata a la acción de la principal
I c. ind.
1 cuando, después de (que), una vez que o traducible por tras, después de c. inf.:
a) normalm. c. aor., indic. una acción finalizada
βῆ δ' ἄρ' Ὄνειρος ἐπεὶ τὸν μῦθον ἄκουσε y partió el Ensueño tras oír la orden, Il.2.16,
φόβηθεν πάντες, ἐπεὶ βασιλῆα ἴδον βεβλαμμένον ἦτορ κείμενον Il.16.660,
ὃν (ἀγῶνα) ... ἐκτίσσατο, ἐπεὶ ... πέφνε Κτέατον el certamen que fundó después de matar a Ctéato Pi.O.10.26, cf. Od.1.238, cf. Pi.O.2.79, Thgn.1249, A.Th.991, S.OC 1604, E.Alc.158, Ar.Pl.660, LXX Ge.15.17
;
en ép. frec. αὐτὰρ ἐπεί introd. hechos sucesivos en el relato αὐτὰρ ἐπεί ῥ' εὔξαντο ... αὐέρυσαν ... αὐτὰρ ἐπεὶ κατὰ μῆρε κάη ... ἀμφ' ὀβελοῖσιν ἔπειραν ... Il.1.458-464, cf. 467, 469,
αὐτὰρ ἐπεὶ κατέδυ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο, οἳ μὲν ... ἔβαν οἶκον δὲ ἕκαστος Il.1.605, cf. 3.1
; tb. ἐπεὶ ἄρ(α) cuando a continuación, Il.6.426, 16.374
; frec. ἐπεὶ οὖν así pues cuando
resumiendo una narración οἳ δ' ἐπεὶ οὖν ἤγερθεν ὁμηγερέες τε γένοντο, τοῖσι δ' ἀνιστάμενος μετέφη ... Ἀχιλλεύς cuando se congregaron y estuvieron reunidos en asamblea, se levantó y habló entre ellos Aquiles, Il.1.57, cf. 3.4,
ἐπεὶ ὦν Hdt.3.9
; ἐπεὶ γὰρ δή pues justo cuando, pues nada más Hdt.9.90, etc.
; c. adv. o ac. adv. insistiendo en la inmediatez en cuanto, tan pronto como
ἐπεὶ ... αὐτίκα ... μόλεν, ... ἐγκατέβα Pi.N.1.35,
οἱ δὲ τριάκοντα ᾑρέθησαν μὲν ἐπεὶ τάχιστα τὰ μακρὰ τείχη ... καθῃρέθη los treinta fueron elegidos en cuanto los muros largos fueron destruidos X.HG 2.3.10, cf. A.Pr.199, cf. Th.8.90, X.An.7.2.6, Cyr.3.3.22,
ἐπεὶ γὰρ θᾶττον ... ἔσχον τὴν ἀρχήν ἐταπείνωσαν αὐτούς Arist.Pol.1284a40
;
tb. c. impf. en la principal βασιλεὺς δ' ἐπεὶ ... ἵκετ' ἐκ Πυθῶνος, ἅπαντας ἐν οἴκῳ εἴρετο παῖδα cuando el rey llegó de Pito, a todos en la casa preguntaba por el niño Pi.O.6.47, cf. Parm.B 1.2, Hdt.1.110, Is.5.27
;
tb. c. pres. de ind. en la or. principal ἐπεὶ οὖν χειμῶνα φύγον ... πέτονται (las grullas) tras escapar del invierno vuelan, Il.3.3,
ἐν Πυθίοισι δὲ δαπέδοις κεῖται Πριάμου πόλιν ... ἐπεὶ πράθεν en el valle pítico yace, después que tomó la ciudad de Príamo ref. Neoptólemo, Pi.N.7.35,
c. pres. histórico ἐπεὶ δὲ ἐτελεύτησε Δαρεῖος ... Τισσαφέρνης διαβάλλει τὸν Κῦρον X.An.1.1.3.
b) a veces c. plusperf. insistiendo en la anterioridad
ἐπεὶ δέ σφι πάντες κατέστρωντο una vez que hubieron acabado con todos Hdt.8.53, cf. 1.116, Th.3.23,
ἐπεὶ αἱ συνθήκαι ἐγεγένηντο X.Cyr.3.2.24, cf. 6.1.54, Pl.Euthd.295d, A.R.1.234.
c) c. impf. indic. una acción iniciada pero incompleta, frec. trad. como cuando
ἐπεὶ δέ οἱ παρῆσαν, ἔλεγέ σφι τάδε cuando estuvieron delante de él, les habló así Hdt.7.53,
ἐπεὶ ὦν ἐχρηστηριάζοτο ἐν τῇ Δωδώνῃ οἱ Πελασγοί Hdt.2.52, cf. 6.14, 7.168,
ἐπεὶ ἠσθένει Δαρεῖος cuando Darío empezó a sentirse enfermo X.An.1.1.1,
ἐπεὶ ὑπεντίαζεν ἡ φάλαγξ καὶ ἡ σάλπιγξ ἐφθέγξατο X.An.6.5.27,
ἐπεὶ ... πόντον εἰσεβάλλομεν E.IT 260, cf. Tim.15.64.
d) c. inf. cuando la or. principal es complet. de inf.
(λέγουσι) τὴν δ', ἐπεὶ οἱ γενομένους τοὺς παῖδας ἀνδρωθῆναι, ... σφι οὐνόματα θέσθαι Hdt.4.10, cf. 7.150, Pl.Alc.1.131e.
2 señalando un punto en el tiempo que precede a una acción dilatada desde que, desde el momento en que
ὃς μάλα πολλὰ πλάχθη, ἐπεὶ Τροίης ... πτολίεθρον ἔπερσε Od.1.2,
δέκατον μὲν ἔτος τόδ' ἐπεὶ ... στόλον ... ἦραν éste es el décimo año desde que a la flota hicieron levar anclas A.A.40
; frec. reforz. por (τὰ) πρῶτα / (τὸ) πρῶτον, a veces c. valor intermedio entre temp. y causal desde que, una vez que, ya que
οὔτ' ποτ' αἰχμηταί ... Λυκίους ἐδύναντο ὤσασθαι, ἐπεὶ τὰ πρῶτα πελάσθην Il.12.420, cf. Il.1.235, 17.427, Od.3.182,
ἐπεὶ τὸ πρῶτον εἶδον Ἰλίου πόλιν πράξασαν ὡς ἔπραξεν, ... ἰοῦσα πράξω una vez que he visto la ciudad de Troya sufrir lo que sufrió, entrando (en la casa) actuaré (e.d., aceptaré morir) A.A.1287
;
tb. c. pres. en sent. perf. ἐπεὶ δὲ φροῦδός ἐστιν Ἀργείων στρατὸς ἐν νυκτὶ τῇ νῦν, οὐδὲν οἶδ' ὑπέρτερον una vez que se ha puesto en camino el ejército de los argivos en esta misma noche, nada más sé S.Ant.15.
II c. subj. de aor., frec. c. ἄν, κε, κα
1 c. valor prospectivo, c. or. principal en fut. cuando, en cuanto, después de (que)
οὐ γὰρ ἔτ' ἄλλη ἔσται θαλπωρή, ἐπεὶ ἂν σύ γε πότμον ἐπίσπῃς pues no quedará ya otro consuelo, cuando te hayas enfrentado a tu destino, Il.6.412,
μιν οἴω πολλὰ μετακλαύσεσθαι, ἐπεί κ' ἀπὸ λαὸς ὄληται Il.11.764, cf. 22.258, Od.17.23,
κῦμα ... παρέξει δ' ἄμμι πόνον ..., ἐπεί κε νᾶος ἔμβᾳ Alc.6.3,
frec. en decr., c. or. principal en imperat. ἐπεὶ δέ κε τελευτάσῃ Ἀρχίππα, ὁ ... πρύτανις στεφανωσάτω αὐτάν IKyme 13.11 (), cf. IG 5(1).1421.3 (Mesenia ), GDI 2252.10 (Delfos ).
2 c. valor eventual, ref. a acciones repetidas o generales, c. or. principal en pres. ind., frec. traducible por desde que, desde el momento en que, una vez que
ἀνδρὸς δὲ ψυχὴ πάλιν ἐλθεῖν οὔτε λεϊστὴ οὔθ' ἑλετή, ἐπεὶ ἄρ' κεν ἀμείψεται ἕρκος ὀδόντων la vida humana no puede ser raptada ni retenida para que vuelva una vez que traspasa el cerco de los dientes, Il.9.409,
reforz. por πρῶτα: ἐπεί κε πρῶτα λίπῃ λευκ' ὀστέα θυμός Od.11.221
;
frec. sin ἄν en poesía ὁ γάρ τ' ἐπέλησεν ἁπάντων, ... ἐπεὶ ἂρ βλέφαρ' ἀμφικαλύψῃ pues éste (el sueño) hace olvidar todo, una vez que cubre los párpados, Od.20.86, cf. Il.11.478, h.Ap.158,
οὐ δέ ποτ' ἄμπαυσις γίγνεται οὐδεμία ... αὐτῷ, ἐπεὶ ῥοδοδάκτυλος Ἠὼς ... οὐρανὸν εἰσαναβῇ no tiene ningún descanso (el sol) desde que la Aurora sube al cielo Mimnerm.10.3, cf. 1.5, S.Ant.1025, OC 1225.
III c. opt. de aor.
1 c. valor cercano a la condic., introd. una restricción al enunciado de la principal, c. or. principal potencial de valor general después de que, siempre que
a) sin ἄν en la subord.
ὃς τὸ καταβρόξειεν, ἐπεὶ κρητῆρι μιγείη, οὔ κεν ... βάλοι κατὰ δάκρυ παρειῶν el que lo tomara, después de que se hubiera mezclado en la cratera, no derramaría una lágrima de sus mejillas, Od.4.222
;
tb. en frases gnómicas c. or. principal en pres. καὶ γὰρ τὸ γ' εὖ πράσσειν, ἐπεὶ πύθοιτο, κέρδος ἐμπολᾷ pues incluso para el rezagado el éxito, una vez que se entera, le es provechoso S.Tr.93.
b) c. ἄν en la subord.
νῦν γὰρ χ' Ἕκτορ' ἕλοις, ἐπεὶ ἂν μάλα τοι σχεδὸν ἔλθοι λύσσαν ἔχων ὀλοήν pues ahora podrías matar a Héctor, cuando llegase junto a ti con rabia mortífera, Il.9.304,
γυνὴ φέροι ἄχθος, ἐπεί κεν ἀνὴρ ἀναθείη una mujer podría cargar un peso, siempre que un hombre se lo pusiera encima, Il.Paru.2.4.
2 c. opt. oblicuo cuando, después de que, una vez que, en cuanto:
a) c. valor prospectivo dentro de una narración en el pasado
αὐτὸς δὲ ἐπεὶ διαβαίης, ἀπιέναι ἔφησθα tú mismo dijiste que cuando cruzaras (el Bósforo), regresarías X.An.7.2.27, cf. HG 5.4.6,
ὡς παυσομένους τοῦ διωγμοῦ, ἐπεὶ σφὰς ἴδοιεν προορμήσαντας en la idea de que suspenderían la persecución, en cuanto los vieran avanzar X.Cyr.1.4.21.
b) ref. a una acción repetida en el pasado, c. impf. de ind. en la principal
ὁ γ' ἐπεὶ ζεύξειεν ... Ἕκτορα δ' ἕλκεσθαι δησάσκετο él, una vez que uncía (los caballos), ataba (el cadáver de) Héctor para arrastrarlo Aquiles a lo largo de tres días Il.24.14, cf. 8.269,
αὐτοῖς τίνες τε εἶεν ἠρώτα καὶ ἐπεὶ πύθοιτο, ἐπῄνει les preguntaba quiénes eran y, una vez que se había informado, los felicitaba X.Cyr.5.3.55, cf. Th.8.38.
B introd. or. subord. causal o explicativa
I en or. subord.
1 c. ind., explic. una causa real coyuntural o general ya que, pues, puesto que, dado que
a) normalm. c. pres., impf., perf. o fut.
οὐ γὰρ ἐγὼ Τρώων ἕνεκ' ἤλυθον ... δεῦρο μαχησόμενος, ἐπεὶ οὔ τί μοι αἴτιοί εἰσίν no vine aquí a luchar por culpa de los troyanos, ... pues en nada son culpables para conmigo, Il.1.153, cf. 1.156, Pi.O.3.6, A.Supp.982, A.687,
πίθεσθε καὶ ὕμμες, ἐπεὶ πείθεσθαι ἄμεινον obedeced también vosotros, pues obedecer es lo mejor, Il.1.274,
ἡμεῖς τούτοις οὐ διαμειψόμεθα τῆς ἀρετῆς τὸ πλοῦτον, ἐπεὶ τὸ μὲν ἔμπεδον αἰεί Sol.4.11,
ἐπεὶ καθιππάζῃ με ... μένω puesto que me pisoteas, me mantengo A.Eu.731,
οὐδέ πότ' ἦν οὐδ' ἔσται, ἐπεὶ νῦν ἔστιν ὁμοῦ πᾶν Parm.B 8.5,
πρὸς ἀλλήλους βεβαρβαρώ[με]θα, ἐπεὶ φύσει πάντα πάντ[ες] ὁμοίως πεφύκαμεν Antipho Soph.B 44.B.2.10, cf. Hes.Op.278, Emp.Fr.Pap.a.1.3, Th.1.41, X.Mem.2.3.4, Is.3.39, Call.Iou.5,
μὴ δὲ ῥάπιζ', ἐπεὶ ἦ φίλου ἀνέρος ἐστίν ψυχή no (le) pegues, pues es el alma de un amigo mío Xenoph.6.4,
τούτῳ θανοῦσα ξυνκάθευδε, ἐπεὶ φιλεῖς τὸν ἄνδρα τοῦτον A.Ch.906, cf. Th.689, E.Alc.555, Cyc.181, Ar.Pax 401,
ἐπεί με ἀναγκάζεις δεσπότην τὸν ἐμὸν κτείνειν φέρε ἀκούσω Hdt.1.11,
en decr. ἐπεὶ τῆς πόλεως ἡμῶν ... εὐσεβῶς διακειμένης ..., δίκαιον δέ ἐστιν ... Sokolowski 3.83.8, cf. 84.4 (ambas Corope ), IEphesos 1431.1 (),
en la argumentación cien. ἐπεὶ οὖν τὸ Β σημεῖον κέντρον ἐστὶ τοῦ ΓΗΘ, ἴση ἐστὶν ... Euc.1.2, cf. 5, Archim.Sph.Cyl.1.6, Apollon.Perg.Con.3.10
; frec. c. partíc. que aportan matices ἐπεὶ ἄρα recogiendo algo ya sabido puesto que, por tanto
ἐπεὶ ἂρ δὴ ἔπειτα πόλινδ' ἴμεναι μενεαίνεις σήμερον ... ἀλλ' ἄγε νῦν ἴομεν Od.17.185
; ἐπεί γε pues desde luego, pues sin duda E.Cyc.181, Hipp.955
(ἐπεὶ ... γε Il.1.352, Hes.Th.171,
explic. una respuesta sobreentendida ἐπεί γ' ὁ δαίμων βούλεται sí, pues un dios lo quiere E.Io 1353,
tb. ἐπεί γε δή Hdt.3.9, S.Ant.923
; ἐπεὶ ἦ pues verdaderamente, pues está claro que
ἐπεὶ ἦ πολὺ φέρτερον ἐστι Il.1.169, cf. 156, Od.9.276
; ἐπεί τοι en diálogo pues precisamente, pues de hecho S.OC 433,
ἐπεί νυ τοι Il.1.416,
ἐπεί τοι καί E.Med.677, Pl.R.567e
;
c. impf., indic. causa prolongada en el tiempo o repetida τοῖο δ' Ἀπόλλων εὐξαμένου ἤκουσεν, ἐπεὶ μάλα οἱ φίλος ἦεν Il.1.381, cf. 24.706, Cypr.25,
πέμψεν κασιγνήταν ... ἐπεὶ παρὰ ... κρημνοῖσιν ᾦκει παρθένος Pi.P.3.34, cf. A.Supp.330, Hdt.9.80, Pl.Euthphr.4c, Eu.Marc.15.42,
ἐπεὶ δ' οὐκ ἀντεξῄεσαν ... πλὴν ἕως ἀκροβολισμοῦ como no salían más que para escaramuzas Plb.1.18.2
;
c. perf. ὄφρα μὴ οἷος ... ἀγέραστος ἔω, ἐπεὶ οὐδὲ ἔοικε de modo que no sea yo el único que se quede sin galardón, puesto que no es decoroso, Il.1.119,
ἐπεὶ μόνος πατὴρ ταύταιν λέλειψαι ... μή σφε περιίδῃς πτωχάς puesto que quedas como único pariente de estas dos, no las abandones en la pobreza S.OT 1503, cf. Hdt.7.96, E.Alc.434, Ar.Pax 628, Orph.Fr.377.15a
;
c. fut. οὐ δῆτ', ἐπεί σε τοῦδ' ἐλευθερῶ φόνου E.Hipp.1449.
b) c. aor., raro y casi siempre interpretable como temp., c. or. principal en pasado
ὅς ῥα παρ' αὐτῷ ναῖ, ἐπεὶ ἅνδρα κατέκτα que vivía junto a él porque había matado a un hombre, Il.15.432, cf. Pi.P.2.36,
c. or principal en ind. fut. o pres. o en imperat. ἕ φημι ... γηθήσειν κατὰ θυμόν, 'πεί ῥά οἱ ὤπασα πομπόν afirmo que se alegrará en su corazón, pues le he dado quien le escolte, Il.13.416,
ἐπεὶ δὲ οὕτως ἐβουλήθης, μίαν αἰτοῦμαι παρὰ σοῦ χάριν Charito 2.2.6, cf. Hdt.9.27
;
pero claramente causal en sentencias μήτε σὺ ... 'θελ' ἐριζέμεναι βασιλῆϊ ..., ἐπεὶ οὔ ποθ' ὁμοίης ἔμμορε τιμῆς σκηπτοῦχος βασιλεύς Il.1.278,
ἔμελλ'· ἐπεὶ οὐδέν πω κακόν γ' ἀπώλετο así sería. Pues nada malo murió nunca S.Ph.446.
c) c. inf. en or. oblicuas
ὑπεκρίναντο πρὸς ταῦτα λέγοντες ... ἐπεὶ Ἀνδρίους γε εἶναι γεωπείνας ..., οὐ δώσειν χρήματα Hdt.8.111, cf. Th.2.93, Pl.Prt.353a.
2 equiv. a una prót. neg. que se opone impl. a una afirmación u orden que acaba de ser mencionada pues (si no es así), pues (en caso contrario), pues (si no), pues (de otro modo)
a) c. opt. c. ἄν, en subord. neg. c. valor potencial,
νιν ... φάρει καλύψω ... ἐπεὶ οὐδεὶς ἄν τις ... τλαίη βλέπειν lo cubriré con un lienzo, pues nadie soportaría mirarlo (si no lo cubro), S.Ai.916,
ἐν τῇ ξηρᾷ ...· ἐπεὶ ἔν γε τῇ ὑγρᾷ ... οὐκ ἂν δύναιο ... φυτεύειν en la seca, pues en la húmeda no podrías plantar X.Oec.19.7.3
;
añadiéndose de forma explícita la apód. cond. ἐπεὶ ὑμεῖς γε, εἰ μὴ ἐγὼ προφυλάττοιμι ὑμᾶς, οὐδ' ἂν νέμεσθαι δύναισθε pues vosotras, si no os protegiéramos, no podríais ni pacer (habla el perro a las ovejas), X.Mem.2.7.14.
b) c. ἄν y tiempos de ind. en pasado, irreal de pasado
τόδ' ... πολὺ κέρδιον ... ἔπλετο, ἐπεὶ οὔ κεν ἀνιδρωτί γ' ἐτελέσθη esto resultó mucho mejor ..., pues si no el asunto no habría terminado sin sudores, Il.15.228, cf. D.18.49, Herod.2.72,
οὐ γάρ τί δ' ᾔδη μῶρα φωνήσαντ', ἐπεὶ σχολῇ σ' ἂν οἴκους τοὺς ἐμοὺς ἐστειλάμην no sabía que decías locuras, pues de otro modo difícilmente te habría hecho venir a mi palacio S.OT 433
;
añadiéndose de forma explícita la apód. cond. ἔξοιδα δ' ὡς μέλει γ'· ἐπεὶ οὔποτ' ἂν στόλον ἐπλέυσατ' ἄν ..., εἰ μή τι κέντρον θεῖον ἦγ ὑμᾶς ἐμοῦ sé que les importa (la justicia a los dioses), pues si no nunca hubiérais hecho la travesía, si un aguijón divino no os hubiera conducido a mí S.Ph.1037, cf. 948.
c) c. apód. interr.
ἐπεὶ ἀντίον πῶς ἂν τριόδοντος Ἡρακλέης σκύταλον τίναξε ...; ¿pués (si no) cómo Heracles habría blandido la clava contra el tridente? Pi.O.9.29, cf. P.7.5, S.Tr.139, Ar.Nu.688.
d) c. apód. en fut., frec. en prohibiciones funerar.
ἐξέ[σται] δὲ μηδενὶ ἑτέρῳ ... τεθῆναι ..., ἐπεὶ ἀποδώσει que nadie pueda enterrar ..., pues si no pagará, IEphesos 3448, cf. TAM 3(1).581.3 (ambas ),
añadiéndose de forma explícita la apód. cond. μηδὲ ἕνα ἄλλον ... θάψαι, ἐπεί, ἐάν τις τούτων τι ποιήσῃ, ἔνοχος ἔσσται TAM 3(1).397.7 (Termeso, ).
3 en el diálogo platónico, donde tras una afirmación ἐπεί explica una expr. elípt. expr. una posibilidad o un deseo op. a dicha afirmación (‘y podría ser así, pues ...', ‘y querría que fuera así, pues ...’, normalm. equiv. a una conj. concesiva y eso que, pero que conste que, aunque
οὐδὲ τοῦτο ἀληθές. ἐπεὶ καὶ τοῦτό γέ μοι δοκεῖ καλὸν εἰναι, εἴ ... pues tampoco esto es cierto (que Sócrates daba lecciones a los jóvenes como los sofistas). Y eso que me parece algo hermoso, si ... Pl.Ap.19e,
ἐγὼ δὲ ... ἀδύνατος, ἐπεὶ ἐβουλόμην ἂν οἷός τ' εἶναι pero yo soy incapaz, aunque querría ser capa Pl.Prt.335c, cf. 333c, Smp.187a, Pl.Thg.128b, Arist.EN 1121a19.
II sin or. principal, en anacoluto
1 c. ind. aor., a principio de verso o frase, retomando lo dicho por otro personaje o una idea expuesta inmediatamente pues en efecto, pues resulta que, pues, efectivamente (pero frec. trad. como pregunta impl. pues cómo, por qué)
Ἕκτορ ἐπεί με κατ' αἶσαν ἐνείκεσας ... Héctor, efectivamente me has reprochado con razón (habla Paris) Il.3.59, 13.68,
ὦ φίλ', ἐπεί μ' ἔμνησας ὀϊζύος ἣν ... ἀνέτλημεν Néstor a Odiseo que que le acaba de mencionar lo que sufrieron en Troya Od.3.103, cf. 211, 4.204,
ἐπεὶ τοῦτον ... εἵλετ' αἰῶνα ... Πολυδεύκης pues esta es la existencia que eligió Polideuces Pi.N.10.57,
ἐπεί γ' ἐλήφθης ¡pues has sido descubierto! E.Hipp.955,
ἐπεὶ καὶ μετὰ τὰ Τρωικὰ ἡ Ἑλλὰς ἔτι μετανίστατο Th.1.12.
2 aludiendo impl. a una causa que acaba de ser mencionada, equiv. a una prót. seguida de una apód. c. imperat. o interr. pues (si esto es así), pues en ese caso, pues entonces
οὐ ταῦτα πρὸς κακοῖσι δειλίαν ἔχει; ἐπεὶ δίδαξον ¿no añade eso a los males cobardía? pues entonces explícame S.El.352, cf. OC 969, OT 390, Ar.V.73, Pl.Grg.473e, Eryc.400e,
ἐπεὶ τί νῦν ἕκατι δαιμόνων κυρῶ; pues ¿qué estoy obteniendo yo gracias a los dioses? (Electra a Orestes que le dice que sus súplicas se han cumplido), A.Ch.214. V. tb. ἐπάν, ἐπειδάν, ἐπειδή, ἐπειδήπερ, ἐπείτε, ἐπείπερ, ἐπείτοι, etc.
Ἐπειγεύς, -έως, ὁ
Epigeo mit. mirmidón hijo de Agacleo, muerto por Héctor Il.16.571.
DMic. e-pe-ke-u.
ἐπειγμένως
adv. sobre el part. perf. de ἐπείγω apresuradamente
ἐ. ἐπὶ τὸ βαπτιστήριον σπεύδοντες Gr.Nyss.Bapt.Diff.359.27, cf. Olymp.in Mete.93.6.
ἐπειγομένως
adv. sobre el part. pres. de ἐπείγω apresuradamente, impetuosamente
(οἱ οὐρανίωνες) εἰς χθόν' ἐ. Δηώϊον ἀΐσσουσιν Orác. en Porph.Fr.347.40, cf. Sch.Opp.H.1.59.
ἐπείγω
Alolema(s): eol. ἐποίγω Hdn.Gr.2.436
Grafía: graf. frec. en pap. ἐπιγ-
Morfología: [impf. sin aum. ἔπειγον Od.12.205; aor. ἤπειξα Hp.Ep.17.10]
A tr.
I en sent. fís.
1 oprimir, presionar
ὀλίγον τέ μιν ἄχθος ἐπείγει un pequeño peso le oprime, Il.12.452.
2 exprimir
en v. pas. ὡς δ' ὅτ' ὀπὸς γάλα ... ἐπειγόμενος συνέπηξεν así como cuando el jugo de la higuera exprimido cuaja la leche, Il.5.902.
3 impulsar, empujar
a) de las naves impulsadas por el viento o los remeros
ἔπειγε ... οὖρος ἀπήμων (νῆα) Od.12.167, cf. A.R.4.1769,
ἐρετμὰ ... χερσίν Od.12.205,
πλοῦς ὅδ' ἐπείγει ... κατὰ πρύμνην S.Ph.1451,
en v. pas. τοίων ἐπείγετο χέρσ' ἐρετάων por los brazos de tales remeros fue impulsado el barco Od.13.115, cf. Orph.A.1038,
ἡ δὲ (ναῦς) ... ἐπειγομένη Διὸς οὔρῳ Od.15.297, cf. E.IT 1393.
b) del oleaje movido por el viento Il.15.382;
c) del carro, en v. pas.
δοιοῖς γὰρ ἐπείγετο ... κύκλοις pues era impulsado por las dos ruedas Parm.B 1.7.
4 en sent. hostil acosar, acorralar
c. ac. de pers. o anim. δύω κύνε ... λαγωὸν ἐπείγετον Il.10.361,
en v. pas. ἐπείγετο γὰρ βελέεσσι Il.5.622,
fig. θάμνοι ... ἐπειγόμενοι πυρὸς ὁρμῇ Il.11.157.
II en sent. abstr.
1 c. ac. ref. a acciones acelerar, apresurar, realizar deprisa
ἐπείγετε δ' ὦνον ὁδαίων acelerad la compra de provisiones, Od.15.445,
τὸν οἴκαδ' ... στόλον S.Ph.499, cf. Th.4.5,
τὴν παρασκευήν ... ἐπὶ ἀποστάσει Th.3.2,
ὅπῃ ποδὸς ἴχνος ἐπείγεις dónde apresuras tus pasos Nonn.Par.Eu.Io.14.5.
2 c. ac. de pers. urgir, apremiar, meter prisa, acuciar
ἀναγκαίη γὰρ ἐπείγει pues la necesidad (nos) apremia, Il.6.85, Od.19.73, cf. App.Mith.79, Q.S.10.449,
ἐπείγει γάρ με τοὐκ θεοῦ παρόν S.OC 1540, cf. D.L.2.144,
τὰς ἐπειγούσα[ς τὴν] πόλιν χρείας IMylasa 109.12 (),
τοὺς τέκτονας BGU 1030.6 (), cf. X.Eph.1.12.3,
c. or de inf. ἤπειξεν με ἀνελθεῖν ἐν τῇ πόλει τινὰ ἀναγκαῖα algunos asuntos urgentes me apremiaron a volver a la ciudad, PFlor.156.6 (),
en v. pas. ἐπειγόμενος ὑπὸ τῆς χρείας BGU 747.13 (),
θορύβοις ἠπειγμένος I.BI 1.177, cf. Orph.A.107, Const. en Eus.VC 2.68.2
; abs. ser acuciante, urgente
frec. en part. ἐν ... ταῖς ἐπειγούσαις χρείαις Ph.Bel.56.47,
ἐν ἐπείγουσι καιροῖς en momentos de necesidad, acuciantes, PMich.784.4, cf. PCol.209.33 (ambos ), IPessinous 13.8 (),
τῆς ὥρας ἐπειγούσης Plu.2.108f, cf. PLips.34.8 ()
;
en v. med. mismo sent. ὧραι ἐπειγόμεναι Pi.N.4.34, cf. Th.8.82.
3 en v. med. tener prisa por, estar impaciente por, ansiar
frec. en part. ἐπειγόμενοι τὸν ἐμὸν γάμον ansiosos por mi boda ref. a los pretendientes de Penélope Od.2.97,
εἰ δ' ὦν ἐπείγεαι καὶ σε θυμὸς ἰθύει pero si en verdad tienes prisa (por casarte) y el ánimo te apremia Archil.300.2, cf. Od.17.570,
c. or. de inf. o interr. indir. πρὸς ἠέλιον κεφαλὴν τρέπε ... δῦναι ἐπειγόμενος Od.13.30,
σφισι μόχθος ἐπειγομένοισιν ἐτύχθη, ὁππότερος κατὰ νῶτα λάβοι φάος ἠελίοιο hicieron una gran esfuerzo ansiosos (por saber) cuál de los dos tendría la luz del sol a sus espaldas de dos luchadores, Theoc.22.83.
4 jur. imponer como pena o castigo,
en v. pas. (θέματα) διπλάσια τὰ τῆς καταδίκης ἠπείγετο Cod.Iust.1.3.45.7a.
B intr.
I c. suj. de pers. o medios de transporte, gener. en v. med. o med.-pas.
1 en sent. fís., implicando mov. hacia o hasta apresurarse, avanzar deprisa, ir rápidamente
a) sin compl. de direcc.
ἐπειγέσθω δὲ καὶ αὐτός que se apresure también él para alcanzar a Héctor Il.6.363, cf. Ar.Ach.1070, D.19.164,
ὡς καὶ νυκτὸς ἅρμ' ἐπείγεται como el carro de la noche avanza rápidamente A.Ch.660, cf. Hdt.8.37, Th.3.49,
δρόμῳ ἐπείγεσθαι apresurarse a la carrera Hdt.6.112,
ἐπείγοντο πλωταῖς ἀπήναισι avanzaban rápidamente en carros flotantes, Lyr.Adesp.109(f),
μάτην ἐπείγῃ, μὴ τάχυν' ILosorakel Hie 1.12 (Frigia, ),
en v. act., E.Or.799,
c. adv. temp. ἔπειγέ νυν S.El.1435, cf. Ar.Pax 943.
b) c. compl. de direcc.
δεῦρ' ἐπείγονται E.Io 1258, cf. D.C.55.1.3,
οἴκαδε Pl.Tht.142c,
ἐπείγεσθ' εὐθὺ τῆς στρατηγίδος id rápidamente a casa de la generala Ar.Ec.835,
ἐπὶ τὸν Ἴστρον Hdt.4.135, cf. 7.233,
ἐς ... πύλας E.Ph.1171, cf. Clem.Al.Strom.7.10.57,
ἐς Θρηίκην Hdt.9.89, cf. D.C.41.19.4,
πρὸς τὴν γέφυραν Th.6.101,
πρὸς ἡμᾶς RECAM 3.112.3 (Cibira ),
ἦ μετὰ δαῖτ' ἄκλητος ἐπείγεαι; ¿te apresuras a un banquete sin ser invitado? Theoc.7.24,
c. compl. perlativo ἐπειγόμενος δολιχὴν ὁδόν h.Merc.86,
διὰ θυρῶν Men.Sam.533,
en v. act. Ξάνθον ἤπειγεν marchó de prisa hacia el Janto Pi.O.8.47,
εἰς λόχον ἡρώων Orph.A.1026.
c) en part. acompañando a otro verb. de mov. o acción, como pred., incluso c. valor adv. presurosamente, apresuradamente
ἐπειγομένη ἀφικάνει viene presurosa, Il.6.388, cf. 14.519, 23.119,
εἴσω ᾔει ἐπειγόμενος Pl.Prt.310b,
πᾶσαι (Μοῖσαι) ἐπειγόμεναι προρέοντι Bio Fr.9.6,
en v. act. οὐδεὶς ... ἡμᾶς ... ἐπείγων διώκει Pl.Lg.887b.
2 c. inf. darse prisa en, apresurarse a
οἶκόνδε νέεσθαι Il.2.354, cf. Hes.Sc.21,
οὔκουν ἐπείξῃ τῷδε δεσμὰ περιβαλεῖν; ¿no te darás prisa en echarle las cadenas? A.Pr.52,
τὰ οἰκεῖα σῴζειν Aen.Tact.16.2
; fig. tender hacia, esforzarse en
c. compl. prep. ἕκαστος κἀπὶ τοῦτ' ἐπείγεται E.Fr.184.2.
3 fig., en sent. neg. apresurarse demasiado, precipitarse
σπ]ουδῇ ἐπειγόμενος Archil.300.27,
μήποτ' ἐπειγόμενος πράξῃς κακόν nunca cometas errores por precipitarte Thgn.1051, cf. Hdt.7.10ζ, Antipho 5.94, Aeschin.2.122,
ἤν μὲν μὴ ἐπειχθῇς ναυμαχίην ποεύμενος Hdt.8.68.β.
4 fig. tener prisa por conseguir o alcanzar, ansiar
c. gen. ἐπειγόμενος περ Ἄρηος aunque estés ansioso de Ares, e.d., de la batalla, Il.19.142,
ἐπειγόμενος ... ὁδοῖο deseando emprender el viaje, Od.1.309,
παιδὸς ἐπείγεται εἰδώλοιο (Casiopea como constelación) se apresura ansiosa tras la figura de su hija, e.d., de Andrómeda, Arat.653,
c. giro prep. de gen. περὶ νίκης Il.23.437, 496.
II c. suj. de abstr.
1 urgir, ser urgente
ἐπείγει γὰρ τὸ πρῆγμα Hp.Ep.14,
τὰ ἐπείγοντα πράγματα BGU 1141.4 (),
c. suj. de inf. οὐκ ἐπ' εἴδους ἐπείγει ... διαριθμεῖν no es urgente contar en detalle Longin.43.6, cf. Gal.9.309, Eus.HE 4.18.3
;
en v. med. mismo sent. ἐπείγετο μέγα ἔργον Call.Dian.49
; part. neutr. subst. τὸ ἐπεῖγον asunto urgente
μὴ προλείπειν τὸ τῆς πατρίδος ἐ. IPriene 64.33 (),
τὰ ἐπείγοντα τῇ πόλει IPerge 23.10 (), cf. Plu.Sert.3, PHarrauer 35.59 ()
; part. aor. neutr. c. valor adv. ἐπεῖξαν por necesidad apremiante Aristid.Or.36.10.
2 ser inminente, estar próximo, acercarse en el tiempo
τῶν ἀρχαιρεσίων ἐπειγόντων Plu.Marc.24, cf. IEphesos 213.12 ().
DMic. e-pe-ke (?).
Etimología: Sin etim. clara, se ha querido rel. c. οἴγνυμι c. el apoyo de la forma lesb. ἐποίγω.
ἐπειγωλή, -ῆς, ἡ
prisa, apremio Hsch., Phot.ε 1399, EM 356.34G.
ἐπειδάν
Prosodia: [-ᾱ-]
Morfología: [diuisim ἐπειδὴ ἄν]
conj. temp. introd. or. subord. c. subj., c. valor prospectivo o eventual, indic. anterioridad inmediata a la acción de la or. principal
I restringiendo el enunciado de una acción fut., c. subj. aor. en la subord. cuando, después de que, una vez que, en cuanto
a) c. or. principal en fut. ind., gener. en situaciones consid. seguras o muy probables (cf. ἐπεί A II 1 )
οὐκοῦν ἐ. πνεῦμα τοὐκ πρῴρας ἀνῇ. τότε στελοῦμεν sí, cuando afloje el viento de proa. entonces zarparemos S.Ph.639,
ἐ. δὲ παρέλθῃ (ὁ πόλεμος), ἀποδώσομεν ὑμῖν ... y una vez que la guerra haya pasado os devolveremos ... Th.2.72, cf. Ar.Eq.1388, Pax 916, Pl.Men.76b, Plu.2.569b,
τὸ δὲ ..., ἐ. ὅ τί ποτ' ἐστὶ λάβωμεν, δῆλον ἔσται y esto, una vez comprendamos qué cosa es, será evidente Plot.2.4.3, cf. Origenes Cels.3.20
; c. adv. insist. en la inmediatez ἐ. τάχιστα tan pronto como, apenas
dentro de subord. complet. εἶπε δὲ ὅτι ἐ. τάχιστα ἡ στρατεία λήξῃ, εὐθὺς ἀποπέμψει αὐτόν X.An.3.1.9, cf. Hdt.8.144.
b) cuando la or. principal expresa una orden, c. imperat.
ἐ. δ' ἐσκομισθῶσιν πόλει (κορμούς), ... ἐμπίμπρατ' αὐτῶν E.HF 242,
c. inf. c. valor imperat. ἐ. δὲ νομοθετήσωμεν, τοῖς νόμοις ... πείθεσθαι y cuando nos hayamos dado leyes, hay que obedecerlas Aeschin.1.6,
c. ind. por imperat. ἐ. δ' ἐμβληθῇ εἰς τὸν φοῦρνον (ὁ ἄρτος), ὑποπάσσεται ... χόνδρος una vez que el pan se haya metido en el horno, se esparce sésamo Ath.113c.
II restringiendo el enunciado de una acción general o habitual, c. pres. ind. en la or. principal y pres. o aor. subj. en la subord., c. matiz causal y/o cond.
1 predominando el matiz causal cuando, una vez que, desde que, desde el momento en que (y por ello), como
c. pres. subj. en la subord., gener. c. matiz causal ἐ. δὲ ἐκφορὰ ᾖ, λάρνακας ... ἄγουσιν y cuando es el momento del entierro, llevan los féretros Th.2.34,
κᾷτ' ἐ. ὦ μόνος, στένω, κέχηνα y luego, una vez que estoy solo, me lamento, bostezo ... Ar.Ach.29,
ἐ. μὴ εὑρίσκῃ δίοδον, ὑπερπηδᾷ καὶ ἁλίσκεται como no encuentra paso, salta y es capturado el animal salvaje en la trampa, X.Cyn.11.4,
ἐ. τις ἐγγὺς ᾖ τοῦ οἴεσθαι τελευτήσειν, εἰσέρχεται αὐτῷ δέος Pl.R.330d, cf. X.An.6.1.8,
Ἡράκλειτος ... κακίζων φαίνεται τὴν γένεσιν, ἐ. φῇ· Heráclito parece denostar la generación, desde el momento en que dice ... Clem.Al.Strom.3.3.14,
c. adv. insist. en la inmediate οὔτε ... ταρβεῖ, ἐ. πρῶτον ἐσίζηται λόχον ni se turba (el valiente) cuando se apuesta en una emboscada, Il.13.285,
ἐ. θᾶττον συνιῇ τις τὰ λεγόμενα, καὶ τροφὸς καὶ μητὴρ ... διαμάχονται en cuanto un (niño) comienza a entender lo que se (le) dice, la nodriza y la madre se pelean Pl.Prt.325c.
2 predominando el matiz cond. cuando, siempre que, siempre y cuando, en el caso de que, si o traducible por como + subj.:
a) c. pres. subj., indic. que se trata de una circunstancia que comienza y se prolonga de forma simultánea a la acción de la or. principal
ἀλλ' ἐ. παλαιὸν ᾖ τὸ δένδρον ἀποτέμνειν δεῖν τοὺς ἀκρεμόνας pero que, como el árbol sea viejo, hay que cortarle las ramas Androt.81, cf. Archim.Sph.Cyl.1 proem.def.5, Gal.1.11, 369,
ἐ. δὲ ἡ πηγὴ τῆς σοφίας ... παραδιδῷ τὰς ἐπιστήμας ..., παραδίδωσιν ἀχρόνως pero cuando la fuente de la sabiduría da el conocimiento, lo da instantáneamente Ph.1.175,
tb. c. aor. gnómico en la principal ἐ. δ' ὅμορος πόλεμος συμπλακῇ, πάντ' ἐποίησεν ἔκδηλα mas si se entabla una guerra en la frontera, todo lo deja al descubierto D.2.21,
tb. c. perf. ind. en la principal, en correl. c. τότε: ἀλλ' ἐ. ἧσσον δριμὺ ῥέῃ (τὸ ῥεῦμα) ... τότε δὴ ἤδη καὶ τὸ καῦμα πέπαυται sino que cuando (la mucosidad) sale menos acre, entonces también ha cesado ya la calentura Hp.VM 18,
c. inf. cuando la or. principal es complet. οὓς χρῆν, ἐ. μηδὲν ὠφελῶσι γῆν, θανόντας ἔρρειν E.Supp.1112,
c. elipsis del verbo principal χρήσιμον δὲ ἐ. τύχῃ πεπωκώς τις φάρμακον θανάσιμον (un antídoto) es útil en el caso de que accidentalmente alguien haya bebido una pócima mortal Thphr.HP 4.4.2.
b) c. aor. subj., subrayando la secuencia temp.
(οἱ πολλοί) ἐ. ... αὐτοὺς ἐπιλίπωσιν αἱ φανεραὶ ἐλπίδες, ἐπὶ τὰς ἀφανεῖς καθίστανται los más, cuando los abandonan las esperanzas ciertas, se pasan a las inciertas Th.5.103,
ἀγανακτῶ δὲ μάλιστα ... ἐ. ἀκούσω me indigno especialmente siempre que escucho ... Lycurg.68,
ὁ δὲ νόμος ... κελεύει δικάσασθαι τοῦ κλήρου, ἐ. τελευτήσῃ ὁ κληρονόμος la ley permite pleitear por la herencia siempre y cuando haya muerto el heredero Is.3.58, cf. Eup.172.7, Pl.Cri.51d, Diph.Siph. en Ath.90a,
frec. c. verb. de sign. ‘es preciso’, ‘es justo’, etc. ἐς πόλιν ἐ. ἀφίκηταί τις ... διαφροντίσαι χρὴ τὴν θέσιν αὐτῆς cuando uno llegue a una ciudad (que no conoce) debe estudiar su posición Hp.Aër.1, cf. 242,
en correl. c. ἐνταῦθα: ἐ. τοίνυν ἡλικίαν λάβωσιν ... ἐνταῦθα δὴ πολλὴν ἐπιμέλειαν ἑκτέον ἐστί Plu.2.4a.
III tard., c. opt.
1 c. opt. oblicuo, c. valor prospectivo cuando
ἐδίδου ... παρεγγυῶν, ἐ. ἴδοιεν ἐξελθόντας ... ἐπιθέσθαι αὐτῇ παραχρῆμα ordenándoles que, cuando los vieran salir, se lanzaran al instante sobre ella (la ciudad), Zos.5.18.
2 c. valor eventual, en narración hist.
ἐ. δὲ τοῦτο ἐσίδοι ..., ὁ δὲ ... καταβρίθει τὴν ἀσπίδα y cuando lo ve, carga el peso sobre el escudo Agath.2.5.8.
ἐπειδή
Alolema(s): tes. ἐπειδεί SEG 32.496.10 (Tespias ), IG 9(2).506.21 (Larisa ); ὀπειδεί SEG 27.202.8 (Larisa ); ὀπειδή SEG 32.1705.12 (Larisa ); beoc. ἐπιδεί IG 7.2406.1 (Tebas ), SEG 22.432.9 (Copais )
Morfología: [diuisim ἐπεὶ δή]
conj.
I introd. or. subord. temp., indic. anterioridad inmediata a la acción de la principal, c. valor gener. enf. ‘precisamente’, ‘exactamente’ de δή
1 cuando, después de que, una vez que o traducible por tras, después de c. inf.:
a) normalm. c. ind. aor., indic. una acción finalizada, y tiempo pasado en la principal
ἐπεὶ δὴ νῆας ... ἵκοντο, οἱ μὲν ἄρ' ἐσκίδναντο cuando llegaron a las naves, ellos se dispersaron, Il.23.2, cf. Od.8.452,
en ép. frec. αὐτὰρ ἐπεὶ δή introd. hechos sucesivos en el relato Il.4.124, Od.6.227, Hes.Th.585, A.R.4.323,
ἐ. γὰρ ἐξηπάτησθε ... ὑπὸ τοῦ Φιλίππου ... τί ἐγένετο; tras haber sido engañados por Filipo ¿qué sucedió? D.18.42,
Λακεδαιμόνιοι ..., ἐ. ποτ' ἐκράτησαν, μόλις ἔτη δώδεκα κατεῖχον Plb.1.2.3, cf. 5.100.2,
καὶ ἐ. κατὰ τὸ πυκνότατον ἐγένοντο ... εἶπε Longus 3.17.1,
ὁ δὲ Δαγών, ἐ. εὗρεν σῖτον καὶ ἄροτρον, ἐκλήθη Ζεὺς Ἀρότριος Eus.PE 1.10.25, cf. Thphr.Char.48,
c. inf. aor. dentro del estilo indir. ἐ. δὲ κατὰ σχολὴν σκέψασθαι, κόπτεσθαί τε καὶ ὀδύρεσθαι τὴν αἵρεσιν pero que tras reflexionar con calma, se golpeaba y lamentaba la elección Pl.R.619c, cf. Smp.174d, Synes.Regn.16,
tb. c. pres. en la principal ἐπεὶ δὴ γαῖαν ... δῶκεν ἰδέσθαι Ζεύς, ... ἔκβασις οὔ πῇ φαίνεθ' ἁλὸς ... después de haber(me) concedido Zeus ver la tierra, no parece haber por dónde salir del mar, Od.5.408,
c. pres. histórico λέγει πρὸς ταῦτα Ὀτάνης, ἐ. ὥρα σπερχόμενον Δαρεῖον Hdt.3.72, cf. 3.144, Th.8.68.
b) c. opt. oblicuo, c. valor prospectivo dentro de una narración en el pasado
ὅπως, ἐ. γένοιντο ἐπὶ τῷ ποταμῷ ... ἴοιεν ἄνω con la intención de que, una vez que llegaran al río, caminaran tierra adentro Th.7.80,
dentro del estilo indir. ἆρα οὐχὶ ὀδυνᾶσθαί τε ἂν ..., καὶ ἐ. πρὸς τὸ φῶς ἔλθοι, ... ὁρᾶν οὔδ' ἂν ἓν δύνασθαι ...; Pl.R.516a.
c) c. opt. oblicuo, ref. a una acción repetida en el pasado, c. impf. de ind. en la principal
ἐ. δέ τι ἐμφάγοιεν, ἀνίσταντο καὶ ἐπορεύοντο y en cuanto comían algo se levantaban y caminaban X.An.4.5.9.
d) c. pres., enunciando acciones generales o repetidas
ἐπεὶ δὴ τόν (ἔλαφον) γε δαμάσσεται ὠκὺς ὀϊστός, ... μιν θῶες ἐν οὔρεσι δαρδάπτουσιν Il.11.478.
2 c. adv. o ac. adv. insistiendo en la inmediatez en cuanto, en el mismo momento en que, tan pronto como
ἐ. τάχιστα ἐξῆλθον, εὐθύς με τύπτειν ἐπεχείρησεν en cuanto salí me intentó golpear Lys.3.8, cf. Hp.VM 11, Is.8.36, Pl.Prot.310c,
ἐ. θᾶττον ..., εὐθύς ... D.54.5.
3 señalando un punto en el tiempo que precede a una acción dilatada desde que, desde el momento en que frec. reforz. por (τὰ) πρῶτα / (τὸ) πρῶτον, c. aor. ind. e ind. pasado en la principal
οὐδέ ποτ' ἔσβη οὖρος, ἐπεὶ δὴ πρῶτα θεὸς προέηκεν ἀῆναι ya no se extinguió el viento, desde que un dios lo envió para que soplara, Od.3.183,
ἵπποι ... κλαῖον, ἐπεὶ δὴ πρῶτα πυθέσθην ἡνιόχοιο ἐν κονίῃσι πεσόντος Il.17.427, cf. Od.4.13, Alc.72.8,
ἐπεὶ δὴ πρῶτον ἐς τὴν ἀρχὴν παρῆλθεν desde que llegó al poder Arr.An.3.22.3
; c. otros modos en la principal, frec. c. valor intermedio entre temp. y causal una vez que, ya que
τοῦτον μὲν ἐάσομεν ... κεῖσθαι, ἐπεὶ δὴ πρῶτα θεῶν ἰότητι δαμάσθη dejemos yacer a ése, tras haber sucumbido por voluntad de los dioses, Il.19.9, cf. Od.24.482,
c. perf. en la subord. τὸ μὲν (σκῆπτρον) οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους φύσει, ἐπεὶ δὴ πρῶτα τομὴν ἐν ὄρεσσι λέλοιπεν (cetro) que nunca hará brotar hojas ni ramas, una vez que ha dejado en los montes el tocón, Il.1.235.
II introd. or. subord. causales, en donde la partíc. δή puede tener valor enf. ‘precisamente’, ‘exactamente’ o subjetivo, introd. ya la opinión del autor ‘sin duda’, ‘evidentemente’, ya una ironía ‘supuestamente’, ‘aparentemente’
1 c. ind., introd. una causa real coyuntural o general ya que, porque, puesto que, dado que normalm. c. pres., perf., impf. o fut., frec. en or. parentética
ἐπεὶ δὴ νηυσὶν ἐπὶ πρυμνῇσι μάχονται, ... Διὶ μελλει ... Il.14.65,
πομπὴν ὀτρύνετε πατρίδ' ἱκέσθαι θᾶσσον, ἐπεὶ δὴ δηθὰ φίλων ἄπο πήματα πάσχω proporcionadme escolta para llegar rápidamente a mi patria, pues hace tiempo que padezco pesares lejos de los míos, Od.7.152,
νῦν δὲ ἐ. οὐκ ἐθέλεις ... εἶμι ahora bien, puesto que no quieres ..., yo me voy Pl.Prt.335c,
ἐ. δίκαιον ἔχουσι τὸ σῶμα οἱ ἄνθρωποι, παραδείγματι χρῆσθαι δεῖ τῷ ὑγιεῖ dado que los hombres tienen un cuerpo equilibrado, debemos poner como ejemplo el de un hombre sano Hp.Art.10, cf. Pl.Alc.1.106c, Aeschin.1.24, Clem.Al.Strom.2.17.77,
ἐπεὶ ..., ἄλλως τ' ἐ. καί puesto que ..., y especialmente porque Arist.HA 511b12,
en demostraciones cien. οἱ δὲ κῶνοι ἴσοι εἰσὶν τῷ Ρ κώνῳ, ἐ. ὁ Ρ κῶνος ὕψος μὲν ἔχει ... los conos son iguales al cono R dado que éste tiene una altura ... Archim.Sph.Cyl.1.26, cf. Euc.Opt.31, cf. Cleom.1.4.111,
en explicaciones de prov. λέγονται δὲ ἀμουσότατοι εἶναι (οἱ Ληβήθριοι), ἐ. παρ' αὐτοῖς ὁ τοῦ Ὀρφέως ἐγένετο θάνατος Zen.1.79, cf. 3.97
; frec. en decr. honoríf. dado que, en vista de que, considerando que
gener. c. pres. (ἔδοξεν τῇ βλῇ) ἐ. ἀνήρ ἐστι ἀγαθὸς Οἰνιάδης ..., ἐπαινέσαι τε αὐτῷ καὶ ... IG 13.110.6, cf. 97.5, 174.6 (todas ), ILabr.40.1, 43.4 (ambas ),
c. impf., indic. causa prolongada en el tiempo o repetida ἐ. ... οὐκ ἀντανῆγοντο Th.8.80,
'πειδὴ γὰρ εἱστιώμεθ', ὥσπερ ἴστε ... ἐγὼ 'κέλευσα como estábamos festejando, como sabéis, yo mandé ... Ar.Nu.1354.
2 c. aor., raro, introd. hechos o situaciones anteriores a los de la or. principal, normalm. tb. interpretable como subord. temp. una vez que, ahora que
c. or. principal en fut., imperat. o pres. θάρσει, ἐπεὶ δή σ' οὗτος ἐρύσατο καὶ ἐσάωσεν, ὄφρα γνῷς ... ten valor, una vez que éste te ha protegido y salvado, para que sepas ..., Od.22.372,
λέγω δ', ἐπειδὴ καὶ τυφλόν μ' ὠνείδισας· σὺ καὶ δέδορκας κοὐ βλέπεις S.OT 412,
οὔκουν ἐάσεις ... θῦσαί μ', ἐ. σοί γ' ἐφῆκα πᾶν λέγειν; S.El.631, cf. Hdt.9.48, LXX Ge.15.3,
τυρὸς γάρ, ἐ. τούτῳ σημείῳ ἐχρησάμην, οὐ πάντας ἀνθρώπους ὁμοίως λυμαίνεται pues el queso -ya que me he servido de ese ejemplo-, no daña a todos los hombres por igual Hp.VM 20,
λέγετε δὲ πάλιν ... ἐξ ἀρχῆς, ἐ. τούτου διημάρτετε volved al principio del discurso, ya que habéis errado en esto Pl.Hp.Ma.303d
; ἐ. γε καί aunque sólo sea porque
οἷς χρεών, ἐ. γε καὶ ξυνωμόσαμεν, ἐπαμύνειν Th.6.18, cf. E.Hipp.946, X.An.19.24, Pl.Phd.77d.
ἐπειδήπερ
Morfología: [diuisim ἐπειδή περ]
conj. de ind. que introd. or. subord. causales o explicativas y gener. comporta un matiz enf.
1 gener. introd. una causa real ya conocida, enfatizando su evidencia precisamente porque, puesto que, en vista de que, ya que, dado que frec. antecediendo a la or. principal o interrumpiéndola como inciso o paréntesis:
a) frec. cuando la or. principal expresa una orden, petición o consejo
ἀνάγκη, ἐ. ἐν τῷδε καθέσταμεν, τοῖς μὲν ἐπιβουλεύειν es preciso, porque estamos en esta situación, conspirar contra unos Th.6.18,
ὅμως δ' ἐπειδή περ ὑπεμείνατε καὶ τοὺς ἄλλους λόγους, ... καὶ τοῦτον ὑμῶν ἀνασχέσθαι δέομαι sin embargo, ya que habéis soportado los otros discursos, os pido que aguantéis también éste Isoc.8.65, cf. 13.16, X.Ath.3.1,
περὶ δὲ τῶν Μουσῶν, ἐ. ἐμνήσθημεν ἐν ταῖς τοῦ Διονύσου πράξεσιν, οἰκεῖον ἂν εἴη ... D.S.4.7, cf. Ath.348d,
c. imperat. o subj. yusivo ὅμως δ' ἐ. ἐν δικαστηρίῳ ἐσμέν, κάλει μοι Γλαύκωνα Aeschin.1.65,
ἐ. πάρει, φύλαξον αὐτόν ya que estás aquí, vigílalo Ar.Th.762, cf. Ach.439, 495, Plot.6.2.4,
ἀλλ' ἐπειδή περ ἐφ' ἡμῶν γεγόνασιν, ἡμεῖς αὐτὰς καὶ διαλῦσαι πειραθῶμεν al contrario, precisamente porque nos han sucedido a nosotros (estas desgracias), intentemos nosotros acabar con ellas Isoc.6.101, cf. Luc.Am.30, Eu.Luc.1.1, Basil.Gent.5,
tb. puede ir postpuesta a su or. principal ἀλλ' οὖν πεπειράσθω γ', ἐ. γ' ἅπαξ ἐμοὶ σεαυτὸν παραδέδωκας pero al menos intentémoslo, ya que por una sola vez te has puesto en mis manos Ar.V.1129,
παρατηρητέον ..., ἐ. ἴσμεν ὅτι ... Arist.APr.66a27, cf. Aristox.Harm.11.18, Plb.2.56.12, Plu.Alex.41.
b) c. or. principal en fut.
ἐ. γὰρ ἦλθες ... εὔνους, πτερώσω σ' puesto que has venido con buena intención, te daré alas Ar.Au.1360,
ἕστε σοί, ... ἀρέσκειν, ἐ. οὐκ ἐᾷς λέγειν (lo haré) como te plazca, ya que no (me) dejas hablar Pl.R.350e,
en demostraciones cien. τὰ ΑΒ σημεῖα πόλοι ἔσονται ... ἐ. ἀπὸ τοῦ κέντρου ... κάθετος ἤρκται Autol.Sphaer.1, cf. Hero Metr.2.1.
c) c. pres. en la or. subord. y la principal, en afirmaciones generales, frec. la subord. postpuesta
ὁ θάνατος οὐθὲν πρὸς ἡμᾶς, ἐ. ὅταν μὲν ἡμεῖς ὦμεν, ὁ θάνατος οὐ πάρεστιν Epicur.Ep.[4] 125, cf. Pl.Ap.27d,
πολλαὶ (φιλοσοφίαι) δὲ οὐ δύνανται εἶναι, ἐπειδήπερ ἡ φιλοσοφία μία Luc.Par.28, cf. S.E.M.10.275, Sor.1.6.65, SEG 57.1429.24 (Pisidia ),
en explicaciones cien. ἀλλ' ἐ. ..., διὸ ταύταις παραμετροῦμεν πρώταις τὰς ἄλλας κινήσεις pero puesto que ... medimos con relación a estos primeros el resto de los movimiento Ptol.Hyp.1.4, cf. Archim.Aequil.1.6, Euc.4.15.
d) cuando la or. principal forma parte de una narración en pasado
ἐσκέψαντο Ἀλκιβιάδην μέν, ἐ. οὐ βούλεται, ἐᾶν a Alcibíades, en vista de que no quería (unírseles), planearon dejarlo aparte Th.8.63,
τὸ μὲν ... παρῆκεν, ἐ. ἐρυθριῶντα ἑώρα τὸν Ἀρκάδα omitió esto porque veía sonrojarse al arcadio Philostr.VA 7.42, cf. Hld.2.32.1,
en estilo indir. ἐ. τὸν Ἥλιον μάλιστα ὑφεωρᾶτο ..., ἔξω πρὸς ταῖς θύραις ἀπολείπειν ἀεὶ τὸν νεανίσκον como sospechaba especialmente de Helios, dejaba siempre a la puerta al muchacho Luc.Gall.3.
e) en aposición explicativa a una palabra, un part. concert, u otra subord.
ἂν τοίνυν ... ἐπὶ τῆς τοιαύτης ἐθελήσητε γενέσθαι γνώμης νῦν, ἐ. οὐ πρότερον si queréis adoptar esa opinión ahora, ya que no (lo hicísteis) antes D.4.7,
εὐγενεστέρα ... οὖσα αὐτῷ ἡ γυνή, ἐ. ἦν Δράκοντος ἀδελφή ..., σφόδρα κατεσοβαρεύετο αὐτόν siendo su mujer de mejor familia, ya que era hermana de Dracón, lo trataba muy altivamente D.L.1.81,
en explicaciones de nombres Φθειροπύλη ἐπεκαλεῖτο, ἐ. ἐπὶ τῆς θύρας ἑστῶσα ἐφθειρίζετο Apollod.Hist.209, cf. Dsc.2.180.2, I.Ap.1.92, Gal.2.800.
2 siendo la or. principal una interr. que expresa impl. la afirmación contraria, c. matiz cond. en vista de que, siendo así que, si
διὰ τί ... ἀναγκαῖον νομοθετεῖν, ἐ. οὐκ ὀρθότατον ὁ νόμος; ¿por qué es necesario legislar, en vista de que la ley no es lo más perfecto? Pl.Plt.294c.
3 c. aor. ind. y tiempo pasado en la or. principal, más cerca del sent. temp. una vez que, desde el momento en que
ἐπειδήπερ ὑπέστη una vez se hubo comprometido en la defensa del régimen oligárquico, Th.8.68, cf. Lys.7.20, D.29.6,
ὁ δὲ Αἰγύπτιος ἐ. ἤκουσε βασιλέα πλησίον ὄντα ..., καλέσας Χαιρέαν εἶπε Charito 7.5.6, cf. Hld.3.17.1, Plot.5.1.1.
4 c. or. principal no explíc. precisamente por esto, es por esto por lo que
ἐ. οὐδ' ἡ τῶν μελλόντων ἀδηλότης αὐτῷ συμβατή precisamente por esto (porque Dios lo conoce todo) ni la incertidumbre sobre el futuro le afecta Ph.1.277.
Ἐπειίς, -ίδος
Alolema(s): tb. Ἐπειάς, -άδος St.Byz.s.u. Ἐπειοί
epeide, epea ét. y adj. fem. de los epeos, St.Byz.s.u. Ἐπειοί,
Δύμη Hecat.121.
ἐπεικάδες, -ων, αἱ
(sc. ἡμέραι) últimos días del mes después del veinte considerados nefastos,
glos. a ἀποφράδας Et.Gen.α 1037;
cf. εἰκάς.
ἐπεικάζω
suponer, conjeturar
c. ac. de pers. y pred. ἦ καὶ δάμαρτα τήνδ' ἐπεικάζων κυρῶ κείνου; S.El.663
; abs. hacer conjeturas, suponer, imaginar
μενοῦμεν οὕτως, ὥστ' ἐπεικάζειν τινά A.Ch.567,
ὥς γ' ἐπεικάζειν ἐμέ al menos como yo imagino S.Tr.1220, cf. A.Ch.976, Hdt.9.32, S.OC 152.
ἐπεικασμός, -οῦ, ὁ
conjetura, aproximación
χρώμενος ἐπεικασμῷ para la dosis de un medicamento, Gal.14.339.
ἐπεικοστόν, -οῦ, τό
Alolema(s): ἐφ- PRev.Laws 56.15 ()
suma aumentada en una veinteava parte, cantidad superior en un cinco por ciento, en una ratio 21:20 con respecto a otra:
en metálico, en plu. ἐγγύους καταστήσουσι τῶν ἐφεικοστῶν PRev.Laws 56.15 (),
en especie πυροῦ καθαροῦ κεκ[οσκι]νευμένου πρὸς τὸ ἐπεικοστ[ὸν ἀρτάβας ... (tantas) artabas de trigo puro cribado hasta un cinco por ciento de más, PTeb.824.13 (), cf. PPetr.2.48.18 () en BL 3.143.
ἐπεικτάς·
ὑπόσχεσις, σπουδή Hsch.ε 4334.
ἐπεικτέον
hay que instar
τοῦτο εὐκτέον οὐδὲ ἐ. Pl.Lg.687e.
ἐπείκτης, -ου, ὁ
Grafía: frec. graf. ἐπίκ-
1 recaudador, cobrador en el n. de diversos funcionarios litúrgicos c. responsabilidades fiscales
ὁ ἐ. χρυσοῦ στεφάνου καὶ Νίκης POxy.1413.25 (),
ἐ. δημοσίου σίτου POxy.1257.13 (),
ἐ. ἀννώνης PBeatty Panop.1.35 (),
ἐ. ἄνθρακος PVindob.Sijpesteijn 1.1.1 (),
ἐ. τῆς ὀθόνης POxy.1428.3 (),
ἐκβιβασταὶ καὶ ἐπείκται Cod.Iust.7.51.5.1,
ἐ.· compulsor, Gloss.2.309.
2 superintendente, supervisor
ἐ. δημωσίων χωμάτων νομοῦ Ὀξυρυγχίτου POxy.4129.6, cf. PLaur.167.4 (ambos );
cf. χωματεπείκτης.
ἐπεικτικός, -ή, -όν
urgente, apremiante
glos. a σφεδανόν Sch.Er.Il.11.165a.
ἐπείκω
Alolema(s): ἐπι- A.D.Synt.123.13, Arcad.174.24
ceder, transigir
ἐπείξομεν var. por ὑποείξομεν en Od.4.62 según PMag.7.46,
en la forma ἐπιείξομεν según A.D.Synt.123.13, cf. Hsch.ε 4326,
ἐπίεικον como ej. de excepción a la apócope del preverb., Arcad.174.24.
ἐπειλέω
1 enrollar
τὰς σπάρτους usadas en una máquina, Hero Aut.11.6,
en v. pas. (ἐξελίκτρα) περὶ ἣν ἡ σπάρτος ἐπειληθήσεται (torno) en el que se enrollará el esparto Hero Aut.5.4, cf. Bel.84, Papp.1062,
un vendaje, Gal.18(1).826, cf. Hippiatr.Cant.62.2.
2 envolver
ἐπειλήσαντες τὰ ξύλα βαστάσομεν αὐτόν (τὸν ἀσθενῆ) Herod.Med. en Orib.10.37.17,
en v. pas. ἐπειληθέντων τῶν ξύλων Herod.Med. en Orib.10.37.9.
ἐπείλησις, -εως, ἡ
1 acción de dar vueltas o girar, torsión, giro
en mec. ἐπειλήσεις ποιησόμεθα de ciertas partes de una máquina, Hero Aut.6.3, cf. 11.6, Bel.85.3, Papp.1132.
2 medic. vendaje
αὕτη ἡ ἐ. γίνεται ... κατ' ἀγκῶνος Sor.Fasc.53,
τὴν ἐπείλησιν ἐγκύκλιον ἀγέτω Sor.2.6a.130.
ἐπείλυμα, -ματος, τό
Grafía: graf. ἐπιλύμμ-
forma y sent. dud., quizá envoltura ref. algún tipo de cobertor o prenda de abrigo
ἐὰν γὰρ τὰ πλήρη μὴ πέμψῃς, πέμψον μοι τὰ ἐπιλύμματα POxy.1765.16 () (pero quizá l. ἐπιλείμματα ‘piezas restantes’ o ‘retales’).
ἐπείλυσις, -εως, ἡ
acción de envolver, Anecd.Ludw.158.13, Anecd.Ludw.660.20.
ἐπειλύω
envolver, cubrir Eust.536.23, Anecd.Ludw.65.21.
1 ἔπειμι
Morfología: [pres. inf. ἐπείμειν Schwyzer 289.27 (Priene ), chipr. part. neutr. plu. ἐπιόντα IChS 217.9 (Idalion ); ép. impf. 3a sg. ἐπέην Il.20.276, 3a plu. ἔπεσαν Od.2.344; fut. ἐπέσσομαι Od.4.756, Pi.O.13.99]
A sent. local
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’
1 estar sobre, en
a) sin orientación definida estar sobre, por encima, en la superficie recubriéndola por completo o c. contacto muy estrecho
ᾗ ... λεπτοτάτη δ' ἐπέην ῥινὸς βοός por donde más fina era la piel de buey que (lo) cubría ref. a un escudo Il.20.276,
ref. a las hojas de las puertas Od.2.344,
(ἀχλύν) ἣ πρὶν ἐπῆεν la niebla que antes (te) cubría, Il.5.127,
ἕως ἄν τινι ἐπὶ τῷ ἤτρῳ ἐπῇ ἡ πιμελή Hp.Int.22.
b) estar en, haber en de elem. que forman parte de la superficie de otros, esp. puertas
πύλαι ἐπῆσαν en un muro, Hdt.7.176,
ref. a elem. representados sobre una superficie, c. dat. σῆμα δ' οὐκ ἐπῆν κύκλῳ no había ningún emblema en el círculo del escudo, A.Th.591.
c) c. orientación vertical estar sobre, encima de
τὸν χῶρον ... κὰς τὰ τέρχνιyα τὰ ἐπιόντα la tierra y las plantas que hay encima, e.e., que crecen en ella, IChS 217.9 (Idalion ),
una lápida sobre una tumba, A.R.2.842,
c. dat. μηκέτ' ... κάρη ὤμοισιν ἐπείη Il.2.259,
c. ἐπί y gen. ἐπὶ τοῦ καταστρώματος ἐπεόντων συχνῶν Περσέων ya que sobre la cubierta (de la nave) había muchos persas Hdt.8.118,
οἱ ἐπὶ τοῦ τείχους ἐπόντες D.C.66.4.2,
δεῖ ... ἐπὶ τῆς ἀνθρακιᾶς τέφραν ἱκανὴν ἐπεῖναι Dieuch.13.12, cf. Ar.Pl.997.
d) estar en el extremo, en la punta ref. a objetos alargados o en punta
κώπη δ' ἐλέφαντος ἐπῆεν había en el extremo (de la llave) una empuñadura de marfil, Od.21.7,
λόγχαι δὲ ἐπῆσαν μεγάλαι en las lanzas, Hdt.7.78,
c. dat. κιόνιον ... ᾧ γέροντος ἐπῆν πρόσωπον Poll.7.73,
c. ἐπί y gen. ἐπ' ἄκρου δὲ ἔπεστιν ὡσεὶ σκορδοειδές τι Dsc.3.47.
2 fig., c. suj. de pers. estar al mando de, dominar, gobernar, imperar sobre
Ζεύς ... ἔπεστιν, εὔθυνος βαρύς A.Pers.828,
c. dat. τίπτε Δαρεῖος ... ἐπῆν τόξαρχος πολιήταις; A.Pers.556, cf. 241,
ἐπῆσαν ἑκάστοισι ἐπιχώριοι ἡγεμόνες Hdt.7.96, cf. 8.71,
ἔπεστι γάρ σφι δεσπότης νόμος pues los domina la ley como soberano Hdt.7.104.
3 astrol., de astros en el horóscopo tener el dominio, estar en posición dominante
εἰ δὲ ... οἱ ἐπόντες ἀστέρες θηλυκῆς ὦσι φύσεως Doroth.344.9, cf. Vett.Val.90.16,
ἐὰν δὲ ... κακοποιὸς ἐπῇ Vett.Val.157.6, cf. Heph.Astr.2.6.8.
4 c. suj. de cosa predominar, haber en mayor cantidad
πιεῖν δὲ θάνατος οἶνον ἢν ὕδωρ ἐπῇ Cratin.299.
II c. ἐπι- en sent. ‘junto a’
1 estar junto a, estar al lado de indic. contacto estrecho,
c. ἐπί y dat. ποταμός, ἐπ' ᾧ πύλαι ... ἔπεισι río, junto al cual, e.d., a orillas del cual hay unas puertas Hdt.5.52,
ἐπὶ ταῖς πλείσταις οἰκίαις τύρσεις ἐπῆσαν X.An.4.4.3.
2 fig. estar al lado, asistir, apoyar
ἀλαθής τέ μοι ἔξορκος ἐπέσσεται ... βοὰ κάρυκος Pi.O.13.99.
B c. ἐπι- en sent. ‘además’ añadirse, estar además, estar también
suj. abstr. ἀπέθανον τρισχίλιοι οὗτοι· αὐτῶν δὲ Ταραντίνων οὐκ ἐπῆν ἀριθμός murieron tres mil de ellos; de los propios tarentinos no se añadió el número Hdt.7.170, cf. 191,
τρίτον ἐπῆν κακόν Lib.Or.1.228,
c. dat. οὐκ ἔπεστι ἐπωνυμίη Περσέϊ οὐδεμία πατρὸς θνητοῦ a Perseo no se le añade ningún sobrenombre de su padre mortal Hdt.6.53
;
de efectivos militares como apoyo χιλιάδες τε ἔπεισι ἐπὶ ταύτῃσι ἑπτά Hdt.7.184, cf. 185, Arr.Tact.10.8
; part. subst. neutr. plu. τὰ ἐπόντα lo que se añade a lo esencial, e.e., los accidentes Plot.2.4.10
; c. suj. de pers. estar también, estar presente también en, tomar parte en
τοῖς μυστηρίοις Them.Or.20.235c.
C c. ἐπι- en sent. temp. ‘después’
1 de pers. existir después, haber en el futuro
τις ἐπέσσεται ὅς κεν ἔχῃσι δώματα habrá después alguien que mande en el palacio, Od.4.756,
οἱ ἐπεσσόμενοι ἄνθρωποι las generaciones venideras Orác. en Hdt.6.77, cf. epigr. en Aeschin.3.184, Call.Epigr.50.3,
σὺν τοῖς ἐπεσομένοις ἐξ αὐτῶν δουλικοῖς ἐκγόνοις PMich.322a.15 ()
;
subst. οἱ ἐπεσόμενοι op. οἱ ἐνεστῶτες Hp.Decent.16,
ἐπεσσομένοις δὲ γενοίμεθα πᾶσιν ἀοιδή Theoc.12.11.
2 de abstr. seguir, ser consecuencia, haber en consecuencia
τιμὴ δ' ἄφθιτος αἰὲν ἐπέσσεται h.Cer.263, cf. S.Ai.1215,
ἦ γὰρ ... σώφρονα κόσμον ἤσκησας, μῶμος δ' οὔτις ἐπῆν ἐπί σοι puesto que practicaste una vida ordenada y discreta, ningún reproche hubo en consecuencia contra tí, Milet 6(2).742.6 (),
frec. de penas y castigos εἰ ..., μέγα κεν πῆμα βροτοῖσιν ἐπῆν Thgn.900,
ποινὰ γὰρ ἐπέσται pues habrá castigo en consecuencia (si se ultraja el altar), A.Eu.543,
εἰ δ' ἔπεστι νέμεσις, οὐ λέγω S.El.1467,
οὔτε γὰρ ἐπιτίμιον ταῖς ... εἰσαγγελίαις ἔπεστιν pues no sigue ninguna multa a las denuncias, e.d., pues las denuncias no acarrean ninguna multa Is.3.47, cf. D.21.9, Pl.Lg.943d,
ἐν τοῖς πάλαι νόμοις ταῖς ... παρθένοις θάνατος ἐπῆν ἡ ζημία φθαρείσας Iust.Nou.6.6
; pervivir, permanecer, continuar
ἁ προγόνων παισὶ ἔπεστι ἀρετά IG 5(2).461.8 (Megalópolis ).
D usos esp. de 3a pers.
1 c. suj. abstr y c. dat. gener. de pers. (a veces impl.) haber en o para, frec. traducible por tener esp. de características morales y fís.
οὐδέ τι δειλὸν γῆρας ἐπῆν para los hombres de la Edad de Oro, Hes.Op.114,
ψεύδεσί οἱ ... σεμνὸν ἔπεστί τι sus engaños tienen algo solemne ref. Homero, Pi.N.7.23,
ἀνέρας οἷσιν ἔπεστι μέγα κράτος h.Cer.150,
ἄν]θος δ' ἀπερρύηκε παρθενήϊον [κ]αὶ χάρις ἣ πρὶν ἐπῆν se han marchitado la juventud y la gracia que antes tenía Archil.300.19,
τῷ δ' ἐρῶντι ... χάρις ἔπεστι Pl.Smp.183b,
ὡς ἡδύ σου τοῖσι λόγοις σῶφρον ἔπεστιν ἄνθος ¡qué dulce flor de virtud contienen tus palabras! Ar.Nu.1027,
οὔτε τις τάξις οὔτε ἀνάγκη ἔπεστιν αὐτοῦ τῷ βίῳ Pl.R.561d,
μελέτη δ' ἔπεστι παντὶ σοφίης λαχόντ' ἄωτον a todos preocupa obtener la flor de la sabiduría, Anacreont.60.3;
cf. ἐπί A II .
2 c. inf. y dat. de pers. ἔπεστί μοι es posible para mí, puedo
ἐπαινεῖν τοὺς ... ἀποθανόντας LXX 4Ma.1.10, cf. Basil.Ep.354.
2 ἔπειμι
Morfología: [ép. impf. 3a sg. ἐπήϊεν Il.17.741, 3a plu. ἐπήϊσαν Od.11.233, ἐπῇσαν Od.19.445]
pres. frec. usado como fut. de ἐπέρχομαι, esp. en át.
A c. sent. espacial del preverb.
I de direcc.
1 en cont. de acercamiento venir, acercarse, aproximarse hacia un punto deducible del contexto
αἱ δὲ προμνηστῖναι ἐπήϊσαν y ellas (las almas) se acercaban una tras otra a Odiseo (pero v. tb. B 3 ) Od.11.233, cf. 16.42,
τὸν δ' ἀνδρῶν ... κτύπος ἦλθε ποδοῖϊν, ὡς ... ἐπῇσαν le llegó (al jabalí) el ruido de los pies de los hombres según se acercaban, Od.19.445,
ἐπιόντων Σκυθέων Hdt.4.11,
οἱ δὲ ἐκέλευόν τε ἐπιέναι a la tribuna para hablar, Th.1.72,
del rayo ὁρᾶται δ' οὔτ' ἐπιὼν οὔτ' ἐγκατασκήψας no se ve ni cuando se aproxima ni cuando descarga X.Mem.4.3.14,
de planetas κακοποιὸς ἐπιών un (astro) maléfico que se aproxima Vett.Val.117.29, cf. Heph.Astr.2.28.1.
2 en cont. de alejamiento ir hacia, dirigirse a
c. ac. de direcc. πολυδένδρεον ἀγρόν Od.23.359,
ἄλλας (πύλας) E.Ph.1164,
metáf. ἕκαλος ἔπειμι γῆρας tranquilamente me encamino hacia la veje Pi.I.7.41,
πεδίον δ' οὐκ ἐπίασι βόες Amyntas SHell.44.6, cf. Str.15.1.26,
c. dat. ὁ μοιχὸς ... ἡμῖν ἔπεισι Ach.Tat.6.5.1,
c. giro prep. εἰς Τράλλεις Str.14.2.29
; dirigirse a, apuntar a
de los rayos visuales ἡ ὄψις ... ἔπεισι μὲν καὶ τούτων ἕκαστον Alex.Aphr.in Sens.156.13.
3 indic. llegada al punto de destino ir hasta, llegar
sin rég. ὡς ἐπιὼν ἅπαντα τότ' ἤλπιζε τὰ πράγματ' ἀναιρήσεσθαι pensaba que al llegar se haría con todo D.1.21,
ἱκόμεσθα καὶ οὔ νύ τις ἄλλος ἔπεισιν hemos llegado y nadie más va a presentarse A.R.3.896
; part. subst. ὁ ἐπιών sinón. de ὁ τυχών el que llega, e.d., el primero que pasa
οὐχὶ τοὐπιόντος ἦν ἀνδρός no es propio del primero que llega resolver el enigma, S.OT 393, cf. OC 752,
χώραν διδόναι ... τοῖς ὑγροῖς τοῖς ἐπιοῦσιν en una lavativa, Mnesith.Ath.51.11
;
fig., c. suj. de abstr. y rég. de animado, c. dat. τοῖς ἵππων ... ὀρυμαγδὸς ἐπήϊεν ἐρχομένοισιν les llegaba según marchaban el estruendo de los caballos, Il.17.741,
c. ac. πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν antes le llegará la veje, Il.1.29, cf. A.Pr.1016,
αὐτοῖς ... δέος D.P.Au.3.9,
ἡ γὰρ φθορὰ τῶν πρωτοτόκων κατ' ἐκείνην ἔπεισι τὴν νύκτα τοῖς Αἰγυπτίοις I.AI 2.313.
II perlativo, c. ac. plu. o colect. de animados pasar por, recorrer para revisarlos o contarlos
φώκας μέν τοι πρῶτον ἀριθμήσει καὶ ἔπεισιν Od.4.411
; en cont. milit. pasar revista a
τὸ στράτευμα Th.7.78.
B indic. continuidad o repetición
1 avanzar, continuar adelante
c. suj. de pers. ὅσσον δ' αἰὲν ὑπεκπροθέοι, τόσον αἰὲν ἐπῄει y cuanto más terreno cede sin cesar (Odio), tanto más avanza sin cesar (Amor), Emp.B 35.12,
los soldados de Ciro delante de él para ir levantándole la caza, X.Cyr.2.4.20,
αὐτὸς δ' ἐπῄει τὰ ... ἔθνη καταστρεφόμενος y él avanzaba sometiendo a los pueblos D.S.2.2
; fig. avanzar, continuar
τόν τε δὴ τρόπον τοῦτον ἐπιοῦσιν ἀδύνατον φαίνεται ... Arist.Ph.186a,
ὃ εἰ ἔπεισι καὶ ἔσται οἷον ὑποδείκνυσιν lo cual, si sigue adelante y llega a ser como sugiere X.An.5.7.12.
2 fig., del tiempo avanzar continuadamente, transcurrir
ἐπιόντος τοῦ χρόνου según va transcurriendo el tiempo Pl.Ti.44b, cf. Lg.769c,
μετὰ ταῦτα ἐπῄει χρόνος Θεμιστοκλῆς ἄρχων (pero cf. quizá D 1 ), Aeschin.3.62.
3 c. suj. plu. venir uno tras otro, sucederse
κύματ' ... βάντ' ἐπιόντα τ' olas que van y vienen una tras otra S.Tr.115,
ἀποκαθάρσεις χολῆς ... ἐπῇσαν vómitos de bilis se sucedían uno tras otro Th.2.49
; c. compl. de direcc. ir sucesivamente hacia
πρὸς τὰ φαῦλα ἐπιόντων τῶν χρόνων yendo las épocas sucesivamente a peor Vett.Val.181.27.
C en sent. hostil, c. compl. de pers. marchar contra, atacar gener. en cont. bélico
τόνδε δ' ἐγὼν ἐπιόντα δεδέξομαι ὀξέϊ δουρί y yo a él, cuando ataque, con mi aguda lanza lo recibiré, Il.5.238,
ὣς μένεν ... Αἰνείαν ἐπιόντα βοηθόον Il.13.477,
ὡς στρατοῦ ἐπιόντος μεγάλου Hdt.4.11,
c. dat. δείδια ... Αἰνείαν ἐπιόντα ..., ὅς μοι ἔπεισιν Il.13.482,
c. giro prep. τὸν γὰρ ἐπιόντα (τὸν βάρβαρον) ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα ... πυνθάνεαι Hdt.7.157,
ἐπίωμεν ἐπὶ τοὺς ἀδικοῦντας Th.1.86,
c. compl. de lugar τῷ λόφῳ Th.4.129,
πρὸς αὐτό (τὸ τεῖχος) Th.7.4,
tb. en cont. agon., cóm. ἀλλ' ἔπιθι καὶ στρόβει ¡ea! ataca, retuércelo Ar.Eq.387,
de palabra ὅ τί περ οὖν ἔχετον ἐρίζειν, λέγετον, ἔπιτον sea lo que sea sobre lo que discutís, hablad, atacad Ar.Ra.1106.
D fig., indic. proximidad temp., esp. c. suj. n. de tiempo o de acción, frec. en part.
1 avecinarse, estar cercano, estar próximo
χειμών X.HG.1.2.14, cf. Hes.Op.675,
νύξ A.Pers.378,
ἐκκλησία Aeschin.1.60,
ἡ ἐπιούση ἐλπίς la esperanza cercana Ar.Th.870,
ὁ θάνατος ἔπεισι la muerte es inminente Hp.Mul.1.2,
ὁρᾶτε ... τὴν ἐπιοῦσαν ὥραν τοῦ ἔτους ...; ¿veis la estación del año que se avecina? D.8.18,
ἔπεισι δὲ χρόνος ..., ἐν ᾧ ... está cercano el tiempo en que ... Plu.2.370b
; de peligros avecinarse, amenazar
δεινῶν ἐπιόντων ... πᾶσι Ἕλλησι Hdt.7.145,
δείσας τὸν ἐπιόντα κίνδυνον Isoc.18.49.4
; neutr. subst. τὰ ἐπιόντα lo que se avecina D.19.258, cf. D.Ep.4.3.
2 esp. en part. concord. c. subst. c. art. determ.:
a) en rel. al pres. próximo de actos y celebraciones
τπιόντα δ[ὸς λαβν] (ἄϜεθλα) concédeme los próximos (triunfos), IG 5(2).75 (Tegea ),
εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἐκκλησίαν en la próxima asamblea, Ath.Decr.224.29, IEleusis 181.16 (ambas ).
; c. n. de tiempo en rel. al pres. próximo
ἡ 'πιοῦσα λαμπὰς ... θεοῦ la siguiente antorcha del dios, e.e., el próximo amanecer E.Med.352,
ἡ ἐπιοῦσα ἡμέρα el próximo día en rel. a hoy, e.d. mañana τῆς ἐπιούσης ἡμέρης ὁ ἀγὼν ἡμῖν ἐστι mañana es nuestro combate Hdt.3.85, cf. Pl.Cri.44a, Ar.Ec.105,
εἰς τὸ ἐπιόν (sc. ἔτος) para el año que viene Hsch.ε 1165.
b) no en rel. al pres. siguiente
εἰς τὴν ἐπιοῦσαν ἐκκλησίαν en la siguiente asamblea D.21.162, cf. 18.151,
ἡ ἐπιοῦσα ἡμέρα el día siguiente Vett.Val.26.1,
tb. simpl. ἡ ἐπιοῦσα (sc. ἡμέρα) Hp.Coac.208.2, Plb.2.25.11, LXX Pr.27.1, Act.Ap.16.11,
εἰς τὴν ἐπιοῦσαν νύκτα ἔμελλεν τὸ ἔργον ἔσεσθαι Aen.Tact.11.8.3,
τῆς γὰρ ἐπιούσης νυκτός Pl.Cri.46a,
ἐν τῇ ἐπιούσῃ νυκτί PCair.Zen.620.11 (), cf. Act.Ap.23.11,
εἰς τὸν ἐπιόντα μῆνα al mes siguiente And.Myst.42,
εἰς τὸ ἐπιὸν θέρος X.Ages.2.31.
c) de pers. ὁ ἐπιών el siguiente, e.d., el sucesor
de Teseo como rey, S.OC 1532.
d) en el discurso hablado o escrito próximo, siguiente, que viene a continuación
οὑπιὼν ἡμῖν λόγος lo que vamos a decir ahora E.Or.630,
τὰ ἐπιόντα ὀνόματα las palabras siguientes tras una negación, Pl.Sph.257b,
οἱ ἐπιόντες (λόγοι) las palabras que quedan por decir a mitad de un discurso, op. οἱ εἰρημένοι Plu.2.39f,
τὸ ἐπιόν lo siguiente en el orden de la narración, Pl.Phdr.238d, cf. Prt.344a.
3 part. ref. a un futuro indef. posterior, futuro
ὁ δ' ἐπιών ... βίοτος E.Or.1659,
ὁ ἐπιὼν χρόνος el futuro ἐν τῷ ἐπιόντι χρόνῳ X.Cyr.2.1.23, Pl.Smp.219a,
εἰς τὸν ἐπιόντα χρόνον Isoc.4.171, cf. Plu.2.118d
; subst. τοὐπιόν el porvenir, el futuro
op. τὸ παρόν E.Fr.1073.6,
εἰς τοὐπιόν en el futuro, POxy.2131.14 ().
E fig., ref. a actividades intelectuales y abstr.
I c. suj. de pers.
1 pasar a través de, tratar una cuestión o tema,
c. ac. νῦν αὖτ' ἄλλον ἔπειμι λόγον, δείξω δὲ κέλευθον Xenoph.B 7,
τὰς τῶν ἄλλων ἔπειμι τῶν ἐκτὸς βουβώνων Gal.9.405.
2 recorrer, revisar, repasar mentalmente,
c. ac. ἐπιὼν τῇ μνήμῃ ἕκαστα examinando en mi mente cada punto Luc.Herm.1,
mediante lectura πάσας εὐχὰς καὶ συγγραφέων ἐπιὼν τὰς αἰτήσεις Men.Rh.343,
τι τῶν ἐγγεγραμμένων ἐπιέναι Hld.2.6.2,
ὃ (ὑπόψαλμα) κοινῇ πάντες ὑμνολογοῦντες ἐπῄειμεν Gr.Nyss.Ordin.339.17, cf. Basil.Ep.147.
II c. suj. de abstr. venir a la mente, ocurrirse, pasar por la cabeza
c. dat. ὅ τι ἂν ἀπὸ ταὐτομάτου ἐπίῃ μοι X.Mem.4.2.4, cf. Pl.R.557e, D.Chr.29.1,
c. suj. en inf. εἰ καὶ ἐπίοι αὐτῷ τι τοιοῦτον ἢ λέγειν ἢ ποιεῖν si se le pasara por la cabeza decir o hacer una cosa tal Pl.R.388d, cf. D.21.185, Paus.4.21.10,
τῷ Ὁμηρικῷ Θερσίτῃ ἔπεισί μοι αὐτὸν ἀπεικάζειν Cleom.2.1.468, cf. Aristid.Or.30.8, Synes.Dio 4
;
sin dat. hablando en general τὰ δὲ ... αὐτόματα ἔπεισιν ἐκ τῶν ἔμπροσθεν ἐπιτηδευμάτων lo otro surge en la mente de forma natural a partir de las costumbres anteriores Pl.R.427a,
ἔπεισι γὰρ ὅ φησιν Ἡγησίας al ver la acrópolis de Atenas, Str.9.1.16
; part. subst. neutr. τὸ ἐπιόν lo que pasa por la cabeza, lo primero que se le ocurre a uno
τὸ ἐπιὸν ... τῷ γράφοντι Pl.Phdr.264b
; en la expr. θαυμάζειν ἔπεισί (μοι) me causa extrañeza, no puedo dejar de sorprenderme
gener. en sent. neg., c. ac. θαυμάζειν δ' ἔπεισί μοι τὴν σὴν ἀναιδείαν I.Vit.357, cf. Plu.2.169e, Gal.9.873, Ael.NA 1.49, Eus.PE 2.7.9,
c. gen. τῆς καινοτομίας τοῦ Μάγνου Gal.8.641,
c. or. subord. εἴ τις ... D.Chr.51.1,
ὅπως ... AP 11.435 (Luc.),
ὅτῳ τρόπῳ ... Clem.Al.Prot.2.24.2.
ἐπείξιμος, -ον
urgente
ἐν χερσὶν ἔχω ἐπείξιμα ἔργα tengo entre manos asuntos urgentes, POxy.531.9 ().
ἔπειξις, -εως, ἡ
Grafía: frec. graf. pap. ἔπιξ-
I
1 prisa, urgencia, apresuramiento
ἐ. δ' ἦν καὶ σπουδή App.BC 2.55, cf. Plu.Rom.29,
ἐ. ὄχλον μοι παρασχεῖν una acuciante necesidad de causarme molestia I.AI 18.175,
ἐ. καὶ δρόμος Aristid.Or.48.61, cf. Luc.DMeretr.10.3, Ach.Tat.8.8.2,
πολλὴ ἔ. γέγονεν PLond.1684.2 ()
; medic. urgencia, emergencia
ἐν ταῖς ἐπείξεσι ... χρηστέον ref. a un medicamento, Antyll. en Orib.10.23.30, cf. Ruf. en Orib.8.24.23.
2 supervisión, vigilancia, atención urgente
ὁ τῇ ἐπίξει (sic) τῶν χωμάτων ἐπικείμενος el responsable de la supervisión de los diques, POxy.1469.7 (),
χωματεπείκτης, τὴν τῶν ... χωμάτων ἔπειξιν ἐγχειρισθείς POxy.4492.3 (),
εἰς ἔπειξιν τῆς ἐπισκευῆς τοῦ ... ἀρτοκοπείου PBeatty Panop.1.374 (), cf. PFouad I Univ.14.6 () en BL 8.133.
3 diligencia, premura
ἡ σπουδὴ καὶ ἐ. Ἀρσενίου SEG 44.1505.2.3 (Egipto ),
ἐν ἐπείξει con diligencia Gr.Nyss.V.Macr.388.5.
II recogida, colecta
ἡ ἐ. ἀννώνης la recaudación de la annona, PBeatty Panop.1.41 ().
Ἐπειοί, -ῶν, οἱ
epeos antiguos habitantes del norte de la Elide Il.2.619, Od.13.275, Hes.Fr.12, Pi.O.9.58, E.IA 281, Arist.Fr.639, Theoc.25.43, 166, D.H.1.34, 2.1, Str.8.3.1, Paus.5.1.4, Q.S.4.314, St.Byz.
Ἐπειός, -οῦ, ὁ
Epeo
1 mit.,
hijo de Endimión y rey de la Elide, Paus.5.1.4, 6
; hijo de Eleo y nieto de Endimión, epón. de los epeos, Arist.Fr.639, EM 356.31G., St.Byz.s.u. Ἐπειοί.
2 mit.,
focense hijo y sucesor de Panopeo en el reino de Fócide, Dictys 1.17, Paus.2.29.4, St.Byz.s.u. Λαγαρία,
guerrero en Troya y boxeador, ganador de un premio en los juegos en honor de Patroclo Il.23.665,
constructor, con la ayuda de Atenea, del caballo de Troya Od.8.493, E.Tr.10, Pl.Io 533a, Arist.Mir.840a29, Simm.Securis 2, AP 9.156 (Antiphil.), Luc.Hipp.2, VH 2.22, Paus.1.23.8, AP 9.152 (Agath.)
;
mencionado tb. como aguador de los Atridas, Ath.456f (=Stesich.23)
;
cuya proverbial cobardía se recoge en la expresión Ἐπειοῦ δειλότερος más cobarde que Epeo, Com.Adesp.952
;
pintado por Polignoto, Paus.10.26.2
;
prob. da tít. a un drama satírico de Eurípides IUrb.Rom.1508.
3 autor de una estatua arcaica en madera de Afrodita,
Paus.2.19.6.
4 n. de un asno que transportaba agua a Estesícoro y sus coros en Cartea, en ref. a Epeo que la había transportado para los Atridas,
Ath.456f.
ἐπείπερ
Alolema(s): acent. ἔπειπερ Pl.Lg.778b
Morfología: [diuisim ἐπεί περ]
conj.
1 introd. or. causales o explicativas ref. a casos particulares porque, puesto que, dado que, ya que, una vez que
a) c. pres. o perf.
οὔτε βουλῆς ἔσθ' ἕδρα, ἐ. ἐστὶ Θεσμοφορίων ἡ μέση y no hay sesión del Consejo puesto que es el segundo día de las Tesmoforias Ar.Th.80, cf. Men.Dysc.133, Apollod.1.3.6, D.C.26.1,
ἐξέσται λέγειν ... τὰ πλοῖα δήπουθεν οὐχὶ τῶν κεκτημένων (εἶναι), ἀλλὰ τῆς πόλεως, ἐ. ἐν τοῖς λιμέσιν ἕστηκεν será sin duda posible decir que las naves no son de sus propietarios sino de la ciudad, por el hecho de estar en el puerto D.Chr.31.48,
a veces antepuesta a la principal ἐ. ... εἰς Ἄργος κίεις, ... εἰπέ, μηδαμῶς λάθῃ puesto que a Argos vas habla, nada ocultes A.Ch.680, cf. Pl.Lg.778b, Plb.4.85.3,
raro c. aor. ἐ. ἔφθης ... νεωτέρους βοηδρομήσας ..., λέξον ... E.Heracl.120, cf. D.H.3.9.
b) c. aor. y raro plusperf., conservando el valor temp. junto al causal
τούτων θεοῖσι χρῆ πολύμνηστον χάριν τίνειν, ἐ. χἀρπαγὰς ὑπερκόπους ἐπραξάμεσθα por esas cosas hay que dar gracias a los dioses, una vez que del rapto jactancioso nos hemos vengado A.A.822, cf. S.Ph.122, Lyr.Adesp.29(b),
τί δῆτ' ἐγὼ οὐχὶ τοῦδε τοῦ φόβου σ', ἄναξ, ἐ. εὔνους ἦλθον, ἐξελυσάμην; ¿y a qué se debe, mi rey, que, después de haber venido con buena disposición, no te haya liberado de ese temor? S.OT 1003,
ἐ. ἡμῖν τόνδ' ἐκοίνωσας λόγον, ... δρᾶν σ' ἀπεννέπω τάδε E.Med.811, cf. Charito 2.1.6, Plu.Aem.16, Ath.180b.
2 introd. or. causales o explicativas ref. a verdades de carácter general, frec. en argumentaciones y demostraciones, intercalada a modo de paréntesis dado que, pues es sabido que, debido a que
χρὴ δέ, ἐ. χαλινοὶ ... ἐξ ἱμάντων ἠρτημένα ἐστί, μήποτε τὸν ἵππαρχον τούτων ἔρημον εἶναι y es preciso, dado que los bocados están sujetos a correas, que nunca el hiparco carezca de ellas X.Eq.Mag.8.4, cf. Arist.Rh.1362a13, Metaph.1056a33,
πρῶτον μὲν τὰς προτροπὰς καὶ ἀποτροπάς, ἐ. ... ἐν τοῖς μάλιστα αὐτῶν χρῆσίς ἐστι y primero las exhortaciones y disuasiones, dado que su uso es el más frecuente Anaximen.Rh.1421b19, cf. Thphr.CP 1.11.7, Theol.Ar.42, Apollon.Perg.Con.1.7.
ἐπειπερδή
conj. porque, Gramm.Pap.2.117.
ἐπειρωνεύομαι
1 actuar de modo burlón o engañoso
μηκέτι ταῖς ἐκ τῶν ἐμῶν σπλάγχνων χοαῖς ἐπειρωνευέσθω τὸ δαιμόνιον que la divinidad deje ya de burlarse (de ellos) con libaciones de mis entrañas I.BI 1.84.
2 decir irónicamente, manifestar en tono de burla
c. ac. int. τοιαῦτα App.BC 4.70
; preguntar con ironía o sarcasmo
c. interr. indir. ἐπειρωνευόμενος εἴ τι βοηθήσουσιν αὐτῷ I.BI 5.531.
ἐπεισάγω
Alolema(s): ἐπεσ- D.C.46.17.3, Philostr.VA 1.9
Prosodia: [-ᾰ-]
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 traer, introducir de fuera:
a) c. ac. de pers.
εἰς τὴν αὐτὴν οἰκίαν ἑταίρας And.4.14,
τὸν τῆς γυναικὸς υἱὸν ἐπεισάγειν τῇ διαδοχῇ τῆς ἡγεμονίας introducir al hijo de su mujer en la sucesión del imperio a Tiberio, Plu.2.508a,
τούτους ... σκευάσαντα ὡς παρθένους ... τοῖς Μεσσηνίοις ἐπεισαγαγεῖν introducir entre los mesenios a estos (los espartanos) ataviándolos como si fueran mujeres Paus.4.4.3
;
tb. en v. med., inmigrantes para darles la ciudadanía τινας ἐπεισαγόμενοί ποθεν ἄλλους ἔξωθεν πολίτας ποιοῦντες Pl.Plt.293d, cf. R.575d.
b) c. ac. de concr.
ὀψοφαγίαν ἐπεσάγεις ... τοῖς σπλάγχνοις introduces bocados exquisitos en tus entrañas Philostr.VA 1.9
;
en v. med. mismo sent., agua a un terreno de secano para iniciar cultivos, Plb.10.28.3.
c) c. ac. de abstr.
ἡ μουσικῆς δύναμις ἁρμονίαν ... ταῖς ψυχαῖς ἐπεισάγουσα D.Chr.32.58,
costumbres contrarias a la tradición, I.AI.15.281,
στάσιν ... τῇ Ῥώμῃ Plu.Cat.Mi.28,
τῷ γένει τῶν ἀνθρώπων λόγον Origenes Cels.1.29.
2 incluir, introducir, citar datos o argumentos en un escrito
τοῦτον τὸν ἄνδρα ... ἐς τὴν συγγραφήν Paus.4.6.3,
τὴν ἀπὸ τῶν ἀθέων δόξαν, ὡς ... Iambl.Myst.3.31
;
en v. med. mismo sent. ταῦτα ... ἐς τὸν λόγον Paus.5.15.11.
II c. ἐπι- en sent. ‘después’ o ‘además’
1 c. ac. de pers. introducir, hacer entrar, traer después o además
un coro de bailarinas en el banquete εἶτ' ἐπεισῆγεν χορείαν ἢ τράπεζαν δευτέραν Antiph.172.5,
una madrastra a casa tras la muerte de la madre παισὶν αὑτοῦ μητρυιὰν ἐπεισάγειν Com.Adesp.148.3,
una segunda esposa a casa en vida de la primera o tras su muerte γήμας δὲ καὶ ταύτην ἐπεισήγαγεν τῇ Ὀλυμπιάδι tras casarse también a ésta la introdujo (en el palacio) junto a Olimpíade como segunda esposa, Satyr.Fr.Hist.5, cf. Men.Epit.695 (add.),
τοῖς οἴκοις ἐπεισάγει γύναιον ἀστεῖον Hld.1.9.1,
en v. pas., nuevos ciudadanos en la ciudad οἱ ἐπεισαχθέντες op. οἱ ἀρχαιώτατοι πολίται D.H.2.56
;
en v. med. mismo sent. μὴ ἐξέστω δὲ Ἡρακλείδῃ γυναῖκα ἄλλην ἐπεισάγεσθαι ἐφ' ὕβρει Δημητρίας PEleph.1.8 (), cf. PMonac.62.4 ().
2 c. ac. no de pers. introducir además, añadir leyes o medidas
ἄλλην ἐπεισῆγε μηχανήν Plb.32.5.11,
νόθον τοῖς κειμένοις ἐπεισάγειν νόμον Iul.Or.3.88d.
ἐπεισαγωγή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): ἐπεσ- Th.8.92
1 abstr. acción de traer, de hacer entrar además o después
ἑτέρων ἱητρῶν Hp.Praec.7,
αἱ τῶν προσώπων ἐπεισαγωγαί la introducción posterior de nuevos personajes D.H.Imit.2.10,
ἐ. κρείττονος ἐλπίδος Ep.Hebr.7.19,
a la familia una segunda esposa, I.AI 11.196
; añadido
ref. al maquillaje como elemento extraño a la belleza natural, Clem.Al.Paed.3.2.6.
2 concr. plu. pasajes de acceso, entradas
τὸ τεῖχος ... πυλίδας ἔχον καὶ ἐσόδους ἐπεσαγωγὰς τῶν πολεμίων Th.8.92.
ἐπεισαγώγιμος, -ον
traído de fuera, importado neutr. plu. subst. τὰ ἐ. mercancías importadas, importaciones Pl.R.370e.
ἐπεισακτέον
hay que dejar entrar
τὰ βόρεια πνεύματα Anon.Med.Acut.Chron.10.3.18.
ἐπείσακτος, -ον
I de pers. extranjero, advenedizo
a) en un lugar
εἶναι φασι τὰς αὐτόχθονας ... Ἀθήνας οὐκ ἐπείσακτον γένος E.Io 590,
προστάται Plu.Phil.8.
b) en un linaje o una familia
γάμοι I.AI 8.195, Lyc.60,
βασιλεύς Hdn.1.5.5.
II de cosas y abstr.
1 procedente del exterior, traído de fuera del lugar:
a) de leyes y costumbres
νόμοι op. πάτριος ‘ancestral’, D.H.2.27, cf. Ath.274c.
b) de productos de consumo
σῖτος ἐ. trigo importado D.18.87,
(οἶνος) Ostr.757.4 (),
op. οἰκεῖος ‘autóctono’, Thdt.M.81.1084C,
ἀγορά de víveres en situación carencia o falta de suministros, Plu.Cor.12, cf. Hdn.8.5.4,
ἐπεισάκτοις δὲ ὕδασιν οἱ ἐπιχώριοι χρῶνται I.BI 4.661.
c) de otro tipo de bienes: de materiales de construcción, I.AI 15.332, cf. Str.17.1.6,
μίαν μὲν (πύαλον) φοιτήν (l.φυτ-), ἑτέραν δὲ [ἐπει]σάνκτην (sic) ἀπὸ τῶν περιωρισμένων τόπων un sarcófago excavado en la roca y el otro traído de los alrededores, TAM 4(1).276.9 (Nicomedia, ).
2 externo, que se introduce desde fuera en el cuerpo humano:
el amor visto como un estímulo externo que entra por los ojos, Pl.Cra.420b,
el alimento, Arist.GA 724b33, cf. Gal.3.538, Iambl.Myst.5.10,
τοῦτο (πνεύμα) δ' ὑπάρχει φύσει πᾶσι καὶ οὐ θύραθεν ἐπείσακτόν ἐστιν Arist.PA 659b19,
ἡ ἀπὸ τοῦ οἴνου θερμότης ἐ. ἐστιν Arist.Pr.955a22,
θερμότης ἐ. op. ἔμφυτος ἀλέα ‘calor natural’, Clem.Al.Paed.2.2.22
; ajeno a la propia naturaleza, adventicio, añadido a lo que es propio
ἡδὺς γὰρ ὁ βίος ὢν οὐδὲν δεῖται ἐπεισάκτου ἡδονῆς Arist.EN 1169b26, cf. D.S.3.17,
ἐπείσακτον κακόν ref. la madrastra para los hijos del primer matrimonio Com.Adesp.148.5,
πάθη Plu.2.989c,
οὐ γὰρ ἐκ φύσεώς εἰμι μεμελανωμένη, ἀλλ' ἐπείσακτόν μοι τὸ τοιοῦτον αἶσχος ἐγένετο Gr.Nyss.Hom.in Cant.50.14,
μισοῦντα μέν, ὡς ἐπείσακτον, τὴν ἁμαρτίαν Cyr.Al.M.77.513A,
ἐπείσακτον εἶναι τῆς σελήνης τὸ φῶς Basil.Hex.6.3.
III adv. -ως de manera ajena a la propia naturaleza, de forma adventicia
(ἡ ἁμαρτία) ἐν ἡμῖν δὲ ἐ. γιγνομένη Epiph.Const.Haer.36.6.2,
αὐτὸς μὲν φύσει τοῦτο ἔχει, ἡμεῖς δὲ ἐ. Chrys.M.62.522.
ἐπεισβαίνω
Alolema(s): ἐπεσ- Th.2.90, D.C.48.37.3
1 adentrarse, entrar
c. εἰς y ac. ἐπεσβαίνοντες ξὺν τοῖς ὅπλοις ἐς τὴν θάλασσαν Th.2.90,
τῷ ἵππῳ εἰς θάλατταν X.HG 1.1.6, cf. Th.4.14, D.C.48.37.3,
c. dat. ἐπεισβαίνοντες γὰρ ταῖς ναυσί entrando en las naves Ph.2.564,
fig. ἐπεισβαίνωμεν εἰς τὸν νῦν λόγον entremos de lleno en el discurso presente Pl.Lg.893b.
2 adentrarse c. propósito hostil, invadir un territorio
τῆς χώ[ρας IPhilippi 160A.8, cf. 12 (),
ἐπεσβαίνειν ... σὺν ὅπλοις ... ἐς τὴν Γαινουνίαν μοῖραν Paus.8.42.4, cf. Chrys.M.64.764D.
ἐπεισβάλλω
Alolema(s): ἐπεσ- E.El.498
I tr.
1 echar dentro, verter
vino en agua para rebajarlo, E.El.498, cf. Procop.Aed.5.5.17.
2 introducir, enterrar además muertos en sepulcros ajenos, frec. en disposiciones funerar.
οὐδενὶ δὲ ἐξέσται ἕτερον σῶμα ἐπισβαλεῖν (sic) TAM 3.580, cf. 453 (ambas Termeso, ),
ἕτερον πτῶμα IPerinthos 105.4 (), cf. SEG 41.1285.6 (Termeso, ), IPerge 416.6 ().
II intr.
1 abalanzarse, atacar
c. dat. instrum. ἢν ὑμεῖς ... ναυσί τε καὶ πεζῷ ἅμα ἐπεσβάλητε τὸ δεύτερον Th.3.13,
c. dat. de lo atacado ἐπεισβαλόντες τῇ ἀγέλῃ Palaeph.1 (p.3)
; lanzarse sobre, irrumpir entre
ἐπεισβάλλουσιν ἡμῖν οἱ κἂν τοῖς Χύτροις τοῖς Ἀθήνησι λειτουργήσαντες irrumpen entre nosotros unos que podrían servir en la fiesta de las Ollas de Atenas Ath.129d, cf. 129a
; fig. asaltar, atacar
ἐπεισβάλλειν αὐτῷ τοῦ τριταίου πυρετοῦ παροξυσμόν Gal.7.352.
2 continuar, proseguir con
c. dat. τῷ διηγήματι Eust.1495.61.
ἐπεισβιάζομαι
forzar, abrir o acceder por la fuerza a un sepulcro para enterrar a otros
οὐδεὶς ἐπεισβιάσηται (ἀγγεῖον), ἐπεὶ ἀποτείσει εἰς τὸ ... ταμεῖον ἀργυρίου βφʹ ICPisidia 168.8 (),
πτῶμα RECAM 4.104.4, cf. SEG 34.1340 (ambas Iconion, ).
ἐπεισβολή, -ής, ἡ
arrollamiento, empuje
τοῦ κύματος Sch.Er.Il.21.269b2c2.
ἐπεισδέχομαι
admitir más, dejar entrar más
μηκέτι τοῦ θώρακος οἵου τε ὄντος μήτ' ἐπεισδέχεσθαι μήθ' ὑποστέγειν (ἀέρα) Placit.4.22.2.
ἐπείσειμι
Alolema(s): ἐπεσ- Hdt.7.210
I c. ἐπι- en sent. ‘después’ o ‘además’
1 c. suj. de pers. entrar después o además, incorporarse, añadirse
ἀπαγγέλονται ... ἐπεισιόντα δὲ ἰητρὸν ἕτερον para que dé una segunda opinión, Hp.Prorrh.2.1,
ἔπιπτον πολλοί, ἄλλοι δ' ἐπεσῄσαν en la batalla, Hdt.7.210,
c. dat. τῷ ... συνεδρίῳ Anon.Mirac.Thecl.12.78
; entrar, ingresar después en una asociación u organismo público como nuevos miembros
μὴ τοὺς ἰδιώτας ἐπεισιέναι en el Consejo de los Quinientos, D.25.23,
οἱ ἐπεισιόντες μύσται los iniciados que ingresen en adelante, SEG 30.622.17 (Tesalónica ), cf. IG 22.1298.2.17 ().
2 c. suj. de abstr. venir a continuación, sobrevenir después o además
τοῖς ἡρωικοῖς πάθεσι τοῖς μετὰ ταῦτα ἐπεισιοῦσιν Aeschin.3.153
; part. neutr. subst. τὸ ἐπεισιόν resultado, consecuencia resultante
de una reflexión, Eus.DE 8.2.58
; agregarse, añadirse
c. giro prep. o dat. ἡ ἐπεισιοῦσα ἐπιπλοκὴ τοῦ νόμου πρὸς τὴν προαίρεσιν Hierocl.in CA 11.19,
τῇ γὰρ ἀπαστίᾳ ... ἐπεισῄεσαν αἱ ... φροντίδες Thdt.H.Rel.1.7.
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ entrar, penetrar, introducirse frec. c. dat. o compl. prep. indic. direcc.:
a) c. suj. de animado:
los perros en la guarida de la presa, X.Cyn.10.9,
τὰ ἐπεισιόντα ἰχθύδια en la concha del nácar, Chrysipp.Stoic.2.208,
οἱ ἐπεισιόντες τῶν θεραπόντων en los salones privados del rey, I.AI 5.191, cf. Procop.Gaz.M.87.1824A.
b) c. suj. de cosas y abstr.
ἐπεισιέναι αὐτὸ (τὸ κενόν) τῷ οὐρανῷ Arist.Ph.213b23,
ἅμα γὰρ ξένοις σώμασιν ἀνάγκη λόγους ἐπεισιέναι ξένους Plu.Lyc.27, cf. D.C.54.6.6.
c) c. suj. de elem. de origen divino
τὸν νοῦν μόνον θύραθεν ἐπεισιέναι entendido como algo divino, Arist.GA 736b28,
la inspiración divina, Iambl.Myst.3.24,
ὁ διάβολος ... τοῖς προφητεύουσι Chrys.M.61.241.
d) c. suj. ref. a estímulos y elem. externos al cuerpo
κατά τε σώματος διαθήκην καὶ τῶν ἐπεισιόντων καὶ τῶν ἀντιστηριζόντων Democr.B 9, cf. Pl.Ti.50e,
ἐπεισιόντος τινὸς ἀπὸ τῶν ἔξωθεν τὰς μορφὰς ὁρᾶν ἡμᾶς que nosotros vemos las formas por medio de algo que penetra desde el exterior Epicur.Ep.[2] 49, cf. Emp.A 86.13,
el alimento en el cuerpo, Pl.Ti.81d,
las pasiones, Ph.2.204.
ἐπεισέλευσις, -εως, ἡ
invasión, incursión, Gloss.2.306,
fig. ἡ τῶν διαφορῶν ἐ. Eustr.in EN 19.34.
ἐπεισενεκτέον
hay que citar además, hay que añadir
τὸν ὑποθετικὸν λόγον Ar.Did. en Stob.2.7.2.
ἐπεισέρπω
1 penetrar, entrar
εἰς ἣν (ψυχήν) ἐπεισέρπει ἡ θεοπτικὴ ψυχή Iambl.Myst.8.6.
2 entrometerse, inmiscuirse de manera ilegal
γυμναρσιαρχικοῖς ἢ κοσμητικοῖς ἀγῶσει (sic) dud. en PLond.1912.92 (), cf. BL 9.148.
ἐπεισέρρω
lanzarse, precipitarse con violencia
ἡ δὲ ἐπεισέρρει πολλὴ κατὰ πρῷραν ... ἡ θάλαττα Aristid.Or.48.65, cf. Poll.9.158, Sud.ε 2138.
ἐπεισέρχομαι
Alolema(s): jón. ἐπεσ- Hdt.4.154
Morfología: [v. tb. ἐπείσειμι]
I
1 c. suj. de pers. entrar en un espacio cerrado, habitación, casa, ciudad, etc., Hdt.1.37,
ἅμα ταῦτα λεγόντων ἡμῶν ἐπεισῆλθον οἱ τοῦ Εὐκράτους υἱοὶ ἐκ τῆς παλαίστρας Luc.Philops.27, cf. Plu.2.579d,
ἐπεισελθὼν τὴν Ἐπίδαμνον κατέσχε Polyaen.4.11.4,
c. ac. de direcc. o giro prep. ξένος ἐπεισελθὼν πόλιν E.Io 813,
εἰς τὸ χωρίον D.47.53,
εἰς τὴν οἰκίαν Stud.Pal.22.54.14 ()
; entrar, irrumpir con violencia o ánimo hostil,
c. dat. ταῖς οἰκίαις D.S.34 proem.3,
ἐμοῦ ἐ[ν] ἀγρῷ ὄντος ἐπε[ι]σῆλθαν τῇ ο[ἰ]κίᾳ μου BGU 515.12 ()
; acudir, llegar
ἐκ πάσης γῆς ὅμιλος ἀνθρώπων τῇ πόλει ... ἐπεισέρχεται Procop.Aed.1.11.24
; presentarse, venir a visitar a un enfermo
τῆς δὲ φίλης αὐτοῦ αἰφνίδιον ἐπεισελθούσης Hierocl.Facet.107,
c. dat. ἐπεισέρχεται τῷ νοσοῦντι ἡ μάρτυς Anon.Mirac.Thecl.14.32, cf. Chrys.Fem.Reg.10.65.
2 c. suj. no de pers. entrar, penetrar, introducirse desde el exterior
ἐπεσέρχεται ... ἐκ πάσης γῆς τὰ πάντα de productos importados, Th.2.38, cf. Plu.2.676f,
ἐπεισέρχεται μὲν γὰρ αὐτῷ σιτία καὶ ποτά entran por ella (por la boca) los alimentos y las bebidas al cuerpo, Ph.1.29, cf. Porph.Sent.37,
αὕτη ἡ ῥομφαία ... οὐκ ἐστιν συμφυὴς τῇ καρίᾳ· ἔξωθεν ἐπεισέρχεται Didym.in Ps.248.3,
fig. ἐπεισερχέσθω ... τὸ ὄνομα τῶν ἁγίων εἰς τὰς οἰκίας διὰ τῆς προσηγορίας τῶν παίδων Chrys.Educ.Lib.678
; entrar, insertarse, encajar
c. compl. prep. ἐπεισέρχονται οἱ τῆς δευτέρας κλίμακος κανόνες εἰς τὸ μεταξὺ τῆς πρώτης Apollod.Poliorc.176.13
; venir a la mente, asaltar
ἔννοια πολλοῖς ἐπεισῆλθεν ὡς ... Plu.2.585f,
τὸ Ἀντιμάχου τοῦ ποιητοῦ ἔπος ἐπεισῆλθέ με me vino a la mente el verso de Antímaco Luc.VH 2.42
; llegar, hacer acto de presencia para instalarse
αἱ σκιαὶ παρατρέχουσιν, ἡ ἀλήθεια ἐπεισέρχεται Gr.Naz.M.36.313A,
c. dat. ὅτ' ἐπεισῆλθον αἱ πολυτέλειαι τοῖς δείπνοις Plu.2.644b,
διὰ Χριστοῦ ἡ υἱοθεσία ἡμῖν ἐπεισέρχεται Origenes Comm.in Eph.1.5, cf. Chrys.Virg.14.66.
II c. ἐπι- en sent. ‘después’ o ‘además’
1 c. suj. de pers. entrar después o a continuación
κατόπιν δὲ ἡμῶν ἐπεισῆλθον Ἀλκιβιάδης ... καὶ Κριτίας Pl.Prt.316a,
para tomar la palabra ante la asamblea τῶν Ῥοδίων ἐπεισελθόντων Plb.16.26.8, cf. 33.16.4,
en interdicciones funerar. μηδενὶ ἐξεῖναι ἀνοῖξαι ἢ ἐπεισελθεῖν TAM 3(1).860 (Pisidia, ), cf. ICPisidia 170.9 ().
2 c. suj. de pers. entrar, incorporarse, ingresar después o por añadidura en un colect. o grupo humano:
en la familia como segunda esposa, Hdt.4.154, Paus.3.3.9,
ἐπεσελθόντων αὐτοῖς τῶν ... ἐκ τῶν νεῶν διαφυγόντων como refuerzo, Th.8.35,
ὁ Δημοσθένης ... τηλικούτοις ἐπεισελθὼν ἀνδράσιν D.H.Dem.8.2,
πεντήκοντα τοὺς ἐπεισελθόντας εἰς τὴν βουλήν ἀποφαίνουσι γενέσθαι explican que fueron cincuenta los que ingresaron por añadidura como nuevos senadores, D.H.2.47,
en una asociación, el hijo tiempo después del padre Ath.Mitt.32.1907.294 (Pérgamo ).
3 c. suj. de cosas entrar, introducirse después
τὸ ὕστερον (σπέρμα) ἐπεισελθόν Arist.GA 730a16,
ἐπεισῆλθεν μέλι καὶ γάλα σύμπακτον como postre en un banquete, Philox.Leuc.(b) 36.
4 medic. soltarse después o además de otros síntomas
κοιλίης ἐπεισελθούσης Hp.Coac.633.
III c. ἐπι- en sent. ‘contra’ entrar contra, atacar
c. dat. de pers. ἐπεισῆλθον τῷ Σιμωνι εἰς τὸ συμπόσιον LXX 1Ma.16.16.
ἐπεισηγέομαι
1 enseñar, aleccionar en
(Αἰόλον) τὴν τῶν ἱστίων χρείαν τοῖς ναυτικοῖς ἐπεισηγήσασθαι Timae.164.7.
2 sent. dud., quizá presentar una nueva propuesta o moción
s. cont. IEphesos 1381.9 ().
ἐπείσθεσις, -εως, ἡ
1 métr. intercalación de unidades métricas
τοῦ χοροῦ ἐν ἐπεισθέσει Sch.Ar.Nu.700c, cf. Eq.941a.
2 ret. inserción
λόγων ἐπεισθέσεως οὐ δόλου δεόμενον πρὸς συγκρότησιν Rh.1.605.27.
ἐπεισθέω
entrar, sobrevenir
Πνεύματος ... θύραθεν ἐπεισθέοντος Cyr.Al.Dial.Trin.594c.
ἐπεισθρῴσκω
Morfología: [aor. ἐπείσθορε AP 6.219 (Antip.Sid.)]
abalanzarse
ἐπείσθορε ταυροφόνος θήρ AP 6.219 (Antip.Sid.).
ἐπεισκαλέω
nombrar para un cargo
ἐπεισκαλεῖν ... ἐπείσκλητον ὃν ἂν ἐθέλῃ Arist.Ath.30.4.
ἐπείσκλητος, -ον
1 consejero adjunto Arist.Ath.30.4.
2 subst. ἡ ἐ. en Corcira asamblea o consejo
quizá de carácter extraordinario IG 92.1196.10 ().
ἐπεισκομίζω
meter, introducir además
ἕτερον πτῶμα (τούτῳ τῷ μνημείῳ) Klein.Türsteine 492.10 (Frigia ),
fig. τῇ ἀπαιδεύτῳ ψυχῇ ... τὸ πολυθορυβώτατον τῶν παθῶν ἐπεισκόμισε στράτευμα, φιλαργυρία Anon.Hier.Luc.9.15.
ἐπεισκρίνω
1 tr. incorporar, introducir después
τὴν δὲ τοιαύτην δύναμιν ... ἡ ... γῆ ἔξωθεν παρ' ἐαυτῆς ἐπεισκρίνουσα Gr.Nyss.Hom.Opif.290.25,
en v. pas. ἡ ἔξωθεν συνεχὴς ἐπεισκριθεῖσα (τροφή) Hp.Alim.5.
2 intr. en v. med. penetrar, introducirse además, añadirse
οὐσία ... ἀεὶ ῥεῖ τε καὶ ἑτέρα ἀνθ' ἑτέρας ἐπεισκρίνεται S.E.P.3.82, cf. Clem.Al.Strom.6.16.135,
c. dat. ὁ νοῦς ... τοῖς ἀνθρώποις Attic.7.76, cf. Them.in de An.37.27,
ἡ φαντασία τῷ νῷ αὐτοῦ Origenes Or.20.2,
μηδὲν ἔξωθεν ἡμῖν τῶν καλῶν ἐπεισκρίνεσθαι Gr.Nyss.Beat.129.6.
ἐπεισκυκλέω
I
1 ret., lit. intercalar, insertar en la narración digresiones o amplificaciones
τὰ μηδὲν προσήκοντα ἐπεισκυκλοῦσιν Luc.Hist.Cons.13, cf. Longin.22.4, Hld.2.24.4,
c. dat. οὐδὲν δὲ ἕτερον ἐκ τῶν προσώπων ἐπεισκυκλεῖ ταῖς ὑποθέσεσιν Basil.Ep.135.1,
en v. pas. ἕτερα ἑτέροις ἐπεισκυκλούμενα μεγέθη Longin.11.1, cf. D.H.Rh.10.17.
2 mezclar, entremezclar
πλῆθος ἐπεισκυκλήσαντες σημαινομένων entremezclando una multitud de significados bajo una misma denominación, Gal.8.575, cf. Hsch.ε 5190.
3 infundir, inculcar
ἀσάφειαν ἡμῖν S.E.P.2.210,
περὶ τοῦ θεοῦ διδασκαλίαν ἀνοσιωτάτην Eus.HE 7.8,
en v. pas. ταῦτα ἐπεισκυκλείσθω τοῖς ... ἀκροαταῖς Gr.Naz.M.35.653B.
4 dram. hacer aparecer, introducir en escena con la tramoya giratoria,
fig., c. dat. de interés Θρασυμάχους ἡμῖν καὶ Πώλους ἐπεισκυκλῶν ref. a Platón, Procop.Gaz.Ep.126,
en v. pas. θεὸν ἀπὸ μηχανῆς ἐπεισκυκληθῆναί μοι τοῦτον ᾤμην de la llegada de Arignoto, Luc.Philops.29,
ref. a la introd. de dioses extranjeros en el mundo olímpico ὁ δ' Ἄττης ... καὶ ὁ Κορύβας ... πόθεν ἡμῖν ἐπεισεκυκλήθησαν; Luc.Deor.Con.9.
II intr. en v. med. girar, moverse en círculo
ref. un tipo de demostración que va de las causas a los efectos y de estos de nuevo a las causas, Eustr.in APo.177.4.
ἐπεισκύκλησις, -εως, ἡ
introducción adicional o recurrente Sud., Zonar.p.799.
ἐπεισκωμάζω
1 intr. irrumpir violentamente, entrar escandalosamente alterando la paz del simposio
διὰ τοὺς ἐπεισκωμάζοντας καὶ αἰσχρορρημονοῦντας λύεται ... τὸ συμπόσιον Chrysipp.Stoic.3.191,
frec. en uso fig. Κελτοὺς τοὺς ... ἐπεισκωμάσαντας τῇ Ἑλλάδι Aristid.Or.22.8,
τοὺς ἔξωθεν ... ἐπεισκεκωμακότας ref. a los intrusos en la filosofía, Pl.R.500b,
οἱ ἐπεισκωμάζοντες λόγοι Pl.Tht.184a,
λυγμοί τε καὶ ἔμετοι ... ἐπεισεκώμασαν Clem.Al.Paed.2.2.24,
c. dat. de lugar ταῖς πόλεσιν ἕτερον ... κακόν Ph.2.305,
ὅσαι ... ἐπεισκωμάζουσιν τοῖς συμποσίοις παιδιαί Plu.2.621e, cf. Luc.Pseudol.11,
τοῖς μὲν κακίστοις ... ἄφθονα ἐπεισκωμάζει τὰ ἀγαθά Ph.Prou. en Eus.PE 8.14.1, cf. Procl.Phil.Chal.3, Anon.V.Thecl.7.15.
2 tr., fact. hacer entrar, introducir
como divinidad Σωφροσύνην καὶ Ἐγκράτειαν Aristox.Fr.50.
ἐπεισοδιάζω
introducir después o además
c. dat. ὁ τῶν αἰσθήσεων ὄχλος ἐπεισωδίασεν αὐτῇ (τῇ ψυχῇ) κηρῶν ἀμήχανον πλῆθος Ph.1.134,
en v. pas. c. adv. de procedencia τὰ ἔξωθεν ἐπεισοδιαζομένα Ph.1.592
; intercalar, introducir
un episodio en el relato, Eust.882.4,
en v. pas., Eust.662.23.
ἐπεισόδιος, -ον
I
1 que entra de fuera, externo, importado
de abstr. οὐδὲν ... δεῖται ὁ λόγος αἰτιῶν ἐπεισοδίων ἔξωθεν Plu.2.734c, cf. 1070c,
νόημα Gr.Nyss.Mort.53.10, cf. Plot.3.3.3, Procl.in Alc.281
; artificial, que no es natural
ἄνθος ἐ. ref. al color rojo dado por un cosmético AP 5.19 (Rufin.).
2 accesorio, secundario
op. ἀναγκαῖος ‘necesario’, ref. el componente pasional del alma humana, Plu.2.451c, cf. Cat.Ma.18,
αἱ ἐπεισόδιοι καὶ περιτταὶ ἐπιθυμίαι Plu.2.584e.
3 intercalado, añadido, accesorio
ἀκροάματα como intermedio en banquetes, Plu.Luc.40,
los certámenes musicales en los grandes juegos deportivos, Plu.2.675c.
II subst. τὸ ἐ.
1 entretenimiento, pasatiempo, elemento accesorio
τὰ ἐπεισόδια ... ὥσπερ ἀκροάματα καὶ θεάματα en los banquetes, Plu.2.629c,
οὐ φαῦλον τοῦτο ταῖς ἀκοαῖς ἐ. ref. a la discusión sobre un tema, Gr.Naz.M.36.636B, cf. Ep.58.4, Ast.Am.Hom.14.15.4,
δαψιλῆ οἰνοπόταις γαστρὸς ἐπεισόδια ref. a la comida en los banquetes AP 6.232 (Crin.).
2 digresión, adición parentética en el relato o la discusión
ἐν τῷ διαλέγεσθαι ... ἐχρῶντο τοῖς ἐπεισοδίοις Plu.2.710d, cf. 634d, Paus.8.8.1,
ποικίλλειν τοῖς μυθώδεσιν ἐπεισοδίοις τὰς τοπικὰς ἀναφραφάς colorear los relatos locales con digresiones fabulosas D.H.Th.7.2, cf. Isoc.4.2, Aristid.Or.2.237, Basil.Eunom.616B.
3 lit. episodio
a) en ép., del Catálogo de las Naves homérico, Arist.Po.1459a36,
τὸ δεύτερον τῆς Νεκυίας ἐ. Porph.ad Od.24.1ss., cf. Longin.9.12, Eust.387.1.
b) en trag., ref. a los diálogos entre dos cantos corales mediante los que se desarrolla la acción
ἐ. δὲ μέρος ὅλον τραγῳδίας τὸ μεταξὺ ὅλων χορικῶν μελῶν Arist.Po.1452b20, cf. 1451b34, Hld.2.24.4.
c) en comedia, ref. a las escenas de humor que siguen al agón, Cratin.208, cf. Metag.15, AB 253.
4 gener. acontecimiento, episodio
τὰ τοιαῦτ' ἐπεισόδια τῆς τύχης Plb.2.35.5, cf. Philostr.VA 7.28, Gr.Naz.Ep.203.9.
ἐπεισοδιόω
1 lit., abs. dotar de episodios, introducir episodios
para proporcionar variedad al poema o relato, Arist.Po.1455b1, cf. 13
; p. ext. conseguir, dar variedad
c. dat. de medio τὸ μεταβάλλειν τὸν ἀκούοντα καὶ ἐπεισοδιοῦν ἀνομοίοις ἐπεισοδίοις distraer al oyente y dar variedad con episodios desiguales como finalidad de la épica, Arist.Po.1459b30.
2 en cont. ret. introducir digresiones
c. dat. de modo δεῖ ... ἐπεισοδιοῦν ἐπαίνοις conviene introducir digresiones en forma de elogio en los discursos epidícticos para desviar la atención del tema central, Arist.Rh.1418a33.
ἐπεισοδιώδης, -ες
I
1 lit. episódico, consistente en episodios
ἐ. μῦθος trama episódica en que los episodios se encadenan sin necesidad en las tragedias, Arist.Po.1451b34
; p. ext. incoherente, inconsecuente
en una comparación ref. a la Naturaleza οὐκ ἔοικε δ' ἡ φύσις ἐ. οὖσα ... ὥσπερ μοχθηρὰ τραγῳδία Arist.Metaph.1090b19, cf. 1076a1, Thphr.Metaph.4a.12, Alex.Aphr.in Metaph.815.30.
2 fil. adventicio, externo
ἀνάμνησις ... οὐδὲ ἐ. οὖσα Hero Def.136.2, cf. Porph.Sent.36, Iambl.Protr.3,
ἐ. καὶ συμβεβηκός (τὸ ποιόν) cualidad adventicia y accidental dif. de la sustancial, Dam.Pr.14, cf. Simp.in Ph.1064.3, Ammon.in Porph.33.7, Procl.Inst.19.
3 que interviene en un episodio, de ahí secundario, no protagonista
de Tersites en la Ilíada, Eust.204.30.
II adv. -ῶς, fil. de forma adventicia, sobrevenida
τὰ δὲ μερικὰ συμβεβηκότα οὐκ ἔχουσι καθ' ὕπαρξιν ἀλλ' ἐ. algunos accidentes no se dan de manera inherente sino sobrevenidamente Ascl.in Metaph.142.28, cf. Elias in Porph.36.9.
ἐπείσοδος, -ου, ἡ
1 llegada, venida
ἡ ἐμὴ ἐ. S.OC 730, cf. Fr.273.
2 entrada, ingreso
del aire exterior en el cuerpo Placit.4.22.1 (=Emp.A 74), cf. Orib.Ec.37.2,
de las imágenes en la percepción sensorial y cognitiva κατ' ἐπείσοδον ἐκ τοῦ περ[ι]έχον[το]ς Epicur.Nat.34.19.4, cf. Fr.[34.17] 2, Gal.4.788,
ἡ διὰ τῶν αἰσθητηρίων ἐ. τῆς ψυχῆς Clem.Al.Strom.5.14.94,
ἀθέων ἐ. λογισμῶν Ph.1.76.
3 inserción, inclusión
de una letra en una palabra ἅλη ... ἐπεισόδῳ τοῦ μ, ἅλμη EM α 911.
ἐπεισπαίω
irrumpir, meterse, colarse de modo brusco o impetuoso
ἀγαθῶν σωρὸς εἰς τὴν οἰκίαν Ar.Pl.805,
ἀκλήτου ἐπεισπαίοντος εἰς τὰ συμπόσια Ath.7f, cf. Luc.DMeretr.15.1, Sud.ε 2145.
ἐπεισπελάζω
sobrevenir, echarse encima, estallar
ἐπεισπελάσασα καταιγίς τὴν ζάλην ἤγειρεν ἐκείνην Nil.Narr.2.6.
ἐπεισπέμπω
Alolema(s): ἐπεσ- D.C.67.17.2
1 poner en marcha, impulsar
ἐπεισέπεμψεν glos. a ἐπίηλεν en Od.22.49, Aristarch. en Apollon.Lex.73.10.
2 enviar además, enviar en segundo lugar
Μάξιμον op. ἐσπέμπω D.C.67.17.2.
ἐπεισπηδάω
Alolema(s): ἐπεσ- Philostr.VA 2.31
1 lanzarse, abalanzarse brusca o repentinamente
τοὺς εἰς τὰς τάφρους ἐμπίπτοντας ἐπεισπηδῶντες ἐφόνευον X.Cyr.3.3.64, cf. Hdn.8.4.3,
c. dat. de pers. οἱ Σαμαρεῖται ... τοῖς Χριστιανοῖς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ Procop.Aed.5.7.5
; acceder a, apoderarse al asalto de
c. dat. τῷ ἄρχειν Philostr.VA 2.31,
τῇ Ἀντιοχέων ἐκκλησίᾳ Ath.Al.Syn.12.2
; sobrevenir intempestivamente
ἐπεισπηδῶντος θανάτου Cyr.Al.Luc.1.232.13.
2 irrumpir, entrar bruscamente o con violencia
ἐγὼ δ' ἐπεισπηδῶν γε τὴν βουλὴν βίᾳ κυκήσω Ar.Eq.363,
en la casa con intención de robar, D.47.56, cf. PPhrur.Diosk.1.13 (),
para requisar alimentos, I.BI 5.425.
ἐπεισπηδητής, -οῦ, ὁ
ladrón lat. derectarius, Gloss.2.44 (ap.crít.).
ἐπεισπίπτω
Alolema(s): ἐπεσ- Hdt.7.42, E.HF 34
1 abatirse, caer sobre
frec. en cont. bélico u hostil, c. ac. τήνδ' ἐπεσπεσὼν πόλιν E.HF 34,
ἐπεισπεσόντες τεταραγμένους ἐφόνευον X.Cyr.7.1.32,
c. dat. οἱ δὲ ἐπὶ τοὺς φύλακας ταχθέντες ἐπεισπίπτουσιν αὐτοῖς X.Cyr.7.5.27, cf. Plu.Luc.4, Luc.Anach.33, Eus.HE 6.40.6,
c. ἐς y ac. ἐς τὸ ἄστυ θυμῷ πολεμίῳ D.C.5.18.9,
c. compl. impl., Plb.5.96.8, Hld.6.13.5,
de fenóm. atmosféricos νύκτα ἀναμείναντι (στρατῷ) βρονταί τε καὶ πρηστῆρες ἐπεσπίπτουσι Hdt.7.42, cf. Tim.15.61,
fig., c. suj. de abstr. ἐπεισπίπτει δ' οἰκοτριβὴς δαπάνη Critias B 6.14.
2 irrumpir, entrar de modo brusco o violento en un lugar
ὧδ' ἐπεισπεσὼν ἄγεις ... ἃ χρῄζεις S.OC 915, cf. E.Hec.1042, Ba.753, Men.Sam.415, I.BI 6.431, Luc.DMeretr.15.2, D.H.10.46,
c. dat. o giro prep. ναυστάθμοις ἐπεσπεσεῖν irrumpir en el embarcadero E.Rh.448,
ἐν ταῖς οἰκίαις Arr.An.1.8.8.
ἐπεισπλέω
Alolema(s): ἐπεσ- Th.6.2, D.C.42.38.3
Morfología: [med. fut. part. ἐπεσπλευσούμενοι Th.4.13]
náut.
1 venir navegando, llegar en barco a un territorio para colonizarlo o comerciar
οἱ Ἕλληνες πολλοὶ κατὰ θάλασσαν ἐπεσέπλεον Th.6.2,
Φοίνικες ... κατ' ἐμπορίαν τοῖς Ἕλλησιν ἐπεισπλέοντες I.Ap.1.63,
a una batalla Ἀλκιβιάδης ἐπεισπλεῖ δυοῖν δεούσαις εἴκοσι ναυσίν X.HG 1.1.5.
2 entrar navegando
en el puerto para entablar combate φοβηθέντες ... μὴ ἐς τὸν λιμένα σφῶν ἐπεσπλεύσῃ D.C.42.38.3,
fig., ref. a platos de pescado que entran en la sala de banquetes θύννων ... ἐπεισέπλει ὑπογάστρι' ὀπτῶν Eub.36
;
en v. med. mismo sent., Th.4.13.
ἐπείσπνευσις, -εως, ἡ
doble inspiración Sch.Hp.2.516.
ἐπεισπνέω
1 intr. inspirar en dos veces sin mediar espiración
διπλῆ ἔσω ἐπανάκλησις, οἷον ἐπεσπνέουσιν Hp.Epid.6.2.3, cf. Coac.255,
διπλῆν τὴν εἴσω φορὰν τοῦ πνεύματος (ποιοῦσιν) οἷον ἐπεισπνέοντες Gal.10.700.
2 tr. inspirar repetidamente
ἐπεισπνέοντος ἡμᾶς τοῦ θεοῦ Meth.Symp.93.
ἐπεισρέω
Alolema(s): ἐπεσρ- Luc.Alex.49
afluir
el agua en abundancia ἐπεισρεῖν ἡμῖν ἑκατέρωθεν ἀφθόνως τοῦ ὕδατος Arr.Peripl.M.Eux.3.4, cf. Trag.Adesp.89,
τὰ ἐπεισρέοντα ὕδατα Gr.Nyss.Ep.12.3, cf. Chrys.M.55.47,
el aire πολὺς ... εἰς τὸ κενούμενον (ἀγγεῖον) ἐπεισρέων ὁ ἀήρ cuando el aire afluye en abundancia a una vasija vacía Plu.2.702a, cf. Ph.2.563,
fig., c. suj. de abstr. οἷον ἐκ πηγῆς τῆς Νομᾶ σοφίας τῶν καλῶν καὶ δικαίων ἐπεισρεόντων εἰς ἅπαντας Plu.Num.20,
οὐρανόθεν ἐπεισρέοντος ἡμῖν τοῦ ἁγίου πνεύματος Clem.Al.Paed.1.6.28,
τῇ ἀγνοίᾳ ... ἐπεισρεῖ κακία Hierocl.in CA 10.22
; fig., c. suj. de pers. afluir, acudir en masa
πολλῶν ἐπὶ πολλοῖς ἐπεσρεόντων Luc.Alex.49.
ἐπεισροή, -ῆς, ἡ
flujo, afluencia
(καρπός) αὐξόμενος ὑγροῦ ἐπεισροῇ Eust.1572.37, cf. Sch.Er.Il.10.457
; fig. influjo
ἡ ἐ. τῆς νοητῆς λαμπηδόνος Corp.Herm.10.4.
ἐπείσρυσις, -εως, ἡ
flujo, afluencia
ῥεύματος ἐ. Chrys.M.61.724.
ἐπειστρέχω
1 entrar apresuradamente después de
c. dat. τρίτος ἐπεισέδραμεν αὐτοῖς Τιβέριος Iul.Caes.309c, cf. 313d,
εἶτα γύναιον ἐπειστρέχει en pos de Jesús, Cyr.Al.Luc.1.51.3.
2 c. sent. hostil atacar, abalanzarse sobre
c. dat. σκύλαξ ... ἐπεισδραμὼν τῷ ἀκαθάρτῳ θηρίῳ Chrys.M.63.697, cf. Ph.2.128.
ἐπεισφέρω
Alolema(s): ἐπεσ- A.A.864, Hdt.7.50
A tr.
I introducir en, meter
gener. c. dat. de lugar o giro prep. τέκνον δ' ἐπεισφέρει δόμοις ... Ἐρινύς A.Ch.649,
αἴσθησις ... τὰ φανέντα ἐπεισφέρει τῷ νῷ la sensación introduce los fenómenos en el espíritu Ph.1.278,
recursos o modos de expresión en el discurso, D.H.Comp.12.4,
ψυχὴν ... εἰς τὰ ὄντα Plot.3.1.8,
en v. pas., el alimento en el cuerpo, Arist.Pr.957a21, cf. Hp.Art.4,
φῶς ἐπεισενεχθὲν ἐξαίφνης συμποσίῳ Plu.Fr.178.4, cf. Clem.Al.Ecl.35,
(τὸ κιννάμωμον) λουτρῷ ἐπεισενεχθὲν διαπύρῳ Gr.Nyss.Hom.in Cant.286.7.
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 añadir, sumar, aportar además como novedad o particularidad añadida
τὸν δ' ἐπεσφέρειν κακοῦ κάκιον ἄλλο y que otro añada otro infortunio más infortunado que el primero A.A.864,
πλείους (λόγους) ἐπεσφέρουσιν E.Ph.200,
ἐπεισόδιον ὑμῖν τῶν ὑμετέρων τἀμὰ ἐπεισφέρειν κακά sumaros mis desgracias como episodio añadido de las vuestras Hld.1.8.7,
δευτέραν ... πανουργίαν I.Vit.74, cf. Vett.Val.346.23
;
en v. med. mismo sent. μαρτύρια Th.3.53,
οὐδὲν ξένον ... εἰς αὐτὴν (τὴν τριάδα) τοῦ λόγου Epiph.Const.Haer.77.10.8
; abs. aportar una novedad
en la táctica militar, Plu.Comp.Phil.Flam.2.
2 introducir, presentar como novedad o adición
χρείᾳ δὲ ποίᾳ τόνδ' ἐπεισφέρεις λόγον; ¿con qué intención presentas esta nueva propuesta? Ar.Th.1164,
ἐν ταῖς ἐκκλησίαις νόμον εἰώθασιν ἐπεισφέρειν Arist.Top.151b12
; introducir, insertar como cosa nueva o añadida:
un verso interpolado en el texto de Homero, Str.13.4.6
; añadir progresivamente, introducir poco a poco
en v. pas. (πυρός) ἐπεισφερομένου γὰρ εἰς τὰ πυριατήρια μᾶλλον ἱδροῦσιν ἢ ... Arist.Pr.869b22 (ap. crít.).
3 introducir, meter además, por añadidura en un sepulcro a personas no autorizadas, frec. en disposiciones funerarias
μετὰ δὲ τὴν θέσιν αὐτῶν οὐδενὶ ἐξέσται πειρᾶσαι ἀνοῖξαι ἢ ἐπεισενενκεῖν ἕτερον σῶμα TAM 3(1).418.8 (Termeso ),
τῇ σορῷ ... ἕτερον νεκρόν ISmyrna 246.7 (), cf. IArykanda 107.3 (), IBoubon 55.3 (), RECAM 4.57.8 (Iconion, ),
gener. penado con denuncias o multas ἐάν τις ... ἐπεισενέγκῃ πτῶμα ἔσται ὑπεύθυνος τυμβωρυχίᾳ TAM 3(1).784.2 (Termeso, ), cf. IEphesos 3322.5 (), TAM 4(1).249.6 ().
4 aportar, producir, provocar como efecto añadido
οἱ βλαστοὶ στύψιν τινὰ μετρίαν ἐπεισφέρουσι Gal.11.809.
B intr. en v. med.
1 presentarse, acontecer como novedad
τὸ αἰεὶ ἐπεσφερόμενον πρῆγμα cada nueva situación que va sucediendo una tras otra, Hdt.7.50.
2 introducirse, entrar detrás o después
ref. los enemigos que persiguen a los soldados que se refugian en la ciudad asediada, Aen.Tact.39.3.
ἐπεισφθείρομαι
introducirse con malvados propósitos, infiltrarse
τῷ ξένῳ τούτῳ ... ἐπεισφθαρέντι κατὰ τὴν πόλιν Anon.V.Thecl.4.20, cf. Poll.9.158.
ἐπεισφοιτάω
entrar, penetrar una y otra ve
fig. τῶν ἐπεισφοιτώντων νοημάτων ἔξωθεν Ph.1.615.
ἐπεισφορά, -ᾶς, ἡ
1 fig. introducción de una novedad
ἀθέτησις δὲ τῆς ἀρχαίας ... ἐντολῆς καὶ τῆς δευτέρας ἐ. ref. al Nuevo Testamento, Cyr.Al.M.68.136D, cf. M.69.110C,
εἰ ... ἐπεισφοράν τινα ποιοίμεθα ταῖς οὐσίαις «τὸ μίαν τε καὶ μίαν» si aplicáramos el (razonamiento de) «uno más otro» a las substancias Cyr.Al.Dial.Trin.410a, cf. M.77.761D.
2 condena, castigo
ἐπεισφοραῖς· καταδίκαις Sud. (dud., quizá l. ἐπιφ-).
ἐπεισφορέω
1 sumar, aportar además
más provisiones, Ph.1.468,
nuevas ideas o argumentos, Cyr.Al.Chr.Un.716c.
2 medic. ingerir después
en v. pas. κρέα ἐπεισφορεῖσθαι δεῖ Archig. en Orib.8.1.7.
ἐπεισφρέω
Alolema(s): ἐπεσ- E.Alc.1056
Morfología: [aor. rad. atem. part. nom. sg. ἐπεισφρείς E.Fr.781.259]
I tr.
1 introducir, meter esp. en la cama
πῶς ἐπεσφρῶ τήνδε τῷ κείνης λέχει; E.Alc.1056, cf. El.1033,
ὄφεις ἐπεισέφρησε σπαργάνοις E.HF 1267.
2 c. idea de hostilidad enviar, lanzar
τόδ' αὖ νεοχμὸν ... ἐπεισφρεῖ θεὸς κακόν E.Hipp.867,
Ἥφαιστος χόλον δόμοις ἐπεισφρείς Hefesto dirigiendo su cólera contra tu palacio E.Fr.781.259.
3 establecer, disponer
ἐπεισέφρησε δὲ τὴν νέαν (ἐντολήν) Cyr.Al.Dial.Trin.481a,
εἰκόνα Cyr.Al.Ep. en ACO 1.1.4 (p.47.30).
II intr., c. idea de hostilidad
1 penetrar, introducirse
ἡ μὲν τῆς πλάνης λατρεία ταῖς Ἐκκλησίαις ἐπεισέφρησε Iust.Phil.Qu.et Resp.M.6.1344D, cf. Pall.H.Laus.proem.1,
ἐπεισφρήσας· ἐπεισελθών Sud.
;
en v. med. mismo sent. ἐπεισφρέσθαι τὸν βάρβαρον τῇ Ἑλλάδι X.HG 6.5.43.
2 precipitarse, irrumpir
ἐμοὶ ἐπείσφρησεν ὁ θυμός σου tu cólera cayó sobre mí Sm.Ps.87.8 en Thdt.M.80.1569D,
ὄλεθρος Chrys.M.61.724,
τὸ τῶν μυῶν ἔθνος Eust.35.13.
ἐπεισχέω
Morfología: [aor. rad. pas. part. fem. gen. sg. -χυθείσης I.BI 1.351]
1 tr. verter, derramar
τὸ ἀντιφάρμακον Clem.Al.Paed.2.2.21,
en v. pas. τοῦ ποτοῦ ἐπεισχεομένου Clem.Al.Paed.2.31.1,
part. subst. τὸ ἐπεισχεόμενον Ph.1.174,
fig. τὰς ... ποιότητας ... ἐπεισχέοντα τῇ διανοίᾳ Ph.1.194,
φῶς εἰς τὸν νοῦν ἐπεισέχεε Ph.1.150,
en v. pas. ἐπὶ τὴν ψυχὴν ἐπεισχεομένου τοῦ πάθους Gr.Nyss.V.Mos.53.23.
2 intr. en v. med.-pas. entrar en tropel
τῆς δυνάμεως ἐπεισχυθείσης πανταχοῦ I.BI 1.351.
ἔπειτα
Alolema(s): beoc. ἔπιτα Corinn.1(a).3.37, IG 7.2082.5 (Lebadea )
Morfología: [crasis δἤπειτα Hes.Th.405, 562, Call.Del.160, A.R.2.435 (normalm. δ' ἤπειτα en cód.); δἤπειτα tb. usual en cód. de Hom., pero normalm. ed. δὴ ἔπειτα c. sinicesis; δὴ 'πειτα Ar.V.665]
adv.
I temp.
1 indic. posterioridad normalm. inmediata, a veces κἄπειτα después, luego, a continuación, enseguida
a) gener., en narraciones y descripciones
ἵκανεν θοὰς ἐπὶ νέας Ἀχαιῶν. εὗρεν ἔ. Ὀδυσῆα Il.2.169, cf. 1.34, 1.172, h.Merc.126, h.Cer.325, A.A.171, E.Med.43, Pl.Grg.527d, Ar.Pl.710, Corinn.1(a).3.37,
δυώδεκα ἡμέρας πλεύσεαι καὶ ἔ. ἥξεις ἐς πόλιν Hdt.4.60, cf. Hp.Genit.4, Th.1.105, A.R.1.668, Plb.16.31.2, D.H.1.20, Ep.Gal.1.21, Arr.An.1.6.2, Porph.Abst.2.54, Ath.Al.M.27.456B
;
acompañando un part. οἳ μὲν ἔπειτ' ἀναβάντες ἐπέπλεον Il.1.312,
ἑπτὰ δ' ἐ. πυρᾶν νεκροῖς τελεσθέντων Pi.O.6.15,
Ἕλληνας ... ἔ. ἐλθόντας ἐς τὴν Ἀσίην Hdt.1.4, cf. 4.70,
ἔ. διενεχθέντες οἱ Λακεδαιμόνιοι καὶ Ἀθηναῖοι Th.1.18, cf. S.Ai.305, Ar.V.19, X.HG 2.3.20, LXX 4Ma.6.3, D.S.2.57, Dsc.1.43, Gal.1.569
;
tb. en or. imperat. o desid. σὺ πόλιν δὲ μετέρχεο, εἰπὲ δ' ἔπειτα μητέρι σῇ tú ve a la ciudad, y habla enseguida con tu madre, Il.6.86,
ἐπάμυνον· ἔ. με καὶ λίποι αἰών defiénde(me); luego puede abandonarme la vida, Il.5.685, cf. 16.247
;
en op. a otros adv. temp. οἱ ἔ. ... δόμεναι ... ἠὲ καὶ αὐτίκα νῦν dáselo luego o incluso ahora mismo, Il.23.551,
ἢ πέφατ', ἢ καὶ ἔ. πεφήσεται Il.15.140,
ἢ πρόσθε θανεῖν ἢ ἔ. γενέσθαι Hes.Op.175,
βλέποντα νῦν μὲν ὄρθ', ἔ. δὲ σκότον S.OT 419, cf. Pl.Prt.310c
;
en iteración ἔ. ... ἔ. ... ἔ. ... μετὰ δὲ ταῦτα δέ X.Cyr.8.3.24, cf. IG 12(9).207.26 (Eretria ), Origenes Cels.2.63
; en enumeraciones en correl. c. adv. temp. indic. anterioridad después, luego, a veces traducible por en segundo lugar
πρῶτα μὲν ... αὐτὰρ ἔ. Il.16.497,
πρῶτον μὲν ... ἔ. (δέ) Th.2.55, cf. 1.33, Hp.Morb.1.14, X.HG 1.6.33, D.9.75, Aeschin.1.47, Arist.Ath.22.2, Ep.Hebr.7.2, D.S.1.7, Str.2.1.32, Eus.HE 1.12.4, Gr.Naz.Ep.70.5, Gr.Nyss.Eun.1.150,
πρῶτον δὲ ... ἔ. Hes.Th.193, cf. Ar.Au.1333, Isoc.17.17, Pl.Ap.18a, Plu.Cic.31, Alex.23, Clem.Al.Paed.1.2.4,
πρῶτον μὲν ... ἔ. δὲ ... ἔ. δὲ ... ἔ. X.Cyr.1.3.14,
πρώτιστα Χάος γένετ'· αὐτὰρ ἔ. Γαῖα Hes.Th.116,
πρότερον ... ἔ. Gr.Nyss.Ar.et Sab.74.11, cf. Chrys.M.59.57,
πρῶτα μὲν ... μετὰ δὲ ... ἔ. Hdt.2.86,
πρὶν μὲν ... ἔ. δέ S.El.724,
πρὸ μὲν πάντων ἀσπάζομαί σε, ἔ. POxy.3852.4 ().
b) reforz. por otros adv. temp. que insisten en la inmediatez αὐτίκ' ἔ. inmediatamente a continuación, en ese mismo momento, Il.2.322,
αἶψα δ' ἔ. Il.24.783, Hes.Sc.465,
ὦκα δ' ἔ. Il.18.527,
ἄρ' ἔ. y entonces, Il.4.148, A.R.1.408,
tb. ἔνθα δ' ἔ. Il.13.444, cf. Od.10.297.
c) en oraciones de sent. op. al de un participio concert. previo, tomando un matiz adversativo después, luego, después resulta que, después sin embargo
ὅστις ἀνθρώπου φύσιν βλαστὼν ἔ. μὴ κατ' ἄνθρωπον φρονῇ quien habiendo hecho germinar una naturaleza de hombre luego no reflexione como hombre S.Ai.761, cf. A.Eu.654, Ar.Ach.497, Au.29,
ὑφ' ἑαυτοῦ ἀγαθὸς γεγονώς τε καὶ ὢν ἔ. πονηρός ἐστιν Pl.Grg.519e,
οὐδαμόθεν μαθών ... ἔ. συμβουλεύειν ἐπιχειρεῖ Pl.Prt.319d, cf. R.336b, Ar.Nu.624, Gal.1.502.
d) en uso adnom.
ὁ ἔ. χρόνος el tiempo futuro E.Alc.243, Th.1.108, Pl.Phlb.39e, X.Cyr.1.5.9, OGI 90.43 (Roseta ),
ἡ ἔ. διάτασις Hp.Fr.47,
τὰ ἔ. μέλλοντα Th.1.123,
ὁ ἔ. βίος Pl.Phd.116a,
ὁ ἔ. ἀρισθμός πᾶς el número total posterior, e.d., resultante Pl.Prm.149b
; subst. τὸ ἔ. lo que viene después, el futuro
τό τ' ἔ. καὶ τὸ μέλλον καὶ τὸ πρίν S.Ant.611,
ἡ ἐς τὸ ἔ. δόξῃ Th.2.64,
ἐν τῷ ἔ. Pl.Phd.67d,
ἐκ τοῦ ποτὲ εἰς τὸ ἔ. Pl.Prm.152b,
τά τε πρῶτα, τά τ' ἔ., ὅσα τ' ἔμελλε τυχεῖν E.IT 1265,
οἱ ἔ. las generaciones futuras A.Eu.672.
2 en or. principal indic. posterioridad a la acción expr. en una subord temp. o un part. entonces, en ese momento, a continuación
a) c. subord. temp.
ἀλλ' ὅτε κεν δὴ νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσι γένωμαι, μνημοσύνη τις ἔ. πυρὸς δηΐοιο γενέσθω, ὡς πυρὶ νῆας ἐνιπρήσω mas cuando haya llegado junto a las cóncavas naves, ha de haber recuerdo entonces del abrasador fuego, pues con fuego incendiaré las naves, Il.8.181,
αὐτὰρ ἐπὴν μνηστῆρας ... κτείνῃς ..., ἔρχεσθαι δὴ ἔ. Od.11.121,
ὅτε δὴ ὄπα ... ἐκ στήθεος εἳη ... οὐκ ἂν ἔ. Ὀδυσῆΐ γ' ἐρίσσειε βροτὸς ἄλλος Il.3.223,
αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ σφαίρῃ ἀν' ἰθὺν πειρήσαντο, ὀρχείσθην δὴ ἔ. Od.8.378,
reforz. por partíc. ὡς ἴδε χῶρον ἐρῆμον ... ᾤμωξεν τ' ἄρ' ἔ. Il.10.522,
en acciones repetidas ὁπότε ... δ' ἔ. cada vez que ... entonces, Il.18.545.
b) c. part.
μείδησεν ... Ἥρη, μειδήσασα δ' ἔ. ἑῷ ἐγκάτθετο κόλπῳ sonrió Hera, y tras sonreír, entonces la puso en su regazo, Il.14.223, cf. h.Ven.56,
κἀμῶν ἀκούσασ' εὐγμάτων, ἔ. σὺ ὀλολυγμὸν ... παιώνισον A.Th.267, cf. Eu.29, 438, Ar.Au.536, Dsc.1.38.
3 c. respecto al pres. o el fut. en adelante, desde ahora o desde entonces
εἰ μὲν δὴ σύ γ' ἔ. ... μετ' ἀθανάτοισι καθίζοις ojalá en adelante te sentaras junto a los inmortales, Il.15.49,
ἀλλ' ἡμεῖς μὲν ἔ. καθεζώμεσθα nosotros vayamos ahora a sentarnos, Il.20.136,
ἐκ τοῦ δ' ἄν τοι ἔπειτα desde entonces en adelante, Il.15.69.
II indic. secuencia lógica o jerárquica después, también, además
ἐν δὲ κρητῆρες τε καὶ ἀμφιφορς ἔασι ...· ἔνθα δ' ἔ. τιθαιβώσσουσι μέλισσαι hay allí crateras y ánforas de piedra; allí también almacenan su miel las abejas, Od.13.106, cf. Tyrt.3.7, Pl.Ap.18c, Clem.Al.Prot.5.66
; frec. en correl. c. adv., tb. traducible como en segundo lugar, en tercer lugar,
etc., según su posición en la correl. μάλιστα μὲν ... ἔ. μέντοι principalmente ... también sin embargo S.Ph.352,
esp. πρῶτον μὲν ... ἔ. (δέ) Hp.Aër.1, Lys.13.50, Isoc.3.2, Pl.Cra.423d, D.S.1.3, Str.1.1.3, D.H.1.1,
πρῶτον μὲν ... ἔ. γε Pl.Tht.147c,
πρῶτον μέν ... ἔ. ... ἔ. καί en primer lugar ... en segundo lugar ... en tercer lugar también Arist.Pol.1289b14,
πρῶτον μὲν καὶ μέγιστον ... ἔ. ... τρίτον δέ Arist.Ath.9.1,
πρῶτον ... δεύτερον ... τρίτον ... ἔ. ... ἔ. 1Ep.Cor.12.28.
III c. valor conectivo o consecutivo, gener. en diálogo
1 c. valor consecutivo entonces, luego, en consecuencia, por tanto, así pues
σέ που δέος ἴσχει ἀκήριον· οὐ σύ γ' ἔ. Τυδέος ἔκγονός ἐσσι te domina un miedo sin alma; no eres tú, entonces, de la estirpe de Tideo, Il.5.812,
ξεῖν', ἐπεὶ ἂρ δὴ ἔ. πόλινδ' ἰέναι μενεαίνεις σήμερον puesto que te empeñas, por tanto, oh huésped, en ir hoy a la ciudad, Od.17.185,
ἔ. ἑλοῦ γε θάτερ' en consecuencia elige una de las dos cosas S.El.345, cf. Pi.P.1.59, Arist.de An.428a12, A.R.4.950.
2 en apód. de or. condicional entonces, en tal caso
εἰ δ' ἐτεὸν δὴ ... ἀγορεύεις, ἐξ ἄρα δή τοι ἔ. θεοὶ φρένας ὤλεσαν si es cierto lo que propones, entonces es que los dioses te han hecho perder el juicio, Il.7.360, cf. 10.243, 453, Od.1.290,
ἢν γὰρ δή με σαῶσι θεοὶ ... Πηλεύς θήν μοι ἔ. γυναῖκα γε μάσσεται si los dioses me salvan ..., entonces ya Peleo me buscará una mujer, Il.9.394, cf. Opp.H.3.136, Luc.Dom.17,
tras una or. de relat. eventual ὃν μὲν κ' ἐπεικὲς ἀκουέμεν, οὔ τις ἔ. τόν γ' εἴσεται Il.1.547, cf. 2.392.
3 introd. un relato que enlaza con el comienzo de una digresión previa pues bien, pues resulta que
Κυκλώπων δ' ἐς γαῖαν ... ἱκόμεθ', οἵ ῥα ... οὐδ' ἀλλήλων ἀλέγουσι. νῆσος ἔπειτα λάχεια παρὲκ λιμένος τετάνυσται ... llegamos a la tierra de los cíclopes, los que ... y no se ocupan unos de otros. Pues bien, hay una isla ... que se extiende más allá del puerto ..., Od.9.116, cf. 4.354.
4 para introducir y dar énfasis a una pregunta que surge de algo que otra pers. acaba de decir, expr. sorpresa, incredulidad o indignación:
a) c. pron. o adv. interr. entonces
ἔ. τοῦ δέει; ¿entonces qué necesitas? (dirigido a uno que afirma ser afortunado), Ar.Pl.827, cf. Hp.Loc.Hom.46,
ἔ. πῶς οὐκ αὐτὸς ἀπολογεῖ; ¿cómo es, entonces, que no te defiendes tú mismo? Ar.Th.188, cf. Au.963, Alex.125.
b) en preguntas expr. una conclusión o hipótesis entonces, entonces realmente
ἔ. οὐκ οἴει φροντίζειν; entonces, ¿crees que no se preocupan? (los dioses de los hombres), X.Mem.1.4.11, cf. Smp.4.2,
seguido de δῆτα: ἔ. δῆτα δοῦλος ὢν κόμην ἔχεις; ¿entonces realmente eres esclavo, con esa melena? Ar.Au.911, cf. E.Alc.822, El.576, Ar.Ach.126.
c) en preguntas expr. la causa κἄπειτα ¿y en consecuencia ...?, ¿y por eso ...?
κἄπειτ' ἔκανες; ¿y por eso los mataste? E.Med.1398, cf. Ar.Lys.985, Antiph.75.9, Eus.DE 3.5.60;
v. tb. ἔπειτε.
ἐπειτάν
conj. temp. c. valor prospectivo cuando, en cuanto
ἐπε]ιτὰν δὲ συν[τελε]σθῇ τὸ δεδογμένο[ν, ἐ]πιγραφέτωσαν ... cuando se haya terminado lo aprobado, que inscriban ..., Didyma 479.24, cf. 35 (),
ἐ. ἡ ἐκκλησία συναχθῇ, τίθεσθαι ἐν τῇ ὀρχήστρᾳ τρίποδα Milet 1(3).145.30 (), cf. 139.47 ();
v. tb. ἐπείτε A II .
ἐπείτε
Morfología: [diuissim ἐπεί τε]
conj., forma alargada de ἐπεί q.u., muy frec. en Hdt.
A c. valor temp., introd. or. subord. indic. anterioridad inmediata a la acción de la principal
I c. ind.
1 c. tiempo pasado cuando, después de (que), una vez que, en cuanto o traducible por tras, después de + inf.:
a) normalm. c. aor. indic. una acción finalizada
Σαρπήδοντι δ' ἄχος γένετο Γλαύκου ἀπιόντος, αὐτίκ' ἐπεί τ' ἐνόησεν pero Sarpedón se llenó de aflicción ante la retirada de Glauco, justo en cuanto lo advirtió, Il.12.393, Emp.B 73.1,
ἐπείτε γὰρ Ξέρξῃ ἔδοξε ..., Δημάρητος καὶ πυθόμενος ταῦτα ἠθέλησε Λακεδαιμονίοισι ἐξαγγεῖλαι pues, cuando Jerjes decidió ..., Demarato se enteró de ello y quiso informar a los lacedemonios Hdt.7.239, cf. 1.14, App.BC 4.136, cf. 1.72
; c. τάχιστα reforz. la inmediatez tan pronto como, en el mismo momento en que
ἐπείτε καὶ ἐσχίσθη τάχιστα ὁ ποταμός, ἀμφοτέρῃ διαβατὸς ἐγένετο Hdt.1.75, cf. 5.38.
b) c. inf. aor. en la or. principal cuando es complet.
ἄλογον δ' ἤδη καὶ τὸ βιασάμενον ἐς τὴν ἀρχὴν ῥιψοκινδύνως, ἐπείτε ἐγκρατὴς ἐγένετο, ἑκόντα ἀποθέσθαι increíble resulta, por lo demás, el hecho de que una persona que se había abierto paso hacia el poder en medio de grandes peligros, una vez que fue poderoso, abdicara voluntariamente App.BC 1.103, cf. Paus.1.2.1, Arr.Ind.9.2.6,
tb. c. inf. aor. en la subord. en estilo indirecto ἐπείτε γὰρ ἰδεῖν τοὺς Ἀθηναίους τὴν χώρην ... λαβεῖν φθόνον Hdt.6.137.
c) a veces c. plusperf. insistiendo en la anterioridad
ἐν δὲ τῷ διὰ μέσου χρόνῳ, ἐπείτε τὸ ἐν Θερμοπύλῃσι τρῶμα ἐγεγόνεε, αὐτίκα Θεσσαλοὶ πέμπουσι κήρυκα Hdt.8.27.
d) c. impf. en la subord. indic. una acción durativa no finalizada
ἐπείτε δὲ παρῆσαν ἀμφότεροι, ... ὁ Ἀστυάγης ἔφη y cuando ambos estaban presentes, Astiages habló Hdt.1.115, cf. 8.65.
2 c. aor., señalando un punto en el tiempo que precede a una acción dilatada expr. en la or. principal desde que, desde el momento en que
a) c. impf. en or. principal
ὦ βασιλεῦ, ἐπείτε παρέλαβον τὸ παιδίον, ἐβούλευον σκοπέων ὅκως ... ¡oh, rey!, cuando me hice cargo del niño, me puse a meditar buscando cómo ... Hdt.1.117,
ἐγὼ δὲ ἐπείτε παρέλαβον τὸν θρόνον τοῦτον, ἐφρόντιζον ὅκως μὴ ... pero yo mismo, desde que accedí a este trono, he estado meditando la manera de no ... Hdt.7.8α, cf. 1.35, cf. 48, 76, I.BI 2.488,
c. inf. pres. en estilo indir. τοὺς δ', ἐπείτε ἐσελθεῖν ἐς τὸ τεῖχος, ἀπαιτέειν Ἑλένην τε καὶ τὰ χρήματα que desde que entraron en el muro empezaron a reclamar a Helena y los tesoros Hdt.2.118, cf. 6.84.
b) c. pres. ind. en la or. principal, indic. que la acción llega hasta el presente desde que
τὸ δὲ Ἑλληνικὸν γλώσσῃ μέν, ἐπείτε ἐγένετο, αἰεί κοτε τῇ αὐτῇ διαχρᾶται pero el grupo helénico ha usado siempre la misma lengua desde que nació Hdt.1.58.
3 c. pres. ind., señalando el punto de inic. de una situación que perdura hasta la actualidad, c. cierto matiz causal desde que
τοῦτο τὸ πεδίον ἦν μέν κοτε Χορασμίων· ἐπείτε δὲ Πέρσαι ἔχουσι τὸ κράτος, ἐστὶ τοῦ βασιλέος Hdt.3.117, cf. ib..
4 c. aor. por pres. en símiles
ἦμος δὲ δρυτόμος περ ἀνὴρ ὡπλίσσατο δεῖπνον ..., ἐπεί τ' ἐκορέσσατο χεῖρας ..., ἅδος τέ μιν ἵκετο θυμόν, σίτου τε ... ἵμερος αἱρεῖ, τῆμος ... pero a la hora en que el leñador se apresta para el almuerzo ..., cuando ha cansado los brazos, el cansancio le ha llegado al alma, y le domina el deseo de comida, entonces ..., Il.11.87 (pero prob. τε cop. en corresp. ἦμος ... τε ... τε ... τε, τῆμος ..., donde ἐπεί rige las tres or. c. τε), cf. Il.11.562.
II c. subj. pres. o aor. y ἄν, c. valor eventual cuando, siempre que c. cierto matiz cond. en el caso de que
ἐπείτε ἂν θηρεύσαντες (ἰχθῦς) αὐήνωσι πρὸς ἥλιον, ποιεῦσι τάδε cuando, tras pescar los peces, los dejan secar al sol, los preparan como sigue Hdt.1.200, cf. 202;
v. tb. ἐπειτάν.
B introd. or. subord. causal o explicativa ya que, puesto que, como
c. ind. pres. o perf. ἐπείτε ἡμέας συνταχύνειν ἀναγκάζεις ..., ἴθι ἐξήγεο αὐτός ὅτεῳ τρόπῳ ... puesto que tú nos obligas a apresurarnos, vamos, cuéntanos tú mismo de qué manera ... Hdt.3.72, cf. 9.48
;
c. impf. en la narración en pasado ἐπείτε δὲ οὐκ ἔπειθε, δεύτερα συνεβούλευε ποιέειν ... como no conseguía convencerlos, la segunda vez les aconsejó hacer ... Hdt.5.36, cf. 2.57, App.BC 1.12.
ἔπειτε
Alolema(s): ἔπειτεν Pi.P.4.211, Ar.Ach.745
Morfología: [aparentemente ἔπειτε jón. y ἔπειτεν dór., pero -εν tb. en Hp.Vict.1.8, Macho 447, quizá en algunos casos interpr. como -ν efelcística; ἔπειτε(ν) jón. frente a át. ἔπειτα según Ael.Dion.25, barbarismo según Phryn.94]
adv. de tiempo
I
1 después, más tarde, tiempo después
ἐς Φᾶσιν δ' ἔ. ἤλυθον Pi.P.4.211, cf. N.3.54,
ἔ. δὲ χρόνου πολλοῦ διεξελθόντος pero más tarde, habiendo transcurrido mucho tiempo Hdt.2.52, cf. 6.83, 91,
καὶ ἔ. ταῦτα ποιήσαντες αὐτῇσι συνοίκεον Hdt.1.146.
2 indic. posterioridad inmediata luego, a continuación
ἀλλ' ἀμφίθεσθε καὶ ταδὶ τὰ ῥυγχία, κἤπειτεν εἰς τὸν σάκκον ὧδ' εἰσβαίνετε ea, ajustaos también estos hocicos y luego meteos aquí en este saco Ar.Ach.745,
repetido y en correl. c. otros adv. ἔπειτεν ... ἔπειτα ... εἶτεν ... ἔπειτεν IG 5(1).1390.28, 31 (Andania ).
II en uso adj. futuro, venidero
καὶ νῦγ καὶ εἰς τὸν ἔ. χρόνον Milet 6(3).1225.2 ().
ἐπείτοι
Morfología: [más frec. diuissim ἐπεί τοι, ἐπεὶ ... τοι, v. s.u. ἐπεί]
conj. causal, c. valor enf., frec. seguida de καί, c. pres. de ind. porque precisamente, pues de hecho
οὐδαμῶς ἂν πρέπειν ἀνδρὶ πολιτικῷ δόξειεν, ἐπείτοι καὶ ... Plb.30.4.16, cf. 31.21.7, Gal.11.387, 13.477, A.D.Adu.160.2, Papp.678.
ἐπείτοιγε
Morfología: [frec. diuisim ἐπείτοι γε, ἐπεί τοί γε]
conj. c. valor enf. en diálogo o ante una audiencia
I causal
1 en or. subord. precisamente porque
πολλοῦ γε δεῖν· ἐπείτοι γε πολλάκις ... ¡ni mucho menos!, pues precisamente ... Plb.18.13.6, cf. Gal.17b.573,
reforz. por ὅτι: ἐπεί τοί γ' ὅτι ..., γινώσκεται πᾶσιν Gal.10.868
; esp. equiv. a una prót. neg. que se opone impl. a una afirmación que acaba de ser enunciada precisamente porque (si no), pues (en caso contrario) precisamente, pues (de otro modo)
δεῖ μὲν γὰρ ... κεῖσθαι ... πάντως ἐς ἰθύ· ἐπεί τοί γε ἀνάγκη κρατηθῆναι τὴν ἐπίδεσιν ὑπὸ τῆς διαστροφῆς debe yacer (la pierna) completamente estirada, pues si no el vendaje por fuerza se vence precisamente por la desviación en la colocación Hp.Fract.16, cf. Arist.Xen.977b33, D.S.9.41, 38.20, Luc.Hist.Cons.38.
2 sin or. principal, en anacoluto, aludiendo impl. a una causa que acaba de ser mencionada pues (está claro) precisamente que, pues (date cuenta) precisamente de que
ἐπεί τοί γε καὶ δεινόν, ὦ ἄνδρες pues daos cuenta de que es además terrible, ciudadanos Antipho 6.9, cf. Longin.33.4, 39.4
;
c. interr. ἐπεί τοί γε, Ἀξίοχε, πολιτικέ, ποῦ τέθνηκε Μιλτιάδης; pues date cuenta precisamente, Axíoco, tú que eres político, ¿dónde murió Milcíades? Pl.Ax.368d.
II neutraliz. el valor causal, equiv. a una prót. cond. neg. c. valor casi disyuntivo si no (fuera así), en otro caso, o
c. imperat. o perífr. equiv. μὴ ἐξέστω τοῦτο ποιεῖν ... Ἐπείτοιγε ἀνάγκη ... no sea permitido hacer esto ... Si no, por fuerza ..., Cod.Iust.1.3.45.10, cf. 13,
en corresp. εἰ ... ἐπείτοιγε ... ἢ ... si ... si no ... o ..., Cod.Iust.1.3.52.6,
εἰ μὲν ... ἐπείτοιγε Iust.Nou.1.1.2, Cod.Iust.1.3.52.10,
εἴγε ... ἐπείτοιγε Iust.Nou.7.3 proem..
Ἐπείφ
Alolema(s): Ἐπείπ PSI 581.7 (); Ἐπέπ PMich.64.13 (); Ἐπίφ IGLAlex.61.5 (); Ἐφίπ Pan 18.4 (); Ἐφείπ PMich.Zen.58.32 (); Ἐπειφί IFayoum 151.6 (); Ἐπῖφι Peripl.M.Rubri 14, LXX 3Ma.6.38, Ptol.Phas.56.18; Ἐπηφί AP 9.383
Epif o Epifí n. de mes en el calendario egipcio que abarcaba desde el 25 de junio al 24 de julio PMich.Zen.67.17 (), IPDésert 58 (), PSI 687.4 (),
τὸν Ἰούλιον μῆνα, ὅ ἐστιν Ἐπῖφι Peripl.M.Rubri 14, cf. 39,
τῇ τριακάδι τοῦ Ἐπιφὶ μηνός en el trigésimo día del mes Epifí Plu.2.372b, cf. AP 9.383, POxy.2407.1 (), 2480.107 ().
ἐπεκβαίνω
1 intr., de pers. saltar desde una nave, desembarcar Th.1.49, Arr.An.1.15.8,
ἐς τὴν γῆν Th.8.105,
c. adv. ἐπεκβῆναί ποι D.C.41.48.2.
2 tr., del agua del mar o de ríos invadir, inundar
c. ac. χέρσον ἐπεκβαίνοντι ... κλύδωνι AP 9.276 (Crin.), cf. 7.393 (Diocl.)
; abs. desbordarse
el río, I.AI 2.203.
ἐπεκβάλλω
I
1 arrojar, expulsar
ἔξω τῶν ἰδίων ὅρων τὴν θάλασσαν Gr.Nyss.Perf.197.9.
2 derramar
(θάλασσα) ὑπὲρ τὰς ἠϊόνας ἑαυτὴν ἐπεκβάλλουσα Gr.Nyss.Hom.in Cant.152.6.
II geom.
1 producir, generar
líneas, Papp.670, 700
; proyectar ref. a una dimensión
τὸ μῆκος de una figura piramidal, Iambl.in Nic.4.9.
2 prolongar, extender
en v. pas. εἴ κα ... ἁ ἐλάσσων τᾶν ἐπιζευχθεισᾶν (γραμμᾶν) ἐπεκβληθῇ si se prolonga la más pequeña de las líneas trazadas Archim.Spir.proem.p.12, cf. Papp.670.
ἐπεκβοηθέω
acudir en ayuda, lanzarse a la defensa
ἐπεκβοηθησάντων ... τῶν Ἀθηναίων καὶ τρεψαμένων τοὺς Χίους Th.8.55, cf. 7.53.
ἐπεκβολή, -ῆς, ἡ
1 expulsión
ἐ. δαίμονος exorcismo Didym. en Cat.Act.Ap.19.13.
2 brote secundario tras los primeros frutos
αἱ τῶν δευτέρων (βοτρύων) ἐπεκβολαί Cyr.Al.Mi.1.709.18.
ἐπεκδιδάσκω
1 explicar, aclarar además o por añadidura lo que no ha quedado claro antes
σμικρόν τί μοι ἐμποδών, ὃ ... Πρωταγόρας ῥᾳδίως ἐπεκδιδάξει Pl.Prt.328e, cf. Eus.DE 1.3.11,
εἰώθασιν οἱ ποιηταί, ὅταν τι ἀσαφὲς εἴπωσιν, ἐπεκδιδάσκειν αὐτό Sch.A.Eu.45b,
c. or. complet. ἐπεκδιδάξεις ὡς ἔστιν ἀληθῆ ἃ λέγεις Pl.Euthphr.7a,
c. ὅτι D.H.Rh.8.11,
ὅπως ἦν ἕκαστον ... ἐ. καὶ σαφηνίζειν Plu.Sol.25
; exponer además, por añadidura
τὰ παρακολουθοῦντα τῷ ἔρωτι ... ἢ τῇ μανίᾳ Aps.Rh.312, cf. Longin.Rh.144.
2 instruir además o por añadidura
c. ac. de pers. οὐ γάρ σε καὶ διαφόρως ἐ. ὀκνήσω Aristaenet.2.1.44,
en v. pas. καθ' ἃς (διαφοράς) ὕστερον οἱ εἰσαχθέντες ἐπεκδιδάσκονται (diferencias entre las escuelas médicas) sobre las que los principiantes más tarde son instruidos Gal.19.12,
abs. προστιθέναι τὸν ἐπεκδιδάσκοντα λόγον añadir (al relato de los hechos) la reflexión que además instruye Plb.15.35.7
; enseñar además o por añadidura
c. ac. de abstr. ὁ τὰ ὑψηλότερα ἐπεκδιδάσκων νοήματα (ψαλμός) el (salmo) que suma a la enseñanza los más altos pensamientos Gr.Nyss.Pss.110.11,
c. or. complet. τὸ «ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν» ἐπεκδιδάσκει ὅτι ... Didym.Trin.1.15.17.
ἐπεκδιδαχή, -ῆς, ἡ
ret. explicación añadida, complementaria
ἀνταπόδοσίς ἐστιν ἐ. τῶν ἐν τῇ παραβολῇ ὑποκειμένων πραγμάτων Choerob.Rh.254.8.
ἐπεκδίδωμι
Grafía: graf. ἐπεγ- IG 7.3073.38 (Lebadea )
1 adjudicar de nuevo
un trabajo a un segundo contratista τοῦτο ἐπεγδώσουσιν οἱ ναοποιοί IG 7.3073.38 (Lebadea ).
2 publicar de nuevo
como parte del tít. de una obra del gramático Ammonio Περὶ τῆς ἐπεκδοθείσης διορθώσεως Sch.Er.Il.19.365-8a.
ἐπεκδιηγέομαι
explicar por completo, describir con detalle
c. ac. de abstr. τὴν αἰτίαν καὶ τὴν ἀνάγκην Pl.Phd.97e, cf. 98b, Procl.in R.1.218, Theol.Plat.1.2 (p.9),
ἐπεκδιηγούμενος ἕκαστα tratando cada cosa en detalle Marin.Procl.23, cf. Procl.Theol.Plat.5.11 (p.37)
;
abs. καὶ ἐπεκδιηγούμενος ἐπιφέρει y para explicarse mejor, añade Clem.Al.Strom.4.7.45.
ἐπεκδιήγησις, -εως, ἡ
explicación adicional, innecesaria, superflua
ἡ τῶν αὐτῶν πάλιν ἐ. de un pasaje bíbl., Basil.Hex.4.5.
ἐπεκδικέω
Alolema(s): ἐπιεγδ- SEG 30.1727 (Egipto, )
Grafía: frec. graf. ἐπεγδ-
1 denunciar transgresiones de disposiciones funerarias para cobrar una parte de la multa
ἐξεῖναι ἐπεγδικῆσα (sic) τὸ ἐσόμενον ἀδίκημα παντὶ ἐπὶ τῶ λαβεῖν τὰ ἡμίση TAM 3(1).590.18 (Termeso )
; frec. en uso abs. formular una denuncia
ἐξουσίαν ἔχοντος παντὸς ἐπεκδικεῖν ἐπὶ τῷ τρίτῳ μέρει SEG 44.1123 (Termeso ),
ἐπὶ τῶ τρίτῳ τοῦ προστείμου TAM 3(1).391.8 (Termeso )
; tb. cobrar la multa por la denuncia
ἐπεγδικεῖν τὸ πρόστειμον ἐπὶ τὰ λήμματα ὑφ' ἡμίσει FTermessos 4.194.14 ().
2 castigar
c. ac. o gen. de pers. <τοὺς> τὰ τοιαῦ]τα τολμοῦντες (sic) ἐπεγδικεῖν PAbinn.54.31 (),
ἐπιεγδίκησον μέγα τοῦ εἰς σε καταβλασφημήσαντος SEG 30.1727 (Egipto, ).
3 dar satisfacción, dar rienda suelta
a las pasiones ἁμαρτάνοντες καὶ ἐπεκδικοῦντες τὰ πάθη ἡμῶν Dor.Ab.Doct.84, cf. 18, 108.
ἐπεκδρομή, -ῆς, ἡ
salida, incursión hostil
ἐπεκδρομὴν δὲ ποιησάμενοι οἱ Μεσσήνιοι Th.4.25,
ἐπεκδρομὴν αἰφνιδίαν ἐποιήσατο D.C.46.38.7, cf. 47.30.5,
ἐπεκδρομαὶ συχναί Procop.Vand.2.8.21, cf. Goth.1.23.26.
ἐπεκδύω
Grafía: graf. ἐπεγδ- IBeroeae 1B.1 ()
1 tr. desnudar más, despojar
τὸν γυμνὸν ἐπεκδύων, τὸν τετρωμένον ἐπιτραυματίζων Gr.Nyss.Usur.196.26.
2 intr. en v. med. desnudarse, desvestirse después de un momento dado,
en el gimnasio ἐπεγδύεσθαι δὲ μηθενὶ ἐξέστω ... τοῦ σημείου κειμένου IBeroeae 1B.1 ().
ἐπέκεινα
Alolema(s): ἐπίτηνα ILocri 23.11, 30.14 (ambas )
Morfología: [diuisim ἐπ' ἐκεῖνα cf. ἐπί D I 6 ]
adv., frec. usado como prep. impropia de gen.
A de lugar
I
1 en aquel lado, allá
op. ἐπιτάδε ‘a este lado’, ‘aquí’, Epicur.Ep.[2] 58
; al otro lado, en el lado opuesto
ἐ. δὲ τὸ ἄλγημα οὐ περῇ el dolor no pasa al otro lado, e.d., al otro hemisferio craneal, Aret.SD 1.2.2.
2 c. gen. más allá de, más lejos de
ἐ. τῆς κεφαλῆς τοῦ μηροῦ sobrepasando la cabeza del fémur Hp.Art.73, cf. Orib.25.25.3
; frec. en indic. geog. más allá de, al otro lado de, allende
ἐ. τῶν ἐκβολῶν más allá de las desembocaduras de un río, Hecat. en Str.12.3.23, cf. X.HG 5.1.10, Thphr.HP 8.2.9, SEG 9.1.4 (Cirene ),
ἐ. τοῦ πύργου LXX Gen.35.16, cf. Act.Ap.7.43, Hdn.2.8.8, Arr.An.5.5.3,
μὴ πλεῖν ... ἐ. τοῦ Καλοῦ ἀκρωτηρίου Plb.3.22.5.
II subst.
1 neutr. sg. τὸ ἐ. el lado opuesto, el otro lado
ref. a la parte posterior de la columna vertebral, Hp.Art.45, cf. Aret.SA 1.10.2.
2 neutr. plu. τὰ ἐ. la parte de más allá, la parte al otro lado de
c. gen. expreso o sobreentendido θάλασσά ἐστι τὰ ἐ. τῆς Εὐρώπης lo que hay más allá de Europa es mar Hdt.3.115,
Πίνδου τε τἀπέκεινα A.Supp.257, cf. ILocri 23.11, 30.14 (ambas ), Luc.VH 2.42, Ath.575b, Synes.Ep.148,
tb. sg. τοὐπέκεινα τῆσδε γῆς E.Hipp.1199, cf. Th.8.104, X.An.5.4.3, Arist.Sens.449a26.
3 masc. οἱ ἐ. los de más allá
c. gen. οἱ ἐ. Κελτῶν ref. a los galos cisalpinos, App.Hann.6.
III como adj. que está más allá, más lejos
οἱ ἐ. βάρβαροι los bárbaros de más allá Hdn.4.15.3, cf. Mart.Pol.20.1.
B de tiempo
1 ref. al fut. en adelante, posteriormente, en el futuro
οἱ περὶ τὰ Τρωϊκὰ καὶ οἱ ἐ. γενόμενοι los combatientes de la guerra troyana y los nacidos después Isoc.9.6, cf. Ach.Tat.2.10.4,
ἀφίημι ἀπὸ τῆς σήμερον καὶ ἐ. ... renuncio a partir de hoy y en adelante ... LXX 1Ma.10.30, cf. E.39.22,
ἐ. εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν LXX Nu.15.23, cf. Iust.Phil.Dial.88.1, PMasp.151.86 ().
2 como adj., ref. al pasado más antiguo, anterior
ἐν γὰρ τοῖς ἐ. χρόνοις Isoc.6.41.
C fig., fil. y crist.
1 c. gen. más allá de, por encima de
τοῦ ἀγαθοῦ ... ἐ. τῆς οὐσίας ... ὑπερέχοντος el Bien elevándose más allá de la esencia Pl.R.509b, cf. Max.Tyr.11.10, Clem.Al.Strom.6.8.68,
ἐ. τῶν ὄντων Plot.1.7.1, cf. Hld.9.5.9, Eus.VC 4.42.1, Didym.Trin.2.5.29,
ὃ μανίας ἐστὶν ἐ. καταψεύδεσθαι τῶν ἀψύχων Basil.Hex.6.7, cf. Cyr.Al.M.68.933D, PMasp.24.39 (),
τῶν ἁπάντων ἐ. de la Trinidad, Rom.Mel.69.ιγʹ.1, cf. AP 1.102.
2 subst. τὸ, τὰ ἐ. lo que está más allá, lo que transciende
τὰ ὄντα ζητοῦμεν, οὐ τὸ ἐ. Plot.6.2.3, cf. Porph.Sent.12, Aristid.Quint.87.23
; frec. c. gen. lo que transciende a, lo que está más allá de
τῶν νόθων (ἡδονῶν) εἰς τὸ ἐ. ὑπερβὰς ὁ τύραννος el tirano yendo más allá de los (placeres) bastardos Pl.R.587c, cf. Porph.Sent.25, Plot.1.3.5.
3 como adj. transcendente
τὸ ἐ. αἴτιον la causa trascendente ref. a Dios, Clem.Al.Strom.7.1.2.
D de cantidad, c. numerales más
ἔζησεν ἔτη ἐνακόσια καὶ ἐ. μετὰ τὴν ἡμέραν ἐκείνην vivió novecientos años y más después de aquel día Chrys.Serm.Gen.7.425, cf. Steph.in Hp.Progn.50.31, 37
; c. gen. más de
τῷ ἱματίῳ ... τῶν ἑκατὸν ἐ. ταλάντων τιμωμένῳ Tz.H.4.494.
ἐπεκθερίζω
recolectar de nuevo, hacer una segunda recolección para que no queden ni rastrojos
τὸν θερισμόν Basil.M.31.1712A.
ἐπέκθεσις, -εως, ἡ
posición saliente hacia fuera de uno o dos versos en secuencias lír.,
op. εἴσθεσις Sch.Ar.Pax 346a, Ach.1008a, Sch.rec.Ar.Nu.457b.
ἐπεκθέω
hacer una salida o ataque, realizar una incursión
οὐκέτι ὀξέως ἐπεκθεῖν ... δυναμένων Th.4.34,
σὺ δέ, Κλεαρίδα ... τὰς πύλας ἀνοίξας ἐπεκθεῖν y tu, Cleáridas, abriendo las puertas sal a la carrera Th.5.9,
τέλος δὲ καὶ οἱ ὁπλῖται ἐπεξέθεον por último salieron a la carrera los hoplitas X.HG 5.3.6,
ἐπεκθεῖν τολμᾶν κατὰ πρόφασιν συμμαχίας ἢ βοηθείας Ph.2.328, cf. I.AI 14.474, Paus.3.15.4, D.C.66.4.2
; lanzarse corriendo contra
τὰ ... θηρία ... ἐς τὰς τάξεις τῶν πεζῶν Arr.An.5.17.3,
τῷ τάγματι Plb.Fr.122, cf. I.BI 5.75,
τοῖς φύλαξι I.BI 6.244, cf. 1.252
; c. ἐκ y gen. salir corriendo de
ἐπεκθέοντες ἐκ τῶν πέριξ κωμῶν καὶ πόλεων Plu.Cam.29.
ἐπεκθύομαι
realizar otro sacrificio
para obtener mejores presagios que en el anterior, Ar.Fr.817, Arr.Epict.2.7.9,
τοῖς ἱεροσκόποις τε καὶ τοῖς οἰωνισταῖς ἐπεκθύεσθαι καὶ ἐπεξοιωνίζεσθαι συγχωροῦσιν Gal.9.833.
ἐπεκκεντέω
traspasar, apuñalar
ἔμπροσθεν ἐπεξεκέντησαν, καὶ κόψονται αὐτόν Sm.Za.12.10.
ἐπεκκουφίζω
aligerar, descargar
τὰς ἐτησίους εἰσφοράς I.BI 1.428.
ἐπέκκρισις, -εως, ἡ
agregación, acumulación, afluencia
κατὰ τὴν ἐπέκκρισιν τῶν ἔξωθεν σωμάτων D.L.9.32 (=Leucipp.A 1).
ἐπεκλαμβάνω
sacar además
una conclusión de unas premisas καὶ οὐκ ἐπεκλάβοντες <τὰ> ἐπ' αὐταῖς (ταῖς προτάσεσι) γινόμενα συμπεράσματα Alex.Aphr.in APr.283.10.
ἐπεκονίθη·
κατωρύχθη Hsch.
ἐπεκπηδάω
lanzarse, abalanzarse violentamente sobre alguien
ἐπεκπηδήσας ... καὶ προσαλόμενός μοι ὕβρισεν τύπτων πληγαῖς πλείοσιν εἰς τὸ πρόσωπον PPhrur.Diosk.7.8, cf. 6.24 (ambos ).
ἐπεκπίνω
apurar a continuación
ἐπεκπιὼν γάλακτος ἀμφορέα E.Cyc.327.
ἐπεκπλέω
lanzar un ataque naval
αἱ δὲ νῆες μετὰ τοῦτο εὐθὺς ἐπεξέπλεον Th.7.37, cf. D.C.Epit.8.26.13.
ἐπέκπλοος, -ου, ὁ
Alolema(s): contr. -ους
ataque naval
αἱ ... νῆες ... ἐπέκπλουν ποιησάμεναι αἰφνίδιον Th.8.20.
ἐπεκπνέω
repetir la exhalación, hacer una doble expiración de aire al respirar,
op. ἐπεισπνέω Gal.10.700.
ἐπέκρηξις, -εως, ἡ
estallido, rompimiento
de la envoltura que circunda determinadas concentraciones de vientos, Epicur.Ep.[3] 115.
ἐπέκτασις, -εως, ἡ
I gener.
1 como capacidad extensión, expansión, dilatación
de los cuerpos, Arist.Cael.305b18, cf. LI 971b1
; estiramiento
de una cuerda μήτε ἐπέκτασιν μήτε συστολὴν λαμβάνειν Hero Aut.2.4, cf. Ph.Bel.72.28.
2 como propiedad extensión, tamaño, amplitud
οὔτε ... εἶδε τὴν ἐπέκτασιν οὔτε τὸ πλάτος del cielo, Epiph.Const.Haer.70.8.2
; fig. alcance, medida
ἠδύνατο χωρεῖν ... πρὸς ἐπέκτασιν τοῦ δυνατοῦ de la naturaleza humana c. rel. a su percepción de Dios, Epiph.Const.Haer.70.7.9.
3 en el espacio extensión, distancia
ταῖς ἐπεκτάσεσιν ... κατ' ὀλίγον ἀμαυρούμεναι (las percepciones sonoras) debilitadas poco a poco con las distancias Ph.2.186.
4 en el tiempo duración, plazo
ἀπὸ ἑσπέρας εἰς τὴν πρώτην τὴν προκοπὴν τῆς ἐπεκτάσεως ἔχουσαι (φυλακαί) Epiph.Const.Haer.42.11.17 (p.139), cf. Iust.Nou.111.1
; fig. progreso, avance, desarrollo
διὰ τῆς τῶν ἔμπροσθεν ἐπεκτάσεως Gr.Nyss.Hom.in Cant.174.15, cf. Theol.Ar.14.
II usos cien. y téc.
1 gram. alargamiento, prolongación
de una palabra, Arist.Po.1458b2, cf. 1458a23, A.D.Pron.6.14,
Ἀττικὴ ἐ. A.D.Adu.144.19, 23,
al no contraer τὸ «πολλάων» ἐ. Sch.Er.Il.2.117a,
de una vocal en medio de palabra como en ἐώργειν frente a ἔοργα EM 351.34G.,
en final de palabra añadiendo una letra o sílaba ἡ διὰ τοῦ ῑ ἐ., τηλικουτοσί, τοιουτοσί A.D.Pron.29.14, cf. Sch.D.T.443.25, EM 302.21G.,
φύγαδε, οἴκαδε ... καὶ τοῖς τοιούτοις, δυνατὸν ἐπέκτασιν μὲν εἶναι τὴν «δε» συλλαβήν Eust.44.44, cf. A.D.Synt.13.10.
2 medic. distensión
ἡ κατ' ἐπέκτασιν ἐντεροκήλη op. ἡ κατὰ ῥῆξιν ἐντεροκήλη ‘hernia por desgarro’, Heliod. en Orib.50.42 (tít.), cf. Paul.Aeg.6.65.1,
οἱ κατ' ἐπέκτασιν παραλελυμένοι los que sufren parálisis por distensión Herod.Med. en Orib.10.8.1.
3 fil. aumento
«ἐ. ἀριθμοῦ» τὸ δὲ ἐναντίον «συστολή» «aumento de número», lo contrario «disminución» para explicar los términos πολλά y ὀλίγα Plot.6.3.12.
4 óptica propagación
ἡ τοῦ ἡλιακοῦ φωτὸς ἐ. Damian.Opt.13.
ἐπεκτατικός, -ή, -όν
gram.
1 que alarga, que prolonga añadiéndose ref. a morfemas y elem. de origen adverb. que añaden una sílaba:
la ι de προτί y ποτί Eust.684.16,
-δε en ὅνδε δόμονδε (Od.1.83), Eust.1393.14.
2 adv. -ῶς a modo de alargamiento adicional
ἐ. τεθῆναι ser añadido como alargamiento Eust.818.37, cf. 1086.26.
ἐπεκτείνω
A tr.
I en sent. local, ref. la posición en el espacio
1 extender, estirar, alargar en una dirección
τὸν δάκτυλον op. ἐπικάμπτω ‘doblar’, Arist.HA 556b18,
τὸ σχοινίον ἐπὶ τὸ Τ (σημεῖον) de una cuerda para medir, Hero Dioptr.254.17,
τοὺς ἀγκῶνας op. συστέλλω ‘acortar’, de los brazos de una máquina de torsión, Ph.Bel.68.16,
fig. τὴν θάλατταν ... ὁ ποιητὴς ἐπεκτείνει μέχρι τῶν ἑπτὰ πόλεων el poeta hace llegar el mar hasta las siete ciudades Str.8.3.22.
2 extender, ampliar en todas direcciones
τὸν ἀρχαῖον περίβολον Paus.4.9.2,
τὸ τῆς ἡγεμονίας μέγεθος mediante la conquista de territorios limítrofes, Str.1.1.16
; extender, hacer extensivo a un grupo más amplio
ἀπὸ τῶν ἐλαχίστων ἐπὶ τὰ μείζονα τὴν ἐπιθυμίαν Vett.Val.251.8,
τὴν αὐτὴν ... νομοθεσίαν καὶ ἐπὶ γυναιξὶ παρθενευούσαις ἐπεκτείνομεν Cod.Iust.1.3.52.14
;
en v. med. mismo sent. πᾶσι τὴν νουθεσίαν ἐπεκτεινόμενος τοῖς κατὰ ἀγρὸν τε καὶ κατὰ ἄστυ haciendo extensiva la advertencia a todos, tanto campesinos como urbanitas Epiph.Const.Haer.64.71.2
; promover, elevar a una dignidad superior,
en v. pas. βασιλεὺς ἦν ὁ Δαυῒδ προφητικῇ χειρὶ πρὸς βασιλείαν ἐπεκτεινόμενος Bas.Sel.Or.M.85.188C.
3 milit. estirar, desplegar
una formación de caballería por sus extremos para que parezca que han aumentado en número ἐφ' ἑκάτερα δὲ τῶν κεράτων ... τοὺς ἱππέας ἐπεκτείνοντες Ascl.Tact.10.20.
II ref. el número o la cantidad aumentar, incrementar, multiplicar en número
Σπεύσιππος ... τοῦτον δὴ τὸν τρόπον ἐπεκτείνει τὰς οὐσίας Espeusipo de esta manera aumenta (el número de) los entes Arist.Metaph.1028b24,
τὰς προσόδους Str.17.1.15.
III en sent. temp.
1 prolongar, extender
un argumento en el tiempo ἄκαιρον δ' ἂν εἴη νῦν ἐπεκτείνειν τοὺς περὶ τούτου λόγους Plu.2.1147a,
una sola idea en varios κῶλα sucesivos, Hermog.Inu.4.4.6.
2 fon. alargar, pronunciar como larga una vocal breve
οἷον εἴ τις ἐπεκτείνας λέγοι τὸ υ Arist.Metaph.1014b17, cf. Macho 208,
ὡς γὰρ οὐκ ἂν Ἀττικοὶ ἐπεκτείναντες ἐροῦσιν ἀπὸ τοῦ «Σωκράτεος» «Σωκράτεως» διὰ τοῦ ω μεγάλου Eust.518.32.
3 gram. alargar, hacer más larga una palabra por adición de vocales o sílabas:
a) en interior de palabra, por epéntesis
δυσίν, ἀφ' ἧς τὴν δύεσιν Αἰολεῖς ἐπεξέτειναν Eust.802.27,
en v. pas. (ὄνομα) ἐπεκτεταμένον ... οἷον ... Πηλείδου Πηληιάδεω Arist.Po.1458a3.
b) en final de palabra, en v. pas.
ὅσα εἰς «θα» λήγει δεύτερα πρόσωπα ἐπεκτεταμένα ref. a οἶσθα Hdn.Gr.2.950,
διὰ τοῦ ι ἐπεκτείνονται ref. a los pron. ἐκεινοσί, οὑτοσί A.D.Pron.34.5, Phlp.Ton.111, cf. Sch.Er.Il.15.359b, Eust.727.50, EM 438.8G.
B intr., gener. en v. med.
I en sent. local
1 extenderse en el espacio
ἐπεκτείνεται ἐπὶ πλέον τοῦ ὕδατος τὸ ἔλαιον el aceite se extiende a mayor distancia que el agua Arist.Sens.441a24,
ἀπό τινος τόπου εἴς τινα τόπον del agua, S.E.M.3.28,
de accidentes geográficos ἄκρας ... ἐπεκτεινομένης μηνοειδῶς Longus 2.25.2,
πρὸς ἄρκτον ἐπεκτείνεται μέγα ὄρος Str.11.12.4,
ἐπεκτείνεται ... τοὔνομα καὶ τὸ τῆς Ἰταλίας ... μέχρι τῆς Μεταποντίνης Str.6.1.4,
en v. act. οἱ Καύκωνες ... ἐπεκτείνοντες καὶ μέχρι τῆς Δυμαίας Str.8.3.11.
2 extenderse a, desplegarse sobre
c. dat. ζεῦγος οὐ σμικρῶν νεύρων ... τοῖς μέχρι τοῦ πυθμένος αὐτῆς (τῆς γαστρός) ἐπεκτείνεται μέρεσιν un par de nervios de cierto tamaño se extiende a las otras partes del estómago hasta el fondo Gal.3.277,
πᾶσι γὰρ ὁ χιτὼν οὗτος ἐπεκτείνεται Gal.3.311, cf. 280.
3 fís. expandirse, dilatarse en el plano tridimensional, ref. el volumen
τὰ σώματα Arist.Cael.305b16,
ὥστε καὶ τὸ μέγεθος καὶ ἡ μικρότης τοῦ αἰσθητοῦ ὄγκου οὐ προσλαβούσης τι τῆς ὕλης ἐπεκτείνεται por tanto, la grandeza y la pequeñez de un volumen perceptible se expanden no porque la materia añada algo Arist.Ph.217b9,
op. συμπιλέομαι ‘comprimirse’, Arist.Ph.216b29.
4 fisiol. estirarse, alargarse hacia adelante
τοῦτο δὴ συμπεραίνει καὶ ἐπεκτείνεται εἰς τὴν τοῦ θήλεος χώραν καὶ ὑποδοχήν ese (conducto) en cuestión se alarga y prolonga hasta el órgano y receptáculo de la hembra Arist.HA 541a2,
ἐν αἷς (συνουσίαις) ἐπεκτεινόμενος ὁ τράχηλος τῆς ὑστέρας ὥσπερ καὶ τὸ τῶν ἀρρήνων αἰδοῖον Sor.1.5.17, cf. 1.4.58.
II en sent. temp. prolongarse más allá de, durar más allá de
c. gen. πάντ' ἢ τὰ πολλὰ καὶ ἐπεκτείνεται τῆς οἰκείας ὥρας todas o la mayoría de las especies prolongan su floración más allá de su época propia Thphr.HP 6.8.4.
III fig.
1 aplicarse a, tender hacia implicando un mov. fig. o avance,
c. dat. o compl. de direcc. τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος, τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος olvidándome de lo que dejo atrás y lanzándome a las cosas que están delante, Ep.Phil.3.13,
εἰς ἕξιν ἀπαθείας Clem.Al.Strom.7.2.10,
πρὸς τὴν πολυμαθῆ ἐμπειρίαν Clem.Al.Strom.6.18.162
; avanzar, aplicarse con perseverancia
ἄνθρωποι ... κατ' ὀλίγον ἐπεκτεινόμενοι en la perpetración de pecados, Ath.Al.Inc.5.
2 fil., en v. act. extenderse, hacerse extensivo
c. ἐπί y ac. τῶν ὑπαρχόντων ἀεὶ ἑκάστῳ ἔνια ἐπεκτείνει ἐπὶ πλέον de los (atributos) que se dan siempre en cada cosa, algunos se extienden a más (de una), Arist.APo.96a24.
ἐπεκτεταμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπεκτείνω con vehemencia, extensamente
ἐ. θρήνει Sch.A.Pers.1051Dn..
ἐπεκτίθεμαι
explicar, exponer
ταῦτα ὁ Πτολεμαῖος ... ἐπεκτίθεται περὶ τῆς τῶν καιρῶν ἐπισκέψεως Heph.Astr.2.26.23.
ἐπεκτίνω
Morfología: [cret. aor. inf. ἐπεστεῖσαι ICr.4.77B.8 (Gortina )]
pagar además, por añadidura
κ' ἐπεστεῖσαι τὸ ἀπλόον y que paguen además el valor simple de la cosecha ICr.4.77B.8 (Gortina ).
ἐπεκτρέχω
hacer una salida repentina contra, salir a la carrera contra
c. dat. ἐπεκδραμόντες πελτασταῖς ἐκ τοῦ ... τείχους X.HG 4.4.17,
τοῖς πολεμίοις I.BI 1.253, cf. D.C.36.54.4,
c. ac. σφᾶς Paus.1.20.5
; abs. hacer una incursión, lanzar un ataque X.HG 6.2.17, Plu.2.772f, I.BI 7.197, D.C.39.46.4,
κατὰ πάσας τὰς πύλας D.C.Epit.8.14.9
; fig. lanzarse, correr
ἐὰν (ὁ νοῦς) ... μὴ ἐπεκδράμῃ, ἀλλὰ κατόπιν μείνῃ Ph.1.84.
ἐπεκτρίβω
desgastar, rozar
ὁ βοῦς ... τὸν ζυγοφόρον ἐπεκτρίβων αὐχένα Tim.Ant.Natiu.M.28.905C.
ἐπεκφέρω
Grafía: graf. ἐπεγ-
jur. presentar, aducir, hacer valer
un contrato de matrimonio en caso de incumplimiento τὰς συγγραφὰς αὐτοὶ τὰς αὑτῶν φυλάσσσοντες καὶ ἐπεγφέροντες κατ' ἀλλήλων conservando cada uno su copia del contrato y presentándola el uno contra el otro, PEleph.1.17, cf. 14 ().
ἐπεκφορά, -ᾶς, ἁ
Grafía: graf. ἐπεχ-
renta
τᾶν δεκατᾶν Bull.Epigr.2008.215 (Argos ).
ἐπεκφώνησις, -εως, ἡ
exclamación Anon.Fig. en RhLM p.66.79.
ἐπεκχέω
1 verter, derramar por encima
c. ac. de líquidos ὄξος ἐπεξέχεον anón. en Sud.s.u. θραυλοτέρας,
en v. pas. ἐπεκχυθὲν θερμὸν ὕδωρ Sch.Pi.N.4.95b.
2 intr. en v. med.-pas. lanzarse sobre o contra
c. dat. de pers. τοῖς πολεμίοις LXX Iu.15.4, cf. PTeb.39.24 ()
; sin ánimo hostil abrazarse
Εὐάδνη Καπανῆος ἐπεκχυμένη μελέεσσιν Evadne abrazándose a los miembros de Capaneo Q.S.10.481.
ἐπεκχράομαι
contraer un nuevo préstamo hipotecario
ἐὰν εὑρεθῇ ἐπεκχρησάμενος ἐπὶ π[ερι]γραφῇ si se descubriese que ha contraído nuevos préstamos con intención de defraudar, PRyl.75.19, cf. 18 ().
ἐπεκχωρέω
avanzar después o detrás A.Pers.401, cf. Sch.A.Pers.402Dn.
ἐπέλαμι
Morfología: [pres. imperat. 3a plu. ἐπελάντω IG 12(4).278.11 (Cos ), med. 3a sg. ἐπελ[ά]στ SEG 30.380.7 (Tirinto )]
1 arrear, conducir animales al sacrificio
ἐπελάντω βοῦ[ς τρεῖς τοὺ]ς καλλίστους IG 12(4).278.11 (Cos )
; en v. med., sent. dud., quizá conducir, impulsar, incitar contra terceros
hο ἐπιγνμν ἐπελ[ά]στ τὸν ὀϙλον SEG 30.380.7 (Tirinto ).
2 jur., en v. med. imponer, infligir una multa o penalización
εἰ δὲ μή, ὀφλέτω ἕκαστος πεντήκοντα δραχμάς, ἐπελασάσθων οἱ ἁλιασταί en caso contrario, que cada uno pague una multa de cincuenta dracmas, que (la) impongan los heliastas, IG 5(2).6.23 (Tegea ), cf. 261.8 (Mantinea ),
en v. pas. ἐπελάσθω τὰ ἐπιζάμια τὰ γεγραμμένα TEracl.1.127 ().
ἐπελασία, -ας, ἡ
incursión hostil D.S.36.1.2.
ἐπέλασις, -εως, ἡ
ataque, carga esp. de caballería al ejército enemigo,
op. ἀπέλασις ‘retirada’, Arr.Tact.16.10,
ἐρεθίζειν τὴν ἵππον εἰς τὴν ἐπέλασιν Hld.9.17.2, cf. Plu.Tim.27, Luc.Nau.36, Iul.Or.3.60b,
en combate singular, Plu.Art.10,
τῶν ἐλεφάντων Luc.Hist.Cons.31
; ataque, asalto
a una plaza, Agath.1.14.2
; ataque, expedición militar
ἡ κατὰ τῶν Ἀθηναίων ἐ. Phot.Bibl.19b29.
ἐπέλαττον
adv. menos, en menor medida
τὸ δὲ ἐ. καὶ σπανίως γινόμενον τύχῃ συμβαίνειν ὁμολογοῦσιν ἅπαντες todos están de acuerdo en que sucede por casualidad lo que ocurre en menor medida y raramente Phlp.Opif.199.12, cf. Sch.Aristid.2.58.7.
ἐπελαύνω
A tr.
I
1 conducir por encima de, hacer pasar por encima carros o caballos
ἐπὶ τοῦ κρυστάλλου ... τὰς ἁμάξας Hdt.4.28,
ἐπελάσαντες τοὺς ἵππους ... ἐπὶ τὰς ὑδρίας conduciendo los caballos sobre las hidrias enterradas para hacerles daño, Paus.10.1.3,
τὸ ὄχημα κατὰ τοῦ νεκροῦ τοῦ πατρὸς ... ἐπήλασεν D.C.Epit.7.9.17, cf. Paus.5.1.8.
2 c. ac. de metales aplicar por encima, aplicar en forma de capa
ἐπὶ δ' ὄγδοον ἤλασε χαλκόν y aplicó por encima una octava lámina de bronce, Il.7.223 (tm.),
en v. pas. πολλὸς δ' ἐπελήλατο χαλκός Il.13.804, cf. 17.493,
τὰ μὲν ἔνδον ἐστὶ χαλκός, τὰ δὲ ἔξωθεν χρυσὸς ἐπελήλαται λεπτός lo de dentro es bronce, lo de fuera tiene una ligera capa de oro ref. a estatuas, Polyaen.7.35.2, cf. Phryn.PS 115, Epiph.Const.Haer.73.4.7, Eust.961.10.
3 en v. pas., c. dat., de estrellas ser impulsado sobre, desplazarse sobre
σκαιῷ δ' ἐπελήλαται ὤμῳ Αἴξ Arat.162,
οἱ κρατὶ ... ἐπελήλαται Ἵππος e.d. la constelación de Pegaso sobre la cabeza de Andrómeda, Arat.205.
4 c. ac. de ext. conducir por, avanzar a través de, recorrer, atravesar en carro o a caballo
ἐπελαύνομεν τὴν ἐπὶ Σιδῶνα avanzamos por el camino a Sidón en un carro, Ach.Tat.2.31.5,
ἐρήμην πολλὴν ἐπελάσαντες Luc.Rh.Pr.5.
II indic. hostilidad
1 en cont. bélico conducir contra, conducir atacando a, atacar conduciendo
ὡς ἐπήλασε τὴν στρατιήν (contra Focea), Hdt.1.164,
en v. pas. κτύπος ἐπελαυνομένων ἵππων ruido de caballos lanzados al ataque Paus.10.23.7,
fig. καταφορικῶς ἡμῖν ἐπελαύνων τὴν γλῶσσαν dirigiendo el ataque de su lengua contra nosotros su lengua con vehemencia Gr.Nyss.Eun.3.4.21.
2 empujar, impulsar contra
ἐ. τὸν ἵππον empujar el caballo un jinete contra otro que tira de él, X.Eq.8.11,
στέρνα θ' ὁμοῦ καὶ χεῖρας ἐπήλασαν en unas barras haciendo fuerza para mover un barco en tierra, A.R.1.381
; en v. pas. τὸ ἐπελαυνόμενον lo impulsado, e.d., la parte golpeada, la parte trasera
de un buril, op. τὸ ἡγούμενον ‘la parte delantera’, X.Eq.Mag.2.3.
3 fig. impulsar, excitar, incitar contra
ἐπελάσσαι ἄρηα ... Βέβρυξιν incitar la guerra contra los bébrices A.R.2.797,
(ἡ ἐπιθυμία) ἐπελαύνει μέχρι πορρωτάτω τὴν ψυχήν Ph.2.349, cf. 392.
4 jur. imponer un juramento
σφίσι αὐτῇσι ὅρκους ἐπήλασαν Hdt.1.146, cf. 6.62, Plu.2.858f.
B intr.
1 en cont. bélico conducir o cabalgar contra, lanzarse al ataque contra, marchar contra alguien con carros o caballos, atacar
a) c. rég. en dat. de pers. o asim.
εἰ δὲ καταβεβηκόσιν ἐπελαύνοιέν τινες si algunos atacaban a los que estaban apeados (de los caballos), X.HG 7.1.21,
χρὴ ... ἀλλήλοις ἐπελαύνειν es preciso lanzarse al galope unos contra otros en una parada milit., X.Eq.Mag.3.12,
τοῖς (ἱππεῦσι) τῶν Θηβαίων D.S.15.85,
τοσῆσδε ἵππου πλῆθος ἐπελαύνουσιν ἡμῖν la multitud de tan nutrida caballería marcha contra nosotros I.AI 18.322,
ἐπελαύνομεν ἄλλοις ἢ ὑποχωροῦμεν ἐπιόντας Luc.Tox.36,
c. régimen sobreentendido ἐπελαύνων γὰρ ἐπολιόρκεε τὴν Μίλητον τρόπῳ τοιῷδε cuando (la) atacaba solía asediar Mileto de esta forma Hdt.1.17,
tb. c. giro prep. ἐ. ἐπὶ τὴν Βαβυλῶνα marchar contra Babilonia Hdt.3.151,
ἐπὶ τοὺς ἄνδρας τούτους Hdt.7.9α,
ἐπὶ τὴν φάλαγγα τῶν ἀντιτεταγμένων D.S.15.85,
πᾶσι τοῖς ἱππεῦσι πρὸς τὴν στρατοπεδείαν D.S.11.30,
ἄθρους καθ' οὓς ἐπελαύνων lanzándose a caballo contra todos ellos I.BI 5.64.
b) sin rég. lanzarse al ataque, atacar, cargar
οἱ ἱππόται Hdt.9.49, cf. 18, Luc.Nau.37,
οἱ ἱππεῖς ... ἐπελαύνουσιν ἐς τὸν τρόπον τὸν Ἀλανικόν Arr.Tact.4.7,
πόρρωθέν τε ἐξαπιναίως ἐ. atacar súbitamente desde lejos D.C.40.15.3,
τὸ ἐπελάσαι δὲ καὶ τὸ ἀπελάσαι atacar y retroceder a caballo Philostr.VA 2.11, cf. D.C.50.32.7,
ἐ. τῇ ἵππῳ σφοδρῶς Polyaen.2.2.9,
ἅπαντι τῷ θυμῷ ἐ. Luc.DMeretr.13.1
;
tb. de naves, c. compl. de lugar τρεῖς (sc. νέες) ἐπήλασαν περὶ τὸ ἕρμα Hdt.7.183.
2 c. n. de tiempo aproximarse
ἀμφὶ τὴν ἑσπέραν νυκτὸς ἐπελαυνούσης Eus.DE 10.8.16, cf. HE 8.2.4.
ἐπελαφρίζω
aligerar, aliviar, hacer más liviano las desgracias o vicisitudes de la vida
ἐπελαφρίζειν ... τὴν φορὰν τῶν δεινῶν aliviar el golpe de las desgracias Ph.1.154,
τὰ ἀτυχήματα Ph.2.339,
πᾶσαν περίστασιν Origenes Cels.6.20,
τοὺς πόνους Eus.MP 2.3,
τοῦ θανάτου τὸ δεινόν Nil.in Cant.55.11,
c. dat. de pers. ὀρφανοῖς καὶ χήραις τὸ ἐκ τῆς συμφορᾶς ... βάρος Cyr.Al.M.77.533C,
αὐτοῖς τὸν πόνον Nil.in Cant.pról.3,
en v. pas. ψυχὴ ... ὑπὸ τῆς σωτηρίου παιδείας ἐπελαφριζομένη el alma aligerada por la salvadora instrucción Ph.1.351, cf. 2.434
;
en v. med. mismo sent. τὰς ἀνίας Ph.2.420, cf. 200.
ἐπελαφρύνω
1 c. ac. de abstr. aliviar, mitigar, hacer más llevadero sentimientos dolorosos o situaciones negativas
τοῖς πεδήταις ἐπελαφρύνει τὸν δεσμὸν ὁ ὕπνος Plu.2.165e,
τὸν πόλεμον ... αὐτοῖς I.Vit.284,
τὴν κόλασιν Ast.Am.Hom.1.12.2,
τὸν πόνον I.AI 18.7,
δεινὴ ... γὰρ ἐπελαφρῦναι οἶκτον la música, Max.Tyr.37.5,
σοι τὸ πάθος τοῦτο D.C.38.18.4, cf. Hippiatr.59.4,
c. dat. instrum. τοὺς πόνους ... τῷ ἔθει D.Chr.3.123,
τῷ ὀρθῷ τῆς κρίσεως ... τῶν συμβαινόντων τὸ μοχθηρόν Hierocl.in CA 10.26.
2 c. ac. de pers. exonerar, aligerar de cargas fiscales excesivas,
en v. pas. το]ὺς μὲν ταῖς ἀληθείαις βεβαρημένους ἐπελαφρυνθῆναι que aquellos que en verdad están demasiado gravados sean exonerados, IG 12(4).273.12 (Cos ).
3 c. ac. de cosas, náut. alijar, aligerar
la nave arrojando por la borda parte de la carga κουφίσαι τὴν ναῦν, ἐπελαφρῦναι Poll.1.99.
ἐπελέγχω
I
1 poner en evidencia, demostrar
κακὸν δ' ἐπὶ γῆρας ἐλέγχει οὐλόμενον la malvada y funesta veje (lo) demuestra ref. a lo efímero de la juventud, Thgn.1011 (tm.),
ἀσθενῆ ἐπήλεγξεν (Dios) puso en evidencia al débil Chrys.M.55.152.
2 c. ac. de pers. poner a prueba, poner en aprietos
Θεόδωρον ... ἐπήλεγξε, σόφισμα προτείνασα D.L.6.97 (cód.).
3 poner en entredicho, refutar, de donde vencer, superar
τὴν δὲ τοῦ σώματος ἀγλαΐαν ἐπελέγξει σοι τὸ τῆς ψυχῆς ἄκοσμον Lib.Decl.40.10,
en v. pas. οὐκ ἐπήλεγκται ... ὁ Πλάτωνος λόγος no ha quedado refutada la doctrina de Platón Them.Or.18.224b.
II reprochar además, censurar además
τὴν κατὰ Ῥωμαίων αὐτῶν ἐπανάστασιν Zos.4.40.
ἐπελεέω
compadecerse de, apenarse por
αὐτόν Chrys.M.49.382.
ἐπελεύθω
llevar para presentar, transportar objetos o cadáveres, frec. op. ἐπιδίομαι ‘presentar, conducir’ seres vivos que andan
αἰ δέ κα μὴ ἐπιδίηται τὸ παρθὲν ἢ μὴ ἐπελεύσει τὸ τετνακὸς ... μ ἔνδικον ἤμην y si no presentara (el animal) herido o no trajese su cadáver no proceda el juicio, ICr.4.41.1.8 (Gortina ),
κρήματα ἐπὶ ναὸν ἐπιδιόμεν[ον] ἢ ἐπελεύσαντα ICr.4.41.7.3 (Gortina ),
tb. un recién nacido ἐπελεῦσαι (sc. τὸ παιδίον) τι ἀνδρὶ ἐπὶ στέγαν ICr.4.72.3.45, cf. 4.10 (Gortina ).
ἐπέλευσις, -εως, ἡ
1 ataque, incursión de fuerzas hostiles
κατὰ τῆς Ῥωμαϊκῆς χώρας D.C.Epit.7.10.7,
διὰ τὴν γενομένην ἡμ[ῖν] ὑπὸ τῶν Λιβύων ἐπέλευσι[ν PPrincet.29.7 (), cf. Nech. en Cat.Cod.Astr.7.132.32,
τοῦ τῶν Ἀχαιῶν στρατοῦ Sch.A.Th.28D., cf. Eust.885.35,
de anim., Ps.Callisth.1.32.6, Anon.Dial.48.17
; asalto, irrupción
de ladrones en una casa POxy.69.15 ().
2 reconocimiento, inspección con los sentidos
τὸ μὲν μέγεθος ἐν διεξόδῳ καὶ ἐπελεύσει καθ' ἕκαστον μέρος ὅσον ἐστίν αἰσθανόμεθα mediante el recorrido y la inspección de la magnitud parte por parte percibimos su dimensión Plot.2.8.1, cf. Them.in de An.30.33
; revisión, repaso
περιήγησις γῆς καὶ ἐθνῶν ἐ. Eust.in D.P.proem.p.206.2.
3 fil. impulso, movimiento adventicio o inmotivado
del alma entre los estoicos, Chrysipp.Stoic.2.282.
4 crist. llegada, venida
del Espíritu Santo sobre Cristo en la virgen María (cf. Eu.Luc.1.35+Q+) ἡ ἐ. τοῦ ἁγίου πνεύματος καὶ ἡ ἐπισκήνωσις τῆς τοῦ ὑψίστου δυνάμεως Gr.Nyss.Ep.3.19, cf. Apoll.172.29, Nat.256.5, Ath.Al.M.28.937D,
de Dios en el juicio final Cat.Apoc.3.3.
5 jur. demanda, pleito, proceso judicial
ἡ γενομένη μοι ἐ. ὑπὸ Σώτου PMich.423.4 (),
μη]δ[ε]μίαν ἔφοδον ἢ ἐπέλευσιν ἔχειν ἐπ' ἐμέ SB 10493.9, cf. POxy.1638.13 (ambos ),
παρά[νομο]ν ἐπέλευσιν παθοῦσα PCair.Isidor.63.3 (),
ἅσπερ ... δωρεὰς δύο παρεξόμεθά σοι καθαρὰς ἀπὸ ... οἱασδηποτοῦν ἐνοχῆς τε καὶ ἐπελεύσεως καὶ ζητήσεως POxy.4395.68 ().
ἐπελευστικός, -ή, -όν
I
1 casual, que sucede de modo casual o accidental
τὸ ἐπελευστικὸν εἶδος casualidad Str.12.3.27
; adventicio, que sobreviene o se manifiesta de modo imprevisto o inmotivado
ἡ ἐπελευστικὴ δύναμις ... τῆς ψυχῆς Plu.2.1045b, cf. ib..
2 impetuoso, violento
ἀγρίους καὶ ἐπελευστικοὺς καὶ μιαιφονεῖν εἰωθότας Cyr.Al.Os.1.95.14, cf. M.69.341A.
3 de pers. expuesto a denuncia legal, denunciable, POxy.1120.10 ().
4 subst. τὸ ἐ. breve mención, tratamiento sucinto o casual Eust.in D.P.proem.p.204.10.
II adv. -ῶς de modo breve, secundario, superficial
τὰ ἐ. ἐνταῦθα ῥηθέντα Eust.1440.18, cf. 1167.42.
ἐπέλ<λ>υχνον, -ου, τό
aceite para lámpara, PTeb.894.7.5 ().
ἐπελλύχνιον, -ου, τό
Grafía: frec. graf. ἐπενλ-
aceite para lámpara
prob. de linaza PRev.Laws 40.10, 55.9 (),
usado en templos τὸ ἐ. τοῦ Εσηφ θε(οῦ) με(γίστου) ἱεροῦ BGU 2449.39, cf. 2441.55 (ambos ),
de sésamo PParamone 7.10 ().
ἐπελπίζω
I tr.
1 esperar, desear, tener la esperanza
a) de que suceda algo, c. inf. de fut., raro c. or. complet.
ὁ δῆμος ... δείσας καὶ ἅμα ἐπελπίζων ὡς καὶ μεταβαλεῖται Th.8.54,
ἢ σὸν οἰκήσειν δόμον ... ἐπήλπισα; ¿o albergué la esperanza de ser el señor de tu casa? E.Hipp.1011,
ἐπήλπιζεν ... κάθοδον ἔσεσθαί σφισιν ἐς Ναύπακτον Paus.4.26.3,
τὸν Ἀλέξανδρον ... ὑπεροίσειν D.C.Epit.9.22.8, cf. 49.34.4.
b) de obtener algo, c. ac. abstr.
ἐμὲ δὲ οἱ ἐπελπίσαντες ἐν τῇ ἀγορᾷ περιμένουσι habla Pluto, personificando la riqueza, Luc.Tim.21,
τὴν ... σωτῆρος θεοῦ βοήθειαν Ph.1.481, cf. Paus.1.13.9.
c) abs. mantener la esperanza propia
ἐπελπίζοντες ἀεί manteniendo siempre la esperanza I.AI 15.353.
2 fact., c. ac. de pers. hacer mantener la esperanza, alimentar la esperanza
αὐτοὺς ἐπελπίζων ὑποσχέσεσι alimentando sus esperanzas con promesas anón. en Sud.π 3122, cf. Luc.DMort.15.2, App.Pun.109,
c. ac. int. πολλὰ περὶ τῆς Ἀσίας αὐτὸν ... ἐπελπίζοντες haciéndole concebir muchas esperanzas sobre Asia App.Mith.68,
c. or. complet. αὐτοὺς ... ἐπήλπισαν ὡς λήψονται Σικελίαν les habían hecho mantener la esperanza de conquistar Sicilia Th.8.1, cf. I.AI 13.329
; abs. mantener, fomentar la esperanza de otros
ἱκανὴ ... ἡ ἐλευθερία καὶ ἐπελπίσαι Longin.44.2.
3 fact. c. ac. de pers. y πρός c. ac. hacer confiar en, hacer poner esperanzas en
μὴ ἐπελπιζέτω ὑμᾶς ... πρὸς κύριον que no os haga confiar en el Señor LXX 4Re.18.30.
II intr. confiar en, tener confianza en, poner esperanza en
c. dat. o compl. prep. de abstr. εὐμενείᾳ τῇ παρὰ τῶν κρειττόνων ἐπελπίζειν confiar en la benevolencia de los dioses Hld.7.26.9, cf. Babr.1.6,
ἐπήλπισεν ἐπὶ τὸ πλῆθος τοῦ πλούτου αὐτοῦ confió en su gran fortuna LXX Ps.51.9,
εἰς τὸν λόγον σου LXX Ps.118.114,
ἐν ταῖς τῶν ἀλόγων ζῴων ... σφαγαῖς Gr.Nyss.Pss.112.14,
c. compl. prep. de pers. τοὺς ἐπηλπικότας ἐπὶ τῷ ἐσταυρωμένῳ a los que ponen su esperanza en el crucificado Socr.Sch.HE 7.16.3,
c. ac. de rel. τὴν τοῦ πολέμου κατόρθωσιν ἐν τούτῳ ... ἐπήλπιζον tenían puestas en éste sus esperanzas del éxito de la guerra D.C.Epit.9.18.13,
c. ac. int. o adv. ἐ. μεγάλα ἐπ' αὐτῷ poner grandes esperanzas en él D.C.45.2.7,
ἐς ἐκεῖνον οὐκ ὀλίγα D.C.43.30.1.
ἐπέλπομαι
Alolema(s): ép. ἐπι-
tener esperanza de, esperar
c. inf. u or. de inf. en fut. μὴ δὴ πάντας ἐμοὺς ἐπιέλπεο μύθους εἰδήσειν Il.1.545, cf. A.A.1031,
ἐπιελπόμενος τό γε θυμῷ, ... διοῖστεύσειν τε σιδήρου Od.21.126, cf. Il.24.491 (tm.),
οὐκ ἐπέλπομαι νόῳ ... Ἀθάναν ... ἐκβαλεῖν no tengo en mi mente esperanza de que Atenea arroje ... Telest.1(a).1.
ἐπελφε
forma y sent. dud., quizá ἐπλφε por ἐπῆλφε aor. de ἐπαλφάνω con el sent. sobrar, haber además, IG 13.422.103 ().
ἐπεμβᾰδόν
adv. en forma escalonada
τρίστοιχος ἐ. ἄλλος ἐπ' ἄλλῳ μαστός en la descr. de un surtidor de agua a tres niveles AP 9.668 (Marian.).
ἐπεμβαίνω
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima de’
1 pisar sobre, poner el pie en
c. gen. οὐδοῦ ἐπεμβεβαὼς ... θαλάμοιο pisando el umbral de la habitación, Il.9.582,
σῆς ... χθονός S.OC 924
;
fig. τοῖς ποσὶν ἐπεμβαίνων αὐτῆς (ἀρχῆς Ῥωμαϊκῆς) poniendo los pies sobre el imperio romano, e.e., sometiéndolo Eun.Hist.67.10
; milit. marchar sobre
Ἐπαμεινώνδας ... ἐπεμβῆναι τῇ Σπάρτῃ πεσούσῃ ... ἠθέλησε Plu.2.346b.
2 en cont. hostil pisotear, patear
c. dat. de pers. o anim. ἐχθροῖσιν ... ποδί S.El.456,
μηνίσασα Δημήτηρ ... ἐπεμβαίνουσα πεδίλοις Deméter rabiosa ... pisoteándo(la) con sus sandalias Opp.H.3.492,
ἀλλήλοις de anim. aprisionados en un recinto, D.Chr.39.7,
fig., c. dat. de cosa ἐὰν μὲν ἐμμένωσι ταῖς ὁμολογίαις Ῥωμαῖοι ... ἐὰν δὲ ἐπεμβαίνωσι si los romanos se mantienen en sus acuerdos ... pero si los pisotean D.S.28.6.
3 subir a
c. dat. νώτοις ἐπεμβάς subiéndose a la espalda Babr.129.18,
frec. en part. perf. ἐπεμβεβαὼς σκοπέλοιο subido al promontorio A.R.4.1681,
ἰξύι θηρὸς ἐπεμβεβαώς subido al flanco de la fiera, AP 16.96,
c. giro prep. φοίνικος ἐπεμβεβαυῖα κατ' ἄκρης subida a la copa de una palmera Q.S.5.51,
ἐπὶ πύργῳ Cod.Vis.Abr.30,
c. ac. de direcc. εἶδον ... λύκους ἐπεμβεβῶτας ... ῥάχιν E.Rh.783
; c. gen. de medios de transporte subir a, montar en
δίφρου ἐπεμβεβαώς Hes.Sc.195, 324, cf. Pi.N.4.29, Nonn.D.48.310
; sin compl. subirse al carro
ἐπεμβεβαυῖα δὲ Νίκη Nonn.D.2.701
; náut. subir a, montarse en, embarcar en
νηὸς ἐπεμβαίνειν Nonn.Par.Eu.Io.21.3,
c. el gen. elidido, Ach.Tat.3.3.4, D.50.25
;
en v. med. mismo sent., Luc.Cat.9,
fig. ἐπεμβαίνειν τῷ καιρῷ subirse a la ocasión, e.e., coger la oportunidad al vuelo D.21.203.
4 en sent. sex., de anim. montar, cubrir a
c. dat. οἱ γῦπες δὲ μίγνυνται μὲν ἐπεμβάντες ἀλλήλοις D.P.Au.1.5,
ἀδελφαῖς καὶ μητρὶ ἐπεμβαίνων un gallo, Aesop.16.1.
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ adentrarse, penetrar, introducirse
a) c. suj. de pers. o anim., c. giro prep.
ἐπ' ἐκεῖνο en una región del universo, Pl.Ti.63b,
εἰς τὸ χωρίον Men.Dysc.161,
c. ac. de direcc. κοινὴν (ὁδόν) ref. al camino abierto en el mar Rojo, I.AI 2.342,
c. dat. τῷ Ἰσραήλ T.Beni.11.2,
πόντου ... πολιοῖσιν ... ῥοθίοισιν Opp.H.1.567, cf. Luc.DMar.13.1,
ἄντρῳ Q.S.7.467,
τὰ γένη τῶν ἰχθύων ... οὐκ ἐπεμβαίνει ἀλλήλοις las especies de peces no penetran en sus respectivos territorios Basil.Hex.7.3,
fig. ὁ δ' ἄνευ λόγου καὶ ἐπιστήμης ἐπεμβαίνων τῇ τέχνῃ el que sin juicio ni conocimiento se adentra en el arte (médica), Aen.Gaz.Thphr.30.1.
b) c. suj. de cosa
ἄκρας ... ἐπεμβαινούσης τῷ πελάγει un promontorio que se adentra en el mar Longus 2.25, cf. Gal.4.207,
ὁ ἄνθραξ ... ἐπεμβαίνει τῷ λίθῳ para destruir un muro, Apollod.Poliorc.153.4,
πολλάκις τοῦ ποταμοῦ τοῖς ἀγροῖς ἐπεμβαίνοντος Gr.Nyss.V.Gr.Thaum.33.1.
c) astrol., c. suj. de astros y
τόπος como compl. ref. a los lugares de la esfera astral εἴπερ ὁ Ζεὺς ἢ <ἡ> Ἀφροδίτη ἐπεμβῶσι τῶν ... τόπων Vett.Val.429.21,
εἰς τοὺς χρηματιστικοὺς τόπους Vett.Val.175.22,
τοῖς τόποις Vett.Val.240.7,
κατὰ τὸν τόπον Vett.Val.199.18.
III c. ἐπι- en sent. ‘contra’
1 ir contra, atacar, arremeter contra
c. dat. de pers. o ref. pers. ἡ τύχη ... βαρέως ἔδοξεν αὐτοῖς ἐπεμβαίνειν Plb.20.7.2,
κακοπραγίαις ἀθλίων ἀνθρώπων Ph.2.369,
οἰκείων ... ἁμαρτήμασι Plu.2.59d, cf. 1078c,
μούνη ἐπεμβαίνουσα δίκην ἀδίκοις ἐπεγείρεις tú sola arremetiendo despiertas la justicia contra los injustos Orph.H.62.8.
2 injuriar, insultar, ultrajar
c. dat. de pers. τ[ῷ δή]μῳ ἐν ταῖς ἀτυχ[ίαις Hyp.Phil.fr.10, cf. E.Hipp.668,
ἐπεμβαίνειν κειμένοις injuriar a los muertos Aristid.Or.3.498, Philostr.VS 625,
ἀνδράσι Plu.Cic.19, cf. Dem.21, 2.463d, 483a,
κατ' ἐμοῦ S.El.836.
ἐπεμβάλλω
Grafía: inscr. frec. graf. ἐπενβ-
A tr.
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’ o ‘encima de’
1 poner, colocar encima
ἐπέμβαλε πῶμα πίθοιο Hes.Op.98.
2 poner, aplicar sobre
αἱματηρὰ στόμι' ἐπεμβαλεῖν ἐμοί poner un sangriento freno sobre mi boca E.IT 935,
c. gen. partit. εἴ τις ζωγράφος ... ταῖς παρειαῖς τοῦ ἐρυθροῦ χρώματος ἐπεμβάλοι si un pintor aplicase el color rojo recubriendo las mejillas Thdt.H.Rel.9.6.
3 arrojar, echar sobre o encima
πέτρινον ἄχθος E.IT 290,
τῶν λίθων ἐπεμβαλοῦσα πολλοὺς ἀπέκτεινε arrojándo(le) gran cantidad de piedras encima Plu.Alex.12,
τὴν ... γῆν ἐπεμβάλ<λ>ουσιν εἰς τὸν βόθρον para taparlo, Hippol.Haer.9.25.3,
c. valor fact. καταρρήξω μέλαθρα καὶ δόμους ἐπεμβαλῶ resquebrajaré el palacio y dejaré que sus estancias caigan sobre ellos, E.HF 864.
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 impulsar, lanzar
κατορθοῖ γὰρ ἡ μὲν ἀριστερὰ αὐτό (προβόλιον), ἡ δὲ δεξιὰ ἐπεμβάλλει la mano izquierda lo dirije (el dardo lanzado contra la presa) y la derecha lo impulsa X.Cyn.10.11
; empujar, mover en una dirección
ἐς τὸ ἰσχίον ἐπεμβάλλει τὴν κεφαλήν (el cordón enrollado en torno al cuello del feto) empuja la cabeza contra su cadera Hp.Foet.Exect.2.
2 fig. presentar, ofrecer
τῆσδε γῆς σωτῆρα σαυτὸν ... ἐπεμβάλλεις te presentas a tí mismo como salvador de esta tierra S.OC 463
; llevar, conducir
ἐπεμβαλεῖν λόγον ἔξω τοῦ πράγματος llevar el discurso fuera del asunto empleando digresiones, Aristid.Or.45.13.
3 agr. injertar, implantar
como sinón. de ἐμφυλλίζειν y ἐγκεντρίζειν Eust.1405.44,
en v. pas. τὰ ἐπεμβεβλημένα (σῦκα) (higos) producidos por injerto Ath.653d, cf. Eust.545.42.
III c. ἐπι- en sent. ‘además’, ‘por añadidura’
1 insertar, incluir, incorporar
a) otras letras en las palabras
τὸ ταῦ ἐπεμβάλλοντες μαντικὴν ἐκάλεσαν Pl.Phdr.244c, cf. Cra.399a, 414d.
b) otras palabras en el texto
πολλὰ ... τῶν μέτρων ἕνεκα καὶ τῆς εὐφωνίας ἐπεμβάλλομεν Luc.Hes.5.
c) otras ideas en medio del discurso
τὸ πρὶν ἀναπαῦσαι τὴν ἔννοιαν ... ἐπεμβάλλειν ἑτέρας ἐννοίας Hermog.Id.1.11.57, cf. 1.4.14.
2 intercalar, introducir días o meses en el calendario
διὰ τρίτου ἔτεος ἐμβόλιμον ἐπεμβάλλουσι (los griegos) introducen un mes intercalar cada dos años Hdt.2.4,
en v. pas. μῆνα ἄλλον ... ἐπεμβληθῆναι D.C.40.62.1,
δέκα καὶ μίαν ἐπεμβαλομένην ἠμέραν τοῖς σεληνιακοῖς μησὶν ἐπιδοῦναι Lyd.Mens.3.6.
3 añadir, poner además otros ingredientes en guisos y preparados
τῷ γάρῳ ποτὲ μὲν ἔλαιον ἐπεμβάλλων μόνον, ποτὲ δὲ καὶ οἶνον Gal.6.539, cf. Hippiatr.Cant.80.23,
τοῦ στῆρος τὸ ὑπόλοιπον ... τῷ ἀγγείῳ Afric.Cest.1.19.103,
λείου τὴν λιθάργυρον ... καὶ ἐπέμβαλε μέρος τοῦ ὄξους μετ' ἐλαίου Hippiatr.130.80
; añadir más de lo mismo
ἐπεμβάλλειν τοῦ φαρμάκου añadir más medicamento al ya aplicado en caso de que no surta efecto, Hp.Morb.2.14, cf. Luc.Tim.57.
4 introducir, sepultar además en un sepulcro cadáveres no autorizados
οὐδενὶ δὲ ἑτέρῳ ἐξέσται ἄ[λλ]ο πτῶμα ἐπεμβαλεῖν TAM 5.1076.2 (Tiatira, ), cf. SEG 50.667ter.8 (Heraclea ), 41.1270.5 (Termeso ),
ἐάν τις ... ἄλλα (ὀστέα) ἐπεμβάλῃ, ἐξώλης γένοιτο SEG 43.740 (Tralles, ).
5 cirug. practicar además
una incisión τὴν ... διαίρεσιν ἐπεμβαλοῦμεν ἄνω ὡς πρὸς τὸ ὑπώπιον Orib.45.26.3,
τὴν διαίρεσιν ἐπὶ εὐθείας Orib.45.2.3.
6 en v. med. llenarse de, atiborrarse de
alimento τὸ ... πρόβατον, χειμῶνος προσιόντος, λάβρως τὴν τροφὴν ἐπεμβάλλεται Basil.Hex.9.3, cf. M.29.277A,
ἐπεμβάλλεται· τρώγει Hsch.
B intr.
I afluir, desembocar unos ríos en otros
ἐπεμβάλλοντες ἕτεροι ποταμοὶ ἰσχυρότερον αὐτῶν τὸ ῥεῦμα ποιοῦσι afluyendo otros ríos hacen su corriente más impetuosa X.HG 4.2.11.
II en v. med.
1 lanzarse, arrojarse sobre
πολλῶν καὶ παντοδαπῶν ἀλλήλοις ἐπεμβαλλομένων muchos (sonidos) y de todas clases amontonándose unos sobre otros en el oído, Gr.Nyss.Hom.Opif.152.17.
2 introducir, insertar un paréntesis, una digresión en la narración
οὐκ ὀκνήσω ἐπεμβαλόμενος διηγήσασθαι Fauorin.Cor.20.
ἐπεμβάπτω
sumergir Hsch.κ 694.
ἐπεμβάς, -άδος, ἡ
1 subida, escalada
ὀρέων μὲν ἐπεμβάδος οὔτι χατίζεις ya no necesitas escalar montañas Paul.Sil.Soph.308.
2 acumulación, aumento
δηναιὸν ... ζωοφόρου λυκάβαντος ἐπεμβάδα longeva acumulación de ciclo zodiacal, e.d., muchos años de vida, Paul.Sil.Soph.935.
ἐπέμβᾰσις, -εως, ἡ
I
1 ocupación mediante toma de posesión
de un territorio IG 12(6).155.7 (Samos ).
2 ataque, avance
αἱ συνεχεῖς τῶν μαχομένων ἐπεμβάσεις καὶ ὑπαναχωρήσεις los repetidos movimientos de ataque y retirada de los combatientes D.H.3.19.
3 astrol. paso, tránsito
de los astros por un lugar de la esfera astral περὶ φάσεως τῶν ἀστέρων καὶ ἐπεμβάσεως Vett.Val.173.9 (tít.), cf. 240.5 (tít.),
χρονικαὶ ἐπεμβάσεις Ptol.Tetr.3.11.33, cf. 4.10.22, Man.5.80, Paul.Al.91.13,
de dif. tipos de ἐπέμβασις, Sch.Paul.Al.132.14, 16.
4 acción de pisar, holladura
de las Erinis sobre sus víctimas χαλκόποδες λέγονται διὰ τὸ ... βαρὺ τῆς ἐπεμβάσεως Eust.763.38.
II arq. escalón, peldaño
τὰς ἐπεμβά[σ]ε[ι]ς τῶ[ν κρηπίδων] καὶ τῆς εὐθυντηρίας IEleusis 151.11, cf. 14 ().
ἐπεμβάτης, -ου, ὁ
Prosodia: [-ᾰ-]
1 jinete
δεξιὸς ἐ. en sent. erót., Anacr.78.6,
ἔνθ' ἅρματ' ἠγωνίζεσθ' οἵ τ' ἐπεμβάται E.Supp.685
; que monta sobre
c. gen. ἵππων ἐπεμβάται E.Ba.782,
ἁρμάτων E.Supp.585.
2 dud. escalador, que sube
a las montañas, de los Curetes, Orph.H.31.3.
ἐπεμβᾰφίζω
bañar, sumergir Hsch.κ 694.
ἐπεμβιβάζω
1 meter de nuevo en el baño, hacer tomar de nuevo un baño
εἰ φαίνοιτο δυνάμενος ὁ πάσχων ἀνέχεσθαι, χρὴ καὶ ἐπεμβιβάζειν αὐτὸν ἐκ δευτέρου Antyll. en Orib.10.13.19.
2 montar después o a su ve
un dedo sobre otro tras haberlos montado antes al revés, Mich.in PN 68.5.
ἐπεμβλέπω
prestar atención, vigilar
τὸ παιδὶν (sic) ἐπέμβλεψον ὡς λύχνον SB 10799.6, cf. 10 (I a./d.C.).
ἐπέμβλημα, -ματος, τό
medic. sujeción, fijación superior o desde arriba
en los vendajes, Gal.18(2).919.
ἐπεμβλητέον
hay que añadir
οὔτ' ἐπὶ λόγου μήκει πάρεργον ἄλλο μῆκος ἐ. ni hay que añadir a una larga exposición otro largo desarrollo accesorio Pl.Ti.51d.,
τοὺς ἅλας λεπτούς Paul.Aeg.1.78, cf. 6.9.
ἐπεμβλητικός, -ή, -όν
1 que se introduce en medio, insertado en medio del relato
περιβολὴν ἐποίησε τῇ ἐπεμβλητικῇ διακοπῇ Eust.807.22, cf. 1035.22.
2 adv. -ῶς con inserción
ἐκεῖνα καὶ ἐ. πρὸ τῆς ἀποδόσεως τίθησιν Eust.371.18.
ἐπεμβοάω
gritar
c. ac. y dat. instrum. μακρὸν ἐπεμβοάᾳ γλώσσῃ θρόον lanza un largo clamor con su boca Nic.Al.219.
ἐπεμβολάς, -άδος
injertado, que es producto de un injerto
ἐπεμβολάδες ἄπιοι Arist.Fr.274.
ἐπεμβολέω
astrol. interceptar, introducirse
en la trayectoria, c. dat. ἐπεμβόλει γὰρ αὐτῇ ὁ Ἥλιος Cat.Cod.Astr.1.107.16.
ἐπεμβολή, -ῆς, ἡ
1 sent. dud., quizá acción de arar o sembrar, siembra
γῆς ἐπεμβολαί A.Fr.451n.7.
2 ret. paréntesis, inserción de palabras o pasajes,
como fig. estilística τὰ ποιοῦντα τὴν περιβολὴν ... οἷον ἐπεμβολαὶ καὶ τὰ τοιαῦτα, μεστὸν ποιοῦσι τὸν λόγον Hermog.Id.1.11.51, cf. 12.13, Eust.927.8, 48.46.
3 medic. fijación, sujeción
de un vendaje ἐξ ἐπεμβολῆς τοῦ πέρατος ἠσφαλίσατο τὴν ἐπίδεσιν Heliod. en Orib.48.33.4.
ἐπεμβόλιμος, -ον
1 intercalar
prob. de días o meses ( cf. ἐμβόλιμος A I 1 ) Gloss.2.306.
2 adicional, añadido, suplementario
θεός del emperador divinizado, Lyd.Mag.2.3.
ἐπέμβολος, -ον
1 adicional, añadido
prob. de los días que se suman al mes lunar hasta completar 30 o 31 IStratonikeia 1044.3 ().
2 subst. τὸ ἐ. adición, inserción
de una frase en un texto, Sch.Opp.H.2.38.
ἐπεμβρέχω
mojar, humedecer
ἐπέμβρεχε αὐτῷ ... αὐτὰ τὰ ἕλκη Hippiatr.Paris.696.
ἐπεμβρίθω
ejercer una pesada influencia sobre, forzar, obligar a la fuerza
c. ac. de pers. (πονηροῦ δαίμονος) ἐπεμβρίσαντος ἡμᾶς τοῦ ἀπ' ἀλλήλων χωρισθῆναι PFlor.93.14, cf. PLond.1713.20 (ambos )
;
en v. med. mismo sent. ἀηδία τις σκληρωτάτη ... ἐπεμβρίσατο ἡμᾶς ἀποχωρισθῆναι ἀπ' ἀλλήλων PMasp.153.13 ().
ἐπεμβριμάομαι
incitar con voces o gritos, azuzar
glos. a ἐπιθωΰσσω Sch.A.Pr.73D..
ἐπεμβροχή, -ῆς, ἡ
medic. embrocación, fomento Steph.in Hp.Aph.1.76.6.
ἐπεμέω
vomitar
πυκνὰ ἐ. recomendado para embarazadas, Hp.Mul.2.115, cf. Sch.Nic.Al.138b
;
en sent. fig. τῷ καθαρῷ λόγῳ τὴν βλάσφημον φωνὴν ἐπεμέσας Gr.Nyss.Eun.3.2.119.
ἐπέμμηνος, -ον
menstruante
γυναῖκες consideradas impuras, I.BI 6.426.
ἐπεμπάσσω
espolvorear, esparcir
sustancias medicinales en polvo sobre una herida, Paul.Aeg.7.17.41.
ἐπεμπηδάω
1 agon. saltar sobre, patear, pisotear
al adversario caído en el suelo κοὐκ ἐτόλμησ' αὖθις ἐπεμπηδῆσ' αὐτῷ κειμένῳ me faltó valor para pisotearlo cuando yacía en el suelo Ar.Nu.550, cf. Eust.832.19
; atacar, acosar, asediar
ἐπεμπηδήσαντες δὲ οἱ δαίμονες διὰ τῶν λογισμῶν ἔθλιβον αὐτόν Apoph.Patr.Sys.5.47.
2 efectuar un segundo salto
antes de concluir el primero, tomando impulso sobre sí mismo, de las gacelas ὡς οἷον ἐπεμπηδῶντα ἑαυτοῖς Gal.8.556.
ἐπεμπίνω
sent. dud., quizá beber de más o en exceso
glos. a ἐπεγκανάξαι Hsch..
ἐπεμπίπτω
1 lanzar, dirigir
c. ac. int. y dat. τί δῆτα ποίμναις τήνδ' ἐπεμπίπτει βάσιν; ¿por qué lanza tal arremetida contra el ganado? S.Ai.42
; lanzarse, abalanzarse sobre
c. dat. τάς τε τάξεις ὑπὸ δέους συνέχεον ἐπεμπίπτοντες ἀλλήλοις Ph.2.109, cf. 2.312.
2 aplicar o cargar todo el peso
del cuerpo al realizar un esfuerzo, Ar.Pax 471,
c. dat. instrum. χειρὶ πλῆξεν ὑπὸ σκαιὸν κρόταφον καὶ ἐπέμπεσεν ὤμῳ Theoc.22.124.
3 caer sobre, encajar en
unas piezas en otras en máquinas de reducción para bloquear o activar el movimiento κοχλίας ... ἐπεμπίπτων τοῖς ὀδοῦσι τοῦ τυμπάνου κινεῖ τὸ μηχάνημα Heliod. en Orib.49.5.7, cf. 4.18.
ἐπέμπτωσις, -εως, ἡ
embate, acometida
τ]ῶ[ν] κυμάτων dud. en Diog.Oen.72.2.11.
ἐπεμφέρομαι
encontrarse además, sumarse, añadirse
ὑπὸ κροτάφοισι δὲ παλμὸς πυκνός Nic.Al.28.
ἐπεμφορέομαι
llenarse, saciarse
c. gen. οἵ γε διψῶντες ἐπεμφοροῦνται τοῦ νάματος Thdt.Affect.8.4,
σοφίας ποιητικῆς Tz.ad Hes.Op.12.
ἐπεμφύρω
mojar, en sent. neg. manchar, pringar
τὰς χεῖρας ... τοῖς ἡδύσμασι Clem.Al.Paed.2.1.11.
ἐπέναντι
1 adv., en uso adj. enfrente
ὁ γέρδιος ὁ ἐ. el tejedor de enfrente, OHeid.396.4 ().
2 prep. c. gen. enfrente, delante de
τεθῆναι [τὴν] στήλην ἐ. το[ῦ βουλευτη]ρίου SEG 29.775.8 (Tasos ).
ἐπεναντίον
1 adv. en contra, de modo opuesto
εἰ δέ τις παρὰ τὴν ἐπιγραφὴν ἐ. πυήσει (sic) IJud.Or.2.208.4 (Hierápolis ).
2 prep. c. dat. en contra de, de modo opuesto a
βουλεύσασθαι ἐ. τούτῳ PFlor.294.43. ().
ἐπενᾰρίζω
matar, dar muerte también S.OC 1733 (cj., ἐνάριξον cód.).
ἐπενδατέομαι
añadir repartiendo, distribuyendo
un ingrediente en un preparado ἐπενδάσασθαι τὴν ῥητίνην τὴν ὑγρὰν ἀνακινῶν τῇ σπάθῃ Orib.Syn.3.20.5,
τὸν κηρόν Orib.ib..
ἐπενδεής, -ές
de pers. sujeto a necesidades materiales, pobre Aristid.Apol.10.1, 11.1.
ἐπενδέομαι
1 pedir, depender de
c. gen. φίλων ἐπενδέασθαι (l. -δέεσθαι) Vit.Aesop.110 (var. en POxy.3720.82, cf. ἐπιδ-).
2 carecer, estar falto o necesitado de
c. gen. τρο[φῶν] ... τῶν ἀναγκαίων PMerton 91.17 (), cf. CPR 17A.6.15 ().
ἐπενδημέω
residir, habitar, permanecer en un lugar
ἄπε[λ]θε εἰς τοὺς ἰδίους οὐρ[αν]οὺς καὶ ἐπενδ[ήμει PMag.3.262 (dud.),
ἔτι ἐπενδημοῦσαι τοῖς σώμασιν Meth.Symp.175.
ἐπενδιδύσκομαι
vestirse, ponerse encima vestidos o adornos
τὴν ἐπωμίδα, τὸ λογεῖον, τὸν ποδήρη Ath.Al.M.26.161B, cf. 257A,
fig. τὴν πόλιν αὐτὰ (τὰ τείχη) ἐπενδιδύσκεσθαι γύρωθεν Sch.A.Th.32e.
ἐπενδίδωμι
dar, asestar además
πεπτωκότι τρίτην ἐπενδίδωμι ya caído le asesto un tercer golpe A.A.1386,
ἑτέραν ... πληγήν Nic.Dam.Vit.Caes.89.
ἐπενδίημι
sent. dud., quizá lanzar contra
ἐπενδίεσαν· ἐπηφίεσαν Hsch..
ἐπενδυκέως
adv. con celo, con afán
ἆ μάκαρ αὐτός, ὃς θεῷ ... ἐ. ἅμ' ὀπάζει Doroth.Vis.303.
ἐπένδυμα, -ματος, τό
túnica exterior, sobreveste
οἱ χιτῶνες τε καὶ τὰ ἐπενδύματα Gr.Nyss.Mort.59.13,
ἐ. ἐνδυόμεναι λινοῦν Hippol.Haer.9.28.2,
τὸ ἐφοὺδ «ἐ.» ὁ Ἀκύλας εἶπεν· ὁ δὲ Σύμμαχος «ἐπωμίδα» Thdt.Qu.in1 Pa..809 (p.252), cf. Qu.in1 Re.5
;
fig. τὸ οὐράνιον ἐ. τῆς θνητότητος Tat.Orat.20.
ἐπενδύνω
ponerse por encima
ἐπὶ τοῦτον (κιθῶνα) ἄλλον εἰρίνεον κιθῶνα Hdt.1.195.
ἐπενδύομαι
Morfología: [aor. rad. atem. part. ἐπενδύντες I.AI 5.37]
1 ponerse una vestimenta por encima de otra, sobrevestirse de
ἐπενδυσάμενος δ' ἐξ ὑακίνθου ... χιτῶνα I.AI 3.159, cf. Eutecnius C.Par.174.30,
prov. τὴν λεοντῆν ἐπενδύσασθαι prob. ref. el valor de Heracles, Plu.2.387d,
tb. c. dat. de la prenda que queda debajo ἐσθῆτας ἐπενδεδυμένοι γυναικείας τοῖς θώραξι Plu.Pel.11,
σάκκους ... ταῖς στολαῖς I.AI 5.37.
2 crist., en sent. fig. sobrevestirse, revestirse de
τὸ οἰκητήριον ἡμῶν τὸ ἐξ οὐρανοῦ ἐπενδύσασθαι 2Ep.Cor.5.2, cf. Meth.Res.2.15,
τῆς κακίας ἐκδυσάμενοι τὸν χιτῶνα, ἐπενδυσάμενοι δὲ τὴν ἀφθαρσίαν τοῦ Χριστοῦ Clem.Al.Paed.1.6.32, cf. Gr.Nyss.Eun.3.1.124, Hom.in Cant.328.17.
3 volverse a poner
τὸν χιτῶνα Clem.Al.Strom.4.19.120.
ἐπένδυσις, -εως, ἡ
acción de ponerse un vestido por encima de otro, Seuerian.2Ep.Cor..5.2 (p.290.12).
ἐπενδύτης, -ου, ὁ
Prosodia: [-ῠ-]
1 un tipo de túnica exterior, sobreveste o sobretodo masculino, prob. corto y sin mangas, gener. llevado por encima del χιτών Thespis 1c, Nicoch.8,
de lino, S.Fr.439,
de lana, Str.16.1.20,
consid. otro n. del χιτωνίσκος Ael.Dion.χ 11, cf. Moer.χ 34,
llevado por un niño Eu.Thom.B 10.4,
ὑποδύτην· τὸ ἐσώτερον ἱμάτιον. ἐπενδύτην δὲ τὸ ἐπάνω Sud.υ 492,
ἐ.· superaria, Gloss.3.323, cf. Charis.455.
2 otro n. del efod componente del atuendo del sumo sacerdote de los judíos
τὸν στολισμὸν τῆς ἱερωσύνης ... ἐν οἷς ἐστιν ὅ τε ὑποδύτης καὶ ὁ ἐπενδύτης καὶ τὸ προστήθιον Gr.Nyss.V.Mos.98.2, cf. LXX Le.8.7 (var.), Chrys.M.48.911.
3 gener. capa o manto exterior TAM 5.238.4 (Lidia, ),
τὸν ἐπενδύτην διεζώσατο Eu.Io.21.7,
ἐξεδύσατο ... τὸν ἐπενδύτην τὸν ἐπ' αὐτόν Ant.1Sa.18.4, cf. A.Paul.et Thecl.23,
de algodón SB 9026.12 ().
ἐπενδύτιον, -ου, τό
abriguito, capote pequeño
llevado por un niño ἐ. ἐνεδύσετο SEG 39.1278.7 (Lidia ).
ἐπενδυτοπάλλιον, -ου, τό
un tipo de túnica, capote o sobreveste
llevado por un gladiador, Robert, Les Gladiateurs 179.5 (Halicarnaso ).
ἐπενεκτέον
1 hay que animar o inducir
τοὺς νῦν ἀλόγως φλεβοτομοῦντας ἐπὶ τὸ μηδ' ὅλως φλεβοτομεῖν Gal.11.224.
2 hay que añadir
en el discurso, Thdt.M.80.932C, cf. Procop.Gaz.M.87.1848A.
3 hay que formular, hay que aplicar
οὐκέτι τὸ ἔγκλημα ἐπὶ τὸν ... Ἰωάννην ... ἐ. Epiph.Const.Haer.26.7.2.
ἐπενεκτέος, -α, -ον
que debe ser dado, puesto
αὐτὸ τῆς λύσεως τοὔνομα Gal.9.813 (ἐπαν- ed.).
ἐπένερθε
dud., adv. debajo o hacia abajo o prep. debajo de
ἐ. τάφ[ος SEG 11.343 (Argos ?) (quizá l. <ὑ>πένερθε τάφ[ου).
ἐπενέπω
Alolema(s): lacon. ἐφεν- IG 12(4).215.2 (Cos ); poét. -εννέπω A.R.3.780, 4.1596
Morfología: [lacon. pres. ind. 3a plu. ἐφενέποντι IG 12(4).215.2 (Cos ); aor. opt. ἐπένποι IDEl.20.5 (), imper. ἐπενπέτ IDEl.ib.]
1 jur. dictar, pronunciar nueva sentencia o pena por una segunda instancia
τἆλλα ζίκαια ἐπενπέτ ἀ ζαμιοργία IDEl.20.5 (),
ἐπένποι ζέ κ' ἐλλανοζίκας IDEl.20.5 ().
2 decir, contar, pronunciar además
ποῖον δ' ἐπὶ μῦθον ἐνίψω; ¿y qué cuento contaré además? A.R.3.780 (tm.),
ἐπὶ δ' ἔννεπεν εὐχωλῇσιν· ... A.R.4.1596 (tm.).
3 anunciar, proclamar solemnemente
τὰν ἐκεχηρίαν ... τὰν τοὶ Κῶιοι ἐφενέποντι IG 12(4).215.2 (Cos ).
ἐπενέχυρον, -ου, τό
escritura o documento de garantía sobre bienes depositados en prenda
κατὰ συμβόλαια ἢ κατ' ἐ. BGU 993.3.11 (), cf. SB 16645.11 ().
ἐπενήνοθε
I
1 extenderse por encima, cubrir o quizá crecer por encima, brotar cubriendo
ψεδνὴ δ' ἐ. λάχνη una rala pelusa (la) cubría ref. a la cabeza de Tersites Il.2.219,
οὔλη δ' ἐ. λάχνη sobre el manto de Néstor Il.10.134,
κνηκὶς ἐ. un oscurecimiento se extendía (por la piel) SHell.1084.
2 del tiempo extenderse, transcurrir
πουλὺς γὰρ ἄδην ἐ. αἰών A.R.4.276.
II c. valor de pres.
1 extenderse por encima de una superficie, cubrir, recubrir
c. ac. χρῖσαν ἐλαίῳ ἀμβρότῳ, οἷα θεοὺς ἐ. αἰὲν ἐόντας Od.8.365, h.Ven.62,
ἐκ]εῖ δ' ἐ. πάχνη Anon.Herm.ue.19.
2 fijarse sobre, fijarse tapando
c. dat. στομίοισι πέριξ ἐ. γαστρός de la sanguijuela, Nic.Al.509.
Etimología: Junto con ἀνήνοθε, la var. ἐνήνοθεν, κατενήνοθεν y παρενήνοθε, prob. plusperf. tem. que se ha intentado expl. de dos formas: 1) en rel. c. ἄνθος, a partir de un per. *ᾱνοθε; 2) en rel. c. ἐνθεῖν, en cuyo caso habría que ver aquí un doble preverb. ἐπεν- y en ἀνήνοθεν una haplología de ἀνενήνοθεν, que efectivamente registran Hsch.s.u. y Eust. La noción semán. básica parece ser ‘extenderse’.
ἐπενθάπτω
sepultar además en un sepulcro a personas no autorizadas, frec. en disposiciones funerarias
οὐδενὶ δὲ ἐξέσται ἑτέρῳ ἐπενθάψαι ἕτερον σῶμα TAM 3(1).815.5, cf. 798.6 (ambas Termeso ), IHeracl.Pont.14.4 (),
ἑτέρῳ δὲ μηδενὶ ἐξεῖναι ἀνῦξαι τὴν σωματοθήκην ἢ ἐπενθάψαι τινά TAM 3(1).242.6 (Termeso ), cf. FTermessos 4.66 (),
en v. pas. TAM 3(1).391.4 (Termeso ).
ἐπένθεσις, -εως, ἡ
1 gram. inclusión, inserción, epéntesis
de una letra τίν καὶ ἔτι μετ' ἐπενθέσεως τοῦ  τεΐν A.D.Pron.82.4, cf. Trypho Fr.71, EM 392.24G., Eust.32.43, Sch.Er.Il.3.272,
ἐ. Αἰολική Tz.Ex.21.15L.,
de una palabra τῶν ἄρθρων A.D.Synt.78.24, cf. 338.6, Phlp.in APo.186.26
; gener. inserción, introducción
ἡ τοῦ διαφέροντος ἐ. πνεύματος en el alma, según los valentinianos, Clem.Al.Strom.4.13.90.
2 medic. aplicación
de un remedio θεραπεύειν δὲ διὰ τῆς τοῦ πράσου ... ἐπενθέσεως Paul.Aeg.6.42.
ἐπενθουσιάζω
comportarse de forma enloquecida, actuar frenéticamente Iul.Ar.59.3.
ἐπενθουσιάω
dar muestras de locura, comportarse o expresarse de modo enloquecido Chrys.M.60.160.
ἐπενθρῴσκω
1 saltar sobre, subir de un salto
ἐπενθοροῦσ' ἄνω καθέζετ' ἐν μέσοισιν εὐνατηρίοις S.Tr.917.
2 abalanzarse, precipitarse hasta llegar junto o contra
Πρίαμον π[ρ]ὸς ... ἤναρε βωμὸν ἐ[πεν]θορόντα dió muerte a Príamo cuando se abalanzó al altar Pi.Fr.52f.114,
con ánimo hostil ἔνοπλος γὰρ ἐπ' αὐτὸν ἐπενθρῴσκει S.OT 469,
en part. fem. como n. de una trirreme IG 22.1624.55 (IV a.C.) (dud., cj. en ap. crít.).
ἐπενθυμέομαι
corroborar, insistir en un razonamiento o argumento
aportando otro, Hermog.Inu.3.12.5,
c. dat. τοῖς προειρημένοις Sch.D.20.111.
ἐπενθύμημα, -ματος, τό
ret. argumento suplementario, entimema adicional o de apoyo
ἐ. ... ἐστι κυρίως ἐπὶ φθάνοντι ἐνθυμήματι ἕτερον ἐπεννοούμενον ἐνθύμημα Hermog.Inu.3.12.1, cf. Anon.Seg.250, Rh.7(2).767.6.
ἐπενθύμησις, -εως, ἡ
1 ret. argumentación suplementaria, inserción de un entimema secundario
ἡ δὲ ἐ. ἐστιν ἐνθύμημα ἐπιφερόμενον, ὃ μὴ προστεθὲν μὲν οὐ ποθεῖται, προστεθὲν δὲ τὸ πᾶν ὠφελεῖ Hermog.Meth.5, cf. Greg.Cor.in meth.1147.
2 reflexión ulterior
posterior a la experiencia sensorial previa, Basil.Eunom.524B, cf. Leont.Byz.M.86.1932A,
glos. a ἐπίνοια Et.Gud..
ἐπενιαύτιον, -ου, τό
sent. dud., quizá pago o contribución anual adicional, recargo anual
pagado para acceder al ἀνδρεῖον ICr.App.28B.13 (Lito ).
ἐπενίημι
1 aplicar, ejercer además
πόσον ἀρκεῖ τῆς θλίψεως ἐπενεῖναι τοῖς οὕτως ἔχουσιν Gal.8.887.
2 inyectar además
en v. med.-pas., c. gen. part. ἐπενίεται μελικράτου Antyll. en Orib.10.13.5.
ἐπέννατος, -ον
mat. que equivale a un sesquinono, e.d., en proporción 1 1/9
(λόγος) ἐ. ratio sesquinona Iambl.in Nic.4.112.
ἐπεννεακαιδέκατος, -ον
mús. que equivale a un sesquidecimonoveno, e.d., en proporción 1 1/19
(λόγος) ἐ. ratio sesquidecimonovena Aristid.Quint.96.24.
ἐπεννοέω
1 idear, inventar ulteriormente o en apoyo de un argumento previo,
en v. pas. ἐπενθύμημα ... ἐστι κυρίως ἐπὶ φθάνοντι ἐνθυμήματι ἕτερον ἐπεννοούμενον ἐνθύμημα Hermog.Inu.3.12.1.
2 evocar, imaginar
en v. pas. οὐκ εἰ ἐπεννοεῖται ... τὰ κατὰ σχέσιν, ἤδη καὶ ἔστιν Simp.in Cat.170.14 (dud.).
ἐπέννοια, -ας, ἡ
reflexión ulterior
ἐ. τις ... καὶ ἐπενθύμησις Leont.Byz.M.86.1932A,
glos. a ἐπίνοια Et.Gud..
ἐπενοικέω
alojarse, ocupar una vivienda ulteriormente o con posterioridad a una fecha prefijada
ἐφ' ὃν ἐὰν δέον ἦν ἐπενοικεῖν χρόνον PMich.635.15 (), cf. PHamb.30.18 () en BL 6.47.
ἐπενσαλεύω
balancearse, tambalearse al caminar
οἱ τοῖς ὤμοις ἐπενσαλεύοντες ἐγκεκυφότες Arist.Phgn.813a13.
ἐπενσείω
medic. sacudir, hacer una sucusión
para prácticar una reducción, Hp.Art.47.
ἐπεντανύω
prob. tensar de forma intercalada, tensar
entre las esclavas traidoras un cable sujeto en alto para ahorcarlas Od.22.467.
ἐπέντασις, -εως, ἡ
mec. estiramiento ulterior, incremento de la tensión
de los mecanismos de máquinas de guerra, Ph.Bel.67.25, cf. 24.
ἐπεντάσσω
táct. intercalar, añadir alternativamente soldados en una formación de batalla ya dispuesta,
en v. pas., Ael.Tact.29.10;
cf. ἔνταξις 2 .
ἐπεντείνω
1 redoblar esfuerzos, mostrar más empeño
op. ἀνίημι ‘relajarse’, Ar.Pax 514
; mec. incrementar la tensión
en el mecanismo de una catapulta, Ph.Bel.61.27;
cf. ἐπέντασις.
2 extenderse, crecer más y más, hacerse más intenso
de un rumor, Thphr.Char.8.6.
3 en v. med.-pas. estirarse, tensar el cuerpo
ἐπενταθεὶς ἤρεισε πλευραῖς μέσσον ἔγχος S.Ant.1235.
ἐπεντέλλω
1 encargar, encomendar además
τί δῆτ' ἂν ἄλλο τοῦτ' ἐπεντέλλοις ἔτι; S.Ant.218
;
tb. en v. med. ἐπ[ε]νετείλατο μοι ἀνενεγκεῖν αὐτὰ (sc. τὰ παιδία) εἰς Πανὸς μετ' ἐμ[ο]ῦ PAmmon 3.4.11 ()
; abs. dar instrucciones
τῷ γεωργῷ περὶ τῶν ἔργων PPrincet.65.3 ().
2 en v. med. volver a ordenar, exigir de nuevo
ἐπεντειλαμένου σου τὸ διακονῆσαί σοι PMag.4.2075.
ἐπεντίθημι
1 gram. insertar, añadir
una letra por epéntesis o pleonasmo, en v. pas. τὸ ῡ ἐπεντιθέμενον A.D.Adu.148.8, cf. Hdn.Gr.2.589, Sch.Er.Il.1.554a,
una palabra en una frase τῇ ἀρθρικῇ συντάξει ... τὸν σύνδεσμον A.D.Synt.88.5
; gener. añadir
componentes en un preparado médico, Paul.Aeg.6.14.
2 introducir, sepultar después o además en un sepulcro otro difunto, autorizado o esp. no autorizado
μηδενὶ ἐξεῖναι ἐπενθεῖναι νεκρόν MAMA 3.792 (Cilicia, ), cf. TAM 3(1).335.9 (Termeso ), 4(1).329.9 (Nicomedia),
en v. pas. ἐπεντεθῆναι μόνην ... τὴν γυναῖκα μου SEG 56.1803 (Cilicia ).
ἐπεντρανίζω
fijar la vista en, observar detenidamente Eust.915.43, 1622.62.
ἐπεντριβή, -ῆς, ἡ
herida, llaga, úlcera provocada por animales perniciosos,
en sent. fig. κνισμοὺς τε καὶ ἐπεντριβὰς ἡμῖν ἐμποιοῦντας Epiph.Const.Haer.26.1.2, cf. 61.8.5.
ἐπεντρίβω
I tr.
1 frotar, maquillar, sobrepintar
τὸ πρόσωπον con ungüentos o cosméticos, Poll.5.102.
2 fig. maltratar, dañar
οἷα λύκοι βαρεῖς τὴν Χριστοῦ ποίμνην ἐπεντρίβοντες Eus.HE 1.1.1
; asestar, infligir
πληγήν Eust.219.18.
II intr. en v. med.
1 dedicarse, entregarse a
c. dat. μίξει τῶν σωμάτων Epiph.Const.Haer.58.4.3,
ταῖς καθ' ἡμῶν διαβολαῖς Eus.DE 1.1.9.
2 fig. golpearse, asestarse golpes
de unos herejes que se desacreditan a sí mismos con la falsedad de su doctrina, Epiph.Const.Haer.26.2.2.
ἐπεντρυφάω
1 disfrutar de, deleitarse con
c. dat. τοῖς σοῖς ... διηγήμασι Procop.Gaz.Ep.120,
τῇ θεωρίᾳ τῶν νοητῶν Thdt.Affect.3.93,
τοῖς θείοις λόγοις Thdt.Is.18.658
; abs. deleitarse con el lujo, vivir lujosamente
ἐπεντρυφᾷ πολυτελῶς Aristaenet.2.12.16.
2 divertirse con, burlarse de
c. dat. τῇ Ῥωμαίων ῥαθυμίᾳ Men.Prot.8.9,
τοῖς ἡμετέροις ... ἀτυχήμασι Lib.Decl.6.4, cf. Eus.PE 5.2.1.
ἐπεντρώγω
engullir, devorar
c. gen. partit. κατοψοφαγοῦσιν οὕτως, ὡς καὶ τῶν ὀστέων ἐπεντραγεῖν Ph.2.479.
ἐπέντρωμα, -ματος, τό
bocado o manjar exquisito, gollería, exquisite Ath.546e (=Epicur.Fr.[22.1] 2), cf. Eust.1910.39,
def. como τὰ ἐγκοίλια αὐτῆς (τῆς ἡδονῆς) Ph.1.115.
ἐπέντρωσις, -εως, ἡ
deleite refinado o exquisito Ph.1.115.
ἐπεντύνω
Prosodia: [ῡ]
1 preparar, disponer, poner a punto
ἐπεντύνο[υ]σαι ἀο[ιδήν de las Musas IG 12.Suppl.p.144 (Amorgos, ),
κύρτου δόλον Opp.H.3.421,
τελετὴν ... ἐπεντύνουσα Λυαίῳ Nonn.D.9.115
;
en v. med. mismo sent. ἀθανάτοισιν ἐπεντύνοντο θυηλάς Q.S.12.500.
2 en v. med. prepararse para, disponerse para
νέοι ... ἐπεντύνονται ἄεθλα Od.24.89,
ἱστόν Q.S.1.468,
c. inf. ἐπεντύνοντο νέεσθαι se prepararon para acudir A.R.1.720,
c. ἐς y ac. ἐς χορὸν ... ἐπεντύνεσθε Colluth.4.
ἐπεντύω
preparar, disponer, poner a punto
νῶϊν ἐπέντυε ... ἵππους Il.8.374.
ἐπεξάγω
1 sacar fuera
las tropas en campaña para combatir al enemigo, en uso abs. ἐκάκιζον (τὸν Περικλέα) ὅτι στρατηγὸς ὢν οὐκ ἐπεξάγοι Th.2.21, cf. App.BC 3.71
; fig. sacar a la luz pública, informar de un delito, denunciar
τὸ πρᾶγμα IEphesos 2211B.3 ().
2 desplegar, extender, hacer avanzar
la línea o formación de batalla, en uso abs., Th.5.71,
ἐ. τῷ πλῷ πρὸς τὴν γῆν Th.7.52,
las alas de la flota por los extremos τὰ κέρατα ἐξαίφνης ἀμφότερα ἀπὸ σημείου ἐπεξαγαγών D.C.50.31.5
; llevar, extender, prolongar hasta un punto en el espacio
μέχρι μὲν ἐς ποταμὸν ... τὴν τοῦ περιβόλου οἰκοδομίαν Procop.Aed.2.6.4
; fig. c. ac. de abstr. llevar algo más allá de un límite razonable
εἰς ἄπειρον τὸ ἀθέμιτον Hld.6.15.2.
3 c. valor temp. alargar, prolongar en el tiempo una situación
τὴν διήγησιν Plu.2.855c,
τὰς τῆς ἑορτῆς ἡμέρας Paul.Sil.Soph.77,
τί περαιτέρω τὴν δίκην ἐπεξάγεις; Chrys.Iob 40.1
; tratar en extenso, extenderse sobre un punto en el curso del relato o el discurso
ταῦτα μὲν παραλείψω, τὰ δὲ δὴ λοιπὰ ἐπεξάξω D.C.46.8.2,
c. giro prep. περὶ πάντων αὐτῶν ἀκριβῶς D.C.55.28.2.
ἐπεξαγωγή, -ῆς, ἡ
despliegue, extensión
τοῦ κέρως del ala de la línea de batalla, Th.8.105.
ἐπεξαλαλάζω
gritar frenéticamente
ἐπινίκιον παιᾶνα Sch.A.Th.635a.
ἐπεξαλ[λοτρίωσις, -εως, ἡ
enajenación
de una propiedad por cualquier procedimiento IAph2007 11.34.10 ().
ἐπεξαμαρτάνω
1 reincidir en, volver a cometer un error, falta u ofensa D.H.2.35, Aristid.Or.10.19.
2 sumar, cometer una nueva falta o delito
c. ac. int. δύο ἕτερα Ph.2.346,
μηδὲν ἐπεξήμαρτον ἔτι πρὸς τοῖς εἰρημένοις D.H.11.22, cf. Aristid.Or.14.17.
ἐπεξαμαρτητέον
hay que reincidir en el error, la falta o el delito D.22.6,
ἐπειδήπερ τὸ κατ' ἀρχὰς προήχθημεν, διὰ τοῦτο καὶ νῦν ἐ. Aristid.Or.6.7.
ἐπεξανάστασις, -εως, ἡ
rebelión, conspiración, complot
πρὸς ἡμᾶς ... ἔχθρας καὶ ἐπεξαναστάσεις ἀντιπλέκειν A.Andr.Gr.50.9.
ἐπεξανίστημι
Morfología: [aor. rad. part. ἐπεξαναστάς Ph.2.582]
levantarse, ponerse en pie Ph.2.582
ἐπεξαπατάω
engañar más, volver a engañar Mnesim.3.5.
ἐπεξάπτω
encender
en v. pas. σπιν[θῆρι] μεικρῷ ... ἐπεξάπτεται [πῦρ Diog.Oen.44.1.5.
ἐπεξαρκέω
bastar, ser suficiente Tz.H.12.214.
ἐπεξαρτίζω
equipar, proveer además
en v. pas. ὄργανον] ἐπεξηρτισμένον ἄξο[σι una prensa (de aceite) equipada además con ejes, PFay.95.10 () en BL 8.122.
ἐπέξειμι
I
1 en cont. milit. salir para combatir al enemigo, atacar saliendo de un lugar a resguardo o en situación de asedio,
c. dat. o rég. prep. οὐκ ἐπεξῇσαν αὐτοῖς οἱ Ἀθηναῖοι ἐς μάχην Th.2.23,
πρὸ τῶν τειχῶν ... τοῖς πολεμίοις Isoc.8.77,
πρὸς οὖν τοσούτους πολεμίους X.Eq.Mag.7.3,
ἐνίκα τῇ μάχῃ τοὺς ἐπεξιόντας ἐπ' αὐτόν Str.17.1.10,
sin rég. ἐς τὸ εὐρύτερον τοῦ αὐχένος Hdt.7.223, cf. Th.2.21,
ἐπόρθει τὴν χώραν, οὐδενὸς ἐπεξιέναι τολμῶντος τῶν ὑπεναντίων Plb.4.63.11,
μετὰ τῶν στρατιωτῶν IG 23(1).911.29 ().
2 gener. salir fuera, al exterior, escapar
τὸ ψυχρὸν περιεστηκὸς θλίβει τὸ ἐνὸν θερμὸν καὶ οὐκ ἐᾷ ἐπεξιέναι el frío circundante comprime el calor interior y no le deja salir Arist.Pr.937a28,
μήτε θαλάσσης ἐπεξιούσης sin que el mar se desborde Gr.Naz.M.36.65A.
3 hacer frente, enfrentarse, plantar cara
c. ac. o dat. μιν ἐπέξιμεν Hdt.8.143,
τὰς τῶν πολεμίων παρασκευάς Th.1.84,
τἀδικεῖν μέλλοντί σοι Men.Epit.181
; esp. en sent. jur. emprender una acción judicial, perseguir judicialmente, en justicia
c. dat. de pers. y a veces gen. del delito ἐπεξίτω μὲν φόνου τῷ κτείναντι Pl.Lg.866b, cf. Euthphr.4e,
τῷ μιαρῷ D.21.216,
τοῖς ἁμαρτάνουσιν IEphesos 39.17 (),
ἐνάγειν σοι ἢ ἐπεξιέναι σοι PMonac.1.48, cf. 14.74 (ambos )
;
c. ac. de pers. y a veces gen. del delito ἐκεῖνον τῇ δίκῃ ἐπεξιών Pl.Euthphr.4c, cf. Lg.754e,
ἐπεξῇμεν τοῦ φόνου τὸν Ἀρίσταρχον Test. en D.21.107, cf. Antipho 1.11, IG 12(7).509.7 ()
;
c. dat. del delito o daño infligido ἐὰν ... μὴ ἐπεξίῃ τῷ παθήματι Pl.Lg.866b
; vengar
τὸν τῶν πατέρων θάνατον D.S.4.66.
4 recorrer, atravesar
τοὺς ὀρείους ... δρυμούς Clearch.32.
5 partir de, abandonar
κατὰ τὸ συμβὰν ἐπέξεισι τὸν βίον fallece repentinamente Anon.Mirac.Thecl.35.6.
II ref. al lenguaje, oral o escrito, frec. c. valor de fut.
1 tratar, estudiar, examinar, pasar revista en el curso del relato o la exposición,
c. ac. ὁμοίως σμικρὰ καὶ μεγάλα ἄστεα ἀνθρώπων ἐπεξιών Hdt.1.5,
πάντα Ar.Ra.1118,
πάσας τὰς τοιαύτας ἀμφισβητήσεις Pl.R.437a,
πάντα τῆς ὀρχήσεως τὰ εἴδη Luc.Salt.33,
νυνὶ δὲ τὰς ὑπολοίπους διαφορὰς τῶν σφυγμῶν ἐπέξειμι Gal.9.445
;
c. dat. τοῖς δὲ λοιποῖς ... τῶν κατὰ τὴν ἑξαήμερον κοσμογένειαν πεποιημένων Gr.Nyss.Hex.83.18, cf. Synes.Dio.4 (p.245)
;
c. giro prep. ἐπὶ ταῦτα δὴ τὰ εἴδεα ἐπέξειμι Hp.VC 3.69,
διὰ πάντων Plu.2.427c.
2 leer en detalle, con detenimiento
τὰ γεγραμμένα ἐν αὐτῷ (τῷ διατάγματι) IEphesos 3217b.44 (),
τὸ βιβλίον Iul.Mis.351d.
3 seguir, avanzar, proseguir adelante en la exposición
ἐπεξῄει τῷ λόγῳ Pl.Ly.215e.
ἐπεξελαύνω
sacar, lanzar al ataque
τοὺς ἱππέας X.HG 5.3.6.
ἐπεξέλεγχος, -ου, ὁ
ret. sobrerrefutación, refutación adicional
ἔλεγχος καὶ ἐ. Pl.Phdr.267a, Arist.Rh.1414b15.
ἐπεξελέγχω
denunciar
un delito ἐπεξελένχειν ἐπὶ τῷ ἡμίσει formular una denuncia al cincuenta por ciento (de la multa como gratificación) TAM 3(1).823.11 (Termeso, ).
ἐπεξέλευσις, -εως, ἡ
1 acción, medidas, intervención de carácter punitivo o más concr. castigo por parte de autoridades polít., relig. y esp. admin. y judiciales, Ph.2.569,
τὰ παλαιά σου ἁμαρ[τ]ήματα ἐπεξελεύσεως τεύξεται PFlor.162.11 (),
ἐκπεμφθήσεται πρὸς τὸν ... καθολικὸν εἰς τὴν ἀξίαν ἐπεξέλευσιν PBeatty Panop.2.244 (),
ἡ δέουσα ἐ. POxy.3140.10 (), Euagr.Schol.HE 1.7 (p.13),
c. gen. obj. τῶν πλημμελημάτων Iust.Nou.8.10,
c. gen. subjet. δίκα[ιοί εἰ]σι <τῆς> τῶν νόμων ἐπεξελεύσεως τυχεῖν PSakaon 48.4, cf. POxy.67.15 (ambos ),
ἀπὸ τῶν νόμων PCair.Isidor.75.17 ().
2 examen o discusión pormenorizada
de un argumento, Eustr.in EN 316.23.
ἐπεξελευστέον
hay que atacar o asaltar
τοῖς τόποις Rh.4.672.4 (-λευτ- ed.).
ἐπεξελευστικός, -ή, -όν
que castiga o venga Eust.388.32.
; subst. τὸ ἐ. castigo
τὸ τῆς δικαιοσύνης ἐ. κατὰ τῶν ἀδικούντων Eust.18.18.
ἐπεξέλκω
extraer, drenar
sangre de una herida para evitar infecciones, Hp.Vlc.27.
ἐπεξεργάζομαι
I
1 llevar a cumplimiento, ejecutar, poner en práctica
en uso abs. βουλὴ μὲν ἄρχει, χεὶρ δ' ἐπεξεργάζεται Io Trag.63.3
; elaborar, fabricar con esmero,
s. cont. IG 22.463.87 (),
en v. pas. κιονοκράνων ... κατὰ τὸν Κορίνθιον τρόπον ἐπεξειργασμένων I.AI 15.414
; elaborar, desarrollar
κάλλιστα τουτονὶ δοκεῖ τὸν χαρακτῆρα ἐπεξεργάσασθαι Ἡσίοδος D.H.Comp.23.9,
un método o doctrina por escrito, en v. pas. μηδεμιᾶς τινος ἐπεξειργασμένης ἀγωγῆς Vett.Val.169.27.
2 investigar, analizar pormenorizadamente o en detalle
τὴν αἰτίαν A.D.Synt.82.7, cf. 122.7,
ταῦτα Origenes Io.32.19
; c. prep. y gen. tratar, ocuparse
ὑπὲρ ὧν (τῶν σινῶν) Ptol.Tetr.3.5.10.
II c. valor de reiteración
1 volver a matar, matar de nuevo, rematar
en sent. fig. ὀλωλότ' ἀνδρ' ἐπεξειργάσω S.Ant.1288.
2 volver a llevar a cabo, retomar
una empresa ὅ τε πρῶτος ἀρξάμενος (τὴν ἐπιχείρησιν) ... καὶ ὁ μετὰ ταῦτα βουληθεὶς ἐπεξεργάζεσθαι Basil.Hex.4.3
; exponer de nuevo, retomar
un argumento, Iust.Phil.Dial.137.4.
3 llevar a cabo además, por añadidura
ἕν D.18.140
; crear, causar además
ἑαυτοῖς κίνδυνον 1Ep.Clem.47.7.
ἐπεξεργασία, -ας, ἡ
explicación, estudio o análisis ulterior o añadido Chrys.Educ.Lib.560,
τῶν λοιπῶν δυσπνοιῶν Steph.in Hp.Progn.112.26
; tratamiento, desarrollo, explicación más pormenorizada o en detalle de un tema o argumento, Aristid.Rh.2.29, Clem.Al.Strom.7.1.1, Iust.Nou.99 proem.,
ὅσα ... ἐπεξεργασίας δεῖται ἐπαναλαβών Anon.in EN 135.16.
ἐπεξέργασις, -εως, ἡ
perfeccionamiento, elaboración ulterior Eust.Ant.Hex.M.18.712A (dud.).
ἐπεξεργαστέον
hay que investigar más en detalle, con mayor detenimiento
τὸ εἰρημένον Cyr.Al.Io.1.692.12, cf. Simp.in de An.2.4, Prisc.Lyd.1.9.
ἐπεξεργαστικός, -ή, -όν
Morfología: [sólo neutr. compar. como adv.]
1 con mayor eficacia o efectividad
ἐπὶ μιᾶς αἰσθήσεως ἐ. τιθέναι τὸν λόγον S.E.M.9.144.
2 con mayor detalle o precisión, más a fondo
ἐ. ἠρόμην τὴν σὴν πολυμάθειαν Pall.V.Chrys.13.75, cf. Basil.Hex.3.3, Eust.Ant.Hex.M.18.712A,
περὶ τῶν ἀντιπόδων ἐ. ... ζητῆσαι Cosm.Ind.Top.1.20, cf. Eust.104.3.
ἐπεξέρχομαι
I
1 en cont. milit. salir para combatir al enemigo, efectuar una salida o simpl. lanzarse contra, atacar frec. saliendo de un lugar a resguardo o en situación de asedio, Hdt.3.54, 6.101, Plb.3.102.7, Aen.Tact.23.4,
c. dat. del enemigo ἐπεξελθεῖν ... αὐτοῖς ἐς μάχην Th.5.9, cf. I.AI 12.368,
fig. δι' ὅλου τοῦ ᾄσματος ἐπεξέρχεται τῷ τοῦ Πιττακοῦ ῥήματι a lo largo de todo el poema ataca la sentencia de Pítaco Pl.Prt.345d
; avanzar, marchar, atacar
ἐπεξῆλθον τὰ πολλὰ τέμνοντες Th.3.26,
ἐπεξῆλθον ... διώκοντες ἄχρι πρὸς τοὺς πεζούς Luc.VH 1.17,
c. ac. τήνδ' (sc. πόλιν) ἐπεξελθεῖν θέλω στρατηλατήσας E.Andr.735 (cód.),
τοὺς δ' ἐπιθεμένους τοῖς πράγμασι ἐπεξελθών IIl.32.7 ().
2 en sent. jur., legal o admin. perseguir en justicia, proceder legal o judicialmente contra
c. dat. de pers. y a veces gen. del delito τῷ πατρὶ φόνου Pl.Euthphr.4d,
τοῖς αὑτοῦ φονεῦσι Antipho 1.1,
ἐπεξελθὼν τούτῳ δίκην Pl.Lg.866b,
τοῖς κτηνοτρόφοις POxy.2182.9 (),
tb. c. ac. de pers. o giro prep. αὐτόν Lys.31.18,
ἡμᾶς PMasp.3.23 (),
κατὰ τοῦ ἑτέ[ρου PMasp.153.29 (),
tb. c. ac. o dat. del delito τὸν φόνον Antipho 2.1.2,
ἀχθῆναι αὐτὸν ἐπ[ὶ σ]ὲ καὶ ἐπεξελθεῖν τοῖς ὑπ' αὐτοῦ τετολμημένοις POxy.2672.21 ()
; abs. emprender una acción judicial Ley en D.21.47
; entablar procedimiento, formular una denuncia o reclamación ante otras instancias
μὴ ἐπεξελθόντι παρὰ τῷ ἱερεῖ ... ἀλλὰ δημοσίᾳ ἐνκαλέσαντι IG 22.1368.92 (),
en certámenes deport. IUrb.Rom.240.13 ().
3 actuar contra, perseguir con ánimo de venganza o castigo,
c. dat. o ac. del culpable o la falta τῷ δράσαντι Th.3.38,
τοῖς ἀδικήμασι Athenag.Leg.3.1,
πάντα τρόπον αὐτοὺς ἐπεξελεύσομαι PLond.1912.99 (),
τὰ ἁμαρτήματα Hom.Clem.16.20
; vengarse, ejercer la venganza
οὐκ ἐπεξῆλθεν ἀλλ' ἐσπλαγχνίσθη A.Io.81.14,
ἐπὶ τούτῳ (sc. τῷ ἀσεβήσαντι) Hom.Clem.11.10
; castigar por un delito o mala acción
ἐπεξέρχῃ λίαν tu castigo es excesivo E.Ba.1346,
ἐπεξελεύσομενος ἐάν τις ἄλλα παρὰ ταῦτα ποιήσας PFay.21.14 (),
c. ac. de pers. τοὺς ... χειρὶ τοῦ ἔργου θιγόντας Plu.Caes.69.
II sin sent. de hostilidad
1 recorrer extensiones fís.
πάντα τῆς χώρης Hdt.4.9, cf. 7.166,
οὐδ' εἰ πάντ' ἐπεξέλθοις σκοπῶν S.Fr.919.
2 perseguir, llevar adelante o a cumplimiento
πᾶν πρὸ τοῦ δουλεῦσαι ἐπεξελθεῖν recurrir a lo que sea con tal de no convertirse en esclavos Th.5.100,
νίκην App.BC 5.91,
εἰς τέλος ἐπεξελεύσεσθαι τὸ σκέμμα Luc.ITr.17,
ἔργῳ ἐπεξέρχεσθαι poner en práctica op. 3ἐνθυμεῖσθαι ‘planificar’, Th.1.120, cf. 70.
3 continuar, avanzar en una dirección o hasta llegar a una posición o situación extrema
βουλόμενοι τῇ παρούσῃ τύχῃ ὡς ἐπὶ πλεῖστον ἐπεξελθεῖν deseosos de prolongar su éxito presente lo máximo posible Th.4.14,
ἦ κἀπαπειλῶν ὧδ' ἐπεξέρχῃ θρασύς; S.Ant.752,
πρὸς τέλος ἁπάσης πολιτείας Pl.Lg.632c.
4 ref. al lenguaje seguir, avanzar, proseguir adelante en la exposición, de donde explicar, relatar o exponer en el discurso
μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ' ἐπεξελθεῖν τορῶς A.Pr.870,
ὅσον τινὰ τύπον αὐτῶν δι' ὀλίγων ἐπεξέλθωμεν Pl.Lg.778c,
οὐκ ἀγεννῶς ... ἐπεξέρχῃ τῷ λόγῳ Pl.Grg.492d, cf. R.361d,
ταῦτα Th.3.67
; examinar, investigar en detalle
παρὰ τῶν ἄλλων ὅσον δυνατὸν ἀκριβείᾳ περὶ ἑκάστου ἐπεξελθών Th.1.22.
5 presentarse, llegar con posterioridad
ἐπεξελθὼν ... ὁ ταμίας ἔχων τοὺς ὑφ' ἑαυτὸν τεταγμένους SIG 700.15 (Delfos ).
ἐπεξετάζω
interrogar, formular repetidas preguntas, someter a interrogatorio Men.Pc.992 (dud.),
en v. pas., D.C.Epit.Xiph.99.3.
ἐπεξέτασις, -εως, ἡ
milit. revista, examen
ἐπεξέτασιν τοῦ στρατεύματος ... οἱ στρατηγοὶ ἐποιήσαντο Th.6.42.
ἐπεξεύρεσις, -εως, ἡ
invención, hallazgo Ath.Al.Ep.Serap.1.30.3.
ἐπεξευρίσκω
1 idear, descubrir, inventar además, e.e., por añadidura o con posterioridad a algo preexistente
παρὰ ταῦτα ... οὐδέν Hdt.2.160,
αἰεί τι πρὸς ἀσφάλειαν ἐπεξευρίσκων I.AI 15.295,
ἐπὶ ἐξευρημένοις τούτοις ἐπεξεῦρον ἕτερα Theo Sm.199, cf. Luc.Am.35, Paus.6.2.5,
en v. pas. τὰς πολεμικὰς χρείας, τάς τε ἄλλας καὶ τὰς νῦν ἐπεξευρημένας Arist.Pol.1331a14.
2 hallar, localizar en ocasiones sucesivas a lo largo del tiempo
πλείονας ἄρχοντας POxy.2407.53 ().
ἐπεξηγέομαι
1 narrar, relatar en detalle
(τὴν μάχην) Plu.Art.8
; explicar además, por añadidura
τοῦτο Anon.Hier.Luc.7.11, cf. Asp.in EN 48.20.
2 gram. y exég. explicar
τὴν παραβολήν Nil.in Cant.36.21,
οἱ δὲ πρὸ ἡμῶν τὰ τοῦ κωμικοῦ ἐπεξηγησάμενοι Tz.Comm.Ar.2.452.9, cf. Sch.Er.Il.14.249b, Eust.637.43.
ἐπεξηγηματικός, -ή, -όν
explicativo, epexegético Sch.Pl.Phd.64d H.
ἐπεξήγησις, -εως, ἡ
1 explicación, aclaración en detalle de palabras o pasajes
ἐ. ἐστιν ἀσαφοῦς λέξεως ἢ λόγου σαφηνισμός Lesb.Gramm.30, cf. Corn.ND 9, Basil.Hex.3.3, Chrys.M.61.184, Sch.Er.Il.11.221b,
adicional, Gr.Nyss.Hom.in 1Cor.15.28 (p.22.20).
2 explicación, comentario
τῆς ὅλης νομοθεσίας Aristobul.Alex.2.12.1.
ἐπεξηγητέον
hay que explicar
τὸ πρὸς τοῦ ἀποστόλου εἰρημένον Clem.Al.Paed.1.6.34.
ἐπεξηγητικός, -ή, -όν
explicativo, aclaratorio
λόγος Eustr.in Apo.95.21, cf. Eust.584.30.
ἐπεξῐακχάξω
entonar de modo frenético
ἁλώσιμον παιᾶν' celebrando la victoria, A.Th.635.
ἐπεξιτέον
hay que examinar, hay que pasar revista
c. dat., Them.in de An.4.10, 45.23.
ἐπέξοδος, -ου, ἡ
1 salida, ataque, incursión desde un lugar a resguardo o en situación de asedio para entrar en combate, gener. por sorpresa
ἐπέξοδον ... οὐκ ἐποιήσατο πρὸς τοὺς Ἀθηναίους Th.5.8, cf. Aen.Tact.23.1,
τῆς νυκτὸς ἐπέξοδον ... ἐποιήσαντο D.C.39.4.4,
κατὰ τῶν ἐπιθεμένων λαθραίως Nil.in Cant.35.15,
fig. κατὰ τῶν ἀδικούντων Ph.1.283.
2 venganza
ἡ ὑπὲρ Καίσαρος ἐ. Nic.Dam.Vit.Caes.50,
ἀτελὴς ἡ ἐ. Ph.2.314
; castigo, pena
infligido a funcionarios corruptos COrd.Ptol.76.23 (),
frec. en pap. en denuncias por daños, robo o violencia ἀξιῶ γράψαι ἀχθῆναι αὐτὸν ἐπὶ σὲ πρὸς τὴν δέουσαν ἐπέξοδον PRyl.144.25 (),
κατασταθῆναι τοὺς ἐγκαλουμένους ἐπὶ σὲ πρὸς τὴν ἐσομένην ἐπέξοδον PPrincet.23.16 (), cf. PColes 14.14 ().
ἐπεξοιωνίζομαι
volver a consultar los augurios
ἐπεκθύεσθαι καὶ ἐ. Gal.9.833.
ἐπεξορκίζω
1 tomar, hacer prestar juramento
c. ac. int. ἐπεξώρκισε τὸν ὅρκον Plb.15.25.11.
2 conjurar, pedir vehementemente
c. ac. de la divinidad invocada e inf. ἐπεξορκίσζομεν (sic) Μῆνας καταχθονίους μετὰ ἡμᾶς μηδίνα (l. -δένα) τε[θ]ῆνε (l. -αι) Denkmäler 18 (Isauria, ).
ἐπεξορύσσω
sent. dud., quizá volver a excavar o excavar por añadidura
en v. pas., s. cont. IG 4.823.37 (Trecén ).
ἐπέοικα
1 convenir, cuadrar, ser o parecer apropiado, adecuado
frec. c. dat. de pers. ἄλλον ἑλέσθω, ὅς τις οἷ τ' ἐπέοικε Il.9.392,
ἀποδάσσομαι ὅσσ' ἐπέοικε Il.24.595,
νέοισι δὲ πάντ' ἐπέοικεν, ὄφρ' ἐρατῆς ἥβης ἀγλαὸν ἄνθος ἔχῃ Tyrt.6.27,
ὁποιάπερ δόμοισι τοῖσδ' ἐπεικότα A.Ch.669,
πάντων ὧν ἐπέοικε λάχεν τεθνεώς Theoc.Ep.11.5,
δῶρον ἑκηβολίης ἐπεοικότα un regalo a la medida de tu puntería con el arco Nonn.D.41.423
;
c. inf. como suj. σφῶϊν μέν τ' ἐπέοικε μετὰ πρώτοισιν ἐόντας ἑστάμεν Il.4.341, cf. 22.71,
τὶν δ' ἐπέοικεν Ἥρας πόσιν ... πειθέμεν te conviene propiciar al esposo de Hera Pi.N.7.95,
μ' ἐπέοικε δίκην ... δικαζέμεν A.R.4.1104, cf. Bio Fr.2.9,
ὧν (δώρων) σ' ἐπέοικε τυχεῖν AP 7.333
;
c. or. de inf. como suj. λαοὺς δ' οὐκ ἐπέοικε ... ταῦτ' ἐπαγείρειν Il.1.126, cf. 10.146
;
c. inf. sobreentendido οὔτ' οὖν ἐσθῆτος δευήσεαι οὔτε τευ ἄλλου, ὧν ἐπέοιχ' ἱκέτην ... ἀντιάσαντα (sc. μὴ δεύεσθαι) Od.6.193, cf. A.R.3.991
;
en or. parentética ὡς ἐπεῴκει Od.24.295, cf. Q.S.12.75.
2 asemejarse, parecerse
c. dat. θεοῖς γ' ἐπεοικότα ῥέζεις Mosch.2.140,
τοῖς θηρίοις Arr.Tact.35.4
; ser comparable o equiparable
οὐδέν τι οὔτε κατὰ πλῆθος οὔτε κατὰ τὴν ἄλλην ἀξίωσιν σφίσιν ἐπεοικότες Arr.An.2.7.8, cf. 1.12.2.
3 ajustarse, corresponder
ἀριθμῷ δέ τε πάντ' ἐπέοικεν Pythag. en Iambl.VP 162.
ἐπέραστος, -ον
I de pers. o atributos humanos
1 digno de ser amado, deseable, atractivo
κόρη ... εὐπρεπὴς καὶ ἐ. Luc.Philopatr.9,
ἑταίρη AP 7.221, cf. D.S.4.7, Luc.Im.10, DDeor.6.2, Vett.Val.18.1, AP 5.299 (Agath.),
ὀφθαλμοί ἐπέραστοι ojos que inspiran amor Heph.Astr.1.1.110, cf. Poll.2.63,
fig., del alma hecha a imagen de Dios, Meth.Symp.134,
c. dat. ἐ. ... τῷ νυμφίῳ de la Iglesia comparada con una novia, Chrys.M.57.36, cf. Basil.M.31.1324D.
2 gener. querido, amado, grato
ref. a los apóstoles, Chrys.M.57.383,
a Cristo ἵνα ... ἴδω ἐκεῖνον τὸν εὐπρεπῆ καὶ εὔσπλαγχνον, τὸν ἐπέραστον A.Thom.A 160,
de un gallo muy querido por su dueño Mim.Fr.Pap.4.18.
II de cosas y abstr. agradable, deseable, grato
ἡ ἀλήθεια Ph.1.671,
ὄψις Hld.7.12.4,
τὸ χρήματα ἔχειν Chrys.M.63.881, cf. M.57.254,
τὴν ἐπέραστον προσηγορίαν ἣν ἔχομεν e.d. «cristianos», Thdt.Ep.Sirm.147 (p.222),
c. dat. ψυχαῖς ... καὶ ... δαιμόσιν ... ἱερός τε ὁ κόσμος καὶ ἐ. Porph.Antr.12,
ἡ θεαρχία ... πᾶσιν ἐφετὴ καὶ ἐ. Dion.Ar.DN 10.1, cf. Gr.Nyss.Instit.75.21, Chrys.M.58.572, Hsch.H.Hom.19.11.9.
Ἐπέραστος, -ου, ὁ
Eperasto de Elide, hijo de Teógono, adivino del linaje de los Clítidas y olimpionica en la carrera de hoplitas, Paus.6.17.5, 6.
ἐπεργάζομαι
Alolema(s): ἐπι- CID 4.1.18 ()
I c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 cultivar además, de donde cultivar
terreno ajeno τὰ τοῦ γείτωνος ὑπερβαίνων τοὺς ὅρους Pl.Lg.843c, cf. D.H.3.38, D.Chr.7.11
; esp. invadir cultivando, invadir
terreno sagrado o público τὸ πεδίον Aeschin.3.113,
τὰν γᾶν] ... ἃν Ἀμφικτίονες ἱάρωσαν CID 4.1.15 (),
τὰς δὲ ὁδούς IRhod.Per.353a.23, cf. 26 (),
τοῦ θεοῦ τὴν χώραν Paus.10.15.1,
τὴν δημοσίαν γῆν D.H.8.73, cf. Lys.7.24, Arist.Rh.1374a5, Ath.Agora 19.L8.114, 115 (), SEG 26.121.21 (Atenas ).
2 dar forma a, trabajar
τὴν οὖσαν ὕλην la materia ya existente Ath.Al.Ar.1.24.2,
fig. τοῦτο δὲ τὸ μέρος ἀυξήσεις τῷ μεγέθει τῶν ἐγκωμίων ἐπεργαζόμενος has de amplificar esta parte (del discurso) trabajándola con la magnificencia de los encomios Men.Rh.442.
3 seguir desempeñando, continuar ejerciendo
τὰν τέχναν ἃν ἔχει IDodona 2246A ().
4 obtener, conseguir además nuevos terrenos (cf. ἀπεργάζομαι)
μηδὲ ἀπαλλοτριωσάτω ... [εἴ] τι κα ἐπεργάζηται SIG 2 860.12 (Delfos )
;
prob. fig. θανάτου μοῖραν ἐπειργασάμην tras morir el padre IThess.1.39.12 ().
5 econ. hacer que rente, conseguir ganancia con
τὸ τάλαντον Mac.Aeg.Serm.C 28.3,
τὸ ἀργύριον Euagr.Pont.Sent.Mon.73
; c. suj. del dinero producir ganancia, rentar
ἐπεργασθήτω τὸ τάλαντον Gr.Naz.M.36.373B.
6 explicar en detalle
un concepto σαφέστερον ἐπεργάζεται τῷ λόγῳ ὁ ἀπόστολος Adam.Dial.56,
en v. pas., Epiph.Const.Haer.51.7.9
; abs. dar una explicación detallada
ἐπεργάζεται περὶ Χριστοῦ λέγων· ... Ath.Al.M.28.69D.
II c. ἐπι- en sent. ‘sobre’
1 arq. hacer la ἐπεργασία, e.d. hacer el rebaje o pulido final de la superficie de los bloques de piedra que componen elementos arquitectónicos, para conseguir la horizontalidad perfecta ayudándose del nivel y la regla
ἐπεργάζεσθαι κατὰ τὸ στοῖχον ἕκαστον (sc. λίθον) διανεκῆ hacer el pulido final de cada piedra a lo largo de la hilera formando un continuo, IEleusis 143B.61, cf. 143.11 (ambas ),
de un arquitrabe ἐπιστύλια ἄν ὄντα [δ] ἐπεργάσασθαι IG 13.474.37 (),
de un techo τς λίθς τς ὀροφιαίς ... ἐπεργάσασθαι ἄνθεν IG 13.474.86 (),
de un suelo ἐπεργάσεται (sc. τὸ ἔδαφος λίθοις) ὀρθὸν καὶ ὁμαλὲς ἄνωθεν IG 22.1668.63 (), cf. IG 13.475.17 (), IEleusis 141.16, 143A.94 (ambas ).
2 esculpir, tallar en relieve sobre una superficie,
en v. pas., Paus.2.1.8, cf. 29.7,
ἀνὴρ ... ἐπειργασμένος ἐν στήλῃ Paus.1.44.5,
ἐπείργασται τῷ ἀετῷ en el frontón está esculpido Paus.6.19.13,
ἐπείργασται τῷ χαλκῷ está labrado en el bronce Paus.3.17.3,
ἐπειργασμένοι δὲ ἐπὶ τύπων Paus.8.31.1.
3 gener. trabajar, pulir
la piedra, Paus.3.21.4, cf. Gr.Nyss.Hom.Opif.316.1.
ἐπεργασία, -ας, ἡ
I c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 cultivo de terreno ajeno, explotación ilegítima, invasión Pl.Lg.843c,
τῆς γῆς τῆς ἱερᾶς Th.1.139.
2 plu. derechos de ampliación de cultivo recíproco entre dos territorios, comunidad de labranza
ἐπεργασίαι καὶ ἐπινομίαι X.Cyr.3.2.23.
3 econ. ganancia, renta
εἰς πολλαπλασιασμὸν μέντοι καὶ ἐπεργασίαν καὶ αὔξησιν λαμβάνει ἕκαστος τὴν μνᾶν Mac.Aeg.Ep.Magn.236.11.
4 lit. desarrollo en detalle, exposición pormenorizada Porph.ad Il.17.608.
II c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, arq. rebaje o pulido final de la superficie de los bloques de piedra que componen elementos arquitectónicos, para conseguir la horizontalidad perfecta ayudándose del nivel y la regla IG 13.475.50 ().
ἐπέργεια, -ας, ἡ
sent. dud., prob. trabajo auxiliar, PCol.inv.257.12 () en ZPE 186.2013.249.
ἐπέργιον, -ου, τό
trabajo accesorio o secundario
αἱ τέχναι τῶν πιστῶν ἐπέργιά εἰσιν, ἔργον δὲ ἡ θεοσέβεια Const.App.2.60.6, cf. 63.1.
ἔπεργος, -ον
I adj.
1 de pers. preparado para la acción, dispuesto a actuar
en sent. erót., Philaenis en POxy.2891.1.2.5.
2 de cosas listo para el trabajo, en funcionamiento, en uso
πλοῖον tras una reparación PMich.Zen.60.8 ().
3 de vestidos rehecho, remendado
ἱμάτια Hsch.s.u. †ἐπικέλια (cód.), cf. Hdn.Philet.213.
4 de abstr. auxiliar
ἠργάσαντο ... [ἐργασίας τινας ἐπ]έργους ἐν ... τῇ καταγωγῇ τῶν λίθων Didyma 41.52 (),
fig. σωφροσύνη ... ἔργων ἔ. καὶ ἐγκρατείας συνεργός Euagr.Pont.Vit.M.79.1141C.
II subst.
1 ὁ ἔ. en la admin. ptol. cierto funcionario auxiliar rel. c. las finanzas o el fisco
βασιλικὸς γεωργὸς καὶ ἔ. PTeb.774.2 ()
; esp. en la expr. τῶν ἐπέργων que forma parte de los épergoi, aunque tb. entendido como que forma parte de los trabajadores en activo, PFouad I Univ.app.1.3-4.3, PTeb.814.7 (ambos ), SB 15558.3 ().
2 τὸ ἔ. trabajo adicional susceptible de ser pagado por el arrendatario por añadidura al pago de una renta,
en plu., οἱ δ' ἐγγυηταὶ ἐγγυάσθω[σαν π]ᾶ[ν] τὸ τοῦ μισθώματος καὶ τῶν ἐπέργων [ἀπ]ό[τεισ]μα que los fiadores garantizen el pago completo de la renta y el pago de la totalidad de todo trabajo adicional, IG 12(7).62.15 (Amorgos ),
σειτωνήσαντα ἀπὸ Αἰγύπτου καὶ ἔπεργον ποιήσαντα εἰς τὸν σεῖτον habiendo comprado trigo de Egipto como comisionado oficial y habiendo desempeñado tareas suplementarias para el (aprovisionamiento de) trigo, ITralleis 77.13 ().
3 econ. τὸ ἔ. interés
τὰ τοῦ ἀργυρίου κεφαλαίου τάλαντα πεντακισχίλεια ... ἀποδώσω μετὰ τοῦ συναγομένου ἐπέργου devolveré los 5000 talentos del capital con el interés acumulado, PKell.G.42.34, cf. 23 ().
ἐπερεθίζω
excitar, estimular
(ἵππους) ταῖς τε κραυγαῖς τε καὶ ταῖς μάστιξιν Plu.Eum.11,
fig. πηκτίδα μουσοπόλοις χερσίν AP 9.270 (Marc.Arg.),
οὐδὲν δὲ ἔτι ὀξυτέραν φύσιν ἐπερεθίσας no queriendo excitar más un temperamento irritable App.BC 5.60,
en v. pas. ταῖς ἑτέρων εὐκλείαις ἐπηρεθισμένοι Cyr.Al.M.76.1064A.
ἐπερεθισμός, -οῦ, ὁ
estimulación, excitación
τοῦ σπερματικοῦ κινήματος Placit.5.19.5 (=Emp.A 72).
ἐπερείδω
A tr. en v. act.
I indic. presión hacia delante
1 empujar, impulsar armas,
c. giro prep. ἐπέρεισε δὲ Παλλὰς Ἀθήνη (ἔγχος) νείατον ἐς κενεῶνα y empujó (la lanza) Palas Atenea contra el bajo vientre, Il.5.856,
ἐπὶ δ' αὐτὸς ἔρεισε (sc. χαλκόν) y empujó él mismo (el bronce), e.d., lo empujó con su propio cuerpo, Il.11.235, 17.48
; impulsar contra, lanzar contra
c. ac. de otros elem. rel. c. el combate πρὸς τοὺς ... ἐπερείδοντας ἐπὶ τοῦ τεῖχος τὰς σαμβύκας Plb.Fr.217,
c. dat. ὅλην ἐπερείσας τὴν φάλαγγα τοῖς Ῥωμαίοις Plu.Flam.8
; empujar
las puertas para cerrarlas ἠμὲν ἀνωΐξαι ... πτύχας ἠδ' ἐπερεῖσαι o abrir o cerrar las puertas del caballo de Troya, Q.S.12.331, cf. 333.
2 c. ac. de n. de fuerza imprimir, impulsar con fuerza
λᾶαν ... ἧκ', ἐπέρεισε δὲ ἶν' ἀπέλεθρον lanzó una piedra, y (le) imprimió una fuerza inconmensurable, e.d., la impulsó con fuerza incomensurable, Il.7.269, Od.9.538, cf. Triph.331.
II indic. presión hacia abajo o indif.
1 apretar, oprimir, presionar
c. ac. de la parte del cuerpo que se presiona ἐπήρειδον τὴν γαστέρα ἐπὶ τοῦ ... κοιλάσματος apretaban el estómago contra la cavidad del arco al dispararlo, Hero Bel.78.10, cf. Aët.3.13,
ἐκ τῆς ἐπιφανείας ἐπερείδοντες τοὺς δακτύλους presionando los dedos sobre la superficie Sor.2.5.25, cf. Apollon.Cit.2.12, Gal.8.407,
en v. pas. σῶμα Chrysipp.Stoic.2.142
;
en v. med. mismo sent. μεσσατίῳ δὲ κάρηνον ἐπηρείδοντο μετόπῳ en el pancracio, Nonn.D.37.565.
2 mantener presionando, sostener, sujetar
un toro, Hld.10.30.5,
πάντα ... ἐπέρεισας ... πάγκοινον ὑπὸ ζυγόν Opp.H.1.416, cf. Ph.1.644,
tb. en v. med. σχεδίας ... λαίφη προτόνοις ἐπερειδομένας naves ... que sujetaban sus velas con las drizas, e.d., con las velas sujetas por las drizas E.Hec.112,
en v. pas. πύλη ... μοχλοῖς ἐπερειδομένη σιδηροδέτοις I.BI 6.293.
III sin indic. presión
1 apoyar, depositar, poner sobre
c. dat. ἀκοντίῳ δὲ τὴν δεξιὰν ἐπερείδει Philostr.Iun.Im.14.4, cf. Ael.NA 5.56,
c. giro prep. ἰὸν ... ἐπέρεισον ἐπ' ἀνθράκων πεπυρωμένων Orib.13ι.4.
2 medic. aplicar
καυτήριον (τῷ ὀστέῳ) Gal.12.822, cf. 863, Aët.7.90,
en v. pas. κατὰ τῆς σαρκός Clem.Al.Strom.8.9.28.
IV fig.
1 apoyar, fundamentar, basar
c. dat. ἐ. τῷ φιλεῖν ἐμαυτόν me apoyo en la amistad, e.d., confío en la amistad Plu.2.463c,
τῷ τρίτῳ μόνῳ τὴν πᾶσαν ἐπήρεισαν αἰτίαν basaron toda su razón sólo en el tercer (argumento), Athenag.Res.14.6,
τὸ νόημα ἐπέρειδε τῇ Χριστοῦ δυνάμει Clem.Al.Fr.44,
c. compl. prep. πρὸς σὲ δὲ μόνον ἐπήρεισά μου τὴν ὅλην πεποίθησιν en tí solo puse toda mi confianza Cyr.Al.M.69.1180B
;
en v. med. mismo sent. ἡμετέρῃ δ' ἐπερείδεται Ἑλλὰς ἐφορμῇ ... ἠὲ κατηφείην ἢ καὶ μέγα κῦδος ἀρέσθαι Grecia basa en nuestro ataque el obtener o la vergüenza o una gran gloria A.R.4.204.
2 aplicar, fijar, dirigir
τὴν διάνοιαν aplicar la inteligencia Plu.2.392b, Gal.10.128, Origenes Cels.5.42,
ἐ. τὸν νοῦν prestar atención A.D.Synt.148.20, Cyr.Al.Am.1.519.23,
la mirada, c. dat. ἠπόρουν δὲ ὅτῳ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπερείσαιμι Procop.Gaz.Op.2.4, cf. Eun.VS 503.
B intr.
I en v. act.
1 en cont. bélico empujar, atacar, arremeter contra
c. dat. κατ' αὐτὸν ... τὸν Πύρρον, ἐπερείσαντα τοῖς ἀντιτεταγμένοις donde el mismo Pirro había arremetido contra los enemigos Plu.Pyrrh.21,
διὰ τὸ μὴ δύνασθαι ἐπερείδειν ἵππον ἵππῳ Arr.Tact.16.13.
2 hacer presión, presionar
c. dat. instrum. τῇ χειρί Hp.Art.11,
τῷ μεγάλῳ δακτύλῳ Hp.Superf.7,
ἐπὶ τὸ τοῦ ἀγκῶνος πλάγιον ... χειρί Apollon.Cit.2.10,
διὰ τῆς καθέδρας Apollon.Cit.2.16.
II en v. med.
1 c. suj. de pers. y anim. apoyarse en, sostenerse en
c. dat. loc. βακτηρίαις Ar.Ec.277,
ῥάβδῳ AP 2.344 (Christod.), cf. Plu.2.306b, Longus 2.4.3, Vett.Val.336.16,
ταύταις (ταῖς ἀκάνθαις) ... ἐπερειδόμενος ... μεταβάλλει τὸν τόπον apoyándose estas (en las espinas) cambia de lugar el erizo de mar, Arist.HA 531a7, cf. Hld.10.32.2,
c. dat. de pers. τυφλὸς ... τοὺς ποδηγετήσοντας οὐκ ἔχων οἷς βεβαίως ἐπερείσεται Ph.2.347
;
c. giro prep. ἐπὶ τὰ δόρατα ἐπερηρεισμένους D.C.65.13.1
; abs. apoyarse en los pies
βίᾳ ἐπερειδομένων los niños que aprenden a andar, Pl.Lg.789e.
2 c. suj. de cosas y abstr. apoyarse en, descansar sobre
c. dat. loc. στοαὶ ... κίοσιν ἐπερηρεισμέναι I.AI 8.98, cf. IG 5(2).268.51 (Mantinea ),
νέκυς δ' ἐπερείδετο νεκρῷ un cuerpo descansaba sobre otro Nonn.D.22.270,
τὸ στερέμνιον ... ἐπερείδεσθαι ἐπ' ἄλλου el objeto sólido se apoya sobre otro Iambl.Comm.Math.8,
βαυκάλη ... ἐπὶ διαγωνίων λίθων ἐπηρεισμένη Sor.2.14.147, cf. ID 1417B.1.140 ().
3 fig. apoyarse en, basarse en
ἐπ' αὐτήν (sc. σοφίαν) LXX Pr.3.18,
πράγματα, ἐφ' ἃ καὶ ἡ ὁριστικὴ ἔγκλισις ἐπερείδεται acciones sobre las que se basa el modo indicativo A.D.Synt.228.22,
más frec. c. dat. τῇ ἐμπειρίᾳ ἅτε δὴ βακτηρίᾳ Vett.Val.228.33,
ἔστιν ἡμῖν γνῶσις εἴδεσιν ἐπερειδομένη nuestro conocimiento se basa en imágenes Plot.6.9.3, cf. Arist.Fr.569, Clem.Al.Strom.8.8.23, Pall.V.Chrys.9.29,
tb. en v. act. ἐπερείδουσα δὲ τῇ ὄψει (ἡδονή) Corp.Herm.Fr.Ox.4.3
; basarse en escritos previos
ἀποδεικτικοῖς λόγοις Ath.Al.V.Anton.77.2,
ταῖς λεγομέναις Πράξεσιν Ἀνδρέου τε καὶ Θωμᾶ ... ἐπερείδονται Epiph.Const.Haer.61.1.5, cf. Ath.Al.Ar.1.31.4
; apoyarse en, confiar en
θεῷ Ph.2.413,
δωροδοκίᾳ τῶν δικαζόντων Basil.M.31.237C,
νόμῳ PCol.175.27 (),
ἡμετέροις δικαίοις POxy.1881.12 (), cf. PSI 452.25 (), PMasp.87.15 ()
; aferrarse a, mantenerse en
τῇ σωφροσύνῃ Ath.Al.Diab.7 (p.8.19),
ἀσφαλεστάτοις ἐρείσμασιν ref. a la fe, Chrys.M.63.931, cf. M.59.759.
ἐπέρεισις, -εως, ἡ
I
1 presión
ἡ πρὸς ... τὸ τεῖχος ἐ. Apollod.Poliorc.152.10,
ἡ εἰς τὸ ὑποχόνδριον ἐ. la presión sobre el hipocondrio Sor.3.5.132, cf. Gal.2.387,
μέσην δὲ ποιούμενον τὴν ἐπέρεισιν al tomar el pulso, Marcellin.Puls.156,
c. gen. subjet. τῶν ὀδόντων Dsc.5.77, Orib.13.χ.2,
τῶν δακτύλων Gal.13.950, Sor.Fract.13, Paul.Aeg.6.3.1,
τοῦ ποδός S.E.M.7.220,
τῆς χειρὸς ἐπὶ τῆς λύρας S.E.P.1.54
; en la fil. estoica presión, impacto, impresión producida por el contacto, como proceso físico por el cual los sentidos perciben las sensaciones
τὸν ... ἀέρα ... τῇ ἐπερείσει τὴν αἴσθησιν κινεῖν Chrysipp.Stoic.2.234, cf. 233,
ἐ. καὶ νύξις S.E.P.3.51,
ἐπαφὴ καὶ ἐ. Max.Tyr.11.7,
op. ἀναχώρησις Them.in de An.111.26, cf. Alex.Aphr.de An.130.22.
2 acción de apoyarse, apoyo
πρὸς τὸ τὴν ἐπέρεισιν κατὰ μαλακῶν σωμάτων γενέσθαι para que pueda apoyarse sobre cuerpos blandos el enfermo al ser bañado, Herod.Med. en Orib.10.37.7.
3 aplicación
τὴν δευτέραν ἐπέρεισιν τοῦ καυτηρίου Gal.18(1).387,
fig. ἐ. διανοίας aplicación del intelecto op. ἐπιβολή ‘intuición’, Procl.Theol.Plat.1.22 (p.101).
II concr. huella producida por la presión o apoyo
σώματος ἐ. Plu.2.325b.
ἐπέρεισμα, -ματος, τό
fundamento, apoyo
τὰ μαθηματικὰ ... ἐπ' ἐκείναις (sc. ταῖς ἰδέαις) ἔχειν τὸ ἐ. Iambl.Comm.Math.8.
ἐπερεισμός, -οῦ, ὁ
1 presión o impulso
producido por el golpear de los átomos sobre los cuerpos sólidos, Epicur.Ep.[2] 50.
2 impacto
ἐκπιπτόντων (sc. τῶν τῆς ψυχῆς μερῶν) τοῖς ἐπερεισμοῖς Epicur.Ep.[2] 66.
ἐπερειστικός, -ή, -όν
1 que sirve de apoyo
βακτηρία Sch.E.Hec.64D.
;
fig. δι' ἐπιβολῆς τινος ἐπερειστικῆς mediante alguna intuición en que apoyarse Procl.in Prm.1079.
2 adv. -ῶς por medio de apoyo Simp.in de An.285.18.
ἐπερέομαι
preguntar repetidas veces, consultar
a un dios oracular ὁ ἀρχιερεὺς ... ἐπερέεταί μιν περὶ ἁπάντων πρηγμάτων Luc.Syr.D.36;
cf. ἐπέρομαι.
ἐπερεύγομαι
1 vomitar sobre
τῷ προσώπῳ αὐτοῦ Euagr.Pont.Or.M.79.1192A.
2 fig., de ríos verterse en, desembocar sobre
c. ac. ἀκτὰς Ὠκεανοῦ un río, A.R.4.631, cf. 1242
; de mares bañar
δισσὰς ἠπείρους D.P.95,
c. dat. Φοινίκων ... ἀνδρῶν, οἷς ἐπερευγομένη κεῖται Βηρυτιὰς ἅλμη Orac.Sib.7.65
; verter
c. ac. y ἐπί + ac. ἐπὶ ζέφυρον ... ἐπερεύγεται ἅλμην del golfo Isico, D.P.122.
ἐπερέφω
cubrir con techo, techar
νηόν Il.1.39 (tm.).
ἔπερθα
adv. encima, por encima Alc.208a.15, cf. κατέπερθεν.
Etimología: De ἐπί sobre el modelo de ἔνερθα, ὕπερθα.
ἐπερμηνεύω
ἐπέρομαι
Alolema(s): jón. ἐπείρ-
Morfología: [sólo como tema de aor. y fut., excep. pres. tard. act. ἐπέρω Sud. y med. ἐπέρεται EM 304.40G.; fut. ἐπερήσομαι Ar.Lys.98, X.HG 7.4.6, jón. part. ἐπειρησόμενος Hdt.6.35; aor. ἐπηρόμην Pl.Ax.368d, jón. 3a sg. ἐπείρετο Hdt.3.22]
1 volver a preguntar, preguntar de nuevo o además
ἔπεμπον αὖτις ἐς τὸν θεὸν ἐπειρησομένους τὸν χῶρον ἐν τῷ κέοιτο Ὀρέστης Hdt.1.67, cf. 3.22,
ἐπήρου με πάλιν εἴ τί μοι ... X.Cyr.1.6.12, cf. I.AI 15.176,
πάλιν δ' ἐπερομένου «μή τι ἄλλο;» Plu.2.332e, cf. Num.15,
ἀποκρίνασθαι λέγουσι τὴν Πυθίαν ... τότε δὲ ἐπερέσθαι δευτέρα, ὅπου ... Paus.9.38.3.
2 preguntar, consultar
c. ac. de pers. seguido de estilo dir. ὀρθῶς μ' ἐπήρου· correctamente me preguntaste: E.Fr.362.1,
c. ac. e interr. indir. καί σ' ... θέλω 'περέσθαι ... τίνα ... S.OC 557, cf. Philostr.VA 1.17,
οὐκ ἀναγκάζεται ... ἡ ψυχὴ τὴν νόησιν ἐπερέσθαι τί ποτ' ἐστί Pl.R.523d,
sólo c. interr. ind. ἐπερόμενος εἰ προδοίη ἄν Arist.Rh.1398a5,
c. dos ac., de pers. e int. ὑμᾶς τοδὶ ἐπερήσομαι, τι μικρόν Ar.Lys.98,
sólo c. ac. de pers. ἕως ἂν βασιλέα ἐπέρηται Th.8.29,
c. ac. de abstr. ἐγὼ μὲν οὐκ ἐπηρόμην τὴν γνώμην y yo no pregunté su opinión Pl.Ax.368d,
c. ὑπέρ y gen. τούτοις ... ἐπερομένοις ὑπὲρ σωτηρίας Paus.4.20.1
; ref. a consultas públicas preguntar
a la Asamblea ταῦτ' ἐπήρετο ... ὁ ἐπιστάτης D.22.5
; ref. al interrogatorio médico preguntar
al enfermo καὶ τοὺς κροτάφους, ἢν ἐπέρῃ, φήσει ... y en cuanto a las sienes, si preguntas, dirá que ... Hp.Prorrh.2.42
; en cont. de oráculos, adivinación, sueños consultar, ir a preguntar
al oráculo de Delfos ἐπερησόμενος οὖν ᾠχόμην ὡς τὸν θεόν Ar.Pl.32, cf. Isoc.6.23,
τὸν θεὸν ἐπειρέσθαι περὶ τῆς νούσου Hdt.1.19, cf. IG 23(1).445.45 (),
c. interr. indir. ἐστάλη ἐς Δελφοὺς ἐπειρησόμενος τὸ χρηστήριον εἰ ποιοῖ ... Hdt.6.35,
ἐπήρετο τὴν Πυθίαν, ὅπου Demo 1, Aeschin.3.130, Myrsil.8, Paus.9.33.4, Aristid.Or.47.58,
Λάμπωνα ἐπήρετο περὶ τῆς τελετῆς Arist.Rh.1419a2,
en sueños ἐπερέσθαι τὴν Ἀφροδίτην εἰ ζήσειε una enferma, Artem.5.72, cf. Oenom.14.12, Iambl.VP 133, Them.Or.22.281b.
ἔπερος, -ον
1 subst. prob. carnero plu. op. ἀρνηάδες ‘corderos’
; pero tb. entendido como adj. compar. sobre ἐπι- nacido después
de los corderos lechales por op. a ἀρνηάδες ‘recentales’ o ‘añojos’ Schwyzer 644.15 (Egas ).
2 de lana
ἔπερα ἱμάτια cj. por ἔπεργα (cód.) en Hsch.s.u. †ἐπικέλια, pero v. ἔπεργος.
Etimología: De ἐπί y *u̯eru̯o-, v. s.u. εἶρος.
†ἐπερρώπτην·
ὑπηρέτην Hsch.
ἐπέρτερα·
compar. eol. equiv. de ὑπέρτερος y op. a ἐνέρτερος, cf. ἔπερθα
μείζω. καὶ ὑψηλότερα Hsch.
ἐπερυθριάω
ruborizarse, avergonzarse de
c. dat. τῷ γέλωτι Gr.Nyss.Eun.1.108,
ἐπερυθριῶσι δέ τινες τῷ σταυρῷ Cyr.Al.Nest.5.proem. (p.91.17), cf. Mi.1.633.4,
ἐπερυθριῶν αὐτὸς ἑαυτῷ avergonzándose de sí mismo Gr.Nyss.Apoll.162.6,
c. inf. τὸ δὲ περὶ ἐμὲ αὐτὸν θαῦμα ... ἐπερυθριῶ μὲν εἰπεῖν Anon.Mirac.Thecl.12.2.
ἐπερύκω
impedir
glos. a ἀποστέγειν Zonar.p.271.
ἐπερύω
Alolema(s): jón. y poét. -ειρύω Hdt.4.8
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 tirar hacia sí de, tirar de
θύρην δ' ἐπήρυσσε κορώνῃ tiró de la puerta con una anilla, Od.1.441.
2 fig. atraer hacia sí, acercar hacia sí
ἐπειρύσσασα παρειάς, κύσσε atrayendo hacia sí (su) mejilla, la besó A.R.3.149.
II c. ἐπι- en sent. ‘sobre’ tirar de algo sobre, echar por encima de
c. dat. πύλῃσιν ἐπειρύσσαντες ὀχῆας echando los cerrojos sobre las puertas Q.S.8.377
; tirar de una prenda sobre una parte del cuerpo, echarse por encima de
c. dat. τεῷ κρήδεμνον ἐπειρύσσασα προσώπῳ echándote el velo sobre el rostro, AP 2.199 (Christod.)
; en v. med., sin dat. echarse por encima del cuerpo
λέγουσι ... τὸν Ἡρακλέα ... ἐπειρυσάμενον τὴν λεοντέην κατυπνῶσαι Hdt.4.8.
ἐπέρχομαι
Alolema(s): ἐπι- Orác. en Porph.Fr.350.10
Morfología: [át. utiliza como impf. las formas de impf. de ἔπειμι q.u., pero ἐπηρχόμην Th.4.120, Arr.Parth.85, Hld.1.1.1, LXX Id.20.33B, Sud.s.u. ἐπῄει; fut. át. utiliza las formas de pres. de ἔπειμι q.u., pero ἐπελεύσομαι Od.9.214, SEG 29.1149.20 (Teos ), Apollon.Perg.Con.1.proem., D.S.18.10, D.H.9.69; aor. ἐπῆλθον Il.7.262, Pi.P.4.28, Th.1.97, ciren. 3a sg. ἐπῆνθε SEG 50.1638.112 (Cirene ), 3a plu. ἐπήλθοσαν D.C.Epit.8.2.1, part. masc. nom. sg. ἐπελθώς PSakaon 55.2 (), cret. ἐπευθών ICr.4.168.17 (Gortina ), ép. ἐπήλυθον Il.8.488, h.Cer.51, Theoc.25.86, ἐπήλυθα AP 14.44, ἐπῆλθα PAbinn.37.30 (), 3a plu. ἐπῆλθαν Act.Ap.14.19, SB 12199.12 (), ἐπήλθασι(ν) Arr.Epict.1.28.22, BGU 275.5 (), inf. ἐπελεύσασθαι PStras.85.25 (), part. ἐπελευσάμενος SB 10526.19 (), SEG 30.1486.5 (Frigia, ); perf. ἐπελήλυθα Od.4.268, Hdt.1.30, Arist.Metaph.988a18, plusperf. 3a sg. ἐπεληλύθει LXX 2Ma.9.18, Lib.Or.18.152, 3a plu. ἐπεληλύθεισαν Ariston.Il.10.189]
A c. suj. de pers.
I en pres.
1 venir, acercarse, aproximarse hacia un punto deducible del contexto
τῶν μιν ἐπερχομένων ... δοῦπος ἔγειρεν lo despertó el alboroto de los que se acercaban, Il.23.234,
ἦλθον δ' ἀμφίπολοι ... φθόγγῳ ἐπερχόμεναι llegaron las sirvientas ... acercándose con vocerío, Od.18.199,
τὸν δ' ἄρα πάντες ... ἐπερχόμενον θηεῦντο Od.2.13, cf. Thgn.786, ISmyrna 543.4 (),
τρομέω νιν ἐπερχόμενον le temo (a Eros) cuando se acerca Ibyc.6.5,
οἱ ἄνδρες ... ἐπέρχονται los enemigos vienen (hacia aquí), están en camino Th.6.34.
2 indic. el punto final del recorrido (cf. II ), pero describiendo una acción repetida o habitual ir a, llegar a, presentarse en
ἀγαθῶν <ἐς> δαῖτας ... δίκαιοι φῶτες B.Fr.4.24,
ἀπολιμπάνοντες ἐπέρχονται εἰς τὴν ἡμετέραν κώμην abandonando (el lugar) se dirigen a nuestra aldea, IGBulg.4.2236.39 (Escaptopara ),
fig. ἐς πόλεμον ἐπέρχεσθε entráis en guerra Th.3.47.
3 fig., c. dat. de pers. aproximarse a, emular
πάτρῳ Pi.P.6.46.
II en aor., indic. el punto final de un recorrido
1 llegar a o hasta
c. ac. de lugar Ἐνιαυτὸς Ὧρα[ί] τε ... ἄστυ Θήβας ἐπῆλθον Pi.Fr.52a.7, cf. E.HF 593 (cód.),
c. adv. ἐνθάδε Il.24.651, cf. Od.5.73,
c. giro prep. ἐς ποταμόν Od.7.280,
τὸν αὐτὸν ἐς τόπον Τροίας ἐπελθών S.Ai.438, cf. PTeb.800.33 (),
εἰς Θεαδέλφιαν PSakaon 55.2 (),
ἐπὶ τὰν χώραν IG 42.71.10 (Epidauro ),
fig. ἐς λόγου στάσιν τοιάνδ' ἐπελθών llegando a tal punto del relato S.Tr.1180, cf. SEG 53.1300.23 (Claros )
; indic. sólo la procedencia llegar de
πάντοθεν ἐξ ἀγρῶν Od.17.170, cf. Theoc.25.86,
ἀπὸ Ἀντιοχείας Act.Ap.14.19
; sin compl. llegar, esp. llegar de repente, aparecer, presentarse
τότε δή με ... εἷλον ἐπελθόντες entonces me sorprendieron presentándose, Od.19.155, cf. Hdt.6.95, Pi.P.4.28,
κἂν μετὰ πολλῆς ῥύμης ὁ διάβολος ἐπέλθῃ Chrys.M.55.373,
tb. en fut. μοι ὀΐσατο θυμὸς ... ἄνδρ' ἐπελεύσεσθαι μεγάλην ἐπιειμένον ἀλκήν mi ánimo pensó que aparecería un hombre revestido de una gran fuerza, Od.9.214
; tb. c. cierto matiz temporal llegar después
Ἰωάννης μὲν προελήλυθε ... Χριστὸς ... ἐπελθὼν ἔπαυσέ τε αὐτὸν τοῦ προφητεύειν Iust.Phil.Dial.51.2,
ἄλλος δὲ τρίτος ἐπελθών Iust.Phil.2Apol.2.20,
fig. ἡ ἐσύστερον ἐπελθοῦσα γυνή la esposa llegada en último lugar Hdt.5.41.
2 esp. presentarse, personarse, comparecer ante funcionarios u organismos oficiales
τελευταῖοι ἐπελθόντες presentándose los últimos a una asamblea, Th.1.119,
c. ἐπί y ac. ἐπὶ τὸν δῆμον Hdt.5.97,
ἐπὶ τοὺς ἐφόρους Hdt.9.7,
ἐπὶ τὸ βουλευτήριον Hdt.7.148,
ἐπὶ τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον SEG 26.1223.3 (Halicarnaso ), IIasos 152.30 (), IG 22.1223.21 (),
ἐπὶ τό [τε] συνέδριον καὶ τὸν δῆμον IG 7.4139.10 (Acrefia ),
παραγενόμενος παρ' ἁμὲ καὶ ἐπελθὼν ἐπί τε τς κόσμς καὶ τὰν ἐκκλησίαν ICr.1.8.12.9 (Cnoso ),
ἐπελθὼν παρ' αὐτοῖς ἐπί τε τὰν βουλάν IG 12(4).59.6 (Cos ),
ποτὶ τοὺς ἱερομνάμονας CID 4.97.11 ()
; abs. οἱ ἐπελθόντες los que se presenten, los comparecientes como candidatos
χειροτονεῖσθαι ... ἐκ τῶν ἐπελθόντων παιδοτρίβας τέσσαρας Milet 1(3).145.49 ()
; en pres. en or. interr. indir. ir a presentarse a, dirigirse a
ὁπότε τις αὐτὸν ἔροιτο ... ὅ τι οὐκ ἐπέρχεται ἐπὶ τὸ κοινόν Th.1.90.
3 llegar a, alcanzar
τμήδην δ' αὐχέν' ἐπῆλθε le alcanzó en el cuello haciendo un corte, Il.7.262.
4 c. dat. de pers. llegar ante o junto
ἀθανάτοισι θεοῖσι Il.15.84,
ὄρνις γάρ σφιν ἐπῆλθε Il.12.200,
ἐπελθὼν τοῖς Λακεδαιμονίοις Th.1.91.
5 c. ac. de pers. acudir a alguien para pedir consejo
μάντεις E.Supp.155, cf. Pl.Lg.772d,
τίνα μοῦσαν ἐπέλθω; ¿a qué musa acudiré?, e.d. ¿qué tipo de canto entonaré? E.Hel.165.
6 en la asamblea adelantarse para tomar la palabra
σὸς δ' ἐπῆλθε σύγγονος, ἔλεξε δ'· E.Or.931, cf. IG 12(6).1.3 (Samos ), 12(5).129.39 (Paros ).
7 en decr. heleníst., en algunas ciu. dirigirse a los órganos políticos para proponer la promulgación de un decreto por la asamblea, introducir, proponer
ἔδοξε Κνιδίοις, γνώμα προστατᾶν· περὶ ὧν τοὶ Βάκχοι ἐπῆλθον· ὅπως ... IKnidos 160.4 (),
περὶ ὦν ἀ βόλλα προεβούλευσε καὶ οἰ στράταγοι προτίθεισι καὶ τῶν τιμώχων καὶ πρεσβυτέρων οἰ παρέοντες ἔπηλθον IG 12.Suppl.139.3 (Metimna ), cf. 114.8 (Metimna ), IIasos 23.7, 51.2, 73.2 (todas ), IMylasa 203.3 ().
III indif. al tema, c. ac. de lugar o indic. grandes extensiones
1 ir por, pasar por, recorrer, visitar
en aor. πολλὴν ... γαῖαν Od.4.268, cf. Hdt.1.30,
πολλὰ δὲ τ' ἄγκε' Il.18.321, cf. Od.14.139,
χθόνα Μήδων ... Ἀραβίαν τ' εὐδαίμονα Ἀσίαν τε πᾶσαν E.Ba.16,
θεῶν δὲ ναοὺς ... ἐπέλθωμεν S.Ant.153,
μακροτάτην ὁδόν App.BC 2.103, cf. E.Ph.699, D.S.18.10, Lib.Or.18.152,
τὰς ξυνωμοσίας ... ἁπάσας ἐπελθών habiendo recorrido todas las sociedades secretas Th.8.54
;
en pres. indic. acciones habituales o repetidas οὐ μὲν γάρ τι θάμ' ἀγρὸν ἐπέρχεαι pues no vienes a menudo al campo, Od.16.27,
ὅσα χθόνα δῖαν ἐπέρχεται cuantos seres recorren la divina tierra, h.Hom.30.3,
Κεκροπίαν πόλιν αἰὲν ἐπερχόμενος ref. a Asclepio, Maced.Paean 29, cf. IEphesos 1625A.8 (),
κλαῦσον, ξεῖν<ε>, τὸν ... τύμβον [ἐ]π[ε]ρχό[μ]ενος llora, extranjero, cuando visites la tumba, IUrb.Rom.1216.6 (), cf. TAM 2.162.6 (Licia )
;
fig. ὁ γὰρ ἥλιος τούτους μόνους οὐκ ἐπέρχεται τοὺς τόπους Arist.Mete.361a7,
c. dat. ἡ ... ψυχὴ ... τῷ πλάτει τῆς οἰκουμένης ἐπερχομένη Gr.Nyss.Or.Catech.38.15.
2 avanzar sobre
hielo κρύσταλλός τε γὰρ ἐπεπήγει οὐ βέβαιος ἐν αὐτῇ ὥστ' ἐπελθεῖν Th.3.23.
3 fig., del agua de ríos y mares avanzar sobre, invadir, inundar
c. ac. ἐπέρχεται ὁ Νεῖλος ... τὸ Δέλτα Hdt.2.19,
ἡ θάλασσα ... ἐπῆλθε τῆς πόλεως μέρος τι Th.3.89, cf. Paus.7.24.12
; sin compl. avanzar, desbordarse
ἐπερχόμενον ... μαλάσσοντες βίαιον πόντον ref. a los Dioscuros, Pi.Fr.140c.1,
fig. κακῶν δὲ πλῆθος ποταμὸς ὣς ἐπέρχεται A.Supp.469.
IV indif. al tema, c. idea de hostilidad
1 c. compl. de pers. o anim. atacar, marchar contra
c. dat. ὅτε βουσὶν ἐπήλυθεν ἡμετέρῃσι cuando atacó nuestras vacas, Il.20.91, cf. E.Ba.736, PSakaon 47.10 (),
ἐπέρχονται γὰρ ἡμῖν ὡς οὐκ ἀμυνουμένοις Th.6.34, cf. IGBulg.4.2236.63 (Escaptopara ),
ἐπελθόντος ἡμῖν τοῦ ζῆν PWorp 6.6 (),
raro c. ac. ἔρως γὰρ ἄνδρας οὐ μόνους ἐπέρχεται Eros no sólo ataca a los hombres S.Fr.684.1,
μικροὺς καὶ μεγάλους ἄνδρας ἐπέρχεται el demonio, Meth.Fr.24 in Ib.40.16,
c. giro prep. Γορδιανὸς Καῖσαρ ... ἐπὶ τὸ τῶν Ἀριανῶν ἔθνος καὶ ἡμᾶς ἐπῆλθεν Res Gestae Saporis 7, cf. LXX 1Ma.8.4,
κατὰ τῶν Χριστιανῶν Ath.Al.Apol.Const.27.5
; abs. atacar
Ἀχαιοὶ Τρῶας ἐπερχομένους μένον ἔμπεδον Il.15.406, cf. 1.535, 8.536, 12.136,
εἰ αὖθις ἐπέλθοι (ὁ βάρβαρος) Th.1.90,
el perro de caza, X.Cyn.3.6
; asaltar, agredir, echarse encima
ληστρικῷ τρόπῳ ἐπελθόντες μοι BGU 759.8 (),
ἐπελθόντες μοι πλεῖσταις πληγαῖς PStras.521.7 (), cf. SB 11904.4 (), PFlor.9.11 (), PFreib.11.16 (),
ἑκάστοτε ἐπερχόμενοί μοι μετὰ δυνάμ[εως BGU 2061.4 (),
ἕκαστος ἐπῆλθεν τῷ ἑκατέρῳ PSI 71.8 (),
part. subst. ὁ ἐπελθών el asaltante de propiedad ajena PMich.525.12 ().
2 c. compl. de lugar:
a) atacar, marchar contra, invadir tierras
τήν τε (γῆν) τῶν πέλας αὐτοὶ ἐπελθόντες Th.2.39, cf. D.H.9.69,
ἐπὶ τὴν Ἰων[ίαν μετὰ δυ]νάμεως IG 12(6).155.14 (Samos ), cf. ICr.1.6.2.28 (Biano ),
ἐπῆλθε τῇ Παλαιστινῶν γῇ καὶ κατέσχεν αὐτήν Epiph.Const.Haer.66.84.2.
b) entrar ilegalmente en, asaltar casas y propiedades
τὴν ἅλω PPetr.3.34(a).5 (p.X) (),
οἰκίαν μου PTeb.332.4 (),
ἐπὶ τὴν ... οἰκίαν PFay.12.12 (),
μεθύοντες ἐπῆλθάν μοῦ τῇ οἰκίᾳ SB 12199.12 (), cf. SIG 780.14 (Astipalea ),
τῇ ἐκκλησίᾳ Ath.Al.H.Ar.55.2, cf. POxy.3926.6 (),
ἐπελθόντων τῇ κώμῃ καὶ ἐμπρησάντων αὐτήν PThmouis 1.104.14 ().
3 fig. c. doble ac. atacar, reprochar, censurar algo a alguien
ταῦτα μέν σε πρῶτ' ἐπῆλθον esto es lo primero que te he reprochado E.IA 349, cf. Andr.688.
4 jur., en pap. iniciar un proceso de reclamación, reclamar judicialmente, elevar una reclamación contra alguien por algo,
c. dat. de pers. οὐδείς σοι ἐπελεύσεται περὶ αὐτῆς (sc. τῆς μηχανῆς) BGU 405.13 (), cf. POxy.489.11 (),
ἐπῆλθέν μοι ἐκπράσσων τὸ τριπλοῦν me reclamó en la recaudación el triple, BGU 159.9 (),
c. giro prep. ἐπὶ σέ SB 10526.19 (),
μηδὲ ... ἐπελεύσεσθαι ἐπὶ τὸν Σιγῆριν ... μήτε περὶ τούτων μηδὲ περὶ ἑτέρου ἁπλῶς πράγματος PFouad 56.17 (), cf. PEleph.3.3 (), PStras.85.25 (), SB 11488.14 (),
οὐκ ἐπελέυσεται ... πρὸς τὸν Αὐρήλιον ... χάριν τοῦ ... οἰκήματος PTeb.319.30 (),
κατὰ σοῦ τούτου ἕνεκεν PMasp.167.58 ()
; reclamar por la valide, impugnar la valide
de un documento ἐπὶ τὸ ... πιττάκιον BGU 1167.14 (),
de un acuerdo ἐπὶ τὴν συγχώρησιν BGU 1170.57 ().
5 presentar una moción oficial ante el consejo de la ciudad
μὴ ἐξεῖναι δὲ ὑπὲρ τούτων μηδενὶ μήτε εἰπεῖν μήτ' ἐπελθεῖν μήτε ἐπιψηφίσαι IG 12.Suppl.355.5 (Tasos ),
μήτ' ἐπε[λθεῖ]ν ὑπὲρ λύσιος ni presentar una moción para la revocación del decreto IGMus.Vars.13.12 (Tasos ).
V fig., ref. a actividades intelectuales y abstr., c. ac., gener. en aor.
1 pasar a través de un tema, tratar sobre, examinar, repasar
τὰ δὲ εἰρημένα περὶ τῆς ἡδονῆς ἐπέλθωμεν repasemos lo que se ha dicho sobre el placer Arist.EN 1172b8, cf. Pol.1317a15,
αὐτοὺς ἐπελεύσομαι τῶν τόπων τοὺς μνήμης ἀξίους Agatharch.80,
tb. en pres. ἁμερίων κόσμον ἐπερχόμενος ref. a un hist. IG 42.687.4 (),
c. giro prep. ὧδε ... λέγωμεν πρῶτον περὶ πάσης γενέσεως ἐπελθόντες· esto es lo primero que diremos al tratar sobre toda clase de generación: Arist.Ph.189b31,
c. interr. πειρατέον ἐπελθεῖν τίνες ... Arist.Pol.1289b24,
c. dat. τούτοις ἐπελθὼν τοῖς νοήμασιν Gr.Nyss.Pss.144.9
; detallar, explicar, relatar de palabra
εἴθ' ἐπέλθοις ἅπαντά μοι σαφῶς Ar.Eq.618.
2 recorrer con la mirada
τὴν ... θάλατταν ὀφθαλμοῖς ἐπήρχοντο Hld.1.1.1
; de donde examinar un texto escrito, leer
τὸν ἐν ταῖς Βάκχαις ταῖς Εὐριπίδου πρόλογον Str.1.2.20,
τὰ γεγραμμένα Luc.Apol.3,
τὴν δέλτον Hld.2.10.1,
τήνδε ... βίβλον AP 15.23.
3 c. ac. de abstr. llevar a cabo, poner en práctica
τοσάδε ἐπῆλθον πολέμῳ καὶ διαχειρίσει πραγμάτων llevaron a cabo todas estas acciones militares y políticas Th.1.97
; practicar
ταύτην τὴν ἀρετήν Chrys.M.58.481,
πᾶσαν ... κακίαν Chrys.M.60.408, cf. 584.
B c. suj. de abstr.
I en pres., gener. en part. o 3a pers. plu.
1 acercarse, aproximarse, avecinarse
c. dat. de pers. οἷς γὰρ τό τε γῆρας τοσῷδε ταχύτερον ἐπέρχεται καὶ ὁ θάνατος Arr.Ind.9.6,
c. compl. prep. ὁρῶ ὀργὴν ἐπερχομένην εἰς σέ veo la cólera que se aproxima a ti Ath.Al.V.Anton.86.2, cf. Herm.Vis.3.9.5
; frec. part. concert. c. subst. de sent. neg. que se acerca, que se avecina, que amenaza, que acecha
γῆρας Sol.14.10, Thgn.528,
κακόν Phoc.16.2, 1Ep.Clem.56.10,
αἱ ταλαιπωρίαι ... αἱ ἐπερχομέναι Ep.Iac.5.1,
χειμὼν ψυχραῖσιν ἐπερχόμενος νεφέλαισιν Orph.Fr.691.12.
2 acercarse, de donde llegar, comenzar
ἐπερχομένης δὲ ἤδη τῆς νόσου Paul.Aeg.3.16,
frec. c. subst. de tiempo ἦρος ἐπερχομένου al comenzar la primavera Stesich.35.3, Thgn.777, cf. Ar.Nu.311,
καθάπαξ μηνὸς ἐπερχομένου al comienzo de cada mes, AP 11.351 (Pall.),
ἡ ἡμέρα ἄπεισιν, νὺξ ἐπέρχεται 1Ep.Clem.24.3, cf. Aristid.Or.50.75
; llegar el momento de, comenzar el tiempo de
τῷ δ' ἐπέρχεται χαίρειν para otro llega el momento de disfrutar S.Tr.134,
ἐπερχομένου τ' ἀρότοιο cuando comienza la labranza Arat.267.
3 part. que está en camino, e.d., que está por venir, futuro, venidero
τὸ παρὸν τό τ' ἐπερχόμενον πῆμα la desgracia presente y la futura A.Pr.98,
οὔτ' ἀγαθοῖο ... ἐπερχομένου ... οὔτε κακοῖο ni del bien futuro ni del mal, h.Cer.257
; próximo, inminente
κίνδυνος Vett.Val.326.7, BGU 8.3.22 ()
;
τὰ ἐπερχόμενα τῇ οἰκουμένῃ lo que se avecina para el orbe, Eu.Luc.21.26
; de intereses próximo, e.d., del año próximo
τόκος BGU 155.11 (),
τὸν ἀνὰ χεῖραν (sic) τόκον καὶ τὸν ἐπερχόμενον el interés del año en curso y el del próximo, BGU 155.13 ()
; frec. con subst. de tiempo próximo, futuro
ὁ ἐπερχόμενος μήν el mes entrante, el mes que viene, OClaud.593.4 (),
ἡ ἐπερχομένη ἡμέρα el día siguiente, el día de mañana LXX 3Ma.5.2, I.AI 6.305,
ἡ ἐπερχομένη τῆς κρίσεως ἡμέρα el inminente día del juicio Hippol.Dan.4.19,
εἰς τὸν ἐπερχόμενον χρόνον para el futuro, PCair.Zen.377.9 (),
ἐν τοῖς αἰῶσιν τοῖς ἐπερχομένοις en los siglos venideros, Ep.Eph.2.7,
τῷ σαββάτῳ ἐπερχομένης τῆς κυριακῆς en el Sabat antes del día del Señor, A.Paul.3.8.
4 c. suj. plu., indic. acción repetida o habitual ir llegando, sucederse
ἀθανάτων τε δόσεις ... θνητοῖσιν Thgn.445, 1162e,
κύματα Ath.Al.Inc.54.22,
νοήματα Ath.Al.Ar.2.36.5.
5 venir después, ir a continuación, seguir
ὁ ἐπερχόμενος ἀστὴρ ἑτέρῳ καθυπερτερεῖ Vett.Val.97.13,
gram. de letras o sonidos ἐπερχομένου τοῦ ῑ Sch.D.T.52.11.
II en aor.
1 venir, llegar, esp. venir de repente, sobrevenir algo a alguien:
a) c. subst. de tiempo
νὺξ δ' ἄρ' ἐπῆλθε κακή Od.14.457, cf. Il.9.474, Pi.O.10.7,
νυκτὸς ἐπελθούσης Th.4.129,
χαλεπὴ ὥρα ἐπελθοῦσα al sobrevenir una mala temporada para el agricultor, Pl.Prt.344d,
θέρους ἐπελθόντος App.BC 2.42, D.P.Au.2.16,
τοῦ δὲ ἔαρος ἐπελθόντος Opp.H.Par.4.18,
en perífr. ref. a la muerte πρὶν μόρσιμον ἦμαρ ἐπέλθῃ Od.10.175, cf. Orác. en Hdt.9.43, GVI 114.3 (Quíos ), Orph.H.62.11,
c. dat. ὅτε δὴ δεκάτη οἱ ἐπήλυθε φαινολὶς Ἠώς h.Cer.51,
ὥρα δὲ αὐτοῖς ἐπῆλθε ref. a la juventud, D.Chr.29.4
; llegar el tiempo de
ἐπελθούσας δὲ καὶ τᾶς τῶν Σωτηρίων θυσίας llegado el tiempo de los sacrificios de las Soterias, IG 42.66.42 (Epidauro ).
b) fenóm. y procesos físicos o psíquicos que se consideran de origen externo, c. ac. de pers.
μιν ... ἐπήλυθε νήδυμος ὕπνος Od.4.793, cf. Hdt.2.141,
más frec. c. dat. τοῖσιν ἐπήλυθε νήδυμος ὕπνος Od.12.311, cf. 5.472, Arist.Pr.886a3,
μοι ἐπήλυθεν αἰδώς Orph.A.409,
ἵμερος ἐπειρέσθαι μοι ἐπῆλθέ σε me han entrado ganas de preguntarte Hdt.1.30,
καί μοι ἴσως οὐδὲν θαυμαστὸν πάθος ἐπῆλθε quizá no sea sorprendente la sensación que me ha llegado, e.d., lo que me ocurre Pl.Lg.811d,
c. suj. en inf. οἱ ... ἐπῆλθε πταρεῖν τε καὶ βῆξαι le sobrevino un ataque de estornudos y toses Hdt.6.107
; part. τὸ ἐπελθόν lo sucedido Luc.Hist.Cons.5
;
en op. al pres. οὐ φοβηθήσῃ πτόησιν ἐπελθοῦσαν οὐδὲ ὁρμᾶς ... ἐπερχομένας y no temerás el terror cuando haya llegado ni los ataques cuando lleguen LXX Pr.3.25
; del Espíritu Santo venir sobre, descender sobre
ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνέυματος ἐφ' ὑμᾶς Act.Ap.1.8,
τὸ ἐπελθὸν τῇ παρθένῳ πνεῦμα Eus.E.Th.2.1.2
; abs. del excremento aparecer, presentarse
ἐς νύκτα ἐπῆλθε κόπρος ... ὀλίγη Hp.Epid.7.80.
2 más frec. con subst. de sent. neg. atacar, asaltar, invadir, abatirse sobre alguien fenómenos externos o pasiones violentas,
normalm. c. dat. de pers. μοι νοῦσος Od.11.200,
βροτοῖσιν ... κλύδων κακῶν A.Pers.600, cf. Supp.679,
(οἱ) πόθος ὑγρὸς ... νύμφῃ ... φιλότητι μιγῆναι h.Hom.19.33,
πτηνῶν θήρας ... ἔρως ... τινὶ νέων Pl.Lg.823e,
Λάκωσιν ... νυκτὸς ὀμίχλη Epic.Alex.Adesp.SHell.947.4,
θάνατος αὐτῷ Memm.2.38,
σοι πονηρὰ ἐνθύμησις Chrys.M.64.43,
c. ac. ἡμᾶς ... μὴ δόξης ἐπέλθῃ πόθος Clem.Al.Prot.12.121,
c. giro prep. θάνατος, ἐπελθὼν ἐπὶ τοὺς ... συμπράκτορας Origenes M.17.245C,
ἐπ' αὐτὴν (sc. τὴν ἡμέραν) γνόφος LXX Ib.3.5,
tb. en perf. ἐπεληλύθει γὰρ ἐπ' αὐτὸν δικαία ἡ τοῦ Θεοῦ κρίσις porque el justo juicio de Dios se había abatido sobre él LXX 2Ma.9.18,
sin compl. πρὶν ἐπελθεῖν τὸ ὄμβριον Arist.Mete.349b11,
c. el matiz ‘después’ εἴθε μοι τὸν θάνατον ἐπελθεῖν ἐγένετο καὶ ἅμα σοι τελευτῆσαι ¡ojalá la muerte me hubiera llegado a mí y hubiera muerto contigo! I.AI 7.252.
3 c. suj. plu. llegar uno después de otro, llegar en sucesión, sucederse
ὅτε ... ἐπήλυθον ὧραι, μηνῶν φθινόντων cuando fueron llegando las estaciones, al ir muriendo los meses, Od.2.107, cf. h.Ap.350.
III indif. al tema, c. suj. rel. c. la esfera del lenguaje y el pensamiento
1 venir(le) a uno a la cabeza, pasar(le) por la cabeza a uno, ocurrírsele a uno,
c. dat. καὶ δὴ καὶ λοιδορήσεις γε ἐπῆλθον ποιηταῖς e incluso a los poetas se les ocurrieron burlas Pl.Lg.967c,
πολλάκις δὲ καὶ μέλη καὶ ῥήματα ἐπέρχεται οὐκ ἐκ προαιρέσεως ἡμῖν muchas veces se nos vienen a la cabeza melodías y palabras sin que lo hayamos querido Arist.Pr.902a30,
νῦν δ' οὐδὲν ἐπέρχεταί μοι τοιοῦτον Isoc.12.55, cf. 24,
ἄλλως ἐπελθόν habiéndo(sele) ocurrido sin más Luc.DIud.4, cf. Apollod.1.9.16
; part. subst. τὸ ἐπελθόν lo que se (le) pasa por la cabeza a uno, lo primero que (se le) ocurre
ἀεὶ γράφει τὸ ἐπελθὸν αὐτῷ μηδεπώποτε φροντίσας ἀληθείας Gal.18(1).274, cf. Luc.Alex.49, Arr.Epict.1.5.10, Hld.4.7.7, D.L.10.27
;
frec. c. suj. en inf. τοιοῦτόν τι λέγειν πρὸς ἐμαυτὸν ἐπέρχεται Pl.Phd.88d,
τοῖς δὲ ... οὐδὲν ἐπέρχεται φρονεῖν γενναῖον a los que ... no se les ocurre ningún pensamiento noble D.H.5.64, cf. D.16.18, Luc.Am.2, Plu.2.1112d, Crass.5
; en la expr. θαυμάζειν ἐπέρχεταί (μοι) me causa sorpresa o extrañeza
c. gen. ἔμοιγε πολλάκις ... θαυμάζειν ἐπέρχεται τῶν ἀνθρωπείων ἁμαρτημάτων Plb.18.13.1, cf. Gal.12.906,
c. or. subord. θαυμάζειν ἐπέρχεταί μοι, καὶ πολὺ δὴ μᾶλλον, ἐπειδὰν ... Gal.5.462,
διὸ καὶ θαυμάζειν ἐπέρχεταί μοι, πῶς τολμῶσί τινες ... Ph.2.294, cf. PTeb.27.34 (), D.H.19.18.
2 c. cierto matiz voluntario dar(le) ganas a uno de algo
ἐμοὶ τοιαῦτ' ἄττα ἐπέρχεται πρὸς σὲ λέγειν y me dan ganas de decirte cosas similares Pl.Grg.485e,
πᾶν μᾶλλον ἐπέρχεται πιστεύειν ἢ ... prefiero creer cualquier cosa antes que ... Str.17.1.46,
ἐπέρχεται πρὸς τὸν θυμὸν εἰπεῖν me viene al ánimo decir Plu.2.453b.
3 presentarse la ocasión de, ser posible
οὐκ ἐπῆλθέ μοι τῇ κώμῃ ἐπιβῆναι PHamb.254.11 ().
ἐπερωτάω
Alolema(s): jón. ἐπειρωτάω Hdt.1.32, 53
Morfología: [pres. indic. 3a pers. sg. ἐπερωτεῖ IOrac.Dodon.48B (), dór. ἐπερωτῇ IOrac.Dodon.20 (), SEG 18.329.3 (Cos ), 3a pers. plu. ἐπερωτέοντι IOrac.Dodon.13 (), dór. ἐπερωτῶντι IOrac.Dodon.14.1 (), inf. dór. ἐπερωτῆν IG 42.121.16 (Epidauro ), part. masc. nom. jón. ἐπειρωτῶν Hdt.1.159, impf. 3a plu. ἐπειρώτεον Hdt.4.131]
1 preguntar, consultar
a) c. giro prep.:
; c. περί:
Ἀρτοξέρξην περὶ φιλίης Hdt.7.152, cf. Hdt.1.32, Eu.Marc.10.10,
esp. en cont. oracular πέμψαντας πρὸς Ἄμμωνα ἐκεῖνον ἐπερωτᾶν Pl.Alc.2.148e,
τὸν Δία ... περὶ ἐρσεντέρας γενεᾶς IOrac.Dodon.47 (),
τὸν θεὸν περὶ τοῦ σημείου IM 215a.3 (),
τὴν Πυθίαν περὶ τῶν ... γονέων D.S.4.64, cf. D.43.66, ILosorakel K 19.4 (),
en v. pas. ἐπερωτώμενος ὑπὸ σοῦ περὶ ... PFlor.331.3 (),
tb. c. ὑπέρ: ἐπερωτεῖ ... Δία ... ὑπὲρ τῶν στρωμάτων IOrac.Dodon.121A (), cf. LXX 3Re.12.24g, Aristid.Or.3.617, IP 8(3).161A.16 (), Chrys.M.59.117
; tb. c. εἰς:
ἐπηρώτησεν Δαυιδ εἰς εἰρήνην Ιωαβ David preguntó por el estado de Ioab LXX 2Re.11.7.
b) c. or. interr. indir.
ἐπειρώτων τοὺς Ἠλείους εἴ σφι οἱ πολιῆται ἐναγωνίζονται Hdt.2.160,
τὰ χρηστήρια εἰ ... Hdt.1.53,
τὸν θεὸν εἰ πολεμοῦσιν ἄμεινον ἔσται Th.1.118, cf. X.Smp.9.6, PHib.72.15 (), Eu.Luc.6.9, Eu.Marc.10.2,
ἐπερωτᾷ Τιμόθεος [τὸ]ν θεὸν πότερον ... ἢ ... IG 12(3).248.24 (Anafe ), cf. Hdt.5.82, X.Mem.1.1.9,
ἐ. θυσίαις καὶ οἰωνοῖς ὅ τι χρὴ ποιεῖν X.Oec.5.19, cf. Hdt.4.15, Theopomp.Hist.193,
ἐπειρώτα τίνα ... ἴδοι Hdt.1.31,
ἐπερωτήσας ἐκ ποίας ἐπαρχείας ἐστίν Act.Ap.23.34, cf. PPetr.2.32.1.33 (), Eu.Luc.8.9
;
en v. pas. ἐπερωτηθεὶς δὲ πάλιν ὑπὸ τῆς μητρὸς διὰ τί εἰπεῖν λέγεται X.Cyr.1.3.15, cf. Aeschin.2.107, Hierocl.Facet.6,
ἐπερωτηθεὶς ὑπὸ τοῦ βασιλέως ποῦ ἐστιν Ath.248e.
c) c. giro prep. y or. interr. indir.
τὸν θεὸν ἐπερωτᾷ περὶ γενεῆς ἦ ἔστα[ι] ἐκ τῆς γυναικὸς ... τῆς νῦν ἔχει pregunta al dios sobre su descendencia, si será de la mujer que ahora tiene, IOrac.Dodon.46A.2 (), cf. 91.1 ().
d) c. or. interr. dir.
ἐπερωτᾷ ὁ κῆρυξ· τίς ἀγορεύειν βούλεται ...; Aeschin.1.23, cf. X.Vect.5.13, Arist.Ath.55.4,
ἐπερώτα σεαυτόν· τί τοῦ ἔργου τὸ ἀφόρητον ...; M.Ant.8.36, cf. Eu.Marc.5.9, Aristo Phil.13.6, Apoc.Esd.4.23
;
tb. c. εἰ y or. interr. dir. ἐπηρώτα αὐτόν· εἰ τί βλέπεις; Eu.Marc.8.23.
e) c. doble ac. preguntar
ὑμᾶς τὸ ἐκ τοῦ νόμου κήρυγμα Aeschin.1.79, cf. Hdt.4.131, LXX Da.2.10, Eu.Marc.7.17.
f) sólo c. ac. de cosa preguntar, consultar
ταῦτα Hdt.1.30,
τάδε ..., εἰ ... Hdt.1.55,
τὸ ἐντεταλμένον Hdt.1.47,
σμικρόν τι τῶν ῥηθέντων Pl.Prt.329a, cf. Th.7.10, Antipho 1.10,
τὴν αἰτίαν D.S.12.38, Ath.585f, PMasp.87.10 (),
τὸ μέλλον I.AI 9.34,
en v. pas., part. subst. neutr. τὸ ἐπερωτηθέν la pregunta hecha, la cuestión planteada Meth.Symp.258, Basil.Ep.232,
τὰ ἐπερωτώμενα A.Mart.5.1.20.
2 sólo c. ac. de pers. interrogar, preguntar, formular preguntas a alguien
ἐπειρωτῶν ἑκάστας (sc. τὰς νέας) ὁμοίως καὶ τὸν πεζόν Hdt.7.100
; interrogar, requerir, interpelar
por parte de un jue Eu.Matt.27.11, Act.Ap.5.27,
en v. pas. ἐπερωτηθεὶς ἀπόκριναί μοι Ar.Pl.902, cf. Th.5.45, Eus.HE 5.1.46.
3 abs. c. εἰς y ac. en constr. elíptica implic. mov. ir a consultar, ir a hacer una consulta
εἰς Δελφούς D.S.8.42,
εἰς τὸ μαντεῖον Dictys Fr.3.
4 abs. c. ἐν y dat. consultar a un dios
ἐν τῷ θεῷ LXX Id.18.5,
ἐν λόγῳ τοῦ θεοῦ LXX 2Re.16.23,
ἐν τοῖς γλυπτοῖς LXX E.21.26.
5 polít. y admin. plantear una pregunta en órganos políticos, someter una cuestión a votación a mano alzada, D.22.9,
τοὺς ἐπιστάτας ἐπερωτῆσαι τὴν ἐκκλησίαν κατὰ τὸν ν[ό]μον, εἰ δοκεῖ ... IG 12(8).158.4 (Samotracia ),
ἐπηρώτησεν ὁ γραμματεύς· ὅτῳ δοκεῖ ... ἀράτω τὴν χεῖρα SIG 898.17 (Calcis ),
en una agrupación dionisíaca IG 22.1368.17, 20 ().
6 jur., trad. de lat. stipulari
a) plantear una consulta formal en un proceso de stipulatio
frec. en v. pas. βεβαιώσω καὶ ἐπηρώτημαι garantizaré (la venta) y se me ha hecho la pregunta formal, POxy.1277.25 (), cf. Cod.Iust.2.12.27.2,
c. ac. de rel. εἰ καὶ μὴ ἐπερωτηθῇ τὴν παράδοσιν aunque no haya estipulado la entrega Iust.Nou.162.1,
esp. en fórmulas del tipo ἐπερωτηθέντες ... ὡμολόγησαν habiendo sido formalmente preguntados, e.d., en respuesta a la pregunta formal dieron su consentimiento, POxy.905.19 (),
ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα PSakaon 59.17 (), cf. POxy.909.32 (),
πίστεως ἐπηρωτημένης καὶ ἀνθωμολογημένης la pregunta de la buena fe ha sido formulada y convenida (entre el vendedor y el comprador), PYadin 20.40, cf. 17.38 (ambos ), PEuphr.10.20 ()
;
tb. en v. act. ἀλλήλους ἐπερωτήσαντες ὡμολόγησαν POxy.1273.41 (),
πίστει ἐπηρώτησεν ... ὁ ἐωνημένος, πίστει ... ὡμολόγησεν ... ὁ ἀποδόμενος PEuphr.8.29 (), cf. PTurner 22.23 (Panfilia ).
b) gener. comprometer mediante stipulatio, estipular
en v. act. ἀργύρια ἀντὶ τῶν ὑπηρεσιῶν Cod.Iust.6.4.4.5,
τὴν ἀγωγήν la gestión, PIand.48.9 ().
7 op. ἐρωτάω preguntar además, hacer una segunda pregunta o consulta
frec. reforz. por adv. εἰρώτα Ξέρξης ... δεύτερα ἐπειρώτα ὅντινα τρόπον ... Hdt.7.209,
en una investigación oficial εἴ κα μὴ συνῇ τὸ ἐ]ρωτώμενον, ἐπερωτῇ δὲ ὑπὲρ αὐτοῦ τ[οὺς ἀντιδίκους IKnidos 221A.72 (),
en consultas sucesivas a un oráculo πέμπονται ἐς Δελφοὺς ἐρωτήσοντες ... πάλιν ἐπηρώτ<η>σαν ὅπου στέλλοιεν καὶ πῶς IM 17.26 (),
ἐρωτῶν ἐπηρώτησεν ἡμᾶς ... καὶ τὴν γενεὰν ἡμῶν (nos) preguntó una y otra vez sobre nosotros y nuestra parentela LXX Ge.43.7
;
en v. pas. ἐρωτηθεὶς ... πάλιν δ' ἐπερωτηθεὶς ... πότερα ... Ath.350a.
8 reclamar, solicitar, pedir
ἡμᾶς ὕμνον LXX Ps.136.3,
ἐπηρώτησαν αὐτὸν σημεῖον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτοῖς Eu.Matt.16.1.
ἐπερώτημα, -ματος, τό
Alolema(s): jón. ἐπειρώτημα Hdt.6.67
1 pregunta hecha,
op. ἐπειρώτησις ‘acción de preguntar’, Hdt.6.67,
τό τε ἐ. βραχὺ ὄν Th.3.53, cf. 68, Epicur.Sent.Vat.[6] 71, Herm.Mand.11.2, PMag.4.3227,
ξένον ἐ. una pregunta extraña, Eu.Fr.Pap.8.64.
2 cuestión, tema
τὰ φυσικὰ ἐπερωτήματα las cuestiones físicas, Vit.Aesop.W.119.
3 polít. y admin. respuesta a la cuestión sometida a votación, acuerdo resultante de la consulta, sanción ( cf. ἐπερωτάω 5 ),
de los miembros del consejo y/o del tribunal del Areópago en Atenas en época imperial ἐ. τῶν κρατίστων Ἀρεοπαγειτῶν IG 22.3607.6 (),
τῆς ἐξ Ἀρείου Πάγου βουλῆς IEleusis 490.9 (),
τῆς σεμνοτάτης βουλῆς τῶν Φ Ath.Council 466.2 (), cf. 399.2 (),
τῶν [σεμνοτάτων] συνεδρίων IG 22.3640.4 ()
; gener. decisión, resolución LXX Da.4.17θ.
4 jur., lat. stipulatio, acuerdo o compromiso mediante stipulatio, PCair.Preis.2 1.16 (),
ἐκ τῶν συμφώνων, ἤτοι ἐπερωτημάτων Cod.Iust.8.10.12.3b, cf. PMich.659.286, POxy.4397.5 (ambos )
; gener. compromiso formal, contrato, pacto
del cristiano con Dios mediante el bautismo συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐ. εἰς θεόν 1Ep.Petr.3.21.
ἐπερωτηματικός, -ή, -όν
1 que presenta forma interrogativa
λόγος Sch.Er.Il.18.367 (var.).
2 adv. -ῶς en forma interrogativa, en forma de pregunta
εἶτα ... λέγει ἐ. Didym.Rom.2.9,
ἀνάγνωθι ἐ. Cyr.H.Catech.13.19.
ἐπερώτησις, -εως, ἡ
Alolema(s): jón. ἐπειρ- Hdt.6.67; dór. ἐπερώτᾱσις IG 12(3).248.22 (Anafe )
Morfología: [sg. gen. -ιος IG 12(3).248.22 (Anafe )]
1 acción de preguntar o consultar, pregunta, consulta Hdt.6.67, Th.4.38, LXX Ge.43.7,
ἐν ἐπερωτήσεσι τισὶν ἀκαίροις καὶ ἀνωφελέσιν Callinic.Mon.V.Hyp.32.8,
c. gen. obj. ref. al contenido de la pregunta ἡ ἐ. τῶν χρησμῶν la pregunta sobre los oráculos Hdt.9.44, cf. Certamen 8,
c. giro prep. αἱ ἐπερωτήσεις αἱ διὰ τοῦ νόμου Aristeas 122,
c. or. interr. indir. ποι[ήσασθ]αι δὲ καὶ τὴν ἐπερώτησιν ὅποσον ... que se haga la consulta de cuánto ..., ID 1480a.14 (),
en cont. oracular τᾶς δ' ἐπερωτάσιος καὶ τοῦ χρησμοῦ ἀντίγροφόν ἐστι τὰ ὑπογεγραμμένα IG 12(3).248.22 (Anafe ),
μαντεία καὶ ἐ. SEG 30.85.18 (Delfos ), cf. Artem.4.2.
2 gram. pregunta, interrogación
ref. un pron. interr. hebreo, I.AI 3.32,
op. κατάφασις ‘afirmación’, A.D.Synt.247.3,
κατ' ἐπερώτησιν en forma de interrogación A.D.Synt.214.26, Sch.Er.Il.14.364, cf. Ammon.Diff.26, Cyr.Al.Os.1.273.4.
3 ret. pregunta retórica
τὸ τοιοῦτο σχῆμα ἐ. φαίνεται, ὅταν τις αὐτὸς ἐπερωτᾷ ἑαυτὸν καὶ ἀποκρίνηται Sch.Aeschin.3.57,
como método de recapitulación, Anaximen.Rh.1434a10,
ἐξ ἐπερωτήσεως ref. al estilo a base de preguntas sucesivas, e.d., de preguntas y respuestas D.H.Is.13.1
; interrogatorio
sofístico mediante preguntas sucesivas, Luc.DMort.24.3.
4 jur. compromiso mediante stipulatio, estipulación
ἐπερωτήσεως δὲ γενομένης [ὡμολογήσαμεν POxy.1205.9 (), cf. PLips.151.9 (),
προσομολογοῦσιν δὲ ἀλλήλοις ἐξ ἐπερωτήσεως SB 7033.61 (), cf. PMich.667.22, PMasp.158.29 (ambos ),
ἐκ συμφώνου ἢ ἐπερωτήσεως mediante acuerdo o estipulación, Cod.Iust.8.10.12.1a, cf. PSI 1341.18 ().
ἐπερωτητέον
hay que preguntarse a continuación, hay que pasar a preguntarse
ἐκεῖνο δὲ μᾶλλον ἐ. περὶ τοῦ δι' οὗ ... Anon.HE 2.16.1.
ἐπερωτητής, -οῦ, ὁ
el que pregunta, interrogador, Gloss.2.306.
ἐπές
arcad. prep. c. dat. en relación a, en lo que concierne a
ἐπὲς δὲ ταῖς οἰκίαις, μίαν ἕκαστον ἔχν en lo que concierne a las casas, que cada uno tenga una, IPArk.5.9 (Tegea ), cf. 20.3 (Feneo ), 3.54 (Tegea ).
Etimología: Arcad. por *ἐπέξ ante cons. (faltan testimonios ante vocal); la forma ἐπὲ Ϝεργ- en IPArk.20.3 procede de asim. < *ἐπὲϜ Ϝεργ- < *ἐπὲς Ϝεργ-.
ἐπεσβάτης, -ου, ὁ
Prosodia: [-ᾰ-]
pasajero añadido, e.d., inesperado
en un barco, E.Hel.1550.
ἐπεσβολέω
usar un lenguaje violento u ofensivo, increpar, insultar
c. ac. int. ἐπεσβολήσας λυγρά Lyc.130, cf. Max.101,
οὐδ' ὅγ' ἐπεσβολέων ψεύστης Gr.Naz.M.37.1000A.
ἐπεσβόλημα, -ματος, τό
plu. insultos, Tz.Comm.Ar.1.194.7.
ἐπεσβολία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη
1 plu. habla irreflexiva e inoportuna, charlatanería
ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν Od.4.159, cf. Man.6.625, Gr.Naz.M.37.572A.
2 ataque verbal, vituperio, insulto
οὔτινα λώβην οὐδέ τ' ἐπεσβολίην Max.65, cf. Q.S.1.748
; invectiva
ref. a las sátiras de Arquíloco AP 7.70, 9.185 (Iul.Aegypt.).
ἐπεσβόλος, -ον
1 de pers. o ref. pers. que habla de forma irreflexiva e inoportuna, deslenguado
λωβητήρ ref. a Tersites Il.2.275, cf. Them.Or.21.262a, Adam.2.24, Nonn.Par.Eu.Io.18.17,
γλῶσσα Gr.Naz.M.37.1320A.
2 de abstr. que contiene insultos o invectivas, insultante
ἀραί Lyc.332,
νεῖκος A.R.4.1727,
λοιδορίαι Cod.Vis.Iust.131,
ἦχον ἀοιδῆς AP 4.3b.82 (Agath.).
Etimología: Comp. del tema ἐπεσ- de ἔπος y el tema βολ- de βάλλω.
ἐπεσθίω
Morfología: [aor. ἐπέφαγον Trophil.4, Gal.6.599]
1 comer además de, comer acompañando a, comer con
c. ac. y dat. κρέασι βοείοις χλωρὰ σῦκ' ἐπήσθιεν E.Fr.907,
μικρῷ σίτῳ πολὺ ὄψον ἐπεσθίων X.Mem.3.14.3, cf. Telecl.27, Gr.Nyss.V.Mos.72.19.
2 comer abundantemente, engullir sin parar, hartarse de, atiborrarse de
ἁλίπαστον ἀεὶ ... ἐ. Aristomen.6,
c. gen. part. ἐμπίπλαται θαμινὰ ἐπεσθίων τοῦ ἄρτου Philostr.VA 2.28,
τῶν κρομμύων Ph.2.469, cf. I.AI 4.235
; abs. atiborrarse, hartarse de comer, Com.Adesp.519.
3 comer después, comer a continuación Paus.10.29.1, Plu.2.912f,
frec. como antídoto ὅταν ἔχεως φάγῃ, ἐπεσθίει τὴν ὀρίγανον Arist.HA 612a29, cf. Plu.2.974b,
ἀγαθὸν ... πρὸς τὰς πληγὰς τοῦ σκορπίου τὸ ἐπιφαγεῖν αὐτήν (sc. τὴν σκορπιομάχον ἀκρίδα) Trophil.4, cf. Thphr.CP 6.4.7, Dsc.Eup.1.25,
en v. pas. ὕστατον δ' ἐπεσθιόμενον καὶ ὕπνον ποιεῖ (el coriandro) comido en último lugar también provoca sueño Hp.Vict.2.54.
4 comer de nuevo, volver a comer
el alimento regurgitado, Ael.NA 2.54.
ἐπέσθω
comer abundantemente, engullir
σκιφύδρια, τὰ γλυκέα μέν ἐντ' ἐπέσθειν Epich.40.6,
ἅλα λιτόν Call.Epigr.47.1.
ἐπεσκεμμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπισκέπτομαι
1 cuidadosamente, detalladamente
ἐ. διεξετάσαι Gr.Nyss.Eun.3.8.22, cf. Apoll.154.24,
ἀναγιγνώσκειν ἐ. Ath.Al.M.28.984B.
2 con cautela, con prudencia, prudentemente Basil.M.31.1365A,
ἐ. ἔχειν ser prudente, ser medido ref. a un dicho de Salomón, Gr.Naz.M.35.721B.
ἐπεσκιασμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπισκιάζω, ref. al lenguaje de forma oscura, e.d., veladamente, implícitamente, de forma encubierta
ἐ. τοῦτον τὸν τρόπον διὰ τῆς παραβολῆς προηγόρευσεν Eus.Theoph.11,
οὐκέτι ἐ. ἀλλ' ἄντικρυς ἤδη γυμνῇ τῇ κεφαλῇ no de forma velada, sino directamente y a cara descubierta Eus.PE 11.19.2, cf. Cyr.Al.Io.2.58.23, Chrys.M.62.395
; ref. a acciones secretamente, ocultamente, disimuladamente Marc.Er.Causid.14.3.
ἐπεσκοτισμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπισκοτίζω de forma oscura, e.d., encubiertamente, veladamente
μὴ κατεζητημένως μηδ' ἐ. Vett.Val.318.7.
ἐπεσπράσσω
forzar a pagar de nuevo, volver a exigir el pago
ὅσα ... ἐδεδώκεσαν, τετραπλάσια ἐπεσέπραξεν D.C.74.8.4.
†ἐπέσσηθον·
ἐπελέκων. ἐπελέπτυνον Hsch.
ἐπεσσῠμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπισεύω
1 lanzándose violentamente, en ataque violento
Γάλαται ... Ἑλλάδ' ἐ. πορθέοντες Orac.Sib.3.510,
πέτρην ἧκεν ἐ. κατὰ τείχεος Q.S.7.499 (cód.).
2 rápidamente, deprisa Aret.CA 2.3.1,
ἐ. δ' ἀπένιπτον [χεῖρας Doroth.Vis.209.
ἐπεστραμμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπιστρέφω con el cuerpo girado o retorcido Afric.Cest.3.19.3, Sch.Er.Il.15.717b, en las expl. a Hom. ἐπιστροφάδην, aunque tb. trad. como violentamente
por aproximación a ἐπιστρεφῶς: ἰσχυρῶς. ἢ μετὰ ἐπιστροφῆς τοῦ σώματος. οἷον ἐπεστραμμένως. καὶ ἐνεργῶς Hsch.s.u. ἐπιστροφάδην, cf. Eust.819.54.
†ἐπεσφάσσεται·
λαθεῖν. Λάκωνες Hsch.ε 6192.
Etimología: Prob. corrupto por *ἐπεσφαέσασται, inf. lacon. en -σται (< -σθαι) de la raíz de φαίνω en comp. quizá con ἐπεσ- (< *ἐπεξ-) c. disim. de ἐξ- ante cons. como en arcad., tes. y cret. central., cf. †φάεσασθαι†· ἰδεῖν. μαθεῖν Hsch.
ἐπεσχάριος, -ον
Prosodia: [-ᾰ-]
que está en el hogar, del lar
δαλός AP 7.648 (Leon.).
ἐπεσχάρωσις, -εως, ἡ
medic. formación de una escara o costra Orib.Ec.147.14.
ἐπετειόκαρπος, -ον
bot. de fruto anual, que produce fruto anualmente Thphr.HP 1.2.2.
ἐπετειόκαυλος, -ον
bot. de tallo anual, que renueva su tallo anualmente Thphr.HP 6.2.8, 6.3.1, 7.2.1, CP 1.4.2.
ἐπέτειος, -ον
Alolema(s): ἐπιέτ- IPArk.4.7 (Tegea ); jón. ἐπέτεος Hdt.3.89 (var.), IEryth.15.9 (); ἐφέτ- IG 12.Suppl.644.20 (Cálcide ), BGU 2051.14 (); ἐφέτιος LXX De.15.18, Si.37.11, PFam.Teb.3.23 (); ἐπέτιος PSI 897.67 (), PSarap.52.32 ()
Morfología: [sg. fem. gen. ἐπετείας Gp.10.77.7, dór. gen. plu. fem. ἐπετειᾶν A.A.1015]
I
1 anual, que se produce, se repite o se renueva cada año o una vez al año
θυσίαι Hdt.6.105, D.H.2.71,
ἀγιστύς Call.Fr.178.3,
νοσήματα Pl.R.405c, cf. Hp.Vid.Ac.9,
τὸ ὕδωρ τὸ ἐπέτειον ref. al agua evaporada por el sol cada año, Hdt.2.25,
ὁ τῶν Ἑλλήνων καρπός la cosecha anual de Grecia Hdt.8.108, cf. A.A.1015, Pl.R.470b,
αἱ ἐπέτειοι ὧραι las estaciones del año Thphr.CP 5.7.3
; de plantas anual
τὴν δὲ βύβλον τὴν ἐπέτειον γινομένην Hdt.2.92,
τὰ φυτά Arist.Long.466a7,
ἐ. βλάστησις Thphr.CP 1.10.1,
ἐπέτειον ἔχειν τὴν οὐσίαν tener una existencia anual ref. a algunas partes de las plantas, Thphr.HP 1.1.2, cf. Arist.Long.464b25, Ph.2.163,
φασὶ ... οὐ διετίζειν δέ, ἀλλ' ἐπέτειον εἶναι ref. a la trufa, Ath.62b
; subst. τὰ ἐπέτεια (sc. φυτά) las plantas anuales Thphr.HP 1.2.2,
op. χρόνια ‘vivaces’, Thphr.HP 1.1.9,
op. ποώδη ‘herbáceas’, Thphr.HP 1.6.6,
op. δένδρα καὶ θάμνοι Thphr.HP 1.5.2
; pred. anualmente, de forma que se renueve anualmente
τὰ κρόμμυα ... ἐὰν μή τις ἐκτίλῃ ἐπέτεια ἀλλ' ἐάσῃ τὸν χειμῶνα Arist.Pr.924a32
; de anim. anual, que nace cada año
ἐπέτεια ... τὰ πολλὰ τῶν ἐντόμων Arist.Long.466a2,
σφήξ Arist.HA 623b10,
τὰ μαλάκια Arist.Long.466a6
; econ. y fiscal anual
φόρος Hdt.5.49, BGU 2051.14 (),
φόρων πρόσοδος Hdt.3.89,
ἐπικαρπία Pl.Lg.955d,
σύνταξις Luc.Alex.57,
de rentas τὰ ἐφέτια ἐκφόρια PFam.Teb.3.23, cf. PSI 897.67 (ambos ), SB 9618.27 (),
de magistraturas τὰ κατὰ τὰς ἀρχάς ἐπέτεια ... ἐστιν las magistraturas son anuales Plb.6.46.4
; fem. subst. ἡ ἐ. conjunto de ingresos anuales, IPArk.4.7 (Tegea ) (pero quizá l. ἐπὶ ἐτείᾳ).
2 anual, de un año de duración, correspondiente a un año
μισθός el salario anual LXX De.15.18,
μίσθιος ἐ. trabajador contratado por un año LXX Si.37.11
; admin. y jur. de un año de vigencia
ψηφίσματα D.23.92,
ἐγγύαι D.33.27.
3 de este año, del año en curso
s. cont., Pi.Fr.300,
ῥόδα Dsc.5.27,
οἶνος IG 12.Suppl.644.20 (Cálcide ), Plu.2.275e,
ὁ ἐ. πέπλος ref. al peplo ofrecido a Atenea en las Panateneas SEG 53.143.2.2 (),
τὰ ἐπέτεια γενήματα la cosecha del año, PTeb.27.33 (),
τὸ ἐπέτειον ἀργύριον ref. al dinero añadido al tesoro en el último año IG 13.376.89 (), 22.1445.36 ()
; neutr. subst. τὰ ἐπέτεια los ingresos añadidos en el año, IG 13.302.36, 310.34, 375.3 (todas ), 22.1388.64 ()
; neutr. subst. τὰ ἐπέτεια las ofrendas del año
en Eleusis IEleusis 30.19 (),
ἡ ἐ. φορολογία la contribución del presente año, BGU 1760.29 ()
; de anim. nacido en el año
πρόβατα IEryth.15.9 (),
ἄρνες PSarap.52.32 (), cf. I.AI 3.226.
4 fig., de pers. que cambia anualmente su carácter o disposición, e.d. inconstante, voluble
ἐπέτειοι τὴν φύσιν Ar.Eq.518, cf. Suet.Blasph.112.
II adv. -ως anualmente
ὅσα ... ἐ. ἐλάμβανον D.C.Epit.8.16.2.
ἐπετειοφορέω
bot. producir fruto anualmente
ἡ ἐλαία Thphr.CP 1.20.3.
ἐπετειοφόρος, -ον
bot. que produce fruto anualmente
δένδρα Thphr.CP 1.20.3.
ἐπετειόφυλλος, -ον
bot. que tiene hojas anuales, caducifolio
τὰ κιχοριώδη πάντα Thphr.HP 7.11.3.
ἑπέτης, -ου
Alolema(s): dór. -ᾱς Pi.P.5.4
1 el que sigue o acompaña, acompañante, compañero
πολύφιλος ἑ. compañero rico en amigos ref. a la riqueza que se consigue con virtud, Pi.P.5.4, cf. Sch.ad loc..
2 asistente, cierto criado o servidor acompañante en viajes
ἑπέτ[αις εἰ]ς βαλανῖο(ν) (sic) PRyl.630.329, cf. 627.146 (ambos ), Hsch.s.u. ἑπέται.
DMic. e-qe-ta.
ἐπετήσιος, -ον
Morfología: [fem. -α D.C.50.10.5]
1 que dura todo el año, que se da todo el año, e.e., perenne
καρπός Od.7.118
; neutr. como adv. durante todo el año
ἐνχρονίσας ἐπετήσιον ICr.2.28.2.8 ().
2 anual, que se produce o se renueva cada año o una vez al año
ἡγοῦντο ἐπετησίῳ προστατείᾳ ... Φώτυος καὶ Νικάνωρ Th.2.80,
γυμνασιαρχίαι I.BI 1.423,
τελεσφορίη Call.Ap.78,
θυσίαι Iul.Or.11.131d,
πρόσοδος D.C.50.10.5.
ἐπετίνη, -ης, ἡ
bot., n. de una planta anual de difícil identif., quizá la correhuela, Polygonum convolvulus L., Bilderdykia convolvulus (L.) Dumort., Fallopia convolvulus (L.) A. Löve, Thphr.HP 7.8.1.
Etimología: Prob. fem. de ἐπετινός c. acent. recesiva, o bien deriv. en -ίνη característico de fitón. (cf. ἀλσίνη, ἀπαρίνη, ἑλξίνη, etc.).
ἐπετινός, -ή, -όν
Grafía: inscr. y pap. graf. ἐφετ-
Morfología: [acent. ἐφέτινος IG 12.Suppl.690.10 (Mitilene )]
del presente año, de este año, del año
en un registro de efebos IG 12.Suppl.690.10 (Mitilene ),
ῥόδων ξηρῶν ἐπετινῶν κεκομμένων Orib.5.25.25,
χόρτος POxy.1482.12 (),
τόκος POxy.3865.18 (),
ἐμβολή PMasp.2.2.20 ()
; de anim. de este año, nacido en el año
αἶγες PMasp.141.6ue.9, cf. 12 ().
Ἐπέτιον, -ου, τό
Epetio ciu. costera de Dalmacia, al este de Split, actual Stobrez (Croacia), Plb.32.9.2, Ptol.Geog.2.16.4.
ἑπέτις, -ιδος, ἡ
criada acompañante, doncella de compañía
ἥ οἱ ἑ. πέλε κουρίζουσα A.R.3.666, cf. Sch.ad loc..
ἔπετος
Morfología: [diuisim ἐπ' ἔτος EM 354.59G.]
adv. en este año, de donde en el momento actual, EM 354.59G., Zonar.p.809.
†ἔπεττον·
ἐπίτινων† (var. ἐπιτεινον) Hsch.
ἐπευάζω
Alolema(s): ἐφ- Plu.Marc.22 (cód.)
Morfología: [med. pres. part. ἐπευαδδομένα Hsch.ε 4524 (cj. en ap.crít.)]
I tr. aclamar, celebrar, festejar con gritos de evohé
ἄνακτα a Dioniso, Orph.H.79.9.
II intr.
1 gritar evohé
celebrando un triunfo, Plu.Marc.22.
2 gritar de júbilo
(Ἐρινύες) ἐπευάζουσαι ἀνάγκαις (las Erinis) que se regocijan gritando con los tormentos Orph.H.69.6
; dud. gritar presa de entusiasmo
ἐπευαδδομένα· ἐνθεαζομένη Hsch.ε 4524.
ἐπευδοκέω
estar, mostrarse de acuerdo
c. dat. οἷς (κεφαλαίοις) ἐπευδοκῶν κατεθέμην καὶ τοῦτ[ο τὸ κεφάλαιον PMasp.151.225 ().
ἐπευθυμέω
animarse, alegrarse
c. dat. ἵνα ... οἷς ἐπίστευσαν ὅρκοις ἐπευθυμήσωσιν LXX Sap.18.6.
ἐπεύθυνος, -ον
responsable
expuesto a rendir cuentas de sus actos, Sch.A.Ch.715b (prob. f.l. por ὑπ-).
ἐπευθύνω
I tr.
1 guiar por el camino recto, dirigir rectamente hacia o contra
ἐπ' αὐτοῖς χεῖρ' ἐπευθύνοντ' ἐμήν dirigiendo mi brazo directamente contra ellos (los Atridas), S.Ai.451,
ἐ. γὰρ οὐχ ἱκανὴ (ἡ οὐρά) τὸ σῶμα διὰ τὴν βραχύτητα pues (la cola) por ser corta no es capaz de guiar rectamente su cuerpo (de una liebre a la carrera), X.Cyn.5.32,
τὸν δρόμον Plu.2.980f,
de perros ἐπευθύνειν δὲ τὰ ἴχνη enderezar su carrera siguiendo las huellas gracias a su olfato, Poll.5.60
; medic. enderezar
τὰ μέλη en el tétanos, Aret.SA 1.6.9.
2 fig. enderezar, dirigir rectamente
νομίσματα πύργινα πάντ' ἐπεύθυνον leyes enhiestas como torres dirigieron todo rectamente A.Pers.860,
πράξεις καὶ ὁρμὰς εἰς τὸ τέλος Plu.2.975a,
τὸν νέον Plu.2.790e, cf. PMasp.295.1.14 ().
II intr. en v. med. acomodarse, ajustarse a
εἰς τὸ αὐτῷ δοκοῦν ἐπευθύνοντο se acomodaron a su voluntad Cyr.Al.M.69.412C.
ἐπευκλεΐζω
glorificar, otorgar fama o renombre
νίκαις ... πατρίδ' ἐπευκλεΐσας Simon.FGE 823, cf. Epigr.Adesp.FGE 1535,
πολλά σε ἔπαινος ἐπευκλέϊσεν IG 12(9).1195.1 (Eubea ?).
ἐπευκταῖος, -ον
1 sent. dud. invocado o quizá anhelado, deseado
Μοῖραι Hymn.Mag.7.10 (dud.).
2 deseable, conveniente
φυτεύειν δ' ὅμως φυτὰ ἐπευκταῖον Lyd.Ost.39.
ἐπευκτέος, -α, -ον
que debe recibir un buen agüero LXX Ie.20.14 en Clem.Al.Strom.3.16.100.
ἐπευκτικός, -ή, -όν
1 gram. propio del votoo deprecación, deprecativo
de la partíc. μα Ael.Dion.μ 1, Phot.μ 1.
2 neutr. plu. subst. votos, súplicas
de los salmos οἱ δὲ ἐπευκτικὰ ἀπαγγέλλουσιν Ath.Al.M.27.28B.
ἐπευκτός, -ή, -όν
digno de un buen deseo o voto favorable
glosado como ἐπιθυμητή Hsch., cf. Sud.
; de donde bendito, bienaventurado
ἡμέρα LXX Ie.20.14,
ἐ. ἡ ὁδός σου ¡bendita sea tu venida!, ¡bienvenido! LXX Psalm.Salom.8.16.
ἐπευλαβέομαι
guardarse de, evitar
ὁ φόβος ὃν ἀεὶ ἐπηυλαβεῖτο Rom.Mel.3.βʹ.1.
ἐπευλογέω
bendecir también, sumar su bendición por
με op. εὐλογέω T.Iud.17.5, cf. Cyr.Al.Agg.2.269.20.
ἐπευνάζομαι
recostarse, acostarse sobre
c. dat. ἄσχετα βακχευθέντες ἐπευνάζοντο βοείαις Nonn.D.17.117, cf. Ps.Caes.91.8,
fig. c. suj. de cosa τὸ γὰρ σκάφος ... ὥσπερ ἐπευνάζεται ταῖς ἀγκύραις Apollon.Lex.79.7.
ἐπεύνακτοι, -ων, οἱ
Alolema(s): acent. -κτοί Hsch.; ἐπευνακταί D.S.8.28
los que utilizan el lecho de otro, sustitutos de lecho grupo de hilotas que ocuparon los lechos de los lacedemonios muertos en la guerra contra los mesenios, Theopomp.Hist.171, 176, D.S.8.28
; expl. erróneamente como los que comparten lecho
ἐπευνακτοί· οἱ συγκοιμηταί Hsch..
ἐπευπορέω
mantenerse rico, conservar la riqueza
οἱ πλούσιοι ... ὀφείλουσιν ἐργάσασθαι καθ' ἑκάστην ἡμέραν, ἵνα ἐπευπορήσωσιν Mac.Aeg.Serm.B 32.8.3.
ἐπευρύνω
I tr. agrandar, ensanchar, ampliar
(τὰ ἐπιμήνια) χωρεῦντα βύζην ἐπευρύνει τὸ στόμα τῶν μητρέων Hp.Mul.1.5.
II intr. en v. med.
1 c. suj. de abstr. extenderse a, abrirse a
εἰς πᾶσαν τὴν ὑπ' οὐρανόν de la gracia de Cristo por op. a la Ley Mosaica, Cyr.Al.M.69.1117C.
2 c. suj. de pers. hincharse, pavonearse
οὐ μετρίως ἐπευρυνομένους de los próceres judíos, Cyr.Al.M.70.117D.
ἐπευσχημονέω
conducir, dirigir con propiedad o decoro
τήν τε πομπὴν ἐπευσχημόνησε ὡς ἠδύνατο βέλτιστα IG 12(8).666.4 (Esciro ).
ἐπευφημέω
Morfología: [temas de pasado sin aum., sólo ἐπηυφήμησεν A.Fr.350.4]
I en la esfera relig. y ritual, gener. c. suj. múltiple de pers. o colect.
1 asentir unánimemente, aprobar mediante aclamación
c. inf. ἄλλοι μὲν πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαι θ' ἱερῆα los demás aqueos por aclamación aprobaron respetar al sacerdote, Il.1.22, 376, cf. A.R.4.295,
c. dat. o ἐπί y dat. τοῦ ... δήμου παντὸς ἐπευφημήσαντος ἐπὶ τῇ δημηγορίᾳ ὡς ἐπὶ θεοῦ φωνῇ Eus.HE 2.10.1, cf. Soz.HE 4.22.23, IG 12(3).326.27 (Tera )
; abs. manifestar asentimiento o aprobación unánime
τὸ πλῆθος ἐπευφήμησε en un sacrificio, Charito 3.8.5, cf. Ph.2.28,
en un funeral, D.S.1.92, cf. App.BC 5.96,
πᾶς ὁ παρὼν λαὸς ἐπευφημεῖ λέγων· Ἀμήν Iust.Phil.1Apol.65.3.
2 c. ac. de pers. celebrar, aclamar unánimemente
cóm. ὡς ὑπεδέξαντο αὐτὸν ἐπευφημοῦντες οἱ Σκύθαι cómo lo recibieron los escitas aclamándolo Luc.Tox.42,
ἐπευφημεῖν τὸν ἡγεμόνα del halago gratuito, Arr.Epict.3.26.29, cf. Ach.Tat.5.14.4, Them.Or.3.42b,
ref. la acclamatio al emperador τὸ στρατιωτικὸν εὐθέως ἐπευφήμει I.BI 7.126, cf. Plu.Galb.14, D.C.62.23.3.
3 entonar con fervor
c. ac. (ὁ Ἀπόλλων) παιῶν' ἐπηυφήμησεν A.Fr.350.4
; c. dos ac. entonar con fervor en honor de
ὑμεῖς δ' ἐπευφημήσατ' ... παιᾶνα ... Ἄρτεμιν E.IA 1467
; c. ac. y dat. entonar con fervor acompañando a
χοῆσι ταῖσδε νερτέρων ὕμνους ἐπευφημεῖτε entonad con fervor himnos sobre las libaciones en honor de los muertos A.Pers.620, cf. E.IT 1403.
4 invocar, propiciar
c. ac. de una divinidad Ἥρην τις ἐπευφήμησεν ἀείδων en una boda, Musae.275, cf. Procl.H.1.26,
en v. pas., c. pred. θεῶν παῖδες οἱ ἥρωες εἰκότως ἐπευφημοῦνται Hierocl.in CA 3.8
; c. ac. de abstr. desear, pedir por
νόστον ἐπευφήμησεν ἀπηρέα νισομένοισι deseó un retorno indemne para los que partían A.R.1.556.
II en la esfera de la lengua
1 hablar, dirigirse consideradamente a alguien,
c. ac. adv. ἐπευφημῆσαι τὰ εἰκότα hablar muy cortésmente Philostr.VA 5.19.
2 llamar eufemísticamente, nombrar con un eufemismo
c. ac. y pred. τὴν ὄρθριον ἐκκομιδὴν ἐπευφήμουν Ἡμέρας ἁρπαγήν ante una muerte prematura, Heraclit.All.68,
(τὴν ἐν Νίκῃ πίστιν) ὧδε ἐπευφημῆσαι ref. a un credo herético así llamado para favorecer la confusión con el ortodoxo de Nicea, Soz.HE 4.19.8.
ἐπευφημιασμός, -οῦ, ὁ
vítor, aclamación
ἐ. ληναϊκὸς καὶ μυστικός Hsch.s.u. εὖα.
ἐπευφημίζω
1 celebrar, bendecir
c. dat. instrum. τὸν μάρτυρα εὐχαριστηρίοις φωναῖς ἐπευφήμιζον Mir.Clem.12.
2 en v. med., lingüíst. utilizar palabras de buen augurio, hablar eufemísticamente para mejorar una realidad
καταισίμους ἐπευφημιζόμενοι λέγουσι τὰς ἐπ' ἀγαθῷ μαντείας Hsch.κ 1137, cf. Sch.Pi.P.3.32c, Sch.Ar.Ra.1374b, EM 574.269G..
ἐπευφημισμός, -οῦ, ὁ
respuesta de asentimiento o aprobación
τῶν Ἀχαιῶν Eust.120.18.
ἐπευφραίνομαι
complacerse, deleitarse
c. dat. τῷ τελείαν προσάγοντι θυσίαν ὁ θεὸς ἐπηυφράνθη Dios se complace con quien le ofrece el sacrificio perfecto Iul.Gal.84.347c,
τοῖς εὐεργετουμένοις Basil.Ep.15,
τὸν γὰρ θεωρητικόν (sc. βίον), ὃς ἐπευφραίνεται ... ἑαυτῷ Dam.in Phlb.10
; alegrarse, estar contento
por un golpe de suerte inesperado, Phld.Vit.13.39 (=Aristo Phil.13.4), cf. Rom.Mel.45.κθʹ.6.
Ἐπευφρατίδιος, -ον
habitante del río Eufrates, ribereño del Eufrates
Σύρος ... τῶν Ἐπευφρατιδίων Luc.Pisc.19.
ἐπευχάδιος, -ον
votivo
βωμός JHS 91.1971.80 (Antioquía de Pisidia ?).
ἐπευχαριστέω
dar las gracias
τῷ θεῷ Hom.Clem.10.26.
ἐπευχή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): dór. IG 12(4).311.33 (Cos ), IPE 12.401.42 (Quersoneso Táurico )
Morfología: [eol. plu. ac. ἐπεύχαις SEG 32.1243.48 (Cime )]
1 plegaria, súplica, oración dirigida a la divinidad
ἐπευχαὶ καὶ θυσίαι θεοῖς Pl.Lg.871c,
ἐ. καὶ ἐπαρά IG 12(4).311.33 (Cos ),
pronunciada antes de las elecciones de los magistrados ἐν παῖσιν τοῖς] ἀρχαιρεσίοισι μετὰ ταὶς ἐπεύχαις SEG 32.1243.48 (Cime ),
οὔκ εἰσιν ἀραί, ἀλλὰ μᾶλλον ἐπευχαί Didym.in Ps.150.17,
δεῦρο, Τύχη· καλέω σ' ... ἐπευχαῖς Orph.H.72.1, cf. PMag.4.2998.
2 voto solemne formulado como imprecación
contra uno mismo εἰ δέ τινι συνώ[μο]σα καὶ εἴ τινι καταλέλαμμαι ὅρ[κῳ ἢ ἐ]πευχᾷ si me conjuré con alguien y estoy aliado contra alguien mediante juramento o voto, IPE 12.401.42 (Quersoneso Táurico ),
contra los que transgredan normas religiosas SEG 48.1037B.13 (Delos ).
ἐπεύχιον, -ου, τό
alfombrilla
para el templo y la oración τάπητες λέγονται τὰ ἐπεύχια Sch.rec.Ar.Pl.528c, cf. Et.Gud.521.57, Eust.1056.64.
ἐπεύχομαι
Grafía: graf. ἐπεύκh- CEG 418 (Melos )
I en cont. relig. o mág.
1 implorar, rogar, suplicar elevando una plegaria a la divinidad:
a) c. dat. del dios
Διὶ πατρί Il.3.350,
θεοῖσιν Thgn.358, cf. Thphr.Char.15.11,
Ματρί Pi.P.3.77,
acompañando al sacrificio μῆλα ... δείραντας κατακῆαι, ἐπεύξασθαι δὲ θεοῖσιν Od.10.533, cf. A.Th.276, Paus.8.26.7,
antes de emprender una batalla, Hdt.7.53, Ar.V.388,
en un ritual necromántico Μελίσσῃ Hdt.5.92η,
σοι ἐπεύχομαι, τῇ δεσποίνῃ τοῦ παντὸς κόσμου porque a ti te suplico, señora del universo, PMag.7.788,
precedido de un voc. Ἑρμῆ ... ἐπεύχομαί τοι Hippon.42a, cf. CEG 418 (Melos ), Herod.3.58,
c. ac. de lo que se pide τάδε σοὶ ... ἐπεύχομαι· σῶσόν με, μάκαρ ... IG 23(4).837.12 (),
c. or. de inf. ἐπεύχετο πᾶσι θεοῖσι νοστῆσαι Ὀδυσῆα suplicó a todos los dioses que Odiseo volviera, Od.14.423, cf. S.Ph.1470, Ar.Pax 1320, X.Cyr.8.3.32, D.Chr.31.46.5, PSI 1422.2.15 (),
c. inf. τοῖς θεοῖς ἐπεύχομαι ... μηδαμῶς ἔχειν ... suplico a los dioses no tener nunca ... Aristaenet.2.21.22, cf. Opp.H.5.112,
c. or. complet. ἐπεύξατο Μηνὶ ... ἵνα αὐτὴν ἱκανοποήσῃ SEG 37.1001.6 (Lidia ).
b) c. ac. del dios
βωμὸν ἔτευξε Διοσκούροις ... ἐπευχομένοισι βοηθούς en honor de los Dióscuros construyó el altar para quienes los invocan como auxiliadores, IG 12(3).1333 (Tera ),
θεούς Aristaenet.2.2.17,
ἅγιον θεόν PMag.4.3028.
c) c. el compl. del dios elidido, Emp.B 137, Thphr.HP 9.8.7, PMag.24.18,
c. ac. τό]σσουτον ἐπεύ[χο]μαι esta es mi plegaria Alc.112.21,
c. or. de inf. ἐπεύχομαι δὴ τὰ μὲν εὐτυχεῖν suplico a los dioses que estas cosas vayan bien A.Th.481, cf. Ley en And.Myst.98, IG 12(6).172A.18 (Samos ), IG 12(4).291.18 (Cos ), Batr.2, Hld.5.22.5,
c. inf. κατθανεῖν S.Tr.16,
πολιάταις πᾶσιν ἀεὶ διδόμεν ... ἐρατὰν ὑγίειαν Isyll.21,
c. ac. int. τάσδ' ἐπεύχεσθαι λιτάς pronuncia esta plegaria S.OC 484.
d) c. compl. prep. ref. al dios
ἐπεύχομαι παρὰ τοῖς θεοῖς τὴν ὁλοκληρεί[αν σου PIand.15.1.2 ().
2 orar, rezar, elevar plegarias o hacer votos por el bien o la salud de alguien, Arr.Epict.4.1.122,
c. dat. πόλει A.A.501,
αὐτῷ Pall.H.Laus.44.4,
c. ac. αὐτόν A.Phil.V.3.2,
c. dat. y c. ac. de lo que se ruega ἐμοί τε σοί τἄρ' ἐπεύξομαι τάδε A.Ch.112,
εὐτυχίαν ... τῷ αὐτοκράτορι Γάλβᾳ Plu.Galb.18,
τοῖς χάριτας τείσασι τοκῇ ἐσθλὰ ἐπευξάμενος rogando fortuna para aquellos que han mostrado agradecimiento a su progenitor, IMEG 7.8 (),
τὴν ἐπιστροφὴν τοῖς ἀπίστοις Gr.Nyss.V.Gr.Thaum.54.5.
3 maldecir, imprecar pidiendo un mal o daño, c. dat. expreso o sobreentendido de la pers. objeto de la imprecación, frec. asesinos o transgresores de normas relig.:
a) c. ac. de lo que se impreca
μόρον δ' ἄφερτον Πελοπίδαις ἐπεύχεται impreca contra los Pelópidas un horrible destino A.A.1600, cf. 1462.
b) c. inf. u or. de inf.
ἐπεύχομαι ... παθεῖν ἅπερ τοῖσδ' ἀρτίως ἠρασάμην impreco sufrir yo las maldiciones que proferí contra estos S.OT 249,
ἐπεύχεται αὐτοῖς μήτε γῆν καρποὺς φέρειν μήτε ... Aeschin.3.111.
c) introd. estilo dir.
ἐπεύχονται ἱε[ρ]εῖς καὶ ἱέρειαι κατὰ τὰ πάτρ[ια· ὅστις ... SEG 48.1037B.17 (Delos ).
d) c. ac. int.
ὅρκος ἦν μεγάλας ἀρὰς ἐπευχόμενος τοῖς ἀπειθοῦσιν Pl.Criti.119e, cf. IMEG 46.23 (), AP 5.256 (Paul.Sil).
e) abs.
μὴ 'πεύξῃ πέρα deja ya de maldecir S.Ph.1286.
4 dar gracias orando a la divinidad,
c. dat. y part. pred. οὐ μή ποτε χώρας φυγόντες τῆσδ' ἐπεύξωνται θεοῖς nunca tendrán que dar gracias a los dioses por haber escapado de esta tierra S.OC 1024,
μετὰ δὲ τὸ ἄριστον ἐπεύχεται πάλιν (ὁ ἱερεύς) ref. a la Eucaristía, Hippol.Haer.9.21.3.
5 bendecir
ἐπεύχεσθαι ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ bendecir en su nombre en el de Yaveh, LXX 1Pa.23.13,
Ἰσαὰκ τῷ υἱῷ Origenes Cels.7.7.
6 formular un voto, una promesa
que el fiel cumple al haber visto satisfecha su demanda al dios SEG 48.1441 (Lidia ).
II en cont. profano
1 vanagloriarse, presumir, jactarse con arrogancia, frec. de algún éxito en el combate
ὅς μ' ἔβαλε φθάμενος καὶ ἐπεύχεται Il.5.119, cf. 21.121,
ὣς φάτ' ἐπευχόμενος h.Ap.370,
c. inf. ἵνα μή τις ... φθαίη ἐπευξάμενος βαλέειν no sea que alguno se adelantase a tirarle jactándose de ello, Il.10.368, cf. h.Ven.286,
ἐπεύχεται ... ἐμῆς ἀγωγῆς ἀντιτείσεσθαι φόνον A.A.1262,
c. part. pred. ἐπεύξεαι ... τοιώδ' ἄνδρε κατακτείνας presumirás de haber matado a semejantes dos varones, Il.11.431, cf. A.Eu.58, E.Rh.693, Pl.Sph.235c.
2 enorgullecerse de, afirmar con orgullo
c. inf. u or. de inf. ἐσθλ δὲ πατρὸς hῦς Χαιρίονος ἐπεύχεται <>ναι IG 13.618 (), cf. Q.S.2.422,
τὸ κλεινὸν Ἄργος πατρίδ' ἐμὴν ἐπεύχομαι E.IT 508.
ἐπευωνίζω
I tr.
1 abaratar, rebajar el precio de mercancías de primera necesidad, gener. mediante subsidios por parte de benefactores públicos
ἐν σιτοδείᾳ ἐ. τὴν τιμήν SEG 35.1365.12 (Ezanos )
; frec. en la expr. τὴν ἀγορὰν ἐ. abaratar el mercado, asegurar o mantener precios baratos en el mercado Plu.Cic.8, SEG 38.1462.9 (Enoanda ),
ἐ[π]ευωνίσαντα τὴν ἀγο[ρὰν] κατὰ πᾶν ἔτος IManisa 52.8 (),
τοῖς πένησι Plu.CG 5,
ἐκ τῶν ἰδίων IStratonikeia 524.12 (Lagina )
; abs. rebajar los precios
ποιησάμενον δὲ κ<α>ὶ σείτων παραπράσεις κ<α>ὶ ἐπευωνίσαντα ἐν καιροῖς ἀνανγκ<α>ίοις IBeroeae 117.18 ().
2 rebajar, abaratar el precio de suministros o provisiones por parte del vendedor
τὰς τιμὰς καὶ τὰς παρ' αὐτῶν δωρειὰς ... πωλοῦσιν ἐπευωνίζοντες D.23.201,
en v. pas. ἐπευωνισμένων τῶν πυρῶν Poll.1.51
; vender a bajo precio o a precio de saldo
τὰ κτήματα D.C.47.14.4,
en v. pas. τινες ὑπ' ἀνδραποδοκαπήλων ἐπευωνιζόμενοι algunos (hombres) vendidos a bajo precio por mercaderes de esclavos Ph.2.451, cf. 464,
fig. τὸ τῆς ὥρας ἄνθος ἐπευωνίζουσα Ph.1.568
; en v. med., fig., c. ac. abstr. disminuir el valor, devaluar
(οἱ σοφισταί) ἐπευωνιζόμενοι τὴν σοφίαν ἐπαίνοις Meth.Res.1.27 (ap. crít.).
3 rebajar el precio, comprar a bajo precio, a precio de saldo
el comprador (un usurero) una mercancía, Plu.2.828e.
II intr. bajar, caer, abaratarse los precios
γίνωσκε δὲ τὰς τιμάς ἐπεωνιζούσας (sic) ἑκάστης ἡμέρας has de saber que los precios están bajando cada día, PCair.Zen.363.14 ().
ἐπευωνισμός, -οῦ, ὁ
abaratamiento, rebaja en el precio de alimentos básicos en situaciones de crisis
ἀγορανομήσαντα φιλοτίμως καὶ εἰς τὸν ἐπευωνισμὸν τοῦ ἐλαίου πολλὰ ἀναλώσαντα TAM 5.942.13 (Tiatira),
τοῦ σίτου IHistriae 19.8 (II a.C.) (cj.), cf. Didyma 248.8 (I d.C.) (cj. en Robert, OMS 3.1630).
ἐπευωχέομαι
banquetear, tener un festín
ἐπὶ στρωμάτων ἁπαλῶν D.C.62.15.3.
†ἐπεχερ·
ἀκόλουθον Hsch.
ἐπέχω
Morfología: [v. med. plusperf. 3a pers. ἐπέσχητο App.Sam.4]
A
I c. sent. loc. del preverb., gener. c. suj. de pers.
1 tener o mantener sobre o en, cubrir con, tener puesto en
a) c. ac. de la parte del cuerpo y dat. de cosa, en aor.
θρῆνυν ... τῷ κεν ἐπισχοίης λιπαροὺς πόδας un escabel sobre el que pudieras poner tus graciosos pies, Il.14.241, cf. Od.17.410,
en pres. τὴν πλεκτάνην ἐπέχων (ὤοις) cubriendo los huevos con el tentáculo el pulpo, Arist.HA 550b6.
b) c. ac. y dat. de cosa
ὁ κοῦρος ἐπεῖχε ποτῷ ... κρωσσόν βάψαι ἐπειγόμενος el chico mantenía su cántaro en el agua oprimiéndolo para hundirlo Theoc.13.46.
2 ref. líquidos, gener. en aor.:
a) en v. act. poner sobre los labios mientras se bebe, llevar a los labios, ofrecer, dar de beber
κοτύλην Il.22.494,
οἶνον ἐρυθρόν Od.16.444,
c. inf. ἐγὼ ... πιεῖν ἐπέσχον yo (te) daba de beber Ar.Nu.1382,
frec. c. ac. del pecho εἴ ποτέ τοι λαθικηδέα μαζὸν ἐπέσχον si alguna vez te ofrecí el pecho que hace olvidar las penas, Il.22.83, cf. E.Andr.225,
c. dat. instrum. γάλακτι δ' οὐκ ἐπέσχον οὐδὲ μαστῷ τροφεῖα ματρός no te ofrecí alimento materno ni con leche ni con (mi) pecho E.Io 1492
;
tb. en v. med. ἐπὶ χείλεσι ... μαστὸν ἐπισχομένη ofreciendo a tus labios mi pecho Euph.114.5.
b) en v. med. darse de beber a sí mismo, e.d., llevarse a los labios la bebida, tomar la bebida
σκύφιον δὲ λαβὼν ... πί' ἐπισχόμενος Stesich.4.2, cf. Pl.Phd.117c, A.R.1.472, Luc.Tox.37,
op. περὶ χείλη δεύεσθαι ‘humedecerse en torno a los labios’ sin llegar a beber, Nic.Al.255.
3 c. ac. στόμα, en aor. tapar, cerrar
οὐκ ἐφέξετε στόμα; ¿no (le) vais a cerrar la boca? E.Hec.1283,
ἐπέσχε τῇ χειρὶ τὸ στόμα Plu.Cat.Mi.28
; en v. med. taparse
τὰ ὦτα Pl.Smp.216a.
4 c. suj. de cosa, en pres. estar encima de, superponerse a, cubrir
χῶρον ... ὅσσον ἐπεῖχε νέκυς el espacio que cubría el cadáver, Il.23.190,
ἂν τὰς χρόας τὸ ἡμερινὸν φῶς ἐπέχῃ si la luz del día se superpone a los colores Pl.R.508c,
frec. ref. a sepulturas κολωνὸς δὲ αὐτὸν ἐπέχει μέγας Philostr.Her.11.10,
en epigr. funer. Ἡδεῖαν τύμβος ἐπέσχεν ὅδε IMEG 39.2 (),
εἷς δυ' ἀδελφειοὺς ἐπέχει τάφος AP 7.323,
(Λυσίμαχον) ἥδ' ἐπέχει χθών IStratonikeia 1326.7 (), cf. Call.Epigr.12.4, AP 7.461 (Mel.).
5 tener encima, soportar encima
οἱ δὲ τὸν ... ζυγόν ἐπέχοντες ἵπποι D.S.17.34.
6 fig., c. ac. y dat. de pers. cargar sobre, hacer recaer tareas
ᾧπερ ἀεὶ τὰ τοιαῦτα ἐπέχειν εἰώθει (un esclavo) sobre el que siempre solía hacer recaer tales asuntos Procop.Arc.17.23, cf. Vand.1.8.20.
7 intr., en aor. echarse encima fig., de la noche sobrevenir
σκότος ἐπέσχε Plu.Mar.20, cf. Crass.30
;
en v. med. del Cielo personif. ἀμφὶ δὲ Γαίῃ ... ἐπέσχετο (Οὐρανός) Hes.Th.177.
II a partir del sent. lativo ‘hacia’ del preverb.
1 de armas dirigir, apuntar hacia o contra
c. dat. ἔπεχε νῦν σκοπῷ τόξον apunta el arco hacia el blanco Pi.O.2.89, cf. E.HF 984
;
abs. en v. med., c. giro prep. τὸν δ' Ὀδυσεὺς κατὰ λαιμὸν ἐπισχόμενος βάλεν ἰῷ y apuntando Odiseo a su garganta lo alcanzó con la flecha, Od.22.15.
2 fig., c. ac. de abstr. de sign. ‘mente’, ‘atención’, etc. dirigir a, aplicar a
c. dat. o ἐπί y dat. ἐπὶ μείζοσι γάμοις τὴν διάνοιαν ἐπέχων aplicando su mente a (conseguir) mejores bodas Pl.Lg.926b,
ἐπεῖχε τῷ πολέμῳ τὴν γνώμην Plu.Aem.8,
τούτῳ ... ὁ ἀκροατὴς ἐπισχέτω τὸν νοῦν que el oyente preste atención a esto Gr.Nyss.Eun.3.1.4.
3 fig., c. dat. atender a, estar pendiente de, prestar atención a
τοῖς καιροῖς LXX 2Ma.9.25,
τοῖς ἔργοις τοῖς ἐν ἄγρῳ POxy.3808.5 (),
τῷ Πύρρῳ Plu.Pyrrh.16,
ὁ δὲ ἐπεῖχεν αὐτοῖς προσδοκῶν τι παρ' αὐτῶν λαβεῖν y él (el mendigo) estaba pendiente de ellos, esperando obtener algo, Act.Ap.3.5,
; tb. ἑαυτὸν ἐπέχων c. dat. de pers. atender a, prestar atención a
ἄλλῳ δεομένῳ ἢ διδάσκοντι Pl.R.399b.
4 c. giro prep. de ac. apuntar a, fijar su objetivo en en cont. bélico
ἐπεῖχέ τε ἐπὶ Λακεδαιμονίους τε καὶ Τεγεήτας μόνους· Ἀθηναίους γὰρ ... οὐ κατώρα iba contra los Lacedemonios, pues no veía a los atenienses antes de atacar, Hdt.9.59
; de naves poner rumbo a
πρὸς τὴν Πελοπόννησον Plu.Ant.66.
5 fig., c. inf. tener la intención de, proponerse, proyectar
a) en pres.
ἐπὶ ταύτην ... ἐπεῖχον στρατεύεσθαι οἱ Πέρσαι los persas se proponían atacar a esta (isla), Hdt.6.96, cf. 1.80, 153.
b) en aor.
οἱ δὲ Χάονες ... οὔτε ἐπέσχον τὸ (cód., τοῦ ed.) στρατόπεδον καταλαβεῖν los caones ni siquiera pensaron en encontrar (lugar para el) campamento Th.2.81.
6 c. dat. de n. de acción tener la intención de, aspirar a
ταῖς ἀρχαῖς Ar.Lys.490,
ἐπεῖχε τῇ διαβάσει tenía la intención de cruzar un río, Plb.3.43.2.
III c. ac. de lugar o medida, c. ref. a una extensión real o fig., normalm. en aor.
1 sin mov. ocupar, abarcar, cubrir un espacio,
c. suj. de cosa ἑπτὰ δ' ἐπέσχε πέλεθρα πεσών Il.21.407, cf. 23.238,
τὸ εὐθύγραμμον ... οὐδέποτε τὴν αὐτὴν ἐφέξει χώραν la figura poliédrica nunca ocupa el mismo espacio al girar sobre sí misma, Arist.Cael.287a17, cf. Ascl.Tact.4.4
; en formaciones militares, en pres. abarcar, cubrir
frente a un enemigo el mismo espacio ἐκεκοσμέατο καὶ ἐπεῖχον καὶ τοὺς Τεγεήτας Hdt.9.31.
2 implicando mov. extenderse, llegar hasta, alcanzar
οἱ δὲ Σκύθαι τὴν Ἀσίην πᾶσαν ἐπέσχον los escitas alcanzaron todas las regiones de Asia Hdt.1.104, cf. 108, 7.19,
ὁκόσα δὲ ἐπέσχον, πάντα ἐπέφλεγον Hdt.8.32,
τῆς ἄλλης πόλεως ὅσον ἐδύναντο ... ἐπισχεῖν hasta cuanto podían alcanzar arrojando haces de leña desde lo alto, Th.2.77
;
tb. c. ἐπί y ac. σεισμῶν ... οἳ ἐπὶ πλεῖστον ἅμα μέρος γῆς ... ἐπέσχον de terremotos que alcanzaron a la mayor parte de la tierra a la ve Th.1.23, cf. 1.50.
3 ocupar una posición
πάσης γὰρ τῆς Ἰωνίας ... ἀρτιωτάτην ἐπέχει τάξιν ἡ Σμύρνα de toda Jonia Esmirna ocupa la mejor posición Philostr.VS 516
; esp. astron. y astrol., de planetas ocupar, tener el dominio de una posición, grado o cualidad determinada en el sistema solar, el zodíaco o el horóscopo
τὴν δὲ τῆς σελήνης ἀπόρροιαν ἢ καὶ συναφὴν ἐπέχοντες Ptol.Tetr.3.14.7, cf. 4.4.1,
ἐὰν δὲ τὸν πρῶτον στηριγμὸν ἐπέχωσι (ἀστέρες) Vett.Val.173.18, cf. 370.18, POxy.Astr.4142.1.18 (),
c. rel. al día del nacimiento ἑκάστης γὰρ γενέσεως ἡ νουμηνία τὴν γεννητικὴν ἡμέραν ἐφέξει Vett.Val.26.25.
4 fig., en las expr. τρόπον, δίκην, τάξιν, λόγον, τόπον ἐπέχειν ἐ. c. gen. ocupar el lugar de, hacer el papel o las veces de, sustituir
δίκην τε ἐπέχειν ἡμᾶς φυτῶν (y dice que) nosotros hacemos las veces de plantas en ref. la respiración, Anon.Lond.6.18, cf. Diog.Oen.13.4.4,
ἄνευ δὲ τῶν μεταξύ, ἃ δὴ ὕλης ἐπέχει τάξιν Chrysipp.Stoic.3.27, cf. D.L.7.155,
τὰ δὲ βιβλία ταῦτα ἐφημερίδων ἐπέχει τινὰ αὐτῷ λόγον estos libros hacen para él las veces de diario Philostr.VS 581, cf. Aristid.Quint.1.14,
κλυσμῷ ... τόπον ἐφέξοντι φλεβοτομίας Orib.8.24.60, cf. Pall.H.Laus.68.3.
5 fig., c. suj. de abstr. alcanzar, apoderarse de
ὁ ὕδρωψ ἐρράγη, πρὸ τοῦ τὰ σώματα τὰς ὠδῖνας ἐπισχεῖν rompe aguas antes de que los dolores alcancen al cuerpo Sor.4.2.20,
πολλῆς κραυγῆς ἐπεχούσης τὴν ἐκκλησίαν D.S.13.87,
τὴν πόλιν ... κλαυθμός Plu.Oth.17,
λόγων ... ἐπέχει τὸν βίον ἀφορία Longin.44.1, cf. 12, 9.1,
εἶτα ... τὴν ὁλόκληρον ἐπεῖχε φύσιν (ὁ κόσμος) Gal.19.160
;
en v. med. mismo sent. ὅτε βούβρωστις ... κόσμον ἐπέσχετο πάντα cuando una hambruna alcanzó a todo el mundo, SEG 30.1473.6 (Frigia )
; c. ac. de ext. equiv. medir
δύο μὲν καὶ εἴκοσι πήχεις ἐπεῖχεν un monstruo, Philostr.Her.9.20.
6 fig., c. ac. de pers. ocupar, mantener ocupado a
ἐπ' ὀκτὼ μῆνας Κυρηναίους ὀπώρη ἐπέχει durante ocho meses la recolección mantiene ocupados a los de Cirene Hdt.4.199.
IV indic. hostilidad estar en contra de, enfrentarse a, oponerse a
c. dat. de pers. ἐπὶ δ' αὐτῷ πάντες ἔχωμεν ἀθρόοι enfrentémonos unidos a él, Od.22.75 (tm.),
τί μοι ὧδ' ἐπέχεις κεκοτηότι θυμῷ; ¿por qué te enfrentas así a mí con ánimo furioso?, Od.19.71,
ἀλλήλοις Hes.Th.711,
c. ἐπί y dat. ἐπὶ σφίσι Hdt.6.49,
τὰς ἐπὶ σφίσι ναῦς ἐπεχούσας las naves enfrentadas a ellos Th.8.105.
B c. énf. del sent. ‘tener’, ‘retener’ de ἔχω, normalm. en aor.
I en sent. fís.
1 mantener sujeto, sujetar, sostener
a) c. ac. de cosa
ἑανῶν πτύχας h.Cer.176,
χρυσόνωτον ἡνίαν S.Ai.847,
μουσικὸς ... λύραν ἐπέχων Ath.Al.Gent.42
;
en v. med. mismo sent. ἐπισχόμεναι ἑανῶν πτύχας sujetandose los pliegues de sus vestidos, h.Cer.176.
b) c. ac. de pers. y anim. retener físicamente, mantener sujeto
Αὐτονόη τ' ὄχλος τε πᾶς ἐπεῖχε βακχῶν (a Penteo) para despedazarlo, E.Ba.1131,
tb. c. pred. τὸν καλα]βώτην ἔπε[χε εὔθ]ετον mantén al lagarto bien sujeto, PMag.61.48,
c. gen. de la parte μιν ἥρως χειρὸς ἐπισχόμενος el héroe sujetándola del brazo A.R.4.751
; gener. detener, retener
καί σε μήτε νὺξ μήθ' ἡμέρα ἐπισχέτω ὥστε ἀνεῖναι πράσσειν ... y que ni la noche ni el día te retengan hasta el punto de desistir de llevar a cabo ... Th.1.129,
en v. pas. οὐκ ἀποδημεῖς ταχέως ὅτι ἐπέχῃ no vas a viajar enseguida porque se te retiene Astramps.2Resp.97.3.
2 esp. c. ac. de fluidos retener, detener, contener
gener. en aor. o perf. ἐπέσχε δὲ καλὰ ῥέεθρα ὄζοισιν πυκινοῖσι y retuvo la hermosa corriente con su apretado ramaje el olmo caído Il.21.244,
en v. pas. ὥσπερ ῥεῦμα ἐπισχεθὲν ἀθροὸν ἐρρύη Synes.Ep.16,
τὴν ἐκπνοήν ἐ. contener la espiración Gal.6.173
; frec. en medic. de fluidos corporales esp. retener, interrumpir
(οἶνος) τὰς διαχωρήσεις Gal.Vict.Att.101,
(νόσος) τὸ ἔμμηνον Sor.3.2.58,
en. v. pas. τὰ διαχωρήματα τελέως ἐπεσχέθη Gal.8.66,
ἐπι<σ>χομένης δὲ τῆς καθάρσεως Sor.1.8.41, cf. Gal.1.184, Aët.6.7
;
tb. en v. med. c. suj. de pers. περὶ γυναικῶν ... τῶν ἐπεσχημένων τὴν ἔμμηνον κάθαρσιν sobre las mujeres que retienen sus reglas Orib.7.2.24, cf. Gal.7.560,
c. suj. del fluido τὸ ἐπέχεσθαι τὸ ἔμμηνον op. τὸ μὴ καθαίρεσθαι ‘la ausencia de menstruación’ por circunstancias naturales como la edad, Sor.3.2.11.
3 intr. c. suj. de pers. detenerse físicamente, pararse
ἐπίσχες ὦ παῖ ¡detente, hijo mío! A.Ch.896,
ἐπίσχες αὐτοῦ, ξεῖνε ¡alto ahí, extranjero! S.OC 856, cf. Ph.539, E.Hipp.567,
ὁ δ' οὐκ ἐπισχών él sin detenerse en una persecución, Babr.50.11, cf. 26.5,
metáf. ἐπίσχες αὐτοῦ· μὴ πέραι προβῇς λόγου) párate ahí, no vayas más allá en el discurso Cratin.69.
4 intr. en v. med., c. dat. de pers. detenerse ante
(ἀνήρ) ὑμῖν ... ἐπιέξεται ἀντιβολήσας un varón se detendrá ante vosotros saliéndoos al encuentro Orác. en IM 17.39.
5 intr. en v. med. c. suj. de cosa detenerse, interrumpirse
τοῦ μὲν βάθους (τοῦ ποταμοῦ) ἐπεσχημένου al haberse detenido la (creciente) profundidad del río al pasarlo, lo que permite confirmar que es vadeable, I.AI 5.18.
6 intr. c. ref. temp. demorarse, aguardar, esperar
νῦν καιρὸς ἔρδειν· ... εἰ δ' ἐφέξετον ahora es el momento de actuar ..., pero si esperáis ... S.El.1369, cf. Hdt.1.32,
ἐπίσχες ἔστ' ἂν καὶ τὰ λοιπὰ προσμάθῃς A.Pr.697, cf. Th.1.90, 5.32, D.4.1,
ἐπίσχες, ἤν σ' ἀπαλλάξῃ πόνου aguarda por si te evita la molestia E.Supp.397,
ἐν μὲν τῷ ἐπισχεῖν op. ἐν δὲ τὸ παραχρῆμα ‘en la precipitación’, Antipho 5.73,
c. giro prep. Εὐβοίας μὲν πέρι ἐπισχεῖν esperar en lo concerniente a Eubea Th.8.5,
c. ac. de tiempo ἐπισχὼν δὲ ὀλίγον χρόνον dejando pasar un breve tiempo Hdt.1.132, cf. Pl.Phd.59e, Thphr.HP 4.4.13, I.AI 5.17,
en pres. μὴ ἐπεχέτω μίαν ὥραν ἕως ἔλθῃ πρὸς ἐμέ en un conjuro Suppl.Mag.39.15.
II usos fig. y abstr.
1 reprimir, contener acciones o impulsos físicos o psíquicos
μένος Hes.Sc.446,
ὀργάς E.Hel.1642,
la vo ἂν ... χρησμοὺς ἐπέσχον habría reprimido (mis) vaticinios (habla Tiresias), E.Ph.866,
en pres. καὶ τῶν ὀφθαλμῶν τὴν κίνησιν ἐπέχει para que no caigan las lágrimas, Ach.Tat.6.7.6,
κλαυθμυρίζον ποτὲ τὸ βρέφος ἐπισχεῖν μὴ δυνάμεναι cuando alguna vez llora el niño, sin poder detenerlo (el llanto), Sor.2.8.91,
en v. pas. τὰς φυσικὰς ἐννοίας ἀπώλεσαν ... ἢ ἐπεσχημένας ἔχουσιν han perdido las nociones naturales o las tienen retenidas Iust.Phil.Dial.93.1, cf. Cod.Iust.1.5.12.5.
2 detener, aplazar indefinidamente, dejar en suspenso, suspender acciones polít., jur. o econ., ceremonias, etc.
ἐπέσχον τὸ εὐθέως τοῖς Ἀθηναίοις ἐπιχειρεῖν suspendieron el ataque inmediato a los atenienses Th.7.33,
ζημίαν Th.5.63,
ἐπισχόντας τὰ πρὸς Ἀργείους suspendiendo las relaciones con los de Argos Th.5.46,
ἐπισχεῖν ... τὴν δίαιταν suspender el arbitraje op. ἀναβαλέσθαι ‘aplazar’, ‘retrasar’, D.21.84,
τὴν ἀμύναν ἐπέσχηκα he demorado la represalia Phalar.Ep.26,
θυσίαι καὶ γάμοι καὶ ὅσα ἄλλα τοιουτότροπα ἐπέσχητο ἐπὶ τὸ ἔτος ὅλον App.Sam.4
;
esp. de pagos τὸ δὲ λοιπὸν ἐπέσχηκε τῇ πόλει y ha concedido a la ciudad un aplazamiento del resto (del dinero) IG 12(6).56.12 (Samos ), cf. IEphesos 4.50 (),
en pap. ref. al cobro de tributos, en v. pas. τὰ ἐπικεφάλια ... ἐπεσχ[έθ]η las tasas de capitación fueron suspendidas, PThmouis 1.130.8 (),
εἰς τὸ ἐπισχεθῆναι (τὰ ὑπολειπόμενα) ἄχρι κρίσεως PThmouis 1.71.9 (), cf. PTeb.337.4 ().
3 en v. med. mantener reservas sobre, reservarse una decisión u opinión sobre
(ἡ σύγκλητος) ἐπείχετο δὲ καὶ <τὰ> κατὰ τοὺς Ἀθηναίους (la asamblea) mantenía también sus reservas en lo concerniente a los atenienses Plb.30.19.17
; en v. pas. prob. quedar reservado un procedimiento o actuación a un funcionario
μηδεν[ὸ]ς ἐπεχ[ο]μένου τῶν πράσσεσθαι ὀφειλόντων ningún procedimiento de obligado cumplimiento quedando reservado para su tramitación por una instancia de rango inferior POxy.3027.5 (),
μηδενὸς ἐπεχομένου τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ ἔντυχε. ἄποδος ninguna actuación quedando reservada presenta (la petición) al epistratego. dale curso, PLund.Univ.Bib.1.38, cf. PTeb.439 descr. (ambos ).
4 c. ac. de pers. y gen. gener. de abstr. apartar de, mantener apartado de
πῶς ἐπέσχε χεῖρα ... φόνου; y ¿cómo apartó su brazo del crimen? S.Ai.50,
τάδε ... ὧν ἐπισχήσω σ' ἐγώ E.Andr.160,
τούτους τῆς ἄγαν κολακείας D.45.88,
τῆς ἐπινοίας αὐτούς Men.Prot.25.2.29,
tb. c. ἀπό + gen. ἰατρὸς ... ἀπὸ τῆς ὑγιαινούσης διαίτης τὸν πυρεταίνοντα ἐπέχων Meth.Lepr.7.5.
5 c. ac. de pers. e inf. u or. de inf. impedir
ὅς σ' ἐπεῖχ' ἀεὶ μὴ ... αἰσχύνειν φίλους que siempre te impedía avergonzar a los tuyos S.El.517, cf. Ph.349,
οὐδὲν ἐπέχει καὶ νῦν ... ὑπομνῆσαι τοὺς ἀκούοντας nada impide recordar(lo) también ahora a la audiencia Plb.9.1.6,
c. gen. de n. de acción τῆς ὁρμῆς ἐπέσχον τοὺς στρατιώτας impidieron a los soldados el ataque D.S.13.87,
en v. pas. παῖσαι δ' ἑαυτὸν ὁρμήσας παρὰ τὸν τράχηλον ἐπεσχέθη al intentar herirse en el cuello se le impidió Plu.Alex.51.
6 c. rég. en inf., part. pred. o gen. de n. de acción detener voluntariamente una acción propia, abstenerse, contenerse, desistir de
a) c. compl. sobreentendido
Ἀντίνοος δ' ἔτ' ἐπεῖχε incluso Antínoo desistía en la prueba del arco, siendo uno de los más fuertes Od.21.186,
gener. en aor., de hablar λέγειν μιν ἐκέλευε τὰ βούλεται μηδὲ ἐπισχεῖν τοῦ παιδίου εἵνεκα Hdt.5.51, cf. 7.139,
ἐπί<σ>χετε, μηδὲ συρίξητε cóm. dirigiéndose al público, Timocl.19.6.
b) c. inf. o part. pred.
περὶ πολέμου συμβουλεύειν ... ἐπισχήσομεν X.Mem.3.6.10,
ναῦν ... εἰς ἣν ἀναλὼν οὐκ ἐφέξεις una nave (vieja) en la que no dejarás de gastar dinero Ar.Eq.915,
tb. en v. med. κἂν ἐπίσχῃ πνέων E.Ep.4.29.
c) c. gen. de nombre de acción
ᾐσχύνθημέν τε καὶ ἐπέσχομεν τοῦ δακρύειν nos dio vergüenza y contuvimos el llanto Pl.Phd.117e,
ἐπίσχες τοῦ δρόμου Ar.Au.1200,
ὦ πότνι' Ἱλείθυ', ἐπίσχες τοῦ τόκου ἕως ... ¡oh Augusta Ilitía, abstente de (provocar) mi parto, e.d., detén mi parto Ar.Lys.742, cf. Th.8.31,
οἱ ἄλλοι ἐπέσχον τῆς βοηθείας Aen.Tact.15.10.
7 abs. esp. abstenerse de opinar, reservarse la opinión y en fil. escéptica suspender el juicio (cf. ἐποχή, ἐφεκτικός):
τὸ μὴ ἔχειν εἰπεῖν ταὐτόν ἐστι τῷ ἐπέχειν Str.2.1.11,
τὸ ἐπέχειν ἐν τοῖς ἀδήλοις abstenerse de opinar en asuntos inciertos Plu.2.955c, cf. Arr.Epict.1.7.5, S.E.P.1.196, Clem.Al.Strom.8.5.15, Eust.1856.23,
ἐπέχειν μᾶλλον ἤ ὁμολογεῖν Ph.1.387.
III usos semitemporales del preverb., indic. repetición o continuidad, en pres.
1 tr. mantener en el tiempo, retener, conservar
c. ac. abstr. κῦδος κεἰναχίων σκῆπτρ' ἐπέχοντος ὅλα manteniendo firmemente la gloria y los cetros todos de los Inaquios, CIRB 958 (Panticapeo ),
λόγον ζωῆς Ep.Phil.2.16,
de sonidos δύναμιν μὲν ἀλλοίαν φωνῆς, τάσιν δὲ ἴσην ἐπέχουσιν Aristid.Quint.10.6.
2 c. part. pred. continuar, insistir en, repetir una y otra ve una acción
τὴν θύραν ἐπεῖχε κρούων Ar.Ec.317,
ἐσθίω κἀπέχω (ἐσθίων) Ar.Pax 1167
; esp. part. ἐπέχων c. valor adv. continuadamente, insistentemente, una y otra ve
ἤλεγχεν ἂν ἐπέχων te refutaría una y otra ve Pl.Tht.165e,
ὁ δὲ τήν τε Χαλκιδικὴν ... ἐπέχων ἔφθειρε y él continuaba saqueando la Calcídica Th.2.101,
παῖ' αὐτὸν ἐπέχων τῷ ξύλῳ a éste dale con el bastón una y otra ve Ar.Pax 1121.
3 sin rég. mantenerse en el tiempo, perdurar, persistir
τὴν μέντοι τῶν πάντων ἀνθρώπων (τύχην χαλεπήν), ἣ νῦν ἐπέχει la (mala suerte) de todos los hombres, que perdura (hasta) ahora D.18.253,
c. suj. de fenón. naturales, esp. vientos αὐτὸς ὁ ἠὴρ ἐπέχει ὡς ἐπὶ τὸ πολύ pues (si no) por lo general persiste la misma niebla Hp.Aër.5,
ἢν μὴ λαμπρὸς ἄνεμος ἐ. si no hay un viento fuerte que persista Hdt.2.96, cf. Timo SHell.837, Plb.5.5.6,
c. indic. temp. ὡς δ' ἐπὶ πλείους ἡμέρας ὁ σεισμὸς ἐπεῖχεν D.C.68.25.5.
ἐπηβολέω
Alolema(s): dór. ἐπᾱβ- Pi.Fr.52f.182; prob. lesb. ἐπᾱβόλημι Sapph.21.2
1 dominar, adueñarse de, controlar
c. ac. καὶ γὰρ ἀλκιμωτέρους σέο ... ταῦτ' ἐπηβόλη[σ]ε prob. ref. al miedo Lyr.Iamb.Adesp.38.11W.
2 dominar, ser experto en, ser conocedor en
c. gen. Μοισᾶν ... θ[αλί]αν (l. θ[αλι]ᾶν) Pi.Fr.52f.182,
sin cont., Sapph.21.2.
ἐπηβολή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): ἐπαβολά ICr.4.72.5.50 (Gortina ), ISE 65.15 (Tisbe )
parte, porción
τᾶν τιμᾶν δια[λ]ακόντν τὰν ἐπαβολὰν Ϝέκαστος que cada uno obtenga su participación del importe obtenido ICr.4.72.5.50 (Gortina ),
ὥστε ... τὰμ ... πόλιν Χορσιείων καταβαλλέμεν [τῆ πό]λι Θισβείων τὰν ἐπαβολὰν κατ' ἐνιαυτὸν ἕκ[αστον ISE 65.15 (Tisbe ),
ἐ.· μέρος Hsch..
ἐπηβολία, -ας, ἡ
encuentro, reunión, EM 357.29G.
ἐπήβολος, -ον
Alolema(s): ἐπάβ- Theoc.28.2, Hsch.
Grafía: graf. ἐπίβ- Tim.Lex.s.u., Procl.in Cra.44.14, Hsch.s.u. ἐπιβόλως
A adj.
I en sent. act., de pers. y asim., c. gen.
1 c. gen. de concr. que ha conseguido, que está en posesión de, poseedor de, dueño de
c. εἰμί o γίγνομαι indic. conclusión del proceso οὐ γὰρ νηὸς ἐ. οὐδ' ἐρετάων γίγνομαι pues no poseo naves ni remeros, Od.2.319
; c. γίγνομαι indic. proceso llegar a ser dueño de, conseguir, hacerse con
χρημάτων Archipp.37,
ἕως ἂν ἱματίου ἐπήβολοι γενώμεθα hasta que estemos en condiciones de conseguir un manto, PSI 418.22 (), cf. Hdt.9.94,
fig. ἐ. φρενῶν dueño de su mente, que controla sus pensamientos, e.d., capaz de pensar como cualidad humana, A.Pr.444,
pero en posesión de sus facultades mentales λυσσῶσαν ... οὐδ' ἐπήβολον φρενῶν S.Ant.492.
2 c. gen. de abstr. que ha conseguido, que tiene éxito en c. γίγνεσθαι, ἔσεσθαι llegar a alcanzar, conseguir
τῶν ἐν τῷ βίῳ καλῶν κἀγαθῶν Arist.EN 1099a6, cf. 1101a13,
πραγμάτων μεγάλων Str.15.3.2,
εὐδαίμονος ζωῆς Procl.in Ti.1.5.29
; abs. exitoso, triunfante Aristaen.1.40, cf. Tim.Lex.s.u., Hsch.s.uu. ἐπάβολος, ἐπηβόλους, Sud., Eust.1404.51.
3 en sent. intelectual, gener. c. gen. de saberes y técnicas que domina o controla, experto en, buen conocedor de
ἐ. ... φύσιος, διδασκαλίης ... χρόνου Hp.Lex 2,
ἐπιστήμης Pl.Euth.289b,
παιδείας Pl.Lg.724b,
οἰκωφελίας Theoc.28.2,
κακουργίας ἢ φαρμακείας ἐπήβολοι Vett.Val.39.10, cf. SEG 47.871B.4 (Macedonia ), Call.Fr.384.44,
c. inf. κλέψαι ἐπηβολώτατος Plu.Arat.10,
ἐ., ὁ γνωστικός Hdn.Epim.186, cf. Anecd.Ludw.158.15
; p. ext. gener. familiarizado con, experto en
τούτων τῶν θεῶν ἐπήβολοι ἐόντες siendo expertos en estos dioses irón. ref. a Πενία y Ἀμηχανία Hdt.8.111,
ἦστε τῆσδ' ἐπήβολοι νόσου ref. a la añoranza de la patria, A.A.542,
οὔπω τῶν ὄντων ἐ. γινόμενος sin llegar todavía a conocer bien los hechos Hld.10.20.1.
II en sent. pas. de posibilidad, c. suj. no de pers. que puede o debe ser alcanzado, e.e., que está al alcance, disponible, asequible
a) de cosas
ἐ. ἅρματι νύσσα la meta al alcance del carro A.R.3.1272,
(κάρφη) κλήροισιν ἐπήβολα frutos disponibles en las tierras cultivadas op. a los frutos silvestres, pero frec. interpr. como perteneciente a, propio de Nic.Al.232.
b) de abstr., pero frec. interpr. como acertado, efectivo, apropiado
μῆτις A.R.4.1380,
ὁρμή A.R.2.1280,
νῦν ... παρὰ ποσσὶν ἐ. ἐστ' ἀλεωρή ahora hay un remedio a (vuestro) alcance ante los pies, e.d., aquí mismo A.R.1.694.
B adv. -ως, frec. en graf. ἐπιβ- con dominio o control de un tema, con conocimiento, pero frec. intepr. como acertadamente o eficazmente
νοεῖν ἐ. Procl.in Cra.44.14,
σοφῶς ... καὶ ἐ. ἔφη τις Thdt.Affect.3.16,
λογικὴ οὖσα φύσις στοχάζεται πολλάκις ἐ. περὶ τῶν μελλόντων Herm.in Phdr.96,
ὅπως ἄν ἔχῃς πρὸς ἕκαστα ἐ. ..., εἰ αὐτὸ μόνον δέοι κρίνειν para que tengas conocimiento en lo relativo a cada tema, si es preciso tan sólo interpretar (un sueño), Artem.4 proem.(p.237.24),
cf. ἐπιβόλως· φρονίμως Hsch..
Etimología: Interpr. como un comp. de ἐπί y un n. de agente *ἄβολος con alarg. de la vocal inicial en comp., cf. ἀβολέω. Tb. se ha propuesto una refección a partir de un *ἐπί-βολος c. alarg. métr. de la -ι- por analogía c. el tipo ἐπ-ήκοος, ἐπ-ημοιβός, proc. de r. en ᾰ- c. alarg. inicial en comp.
Ἐπήβολος, -ου, ὁ
Epébolo adivino de Mesenia, Paus.4.9.5, 8, 10.5.
ἐπηγανίδες·
†ἐπινύγματα Hsch.,
cf. ἐπητανίδες (ἐπι- cód.) en Rhian en Sch.Od.5.253, pero v. tb. ἐπηγκενίδες.
ἐπηγκενίδες, αἱ
náut. tablaje o tablazón, e.e., tablas o tablones montados sobre las cuadernas de la nave para formar el forro del casco Od.5.253, Nonn.D.36.406,
rel. con ἐνεγκεῖν por gramáticos antiguos, Orio 53.3, cf. Anecd.Ludw.158.15, Sch.Od.5.253, Eust.1533.39.
Etimología: Dud., se suele rel. c. ἀγκών pero hay problemas de morf. y semán.
ἐπηγορεύω
reprochar, acusar de
εἴρετο ὅ τι οἱ τοῦτο ἐπηγορεύων παραιτέοιτο le preguntó qué le reprochaba a aquél para pedirle esto Hdt.1.90 (cód.).
ἐπηγορία, -ας, ἡ
Alolema(s): ἐπαγ- Pi.Fr.122.6, 359
1 acusación, reproche
ἄνευθ' ἐπαγορίας Pi.Fr.122.6,
ἐπαγορίαν ἔχειν sufrir reproche Pi.Fr.359, D.C.55.18.4.
2 nombre añadido, nombre alternativo, denominación
ἐχρώμεθα τῇ τοῦ ὄλβου ἐπηγορίᾳ κουφολογοῦντες empleábamos el nombre de «felicidad» a la ligera Them.Or.11.152b,
ἡ σωτήριος ἐ. ref. a ‘Cristo’ como otro nombre de Jesús, Eus.VC 1.31.1.
ἐπήγω·
βαστῶ Et.Gud.
Ἐπήεις,
Epeis egipcio, intérprete de las escrituras sacras, Herenn.Phil.Hist.4.49.
ἐπηέριος, -ον
que atraviesa el aire
de Belerofonte ἐ. δαματὴρ Πηγάσου Eleg.Alex.Adesp.Halic.23.
ἐπηετᾰνός, -όν
Prosodia: [c. sinícesis ˘¯˘˘ Hes.Op.607, h.Merc.113]
Morfología: [fem. -ή Hes.Op.517, Theoc.25.20]
1 que dura todo el año, e.e., perenne, constante, inagotable, abundante (frec. es difícil distinguir si tiene matiz temporal o no)
σῖτος Od.18.360,
βίος Hes.Op.31, Pi.N.6.10,
γάλα Od.4.89,
οὐ κομιδὴ κατὰ νῆα ἦεν ἐ. Od.8.233,
por meton. πλυνοὶ ἐ. lavaderos perennes, e.e., de aguas inagotables, siempre llenos de agua Od.6.86,
ἐν δ' ἀρδμοί ἐπηετανοὶ παρέασι aguas inagotables hay allí, Od.13.247,
de abstr. ὄλβος ἐ. Orph.Fr.773.10,
glos. como ὁ πολυχρόνιος Anecd.Ludw.158.16
; ac. neutr. adv. constantemente, permanentemente
πρασιαὶ ... ἐπηετανὸν γανόωσαι Od.7.128, cf. 7.99, 10.427.
2 dud. que sucede durante un año neutr. como adv. durante un año
(Ἀμαζόνες) ἵππους ... ἐπηετανὸν κομέουσαι A.R.2.1176 (pero tb. interpr. como 1 ).
3 plu. ref. a contables abundantes
τρίχες Hes.Op.607,
λέβητες h.Herm.61,
κάγκανα κᾶλα h.Merc.113,
πλατάνιστοι Theoc.25.20
; ac. neutr. adv. abundantemente, en abundancia
ἐπελίσσεται οὐρὴν ἀζαλέαις φρίσσουσαν ἐπηετανὸν φολίδεσσι agita una cola que se eriza abundantemente con escamas resecas, e.d., con abundantes escamas resecas ref. a una serpiente, Nic.Th.221.
Etimología: Se acepta gener. que es comp. de ἐπί y la r. de ἔτος (*u̯étos) ‘año’. Oscura la -η, se ha propuesto un preverb. α-, por lo demás tb. oscuro, que en comp. c. ἐπι- habría sufrido el proceso ἐπι-α- > *ἐπ-ᾱ por consonantización de la -i- > *ἐπη-. Otra teoría poco verosímil lo relaciona c. la r. ide. *Heu̯(H)- ‘ayudar’, ‘favorecer’ (ai. ávati, etc.).
ἐπήκοος, -ον
Alolema(s): dór. ἐπάκοος Pi.O.14.15 (cód. y Sch.), Theoc.8.25, Hsch.
Morfología: [sg. voc. contr. ἐπήκω IGBulg.5387.7 (); plu. nom. contr. ἔπαϙοι IGDS 2.66.5 (); dual contr. ἐπάϙ IG 92.866.5 (Corcira ), ἐπάκ IG 5(1).1228 (Ténaro ), IG 5(1).1231 (Ténaro ), ἐπάκω IG 5(1).1233 (Ténaro ), ἐπάκοε IG 5(1).1232 (Ténaro )]
I oído, escuchado, atendido
ἃ ... πᾶς ὑμνεῖ τέλεα καὶ ἐπήκοα γενέσθαι παρὰ θεῶν las cosas que todo el mundo repite que fueron atendidas y cumplidas por los dioses Pl.Lg.931b,
ἀδικο]ύμενος ἀξ[ιῶ πάντα] ἐπήκοα γενέσ[θαι IOropos 745a.15 (),
ἐπήκοοι δὲ αἱ τοῦ θεοφιλοῦς εὐχαί Ph.1.296, cf. Clem.Ep.14.6.
II que puede ser oído, audible en el giro εἰς ἐπήκοον al alcance del oído, al alcance de la vo
ἐπειδὴ δὲ ἔστησαν εἰς ἐπήκοον X.An.2.5.38, cf. I.AI 9.214,
καλεσάμενος τοὺς στρατηγοὺς εἰς ἐπήκοον λέγει ὧδε X.An.3.3.1, cf. I.AI 5.235,
γραμματίδιον ... ἀναγνὼν εἰς ἐπήκοον ἅπασιν Luc.Symp.21,
ἐβάδιζεν ἐς τὸ ἐπηκοώτατον τοῦ οὐρανοῦ se dirigía al lugar del cielo en el que mejor se oye Luc.Icar.23
; en el giro ἐξ ἐπηκόου desde donde pueda oírse
εἰ ταῦτα ... ἐξ ἐ. ἐμβοήσαιμι αὐτοῖς Luc.Cont.20.
III
1 de pers. que oye o escucha, oyente
c. gen. de lo que se oye o de quien habla ἐ. δ' ἐμῶν ἐργῶν δικαστὴς τραχὺς εἶ al oír mis acciones eres un juez severo A.A.1420,
τῶνδ' ἐπήκοοι κακῶν A.Ch.980,
ἐπηκόους δ' εἶναι καὶ θεατὰς τούτων τῶν δικῶν ... βουλευτάς y que sean oyentes y espectadores de estos procesos los consejeros Pl.Lg.767e,
παιδαρίων ἐ. escuchando la voz de los niños Call.Epigr.48.5
; en la expr. ἐ. γίγνομαι oír
δίκης γενέσθαι τῆσδ' ἐ. μένω aguardo para oír esta sentencia A.Eu.732,
οὐδὲ ... λόγων ... καλῶν ... ἐπήκοοι γεγόνασιν Pl.R.499a.
2 de dioses que escucha, que atiende los ruegos o plegarias de los fieles, atento, escuchador
c. dat. o gen. de la plegaria ἄνπερ γε ἐμαῖς εὐχαῖς ἐ. γίγνηταί τις θεῶν Pl.Phlb.25b,
τὸν θεὸν ἐπήκοον αὐτοῦ τῶν εὐχῶν γεγονέναι I.AI 3.7,
c. dat. del suplicante ἐπηκόους εἶναι γονεῦσι πρὸς τέκνα θεούς que los dioses prestan atención a los padres en lo referente a los hijos Pl.Lg.931c,
ἐπήκοον αὐτῇ τὸν θεὸν γεγονέναι I.AI 1.304, cf. AP 9.303 (Adaeus),
c. gen. y dat. ὧν ηὔχοντο ... αὐτοῖς οἱ θεοὶ ἐπήκοοι γεγόνασιν Pl.Mx.247d,
frec. como epít. de dioses: de Aglaya y Eufrósine, Pi.O.14.15 (cód.),
de Deméter y Perséfone, Ar.Th.1157,
de las diosas Némesis BGU 1216.50 (),
de Artemis IUrb.Rom.145,
de Hécate, Malay, Researches 36.2 (Lidia ),
de Afrodita IStratonikeia 849, Hsch.,
de Leto FXanthos 7.1 (),
Μητρὶ θεῶν Ὀρείᾳ ἐπηκόῳ θεᾷ CRIA 162.2 (),
de Selene ἐνεύχομαι σοι ... ἄμβροτε, ἐπήκοε PMag.2270,
de Zeus INikaia 1057.2 (),
Θεῷ ἀρίστῳ μεγίστῳ ἐπηκόῳ σωτῆρι SEG 50.1222A.1 (Bitinia ),
de Apolo SEG 26.1623.6 (Comagene ), IGBulg.3.943 (Filipópolis, ),
de las almas de los muertos, I.BI 3.374,
de Yaveh κύριε, ἔστωσαν ... τὰ ὦτά σου ἐπήκοα εἰς τὴν δέησιν LXX 2Pa.6.40, cf. 7.15.
3 obediente, dócil, que atiende las órdenes del autor del conjuro,
de dioses ὃ ἐὰν ἐπιτάξω ὑμῖν ... ὅπως ἐπήκοοί μοι γένησθε PMag.1.255, cf. 3.256, 4.238,
de pers. ἵνα με φιλῇ καὶ ὃ ἐὰν αὐτὴν αἰτῶ ἐ. μοι ἦν (sic) Suppl.Mag.39.6.
4 subst. ὁ ἐ. jur. testigo en dist. tipos de actos, pudiendo oficiar en su caso como garante:
quizá en un testamento IGDS 2.66 (),
en manumisiones IG 5(1).1228 (Ténaro ), 1229, 1230 (ambas Ténaro ),
en reconocimientos de deudas IG 92.866.5, 869.4 (ambas Corcira ),
en un préstamo hipotecario SEG 53.503.12 (Corcira ),
ἐπάκοοι· οἱ μάρτυρες Hsch.
IV adv. -ως de modo que sea escuchado o atendido
ἐ. εὔχεσθε Clem.Ep.14.6.
ἐπηλιφής, -ές
dud. recubierto con ungüentos o quizá con pintura Choerob. en An.Ox.2.175.
ἐπηλλαγμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπαλλάσσω
1 entrecruzadamente, entrelazadamente
(ἡ φλέψ) τοὺς σφονδύλους διὰ τῶν σαρκῶν ἐ. ξυμπεπύκνωκεν Hp.Oss.16,
fig., de las almas y sus vehículos eternos, Procl.in Ti.3.293.16.
2 alternativamente en el tiempo
καὶ τὸ πάντα ἠναγκάσθαι, καὶ τὸ μηδὲν καὶ τὸ ἐ. tanto que todo se deba a la necesidad, o que nada lo sea, o que lo sea o no alternativamente Hierocl.Prou. en Phot.Bibl.462b.24,
ὅτι ἐ. χρῆται τῷ τοῦ εἴδους καὶ γένους ὀνόματι porque alternativamente usa el término de especie y género Simp.in Cat.229.9.
ἐπηλυγάζω
I tr.
1 ocultar, tapar, cubrir
(πέρδικες) ἐπηλυγάσαντες ἑαυτοὺς ἄνωθεν κάρφεσιν Ael.NA 3.16,
νέφος τὰς ἡλιακὰς ἀκτῖνας ... ἐπηλυγάσαν Dion.Alex. en Eus.HE 7.23.2,
fig., en v. pas. ὑπὸ τῶν αἰσθητῶν ... ἀνταυγούντων ἐπηλυγαζομένη (la visión sobrenatural) oscurecida por el brillo de las cosas sensibles Dam.Hist.Phil.9E
;
en v. med. mismo sent. ὅπως τῷ κοινῷ φόβῳ τὸ σφέτερον ἐπηλυγάζεσθαι ocultar su propio miedo con el miedo general Th.6.36,
πυκνὸν καὶ βαθὺ σκότος ἐπηλυγάσεται una densa y profunda oscuridad (lo) cubrirá a un libro que no llega a ver la lu, Synes.Ep.154
; abs. causar ocultamiento, ser oscurecedor
ἐπηλυγάζουσα νύξ Dion.Alex. en Eus.PE 14.25.10.
2 tapar los ojos, impedir la visión
ἐπηλύγασεν ἱματίοις καὶ τὸν καὶ τήν les tapo los ojos con vestidos a ambos Ael.NA.4.7.
3 en v. med. emplear para taparse, recubrirse de, taparse con
ἐπηλυγασάμενοι ἄκανθάν τινα καὶ ὕλην ... τίκτουσι las aves de corto vuelo, Arist.HA 613b9, cf. 559a1, Plu.2.971c
; emplear para hacerse sombra sobre los ojos, hacerse sombra con
ἐπηλυγασάμενος τὴν χεῖρα Arist.GA 780b19.
II intr. en v. med.
1 retirarse, desaparecer
el flujo menstrual en las mujeres afectadas de matriz cirrosa, Hp.Mul.2.156.
2 ocultarse, velarse
Πλάτων ... οἷον ἐπηλυγαζόμενος καὶ παρακαλυπτόμενος al expresarse crípticamente, Plu.2.370e.
3 hacerse sombra, hacerse pantalla con la mano sobre los ojos
ἐπηλυγάζεσθαι πρὸ τῶν ὀμμάτων Arist.GA 781b12, cf. Aristocl.4.23.
ἐπηλύγαιος, -ον
Alolema(s): -υγαῖος AB 243
oscuro, nublado Hsch.
ἐπηλυγίζομαι
1 retirarse, retraerse, desaparecer
ἢν αἱ μῆτραι φλεγμήνωσι, τὰ ἐπιμήνια ἐπηλυγίζονται Hp.Mul.2.169, cf. 2.170 (pero cód. tb. -λυγάζ-).
2 ocultarse en, esconderse con
τούτους ἐπηλυγισάμενος ocultándose entre estos Pl.Ly.207b,
ἐπηλυγισάμενον τοῦ ἀραχνίου ὀπὴν μικράν agazapándose en un pequeño agujero de la tela de una araña, Arist.HA 623a29.
ἐπηλυγισμός, -οῦ, ὁ
ensombrecimiento, oscurecimiento Hsch., Hdn.Gr.2.743.
ἐπηλυδάω
llegar, Et.Gud.
ἐπῆλυξ, -ῠγος, ὁ, ἡ
cobijo, amparo
οὗτοι ... τὴν πέτραν ἐπήλυγα λαβόντες ἑστήκασι E.Cyc.680.
ἔπηλῠς,
Morfología: [gen. -ῠδος; sg. ac. ἐπήλυδα y más frec. ἔπηλυν; plu. neutr. ἐπήλυδα Hdt.8.73]
I
1 de pers. y grupos humanos llegado de tierra extraña, foráneo, forastero, advenedizo en una ciudad o territorio,
de ejércitos invasores ἄνδρες πολέμιοι ἐπήλυδες A.Pers.243, cf. Th.34, Hdt.1.78,
de Lico en Tebas, E.HF 257, cf. Io 607,
op. αὐτόχθων ‘natural del país, autóctono’ ἔθνεα Hdt.8.73, cf. Str.10.4.6,
ὄντας δὲ μήτε μιγάδας μήτ' ἐπηλύδας, ἀλλὰ μόνους αὐτόχθονας τῶν Ἑλλήνων Isoc.12.124, cf. Pl.Mx.237b,
op. ἔνοικος ‘natural del lugar’, A.Supp.611, cf. Apostol.7.76,
op. ἐπιχώριος ‘local’ γένος D.H.1.60,
junto a ξένος: ἐπήλυδες βασιλεῖς καὶ ξένοι de los Tarquinios en Roma, Plu.2.318b,
ἔ. ἀνὴρ καὶ ξένος de Eumenes de Cardia entre los macedonios, Plu.Eum.8, cf. Anon.Mirac.Thecl.1.4,
τὸ ἔθνος κατὰ πάσης σπαρήσεται γῆς ἔπηλυν βίον καὶ ἀλήτην βιωσόμενον vuestro pueblo se dispersará por toda la tierra y llevará una vida propia de forasteros y errante I.AI 8.297.
2 de cosas traído de fuera, importado
δριμὺν ἐπήλυδα κόκκον ... μῖξαι añadir pimienta picante de importación en una receta, Orph.L.720
; extraño, artificial, postizo
ἔ. κομμωτική un modo de embellecimiento extraño op. a la belleza natural que otorga Dios, Clem.Al.Paed.3.11.66.
II que llega, que acude
ἔλθετ' ἐπήλυδες αὖθις S.Ph.1190
; que nace, que aparece
del alba μετὰ φέγγος ἐπήλυδος ἠριγενείης con la luz del día naciente Nonn.Par.Eu.Io.20.26.
ἐπηλῠσία, -ας, ἡ
Alolema(s): ép. -ίη
1 dud. ataque, asalto de desgracias sin especificar, quizá en forma de maleficio por parte de démones malignos o de hechizo, conjuro maléfico
οἶδα δ' ἐπηλυσίης πολυπήμονος ἐσθλὸν ἐρυσμόν h.Cer.230, cf. 228, h.Merc.37, Rhian.(?) SHell.923.11,
ἐ.· ἐπῳδὴ φαρμάκων ἢ ἔφοδός τινος Hsch.,
ἐ.· ἔφοδος φαρμάκων· καὶ ἐπαγωγὴ καὶ ἐπίπεμψις Phot.ε 1627,
como causa y nombre de una dolencia o enfermedad, Poll.4.187.
2 asalto, acometida violenta en la batalla
δέγμενος ... ἐπηλυσίην Διονύσου Nonn.D.14.328, cf. 37.402.
3 camino de entrada, vía de acceso
εἰς σκολιὴν ἀίδηλος ἐπηλυσίην ἀναβαίνων Nonn.Par.Eu.Io.10.1.
ἐπήλυσις, -εως, ἡ
1 hechizo, encanto
νέον ἥβης ἐπήλυσιν χρόα su joven piel, encanto de juventud Archil.300.33, cf. Hsch..
2 ataque, asalto, acometida hostil,
de bandidos ἐπήλυσιν ὄφρ' ἀλέοιτο φώριον Call.Fr.331,
de anim. καρῖδος Opp.H.4.228,
de Eros πτερύγων ἐ. AP 5.268 (Paul.Sil.),
ἐ. βαρβάρων καὶ πόλεμος Heph.Astr.1.21.26.
3 avance, llegada
ποταμοῦ ref. la inundación anual del Nilo GDRK 60.2.1.
ἐπηλύτης, -ου, ὁ
extraño, extranjero Th.1.9, 29, X.Oec.11.4 (dud.), Poll.3.54, Philostr.VA 2.9, Procop.Vand.2.10.18.
ἐπήλυτος, -ον
extraño, extranjero LXX Ib.20.26,
οὐκ ἐπιχώριος ἀλλ' ἐ. ὤν D.H.3.72,
πάροικος καὶ ἐ. Ph.1.161, cf. Phot.ε 1470.
ἐπημάτιος, -η, -ον
Prosodia: [ᾰ]
1 diario, cotidiano
φροντίς Gr.Naz.M.37.768A
; en uso pred. que sucede o se lleva a cabo cada día
(γυναῖκες) αἳ ... ἐπημάτιαι ἀγέρονται mujeres que se reúnen a diario A.R.3.895,
(ὁ ἀσπαλιεύς) ἐ. ποτὶ πέτρην στέλλεται Opp.H.3.229.
2 que dura un solo día, efímero
δῶρον Eudoc.Cypr.2.420.
ἐπημοιβός, -όν
Alolema(s): ἐπᾰμ- A.R.2.1075, Eust.1547.25
Morfología: [fem. -ή Opp.H.5.135]
adj. normalm. en plu.
I de objetos, por su forma y disposición
1 alternos, contrarios
δοιοὶ ... ὀχῆες ref. trancas que parten cada una de un lado de la puerta Il.12.456, cf. Ariston.ad loc., Zonar.p.789,
pero frec. entendido como 2 q.u., Sch.Er.ad loc.,
ἄγκιστρον ... ἐπημοιβῇς κεχάρακται γλωχίνων προβολῇσιν el anzuelo está provisto de puntas que se proyectan de forma alterna, e.d., a distintas alturas a uno y otro lado, Opp.H.5.135.
2 superpuesto, encajado
ἄλλῳ ... ἄλλος (sc. κέραμος) ὁμῶς ἐ. ἄρηρεν cada teja se ensambla firmemente a otra superpuesta exactamente igual A.R.2.1075
; superpuesto, entrecruzado
χιτῶνα ... σφίγγοιτο ἐπημοιβοῖς τελαμῶσιν Opp.C.1.98.
II
1 que sirve para sustituir o reemplazar, de recambio
χιτῶνες Od.14.513, cf. Eust.1547.25,
ἐπίκουροι Eust.764.41.
2 que alterna, alternante en el tiempo y el espacio, intermitente
de dolores πρηδόνες ἄλλοθεν ἄλλαι ἐπημοιβοί hinchazones que alternan aquí y allá Nic.Th.365,
de estrellas que se encienden y apagan μιν (sc. Κασσιέπειαν) ... ἐπημοιβοὶ γανόωσιν ἀστέρες Arat.190.
ἐπημύω
1 intr. acamarse, doblarse, inclinarse hacia abajo
por la fuerza del viento (τὸ λήιον) ἐπὶ τ' ἠμύει ἀσταχύεσσιν y (la mies) se dobla con las espigas, Il.2.148 (tm.),
el mástil de la nave, Opp.H.1.228, cf. Anecd.Ludw.158.10
; doblarse, curvarse hacia los lados
ὡς ἐπημύει κέρας ἀρτιτόκοιο σελήνης Opp.C.4.123.
2 tr. doblar, inclinar hacia abajo
por el peso ὀρόβακχοι σίδης ... ἐπημύοντες ὀλόσχους los frutos de la granada que inclinan los pedúnculos Nic.Th.870,
ἐπημύει· ἐπικατακλίνει Hsch..
ἐπηνέμιος, -ον
ventoso, fig. fingido, vano
ἐ. πλοῦτος· ὁ ψευδόμενος Sud., cf. Zonar.p.789.
ἐπήνεμος, -ον
que recibe vientos favorables, templado
ἐ. τόπος, ὁ εὐκραής Hdn.Epim.186, cf. Anecd.Ludw.158.16.
ἐπηνθισμένως
adv. sobre el part. perf. de ἐπανθίζω de manera colorida, de colores
ποίᾳ ἀλοιφῇ ... (ὁ Θεός) ᾐκόνισεν (τὰ νέφη) ἴσως καὶ ἐπηνθισμένως; ¿con qué pintura (Dios) pintó (las nubes) uniformemente y de colores? Iul.Ar.237.5.
ἐπήνωρ, -ορος
valiente, valeroso
como apelativo de un héroe Ἥρως Μεσοπολίτης Ἐ. prob. Abdero, fundador de la ciu. de Abdera IThrac.Aeg.16 ().
ἐπῃόνιος, -ον
que está en la orilla, ribereño
κύκνος AP 5.125 (Loll.), dud. en Hsch.ε 4570.
ἐπήορος, -ον
1 en sent. de abajo a arriba que está en el aire sujeto en un punto, sostenido, levantado
en el aire ἐπήορα δούραθ' ὕπερθεν lanzas sostenidas en alto A.R.2.1065,
c. dat. ἄνθος ... καυλοῖσιν διδύμοισιν ἐπήορον flor sostenida sobre tallos gemelos A.R.3.856.
2 en sent. de arriba hacia abajo, c. ἐπι- ‘junto a’ que cuelga en el aire pegado a, suspendido en el aire colgando al lado
ἐπήορον ἆορ ἐρύσσας desenvainando la espada que cuelga a su lado junto a su muslo, Nonn.D.37.47,
c. dat. ἐπήορον αὐχένι χαίτην al ondular al viento, Nonn.D.10.205,
raro c. gen. ἐ. αὐχένος οὔρῃ que cuelga de su nuca enganchado por la cola ref. a un escorpión que va clavando la cola por el cuello de un monstruo para subir hasta la cabeza, Nonn.D.18.255,
ἐπήορα· κρεμάμενα. μετέωρα Hsch..
ἐπηπύω
1 aclamar, lanzar aclamaciones o vítores
c. dat. λαοὶ δ' ἀμφοτέροισιν ἐπήπυον ἀμφὶς ἀρωγοί las gentes lanzaban vítores a uno y otro, defendiendo a ambos bandos, Il.18.502.
2 gritar, lanzar gritos o voces
para dar órdenes ἐπήπυεν ἠδ' ἐκέλευε κλίμακα ... ἐρύσαι Orph.A.528.
ἐπηρασία, -ας, ἡ
actitud hostil, Sokolowski 1.79.8 (Pisidia ).
ἐπήρᾰτος, -ον
adorable, encantador, amable, deleitable, grato para los sentidos o el corazón:
a) de cosas y abstr.
δαίς Il.9.228, cf. Orph.L.735,
εἵματα Od.8.366,
ὄσσα Hes.Th.67,
παρθενικῆς καλὸν εἶδος ἐπήρατον ref. Pandora, Hes.Op.63, cf. Orph.H.55.27,
ref. un canto lír., Sapph.44.32,
ἐπηράτοισιν ... [ῥόδων ἔ]θρεψας αὐτὸν ἐν κάλυξιν Ibyc.(?) en ZPE 57.1984.26,
κῦδος Alc.70.13,
κλέος Pi.P.5.73, cf. I.6.12,
μῆλον, ἐπήρατον ἔρνος Colluth.130,
δῶρο]ν ἐπήρατον ὃν Θεὸς ὤπασε κόσμῳ Dioscorus 17.9.
b) de lugares
πτολίεθρον Il.18.512, 22.121,
(Ἰθάκη) Od.4.606,
ἄντρον Od.13.103, 347,
νῆσος Hes.Fr.205.4.
c) de pers. y anim.
νεάνιδες A.Eu.958,
de Ariadna, A.R.3.1099,
ὄρνις ... ἐ. ἀνδρὶ γεωργῷ φαινέσθω Posidipp.Epigr.Fr.Pap.4.14.
Ἐπήρατος, -ου, ὁ
Epérato
1 éforo espartano en el año 414/3 a.C.,
X.HG 2.3.10.
2 de Ténedos, prestamista de Apolodoro,
D.50.56.
3 de Farea, general de los aqueos, 218 a.C.,
Plb.4.82, 5.91.
ἐπηρεάζω
Alolema(s): ἐπηρεια- Schwyzer 656.46 (Tegea )
Morfología: [arcad. pres. inf. ἐπηρειάζεν Schwyzer 656.46 (Tegea )]
I
1 ref. al lenguaje pronunciar críticas, censuras o calumnias contra
c. dat. ἐπηρεάζει δὲ τῷδε προδήλως Gal.8.745, cf. 4.350,
ταῖς γραφαῖς Iren.Lugd.Haer.1.9.1
; plantear dificultades o inconvenientes
c. gen. ἐς τέλος μου τῆς εὐχῆς ἐπηρεάζων Luc.Nau.27.
2 no ref. al lenguaje mostrar una actitud amenazante o intimidatoria
ἡ δὲ ὑψηλὴ ῥὶς ὥσπερ ἐπηρεάζουσα διατετείχικε τὰ ὄμματα X.Smp.5.6
; adoptar una actitud hostil, malintencionada o perjudicial contra
c. dat. o compl. prep. ἐκείνῳ X.Mem.1.2.31,
ἐπηρεάζων μοι συνεχῶς καὶ μικρὰ καὶ μείζω D.21.14,
αὐτοῖς PThmouis 1.83.5 (),
ἐπηρειάζεν ἰν τὰ ἔργα mostrar una actitud perjudicial para el desarrollo de los trabajos, Schwyzer 656.46 (Tegea )
; en v. med. causarse daño o perjuicio a uno mismo, Lys.29.7.
II c. rég. de ac.
1 ref. al lenguaje amenazar, intimidar
τάδε ... σφι λέγετε ἐπηρεάζοντες Hdt.6.9
; insultar, vejar, calumniar, difamar de modo malintencionado y abusivo
Ἁρμόδιον Arist.Pol.1311a37,
περὶ τούτων ὁ Χρύσιππος ἐπηρεάζει τὸν Πλάτωνα Gal.5.468,
οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν los que critican vuestra buena conducta en Cristo 1Ep.Petr.3.16,
Χριστόν Hippol.Haer.5.13.1
; abs. proferir injurias o insultos Antipho 6.8.
2 no ref. al lenguaje hostigar, tratar de modo hostil, malintencionado o abusivo
προσεύχεσθε περὶ τῶν ἐπηρεαζόντων ὑμᾶς Eu.Luc.6.28,
en v. pas. ἐπηρεαζομένῳ τότ' ἐμοὶ καὶ ὑβριζομένῳ a mí, que entonces sufría hostigamientos y ultrajes D.21.15, cf. D.S.36.2.2, PGen.2 31.18 (), Chrys.Diab.1.1.70,
μὴ ἐπηρεάζεσθαί σου τὰ χωρία ... φροντίσει se ocupará de que vuestras tierras no sean objeto de abusos por parte de los soldados SEG 48.1514.8 (Frigia ),
ἐπηρεάσθην ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων τῆς κώμης PLeit.5.40 (), cf. I.AI 16.169
; atacar, dañar
de la enfermedad ἡ ὕλη διάφορα ἐπηρεάζουσα μόρια Steph.in Hp.Progn.250.1,
τὰς ἀσθενεῖς δυνάμεις ὑπὸ μικρῶν πολλάκις αἰτίων ἐπηρεάζεσθαι συμβαίνει Gal.9.283, cf. Ph.2.52,
en v. pas., Callinic.Mon.V.Hyp.28.55.
ἐπηρεασμός, -οῦ, ὁ
1 actitud vejatoria o insolente, vejación
ἔστι ... ὁ ἐ. ἐμποδισμὸς ταῖς βουλήσεσιν Arist.Rh.1378b18, cf. 1382a2,
ἐ. τὸ κακὸν εἶναί μοι δοκεῖ Men.Dysc.178,
τῶν ἐν τῷ [νο]μ[ῷ [κω]μογρ[αμ]μετέων (sic) PTeb.28.4 (),
τύχης ἐ. trato despiadado de la fortuna D.S.20.54, cf. Poll.4.38, Hdn.Gr.2.508.
2 medic. acceso, ataque
de una enfermedad PTib.Karan.13.9 ().
ἐπηρεαστής, -οῦ
1 arrogante, insolente Vett.Val.99.1, Sm.Ps.56.2, PSarap.94.12 (),
τάχα ... τις ἐ. ἐν τοῖς κατόπιν ἐνομιζόμην τοῖς ἐντυγχάνουσιν quizá en mis anteriores (escritos) fui considerado un insolente por mis lectores Gr.Nyss.Eun.3.9.3.
2 c. gen. que insulta, calumniador
οἱ ἐπηρεασταὶ θεότητος Gr.Naz.M.36.477C.
ἐπηρεαστικός, -ή, -όν
1 insolente, hostil, malicioso
del destino Com.Adesp.880,
Ἐπιχάρμου ... εἰς Ξενοφάνην βλασφημότερά τινα καὶ ἐπηρεαστικὰ εἰρηκότος Alex.Aphr.in Metaph.308.13,
ἐρώτησις Basil.Ep.234.1
;
neutr. como adv. ἐρεῖ τις ἡμᾶς ἐπηρεαστικώτερον τῷ λόγῳ προσφύεσθαι alguno dirá que nos aferramos de un modo demasiado malicioso al argumento Gr.Nyss.Eun.2.602.
2 adv. -ῶς maliciosamente, perversamente, engañosamente
ἐ. καὶ ψευδῶς ἐγκεκληκότα σοί τινα Gal.5.12,
τὸ ἐ. σπαράσσειν τι τῶν λεγομένων Gr.Nyss.Eun.2.571, cf. 1.594, SB 11915.3 ().
ἐπήρεια, -ας, ἡ
1 dolo, malevolencia, comportamiento malicioso, maquinación malintencionada en beneficio propio o con ánimo de perjudicar a otros
οἱ δ' ἐν ταῖς πολιτικαῖς ἀρχαῖς πολλὰ πρὸς ἐπήρειαν καὶ χάριν εἰώθασι πράττειν Arist.Pol.1287a38,
ἔστι μὲν οὖν ἅπαντα ταῦτα ἐ. καὶ παρασκευή Is.4.5,
κατ' ἐπήρειαν PGen.2 4.9 (),
εἰς ἐπήρειαν τὴν ἐμήν BGU 195.20 (),
ἐξ αὐτῶν ἐπηρείας το[ῦτο γ]εγένηται PLouvre 3.17 (),
c. gen. subjet. ἐχθροῦ ἐ. D.18.12,
σκαιοῦ τινος καὶ πονηροῦ δαίμονος Anon.V.Thecl.4.12, cf. Luc.Laps.1, Philostr.Ep.18,
c. compl. prep. ἡ τοῦ πατρός μου πρός με ἐ. POxy.237.7.9 (),
τὰς τέχνας τάς τε ἐπήρειας πάσας ἃς καθ' ἡμῶν ἐπιβουλεύει A.Io.108.11, cf. Eus.VC 1.51.2.
2 trato o comportamiento ultrajante, insulto, vejación, ultraje de palabra o de obra
κατ' ἐπήρειαν con lenguaje insolente, con malos modos Th.1.26,
ἡ περὶ τὸν χορὸν πᾶσα ἐ. D.21.25,
οὐκ ἤνεγκεν ... τὴν ἐπήρειαν I.AI 15.23,
μετά τινος ἐπηρείας καὶ ὕβρεως Ptol.Tetr.4.5.8, cf. Vett.Val.42.15,
ἵνα μήτις αὐτοῖς ἐπήρειαν ποιήσῃ PGen.2 75.12 (),
c. gen. obj. τουτὶ τὸ κακὸν τῶν σκυτοτόμων κατ' ἐπήρειαν γεγένηται esta peste (Sócrates) es un ultraje para los curtidores por andar descalzo, Amips.9.4,
c. gen. subjet. τύχης ἐπηρείαις ποικίλαις κεχρημένοι Hld.8.3.7
; abuso, comportamiento abusivo por parte de cargos públicos mediante la exacción o cobro ilícito de comisiones o impuestos
ἀνδράποδα ... πωλείσθω ἐν τῷ τόπῳ χωρὶς τέλους ἢ ἐπηρείας τινός IGLS 4028.38, cf. 37 (Betoceca ),
μείζονα ἐπήρειαν προσάγουσιν οἱ πρακτῆρες PCol.174.7 (), cf. BGU 340.21 (),
ἐπήρειαι τε καὶ ἐκδύσεις Man.4.331.
Etimología: Se suele considerar deriv. de un adj. *ἐπ-ηρής, rel. c. ἀρειή q.u., 2 ἀρή, ἄρος y Ἄρης, lo que se ve dificultado por el inf. arcad. ἐπηρεάζεν con η. Tb. se ha intentado derivar de un subst. *ἔρος basándose en ἐρεσχηλέω q.u., o rel. c. ἐρέθω.
ἐπηρεμέω
1 descansar de
c. dat. καθεύδει τοῖς καθ' ἡμέραν καμάτοις ἐπηρεμῶν duerme descansando de las fatigas diarias Luc.Am.45,
τοὺς μηροὺς ἅμα χρὴ δεσμεῖν πρὸς τὸ τοῖς βοηθήμασιν ἐπηρεμεῖν Paul.Aeg.6.60.3
; sin compl. descansar, estar en reposo
ἐπηρεμοῦντος οὖν τοῦ βόλβου Cass.Pr.61.
2 pararse, hacer una pausa
c. ac. temp. o adv. (σφυγμός) ὁ δὲ ἐπηρεμῶν πλείονα χρόνον ἀραιός el (pulso) que cesa durante más tiempo (recibe el nombre de) espaciado Marcellin.Puls.192,
en el discurso πάλιν ἐπηρεμήσας ὑποδείκνυσιν ... Gr.Nyss.Pss.112.4.
3 despreocuparse de, darse descanso ante
c. dat. (ὁ παντεπόπτης λόγος) οὐδὲ ἐπηρέμησεν τῇ ἀσελγείᾳ αὐτῶν y no se dio descanso ante la depravación de aquellos (el Logos que todo lo ve) Clem.Al.Paed.3.8.44.
ἐπηρέμησις, -εως, ἡ
1 interrupción, intermedio
ἔστιν οὖν τὸ διάψαλμα ... μεταξὺ τῆς ψαλμῳδίας ... γενομένη ἐ. Gr.Nyss.Pss.109.6, cf. Basil.Spir.15.22.
2 medic. pausa
del pulso cardíaco entre la sístole y la diástole τὴν ἀρτηρίαν ἐπιμένειν χρόνον τινὰ ἀκίνητον· καλοῦμεν δὲ τοῦτο ἐπηρέμησιν Marcellin.Puls.184, cf. 186.
ἐπήρετμος, -ον
1 provisto de remos, equipado con remos
νῆες Od.5.16, 14.224.
2 de pers. a los remos, preparado para remar
en uso pred. ἑταῖροι ἥατ' ἐπήρετμοι Od.2.403.
3 propio del remo
ἐπήρετμοι πόνοι Opp.H.4.76.
ἐπηρεφής, -ές
1 que sobresale como el alero de un tejado, saliente, voladizo
κρημνοί Il.12.54,
de las Rocas Simplégadas Od.12.59, cf. 10.131,
ὄχθαι Opp.H.3.634
; de árboles que cubre a modo de tejado, e.d., de copa ancha
κότινος Theoc.25.208,
φοίνικες D.P.1010.
2 en sent. pas. techado, cubierto
ἐπηρεφέες σίμβλους colmenas techadas Hes.Th.598, cf. Hsch.
; cubierto de, recubierto de
c. dat. ῥυμβόνας ... ἐπηρεφέας φολίδεσσι en una serpiente, A.R.4.144,
κόρυμβοι ... χλωροῖς ἀμφοτέρωθεν ἐπηρεφέες πετάλοισιν Nic.Fr.74.24,
σπέος ... ὕλῃ καὶ πέτρῃσιν ἐπηρεφές A.R.2.736,
ἐρεμνὰς νήσους ὑψικόμοισιν ἐπηρεφέας δονάκεσσιν Simm.1.8, cf. Hld.8.14.3.
ἐπήρης, -ες
de naves equipado con remos, como sinón. de bien dotado, bien provisto
νῆες A.R.1.235,
πλοῖον Agatharch.83, Iambl.Fr.122,
κελήτιον Arr.An.5.7.3
; fig., c. dat. provisto de, equipado con
πτερύγεσσιν ἐπήρεα νῶτα Max.415.
ἐπήριστος, -ον
disputado
término acuñado para la explicación etim. del n. Ἐπήριτος Eust.1962.7.
Ἐπήριτος, -ου, ὁ
Epérito
n. fingido de Odiseo Od.24.306, cf. Eust.725.16.
ἐπηρμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπαίρω
1 en alto, en lugar prominente
ὑψηλῶς καὶ ἐ. ἐσταυροῦτο Ath.Al.Serm.Fid.86
; fig. con exaltación, con arrobo
ὑψηλῶς καὶ ἐ. θεωρήσας Didym.M.39.1189A.
2 altaneramente, con arrogancia
(ὁ Θεός) κρίνει δὲ οὐκ ἐ. οὐδὲ τυραννικῶς Eus.M.23.984B, cf. Chrys.M.48.1058,
σοβαρῶς καὶ ἐ. λεύσσειν Et.Gen.β 149, cf. Sch.A.Pr.953H..
ἐπήτεια, -ας, ἡ
plu. muestras de afabilidad, cortesías
ἀγανῇσιν ἐπητείῃσι κεκάσθαι A.R.3.1007,
expl. como ἐπιστῆμαι, φρονήσεις Sch.A.R.3.1007, cf. Zonar.p.799,
sg. expl. como ἡ λογιότης Anecd.Ludw.158.17, 208.1,
como ἐπέλευσις Zonar.p.799.
ἐπητής, -ές
Alolema(s): acent. ἐπήτης Eust.1911.9
Morfología: [gen. -έος Hsch.; plu. nom. no contr. ἐπητέες A.R.2.987]
predispuesto a hablar, afable, amigable, cortés en su manera de hablar
οὕνεκ' ἐ. ἐσσι καὶ ἀγχίνοος καὶ ἐχέφρων Od.13.332, cf. 18.128, Aristid.Or.46.39,
οὐ γὰρ Ἀμαζονίδες μάλ' ἐπητέες A.R.2.987,
dud. de palabras ἐπ]ητέα μῦθον Dion.s.u. 35.1,
cf. quizá ἐπητές· αἴσιον Hsch.,
entendido de diversas formas por gramáticos y lexicógrafos, Ariston.Od.21.306, Apollon.Lex.72.3, Hsch.s.u. ἐπητέος.
Etimología: Parece preferible la rel. etim. ya antigua c. ἔπος. La supuesta rel. c. la r. de ἕπω < *sep- se enfrenta a graves problemas de fon. y semán.
ἑπητικός, -ά, -όν
que sigue, fig. que obedece, que responde
a un estímulo, op. ἡγεμονικός ‘que guía’ τᾶν ἀρετᾶν ταὶ μέν ἐντι ἁγεμονικαὶ ταὶ δ' ἑπητικαὶ ... οἷον ἀνδρεία Metopus 119.6.
ἐπήτρῐμος, -ον
Morfología: [frec. en plu.]
1 de cosas bien apretados uno contra otro, amontonados, apilados uno junto a otro
como pred. πυρσοί τε φλεγέθουσιν ἐπήτριμοι Il.18.211,
δράγματα ... μετ' ὄγμον ἐπήτριμα πῖπτον ἔραζε Il.18.552,
φηγοὶ δ' ἀγριάδες ... τηλεθόωσαι ἑξείης στιχόωσιν ἐπήτριμοι y los robles agrestes aún siguen unos junto a otros en apretada hilera A.R.1.30,
ἀπὸ δ' εἵματ' ἐπήτριμα νηήσαντο A.R.1.364.
2 de pers. apiñados, en tropel
λίην γὰρ πολλοὶ καὶ ἐπήτριμοι ... πίπτουσιν Il.19.226,
οἱ μὲν ἐνὶ τριόδοισιν ἐπήτριμοι Nonn.D.26.369, cf. Par.Eu.Io.4.31,
c. sg. colect. πολὺς ὄχλος ἐ. ἀγρευτήρων Opp.C.3.382.
3 abundante, numeroso
ἄλλοι δὲ Σκύθαι εἰσὶν ἐπήτριμοι D.P.758,
c. sg. colect. ἀέξετο κῦμα ... μᾶλλον ἐπήτριμον ἢ ... Q.S.14.248
; adv. ἐπήτριμα en cantidad, en gran número
τοὶ μὲν ... νῶτα γεγράφαται δολιχῇσιν ἐπήτριμα ταινίῃσι algunos llevan sus lomos grabados con numerosas rayas alargadas Opp.C.1.322, cf. 2.559.
Etimología: Rel. ya por los antiguos c. ἤτριον ‘urdimbre’, pero es dud.
ἐπητύς, -ύος, ἡ
afabilidad, cortesía expresada mediante las palabras
οὐ γάρ τευ ἐπητύος ἀντιβολήσεις ἡμετέρῳ ἐνὶ δήμῳ Od.21.306,
entendido junto con ἐπητής de diversas formas por gramáticos y lexicógrafos, Sud.s.u. ἐπητύϊ, EM 356.48G., Eust.1911.8,
corr. en ἐπητέως por Aristarch. en Ariston.Od.21.306 (cód.), Apollon.Lex.72.5.
ἐπηχέω
I intr.
1 resonar, retumbar en respuesta a un sonido, hacer eco
de lugares ᾄδε ... ἄμουσ', ἐπηχεῖ δ' ἄντρον E.Cyc.426, cf. Arr.An.6.13.3,
de pers. βοᾷ δ' ἱερεύς, ἅπας δ' ἐπήχεσε στρατός gritó el sacerdote, y se hizo eco todo el ejército E.IA 1584,
de partes del cuerpo τὸ πνεῦμα ... ψόφον ποιεῖ· ἡ κεφαλὴ γὰρ ἐπηχεῖ al hablar, Hp.Carn.18, cf. 15,
de instrumentos musicales ὑπὸ κρότῳ καὶ εὐφημίᾳ πολλῇ δορυφορούμενος, πολλῶν ἅμα συρίγγων καὶ αὐλῶν ἱερῶν ἐπηχούντων Hld.7.8.5,
c. meton. del músico por el instrumento σαλπικτὴς εἷς ... ὑπεσήμηνε, καὶ οὕτω καὶ οἱ λοιποὶ ἐπήχησαν un trompeta dió la entrada, y así los restantes se le unieron resonando D.C.47.43.1
; c. compl. indic. direcc. responder a, hacer eco a
c. πρός y dat. ἐκβοῶντες καὶ κροτοῦντες, πρὸς δ' αὐτοῖς αἵ τε πέτραι καὶ ὁ τόπος ἐν ᾧ ἂν ὦσιν ἐπηχοῦντες gritando y aplaudiendo, y devolviéndoles el eco las rocas y el lugar en que se hallan Pl.R.492c,
c. dat. οἰμώζουσιν αὐτοῖς μεῖζον ἐπήχει τὰ Προπύλαια les devolvían aumentado el eco de sus lamentos D.Chrys.48.12,
κύκνοι λιγυρὸν ᾄδοντες καὶ ἐπηχοῦντα αὐτοῖς τὰ δένδρα Iul.Or.7.236a.
2 resonar, retumbar sin indicar respuesta a un sonido previo
οἱ χρησμοί Ph.1.369,
del sonido de algunos intrumentos ἐν θαλάμοις ... ἡδὺς ἐπήχει λωτός AP 7.186.1 (Phil.),
οἷον τύμπανον ἐπηχεῖ (τὸ ἐπιγάστριον) Gal.8.951,
las flechas de Apolo, Aristid.Or.28.111,
del elefante, Ael.NA 9.56,
de la cigarra, Long.1.26.3,
de la voz de Dios, Cyr.H.Catech.3.14
; c. dat. resonar sobre
τοῦ κύματος ... πράως ταῖς ψάμμοις ἐπηχοῦντος Ael.NA 13.2.
II tr.
1 emitir, pronunciar en voz alta
δι' ἐπαίνων καὶ ὕμνων ... οὕς ... ἐπηχήσει Ph.1.348,
βοήν Hld.10.9.4,
τὸ ἐνυάλιον Agath.Hist.2.1.2.
2 c. sent. fact. hacer resonar
κύμβαλον Clem.Al.Prot.2.24.
ἐπήχημα, -ματος, τό
voz resonante
de ciertos enfermos τῇ ὑλακῇ παραπλήσιον ἐ. Anon.Med.Acut.Chron.12.2.3.
ἐπήχησις, -εως, ἡ
resonancia
τοῦ αὐλοῦ Callistr.1,
de unos trípodes de bronce, Demo 20a.
ἐπηῷος, -ον
que sucede durante el alba, al alba
en uso pred. ἐπηῷοι λυγρὴν ἐπελάσσαμεν αἶαν al alba llegamos al siniestro país Orph.A.658,
ἐπηοῖος var. por ὑπ- en Il.18.277, 18.303, Od.17.25.
ἐπί
Prosodia: [-ῐ]
Grafía: c. elisión ἐπ' ante vocal sin aspiración Il.1.46, etc.; ἐφ' ante vocal aspirada Il.5.249, etc.; c. apócope tes. graf. ἐτ por asim. < *ἐπ τ- IG 9(2).517.14, Mnemos.23.1970.252.15, 36 (Larisa ), graf. ἐφὶ ἱ- por ἐφ' ἱ- ID 2255.8, 2265.4 (ambas ), ἐβί IMEG 38.9 (), GVI 817.5 (Amorgos )
Morfología: [ἔπι como prep. y preverb. en anást.]
A usos adv., esp. poét.
I adv., en or. de diverso tipo
1 loc. indic. contacto (para proximidad v. 3 ), aunque frec. tb. interpretable como preverb. en tm. en la superficie, encima, por encima
τεῦξε δέ οἱ κόρυθα ..., ἐπὶ δὲ χρύσεον λόφον ἧκε le hizo un casco, y encima puso un áureo crestón, Il.18.612,
φόρμιγγι ... δαιδαλέῃ, ἐπὶ δ' ἀργύρεον ζυγὸν ἦεν (pero v. tb. ἔπειμι) Il.9.187
; siendo la zona de contacto amplia por encima, cubriendo
σάκος ... ἑπταβόειον ..., ἐπὶ δ' ὄγδοον ἤλασε χαλκόν un escudo de siete pieles, y puso una octava capa de bronce por encima, Il.73.223 (pero v. tb. ἐπελαύνω),
ἐπὶ δ' αἴθοπα οἶνον λεῖβε pero v. tb. ἐπιλείβω Il.1.462.
2 loc. en uso semitemporal inmediatamente detrás / después
op. πρό: ὣς Τρῶες πρὸ μὲν ἄλλοι ἀρηρότες, αὐτὰρ ἐπ' ἄλλοι así (marchaban) los troyanos formados unos delante, otros detrás, Il.13.800, cf. 799,
φυγάδε τράπε ... ἵππους ...· ἐπὶ δὲ Τρῶες ... βέλεα στονόεντα χέοντο puso en fuga a los caballos, y detrás los troyanos lanzaron una lluvia de gemidores dardos, Il.8.158
; de donde temp. ἐπὶ δέ y después, y a continuación
ὣς Ἕκτωρ ἀγόρευ', ἐπὶ δὲ Τρῶες κελάδησαν (pero v. tb. ἐπικελαδέω Il.8.542,
σῆμά τέ οἱ χεῦαι καὶ ἐπὶ κτέρεα κτερεΐξαι Od.1.291,
πρῶτον μὲν ... ἐπὶ δὲ ... Il.11.630, cf. 8.507,
de las almas de los muertos que van apareciendo ante Odiseo ἦλθε δ' ἐπὶ ψυχὴ ... llegó después el alma ..., Od.11.84, 90, 387
;
frec. en enumeraciones indic. orden loc., temp. o jerárquico ἀντίθεον Τεύθραντ', ἐπὶ δὲ πλήξιππον Ὀρήστην, Τρῆχόν τε Il.5.705,
μετὰ δὲ οἵ τε ἵπποι ..., ἐπὶ δὲ αὐτός τε Ξέρξης de la marcha del ejército persa, Hdt.7.55, cf. 8.67,
πέντε ἀγῶνες οἵδε ἐγένοντο, ... πρῶτος οὗτος ὁ ἐν Πλαταιῇσι, ἐπὶ δὲ ὁ ἐν Τεγέῃ ..., μετὰ δὲ ὁ ἐν Διπαιεῦσι ..., ἐπὶ δὲ ὁ Μεσσηνίων Hdt.9.35,
θεοὺς μὲν μούνους τούσδε ἱλάσκονται, Ἱστίην μὲν μάλιστα, ἐπὶ δὲ Δία τε καὶ Γῆν sólo veneran a estos dioses: a Hestia sobre todo, y después a Zeus y a Gea Hdt.4.59, cf. 8.93.
3 además, también frec. tb. interpretable como loc. ‘al lado’, ‘muy cerca’
οἱ ἐείσατο χῶρος ἄριστος, λεῖος πετράων, καὶ ἐπὶ σκέπας ἦν ἀνέμοιο le pareció el mejor lugar, libre de piedras, y además era un abrigo contra el viento, Od.5.443,
κτεῖνον δ' ἐπὶ μηλοβοτῆρας Il.18.529,
μῦθον πέφραδι πᾶσι, θεοὶ δ' ἐπὶ μάρτυροι ἔστων manifiesta a todos tu palabra, y que también los dioses sean testigos, Od.1.273 (pero v. tb. ἐπιμάρτυρος),
ἐν δ' ἄλοχοι πολιαί τ' ἔπι (sic) ματέρες allí las esposas y también las canosas madres S.OT 182,
ἐπὶ δέ y además, y también Hes.Op.337
(pero quizá tm.), Hdt.7.65, 7.75
; introd. una entrada en cuentas ἐπί· también:, otro:, SEG 7.381, 385, 387 (todas Dura Europos ).
II ἔπι en or. nominal, equiv. a 3a pers. ἔπεστι
1 c. dat. de pers. (a veces impl.) acompaña a, hay en frec. traducible por tener esp. de características fís. o morales
οὔ τοι ἔπι δέος Il.1.515,
σοὶ δ' ἔπι μὲν μορφὴ ἐπέων Od.11.367, cf. 13.102, Od.16.315, Hes.Op.749, Orác. en Hdt.6.86γ,
θεοῖσ' οἷσιν ἔπι κράτος Thgn.171,
ἔπι δέ μοι γέρας παλαιόν tengo un antiguo privilegio A.Eu.393,
fig. αἴσχει γὰρ οὐκ ἔπι ἔρως Pl.Smp.197b,
σοὶ δ' ὕπνος ἔπι γλυκύς Gr.Naz.M.37.1391A.
2 abs. hay, existe
οὐ γὰρ ἔπ' ἀνήρ οἷος Ὀδυσσεὺς ἔσκεν no hay hombre tal como era Odiseo, Od.2.58.
3 c. pred. nominal, en función de cópula es
χαλεπὴ δὲ θεοῦ ἔπι μῆνις Il.5.178,
οὐ μὴν δὴ τόδε μεῖζον ἔπι κακόν, ἢ ὅτε ... Od.12.209.
B prep. c. dat.
I usos locales
1 c. orientación no vertical o indif. a la orientación, indic. contacto estrecho c. una superficie, ejerciendo presión sobre ella o incluso formando parte de ella:
a) c. dat. de elem. tridimensionales o bidimensionales en contacto con la superficie de, adherido a, superpuesto a, en, sobre
α) gener. siendo la zona de contacto amplia, tb. traducible como cubriendo
μοι κατέδευσας ἐπὶ στήθεσσι χιτῶνα me manchaste el quitón en la parte que cubre el pecho, Il.9.490,
χειρῖδάς τ' ἐπὶ χερσί Od.24.230,
ὄφρ' ἐπὶ νώτῳ ... ἀμφιβάλῃ (δέρματα) Hes.Op.544,
προμετωπίδια δὲ ἵππων εἶχον ἐπὶ τῇσι κεφαλῇσι llevaban pieles de la cara de los caballos sobre sus cabezas, e.d., cubriendo la frente y el resto de la cabeza, Hdt.7.70,
τὸ δέρμα τὸ ἐπὶ τῇ κεφαλῇ Hp.Loc.Hom.13,
ἐπὶ τῷ σύμπαντι δέρματι en toda la superficie de la piel Hp.Morb.4.20,
(δεσμά) φύοντο ... πάσῃσιν ἐπ' ἀγραύλοισι βόεσσιν las ataduras crecían adhiriéndose a todas las campestres vacas, h.Merc.412,
ἐπὶ τῷ προσώπῳ δ' αἱ τρίχες φορούμεναι las greñas dejadas sobre la cara Eub.97.7, cf. Pl.Phd.89b, Smp.212e
;
tb. de líquidos νοτὶς ἐπὶ μετώπῳ Hp.Epid.7.59
;
frec. de procesos fís. o psíquicos considerados substancias que cubren alguna parte del cuerpo por acción divina οὔ μοι ἐπ' ὄμμασι νήδυμος ὕπνος ἱζάνει el grato sueño no se posa en mis ojos, Il.10.91, cf. 10.26, S.OC 1684,
ὕπνος ... ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Od.2.398,
ἔρος δ' ἐπ' ἰμέρτῳ κέχυται προσώπῳ el amor se esparce por tu rostro adorable Sapph.112.4, cf. h.Hom.10.2, Od.5.492,
οἷσιν ἐπὶ γλώσσῃ τε καὶ ὀφθαλμοῖσιν ἔπεστιν αἰδώς Thgn.85,
τὸ κάλλος τὸ ἐπὶ ὁτῳοῦν σώματι Pl.Smp.210a,
fig. ἡ ἀκαθαρσία αὐτοῦ ἐπ' αὐτῷ su impureza (estando) sobre él LXX Le.22.3.
β) de elem. iguales en contacto unos con otros
μηδὲ πόδα ἐπὶ ποδὶ ἔχειν, μηδὲ χεῖρα ἐπὶ χειρί Hp.Morb.Sacr.1,
χρὼς ἐπὶ χρωτὶ πεπαίνετο Theoc.2.140,
en expr. recíprocas ἐπ' ἀλλήλοις ἀμφικείμενοι abrazados unos a otros S.OC 1620,
γαῖα καὶ οὐρανὸς ἠδὲ θάλασσα τὸ πρὶν ἐπ' ἀλλήλοισι μιῇ συναρηρότα μορφῇ tierra, cielo y mar, que en un principios estaban unidos unos a otros A.R.1.497, cf. Gal.4.185.
γ) de elem. que forman parte del cuerpo o la piel unido a, en, sobre
κεφαλαὶ ἑκάστῳ πεντήκοντα ἐξ ὤμων ἐπέφυκον ἐπὶ στιβαροῖσι μέλεσσιν a cada uno le nacían de los hombros cincuenta cabezas sobre los robustos miembros Hes.Th.152,
κέρας δὲ ἔχειν ἐπὶ τῷ μετώπῳ Ael.NA 4.52,
ἡ ἐφ' ἥπατι κύστις la vejiga adherida al hígado, e.d., la vesícula biliar Gal.3.343
;
de marcas o manchas en la piel, op. ἐπί + gen. ‘sobre’ c. orientación vertical ἐπὶ μὲν τῷ μετώπῳ λευκὸν τετράγωνον, ἐπὶ δὲ τοῦ νώτου αἰετὸν εἰκασμένον en la frente un triángulo blanco, y sobre el lomo la figura de un águila Hdt.3.28,
ἔρευθος ... ἐπὶ τῷ προσώπῳ Hp.Prorrh.2.23,
φακὸς ἐπὶ μήλῳ δεξιῷ CPR 18.21.447 (),
πορδαλίων σφραγῖδες ἐπὶ χροῒ μαρμαίρουσι Opp.C.2.299,
fig. ἐπὶ τῷ μετώπῳ τὴν ἀλήθειαν φέρει Men.Comp.1.162.
δ) de elem. que forman parte de la superficie de objetos
τὸν λίθον ἐπὶ τῷ οἰκοδομήματι ἀνευρόντας hallando el sillar (fijado) en el (muro del) edificio Hdt.2.121α,
ἐπὶ δὲ τοῖς τείχεσιν ἀμφοτέροις ἐφειστήκεσαν πύλαι X.An.1.4.4
; esp. de elem. inscritos, grabados o representados en, sobre la superficie de objetos
γράμματα ... ἐπὶ τρίποσι τρισὶ ἐγκεκολαμμένα letras grabadas en tres trípodes Hdt.5.59, cf. Arist.Ath.64.2,
γέγραπται δὲ καὶ ἐπίγραμμα ἐπὶ τῷ βάθρῳ Paus.5.25.9,
Αἰθίοπες δὲ ἐπὶ τῇ φιάλῃ πεποίηνται en la jarra están representados etíopes Paus.1.33.3, cf. IG 22.1443.140 (),
εἰκόνα ... ἐπὶ πίνακι γεγραμμένην Artem.5.53,
αἱ δὲ ἐπὶ δακτυλίοις γλυφαί Iambl.Protr.120,
fig. ἐν τοῖσιν ὠσὶν ἢ 'πὶ τῇ ψυχῇ δάκνῃ; ¿te sientes herido en los oídos o en el alma? S.Ant.317.
b) c. dat. de elem. tridimensionales o bidimensionales c. intervención de algún factor que provoque o mantenga el contacto, evitando así la acción de la gravedad:
α) frec. indic. presión sujeto a, apretado contra, apoyando en, presionando
esp. c. verb. de sign. ‘mantener’ ἀμφίπολος κίεν ... παῖδ' ἐπὶ κόλπῳ ἔχουσα Il.6.400,
σὺ δὲ μ' ἔτρεφες αὐτὴ τῷ σῷ ἐπὶ μαζῷ tú misma me criaste a tu pecho, Od.19.483, cf. 11.448,
ἐπὶ καρπῷ χεῖρας ἔχοντες con las manos presionando las muñecas unos danzantes entre sí Il.18.594, cf. 24.671,
τὸ σπάργανον εἶχεν ἐπ' ὠλένῃ οὐδ' ἀπέβαλλε mantenía el pañal apretado contra el interior del codo y no lo soltaba, e.d., con el brazo doblado h.Merc.388,
ἡ χεὶρ ἐπὶ τῷ στήθει Hp.Epid.7.2
; c. verb. de sign. ‘apoyar’ en, contra algo
πύργῳ ἔπι προὔχοντι ... ἀσπίδ' ἐρείσας Il.22.97, cf. Q.S.3.165,
ἐρεισαμένη λαιῇ ἐπὶ χειρὶ παρειήν A.R.3.1160, cf. Theoc.23.49,
fig. ἐρείδεται ἐπὶ ψεύδεσιν LXX Pr.9.12a.
β) c. verb. de acción de sign. ‘ajustar’, ‘atar’ o ‘clavar’ algo a o en la superficie de algo a lo que queda firmemente fijado
Ἕκτορι δ' ἥρμοσε τεύχε' ἐπὶ χροΐ (Zeus) le adaptó a Héctor las armas a su piel, e.d., a su forma, Il.17.210,
ἐπὶ νευρῇ κατεκόσμει πικρὸν οἶστόν Il.4.118,
δησάμενοι δ' εὖ πάντες ἐπὶ κληῖσιν ἐρετμά Od.8.37, cf. LXX Ge.38.28,
σανίδες τ' ἐπὶ τῇς (πύλῃσι) ἀραρυῖαι las hojas fijadas a las puertas, Il.18.275,
ὄνων τὴν ἐπὶ τῷ ποδὶ γῆν ξύσας raspando la tierra (incrustada) en la pezuña de los asnos Hp.Nat.Mul.103,
ἵππους μὲν κατέδησαν ... ἱμᾶσι φάτνῃ ἐφ' ἱππείῃ ataron los caballos con correas al pesebre equino, Il.10.568,
ἐπὶ χθονὶ πείσματ' ἔδησαν fijaron las amarras a tierra A.R.4.523,
(βέλος) ἐπὶ γαίῃ ... πάγη el dardo se clavó en el suelo, Il.23.876,
ἱστὸν δ' ἔστησεν ... ἐπὶ ψαμάθοις plantó el mástil en la arena, Il.23.853,
γέφυραν ζεύξας ἐπὶ τῷ αὐχένι τοῦ Βοσπόρου unciendo un puente (de barcos) al estrecho del Bósforo, e.d., a ambos lados, Hdt.4.118
;
fig. ἐπὶ μόνῳ παιδὶ σαλεύειν tener las esperanzas ancladas en un solo hijo Hld.1.9.1, cf. Plu.Demetr.38.
γ) de elem. que entran en contacto por choque o roce de uno en, contra otro
δούπησεν δὲ πεσών, ἀράβησε δὲ τεύχε' ἐπ' αὐτῷ se golpeó al caer, y las armas resonaron contra su cuerpo, Il.4.504,
δεινὸν ἔβραχε χαλκὸς ἐπὶ στήθεσσι ἄνακτος Il.4.420, cf. 21.254.
c) c. dat. de elem. bidimensionales limitados junto al extremo de, junto al borde de, frec. traducido como en
ἀ ἐπ' ἀγορᾷ δέπυρα ICr.4.43Bb.5 (Gortina ),
αἱ ὁρμοῦσαι ἐπὶ τῇ γῇ νῆες D.S.13.106,
εἰκόνας ... τὰς μὲν ἐν δρυμοῖς, τὰς δὲ ἐπ' ἀγροῖς Philostr.VS 559
;
muy frec. c. subst. o adj. que indic. que se trata del ‘borde’, ‘límite’, ‘extremo’ o ‘frontera’ (ἵπποι) χρεμέτιζον ἐπ' ἄκρῳ χείλει ἐφεσταότες (los caballos) relinchaban parados junto al borde de una fosa Il.12.51,
στῆσε (νῆα) δ' ἐπ' ἐσχατιῇ λιμένος Od.2.391,
πρυμνοῖς ἀγορᾶς ἔπι Pi.P.5.91,
ἐπ' ἐσχατίαισιν οἴκεις viviendo junto a los confines, en los confines Alc.328,
ἐπ' ἐσχάτοις τόποις S.Tr.1100,
ἔπ' οὔροισι junto a la frontera, en la frontera Hdt.3.91, cf. 5.52,
ἐπὶ τέρμασι τοῖσι ἐκείνης (Εὐρώπης) junto a los confines de Europa Hdt.7.54,
ἐπ' ἄκροις δὲ (βρόχοις) δακτυλίους ἐχέτωσαν que haya anillos en los bordes de las mallas X.Cyn.10.2
;
tb. c. subst. que en sí mismos constituyen un extremo o límite ὁδῷ ἔπι οἰκία ναίων Il.6.15, cf. Theoc.Ep.20,
ἐπὶ θρωσμῷ πεδίοιο en la línea de arranque de la llanura, Il.10.160,
βηλῷ ἔπι λιθέῳ Il.23.202,
ἐπὶ θινὶ θαλάσσης en la rompiente del mar, e.d., en tierra junto a la línea divisoria entre mar y tierra Il.4.247,
ἐπὶ ῥηγμῖνι θαλάσσης Od.15.499,
ἐπὶ δυσμαῖς en sent. loc. en el ocaso, en el extremo occidente A.Fr.69.1,
fig. ἐπὶ γήραος οὐδῷ junto al umbral de la veje, e.d., de la muerte siendo οὐδός la línea divisoria entre vejez y muerte Il.22.60, Od.15.348, Hdt.3.14.
d) c. dat. de elem. concebidos como unidimensionales en el extremo de, en la punta de, siendo la trad. frec. en:
α) esp. objetos alargados o en punta
(ζυγόν) κατέθηκαν ἐϋξέστῳ ἐπὶ ῥυμῷ colocaron el yugo en el extremo del bien pulido timón, Il.24.271,
ἐπ' ἑκάστῳ δὲ σκήπτρῳ ἔπεστι πεποιημένον ἢ μῆλον ἢ ῥόδον en el puño de cada bastón hay una manzana o una rosa esculpida, e.d., una figura esculpida que, unida al bastón propiamente dicho, constituye su empuñadura, Hdt.1.195
;
frec. c. adj. o subst. que indica que se trata de un extremo o punta ἐπ' ἄκρῳ (ῥυμῷ) δῆσε ... ζυγόν ató el yugo al extremo del timón, Il.5.729, cf. Hdt.4.195,
πάντων δ' ὁ ὄνυξ ἐπ' ἄκρῳ (δακτύλῳ) Arist.HA 494a15,
λειχῆνες ἐπὶ τοῖσι ἄκροισι δακτύλοισι Aret.SD 2.13.15
;
dep. de adj. indic. forma μοχλὸν ... ὀξὺν ἐπ' ἄκρῳ una estaca afilada en su extremo, Od.9.382, cf. Hp.Haem.2.
β) tb. de cabos y promontorios
ἐπὶ προβόλῳ Od.12.251,
ἀκτῇ ἔπι προὐχούσῃ Od.24.82,
ἐστρατοπεδεύοντο ἐπὶ Ἀκτίῳ acamparon en (el extremo del promontorio de) Actio Th.1.30, cf. 8.106,
ὁ Ποσειδῶν οὑπὶ Ταινάρῳ θεός Ar.Ach.510, cf. IG 5(1).1227.7 (Ténaro, ), Plb.9.34.9, Paus.7.25.3.
2 c. orientación vertical en contacto con la superficie (superior) de, pegado a, sobre mismo sign. que B I 1 , pero la trad. normalm. será sobre, encima de, en frec. en poesía, Hdt., va siendo sustituido por ἐπί + gen. que especifica la orientación vertical, pero se conserva como arcaísmo en casos que no crean ambigüedad:
a) frec. c. dat. de n. ref. a la tierra o el suelo, e.d. un elem. bidimensional ilimitado
τεύχεα μέν οἱ κεῖται ἐπὶ χθονί Il.3.195,
κατέθεντ' ἐπὶ γαίῃ (τεύχεα) Il.3.114,
ἐπὶ ψαμάθῳ ἔθεσαν δεδμημένον ὕπνῳ (lo) dejaron sobre la arena rendido por el sueño, Od.13.119,
πέπλον μὲν κατέχευεν ... ἐπ' οὔδει Il.5.734,
ὁ δ' ... ἐπὶ γαίῃ κεῖτο Il.21.118, cf. Archil.207.2,
οὐδ' ἐπὶ γαίῃ εἴα ἵστασθαι y no dejaba (el viento) estar de pie sobre el suelo, Od.19.200,
ἐμεῦ ζῶντος καὶ ἐπὶ χθονὶ δερκομένοιο Il.1.88,
νῶτ' ἔχουσ' ἐπὶ χθονί E.Hec.486,
ἐπὶ γᾷ πέσε S.Ant.134,
ἴδετε τὸν γέροντα ... ἐπὶ πέδῳ χύμενον E.Heracl.75,
op. ἐν + dat. τὸ ἐν τῇ γῇ καὶ ἐπὶ τῇ γῇ ὑγρόν la humedad que hay dentro de la tierra y en su superficie Arist.Mete.341b9, cf. X.Cyn.12.7, Plb.3.55.2,
en variatio c. ἐπί + gen. τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς las cosas que están en los cielos y las que están sobre la tierra, Ep.Eph.1.10.
b) c. otros n. de elem. bidimensionales o tridimensionales que contienen o consisten básicamente en una superficie horizontal, donde tb. el contexto impide la ambigüedad:
α) objetos como asientos, altares, pedestales, bandejas o mesas
ἕζεο τῷδ' ἐπὶ δίφρῳ Il.6.354, cf. Theoc.2.113,
μηρία ἔκηε θεῶν ἱεροῖς ἐπὶ βωμοῖς (o quizá 3 a), ref. a la posición del suj.) Od.3.273,
ἐπὶ πίνακι sobre una bandeja, Eu.Matt.14.8, cf. Pherecr.113.14,
ἐπὶ τραπέζῃ encima de la mesa Ar.Ach.1158, Philem.16,
ἐπὶ τοῖς καταστρώμασι en la cubierta de un barco, Plb.1.23.6,
βάθρον ἐστὶ ... καὶ ἀγάλματα ἐπ' αὐτῷ Paus.5.22.2, cf. Hdt.2.176,
; ocasionalmente hay casos ambiguos, donde el sign. prob. es junto a:
οἱ μὲν κατέμενον ἐπὶ τῷ πλοίῳ Hdt.8.110,
τοῦ ἐπιστυλίου τοῦ ἐπὶ τᾷ προστάσει CID 2.56.1.31 ().
β) partes del cuerpo sobre, en que se pone, se sostiene o se lleva algo
ἑοῦ ἐπὶ γούνασι πατρός Il.22.500, cf. Theoc.13.53,
ἄγγος ἐπὶ τῇ κεφαλῇ ἔχουσαν Hdt.5.12, cf. Paus.2.10.5,
ἔπ' ὤμοις φέρειν S.Tr.564, E.Ph.1131, Fr.863,
αἱ δὲ κάμηλοι ... ἔχουσι ... ὕβον ἐπὶ τῷ νώτῳ Arist.HA 499a13,
c. noción añadida de presión σιγῶ· βοῦς ἐπὶ γλώσσῃ μέγας βέβηκεν callo; un gran buey me aplasta la lengua, e.d., no puedo hablar A.A.36,
ἐπ' ἀγκάλαις λαβεῖν τέκνα E.Io 761.
γ) de cadáveres que yacen encima unos de otros, amontonados indic. contacto más que orientación vertical (cf. 1 a) β))
οἱ δέ μιν ἀμφί, κραταίπεδον οὖδας ἔχοντες, κείατ' ἐπ' ἀλλήλοισιν y ellos yacían alrededor (de Ulises), cubriendo el duro pavimento, unos encima de otros, Od.23.47, cf. Th.2.52, 7.85, I.AI 14.461.
δ) de la parte del cuerpo sobre la que uno se sostiene o se desplaza (cf. C I 1 b))
ἐπὶ τρομεροῖς ποσὶν ἔστη Theoc.25.259,
ἐπὶ τῷ στήθει σου καὶ τῇ κοιλίᾳ πορεύσῃ andarás sobre tu pecho y tu vientre dice Dios a la serpiente, LXX Ge.3.14.
ε) usos fig. en
ἐπὶ φρεσὶ θῆκε Il.1.55,
ὅσον γε μὴν χρόνον ἐπὶ τῇ ἀρχῇ ἔμεινε X.Ages.1.37,
μένειν ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ Pl.R.466c, cf. Isoc.6.69, Plu.2.112b,
ἡ σάρξ μου κατασκηνώσει ἐπ' ἐλπίδι mi carne descansará en la esperanza LXX Ps.15.9.
ζ) geom. del lugar de un plano horizontal en, sobre el cual se escriben letras para definir puntos, líneas, etc.
κύκλος οὗ διάμετρος ἐφ' ᾗ ΑΒ, κέντρον δὲ αὐτοῦ ἐφ' ᾧ Κ Hippocr.Ch.3.101,
ἡ (γραμμή) ἐφ' ᾗ ΗΚ la línea ΗΚ Arist.Mete.375b22.
c) c. dat. de elem. concebidos como unidimensionales en posición vertical en el extremo (superior) de, en el punto más alto de, en la cima de montañas, árboles, túmulos o torres, trad. normalm. como en, sobre, encima de
σκοπὸς ἷζε ... τύμβῳ ἐπ' ἀκροτάτῳ Il.2.793,
ὄζῳ ἐπ' ἀκροτάτῳ Il.2.312, cf. Sapph.105a.1-2, Ibyc.36a.1, D.H.4.63,
ὀρέων κορύφαισ' ἔπι Sapph.44Aa.6,
ἧντ' ἐπὶ πύργῳ Il.3.153, cf. 3.384,
τἀπὶ Τροίᾳ πέργαμ' S.Ph.353,
ᾠκοδόμηται δὲ ἐπὶ τῇ κορυφῇ τῆς ἀκροπόλεως ναὸς Ἀθηνᾶς ref. al Partenón, Paus.1.42.4, cf. D.H.1.53, Str.12.3.31,
ἔστι δὲ ἐπ' ἄκρῳ μὲν Ἀθηνᾶς ἱερόν Str.5.4.8,
ἐπ' ἄκρῳ τῷ σώματι Pl.Ti.90a
;
fig. σοφίης ἐπ' ἄκροισι θοάζειν Emp.B 3.8.
d) perlativo, c. verb. de mov. que indica un desplazamiento sobre una superficie amplia o un conjunto de elem. dispuestos horizontalmente sobre, por encima de, por
Ἔρις ... ἐπὶ χθονὶ βαίνει Il.4.443,
πέτονται ἐπ' ἄνθεσιν ref. a las abejas que van posándose en las flores Il.2.89,
τοὺς ὄφεις κινουμένους ἐπὶ τῇ γῇ Arist.IA 707b21, cf. Theoc.24.17,
ἐνόησ' ἐπὶ οἴνοπι πόντῳ νῆα θοήν h.Ap.391,
οὐ ναῦς ἔμφορτος ἐπὶ κύμασι ποντοπορήσει Orac.Sib.2.210,
ἐπὶ τούτοις ποιησόμενοι τοῖς τόποις τὴν ἔξοδον Plb.3.75.6,
fig. ἔ]μβαις ἐπ' ὀρκίοισι δάπτει τὰν πόλιν pisoteando los juramentos Alc.129.23.
3 loc. c. orientación lateral indic. proximidad muy cercana p. ext. metáf. de 1 junto a, muy cerca de
a) c. dat. de elem. tridimensionales de mayor tamaño
ἐπὶ νηυσί junto a las naves, Il.5.791, 19.71,
στῆ δ' ἐπὶ ... νηΐ Il.8.222,
κατ' ἄρ' ἕζετ' ἐπ' ἐσχάρῃ ... πὰρ πυρί se sentó al borde del hogar junto al fuego, Od.7.153, cf. Semon.8.47, A.Eu.806,
στήλῃ κεκλιμένος ... ἐπὶ τύμβῳ apoyado en la estela junto a la tumba, Il.11.371,
ἐξομόσαι ἐπὶ τῷ σάματι jurar junto a la tumba, CID 1.9C.28 (),
ἐπὶ τύμβῳ ... κεῖμαι (habla la estela) IG 7.2540.1 (Tebas ),
ἐπὶ θύρῃσι junto a las puertas, Il.2.788, cf. Hdt.1.89, 3.16, Theoc.7.122,
πότερον ἐν ἀγορᾷ ... ἢ 'πὶ ταῖς πύλαις; Ar.Eq.1245,
τὰ ἐπὶ ταῖς πύλαις πράγματα X.An.7.1.17,
νῆσον ἐπὶ Λιβύῃ κειμένην una isla muy próxima a Libia Hdt.4.156, cf. 3.59,
ἐπὶ βωμοῖς μοῦσαν θείατ' ἀοιδοί canten su musa junto a los altares los cantores A.Supp.694, cf. Plb.16.25.7,
ἐπὶ τῇ πυρᾷ κείμενος ἀνεβίω cuando estaba junto a la pira, revivió Pl.R.614b,
ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ ταῖς τραπέζαις Pl.Hp.Mi.368b,
ἐφύτευσεν ... ἄρουραν ἐπὶ τῷ φρέατι LXX Ge.21.33
;
tb. c. dat. de pers. ἐπὶ δάμαρτι τῇ ἑαυτοῦ μοιχὸν λαβών Lys.1.30, cf. Plu.2.235e,
esp. cadáveres ἔκειντο ἐπ' αὐτῷ yacían junto a su cadáver X.An.1.8.27, cf. Il.4.470, 11.261.
b) junto a, al borde mismo de, a la orilla de ríos, mares, etc.
ἐπὶ κρήνῃ Od.15.442, h.Hom.19.20, Pi.P.4.294, IEleusis 177.434 (), Call.Lau.Pall.71,
op. παρά ‘al lado de’ sin contacto αἱ (σύες) δὲ νέμονται πὰρ Κόρακος πέτρῃ ἐπί τε κρήνῃ Ἀρεθούσῃ los cerdos comen junto a la roca Córax y al borde de la fuente Aretusa, Od.13.407-8,
ἐπ' ὠκυρόῳ Κελάδοντι Il.7.133,
ἐπὶ προχοῇσι ... ποταμοῖο Il.17.263, cf. Sol.6,
ἐπὶ Ληθαίου δίνῃσιν Anacr.1.4,
Ἱσμηνοῦ δ' ἐπ' ὄχθαισι Pi.N.9.22,
ἐπὶ Γύνδῃ ποταμῷ Hdt.1.189,
ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τῇ ὄχθῃ Arr.An.1.13.3,
πρὸς Γηδείροισι ... ἐπὶ τῷ Ὠκεανῷ cerca de Gadira, que está a orillas del Océano Hdt.4.8,
ἐπὶ τῇ Ἐρυθρῇ καλεομένῃ θαλάσσῃ, ἐν Ἄμπῃ πόλι Hdt.6.20,
τὰς ἐπὶ θαλάσσῃ πόλεις Th.1.58, Paus.1.13.2,
τὰ ἐπὶ θαλάσσῃ πράγματα los asuntos junto al mar, e.d., de las provincias costeras Plu.Alex.17,
ὁ τῶν ἐπὶ θαλάττῃ πραγμάτων ... στρατηγός el general para los asuntos de las provincias costeras Plu.2.531a,
tb. ὁ τῶν ἐπὶ θαλάσσῃ στρατηγός Plu.Alex.22,
οἱ ἐπὶ θαλάττῃ στρατηγοί Plu.Alex.18.
c) c. verb. de mov., en constr. pregnantes, indic. el punto de destino a, hasta, hasta llegar junto a
βῆ δ' ἐπὶ Πατρόκλῳ fue junto a(l cuerpo de) Patroclo, Il.17.574,
νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσι νεώμεθα Il.22.392, cf. 5.327, 11.274, 15.743,
ἦλθε δ' ἐπὶ Κρήτεσσι llegó hasta los cretenses al pasar revista Il.4.251,
ἐπὶ τοῖς πύργοις ἄγε ... στρατόν X.Cyr.6.3.29, cf. Pl.Smp.174d,
συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ corrió hacia ellos todo el pueblo (hasta llegar) junto a la estoa, Act.Ap.3.11
;
fig. θεόθεν πίτνοντ' ἐπὶ δόμοις ἄχη E.Med.1270.
4 id. c. dat. de pers. en presencia de, ante autoridades o jueces (normalm. c. gen., cf. C I 6 )
ἐγμαρτυρῆσαι ἐπὶ τοῖς δικάζσιν IEphesos 1678B (),
ἐπὶ κήρυκι ἢ γραμματεῖ Plb.3.22.8,
κλαίουσιν ἐπ' ἐμοί (habla Moisés), LXX Nu.11.13.
II usos temp.
1 indic. duración a lo largo de, durante, en el tiempo de, en:
a) c. n. de tiempo, esp. en poesía
ἐπὶ νυκτί durante la noche, de noche, Il.8.529,
ἐφ' ἡμέρῃ ... ἐπὶ νυκτί Hes.Op.102,
ἤματι, μηδ' ἐπὶ νυκτί de día, no de noche Orác. en Phleg.37.5.3 (p.1190)
;
ἐπ' ἤματι en un (solo) día, a lo largo de un día, Il.10.48, 19.229, Od.2.284, Hes.Op.42,
ἐπ' ἤματι τῷδε en el día de hoy, Il.13.234, 19.110,
ἐπὶ τῇ ἡμέρῃ ταύτῃ Hp.Acut.(Sp.) 28,
ἐπὶ ἑξήκοντα ἔτεσι D.S.34.proem.1, cf. Epiph.Const.Haer.78.10.5, Chrys.M.62.175,
τὴν ἐπ' αὐτῷ (βίῳ) δόξαν LXX 4Ma.6.18,
frec. en indic. astron. semilocales ἐπὶ δυσμῇσι ἐών (ὁ ἥλιος) Hdt.3.104, cf. X.An.7.3.34,
fig. ἐπὶ δυσμαῖς τοῦ βίου Demad.111, Clem.Al.Prot.10.108,
ἐπὶ κυνί durante la constelación del Can, e.d., durante la canícula D.35.13, cf. Arist.Pr.941a37,
ἐπὶ τοῖς ἄστροις ... καὶ μάλιστα ἐπὶ κυνί Arist.HA 600a3-4.
b) c. valor distrib., cuando hay impl. una repetición cada
τρὶς ... ἐπ' ἤματι tres veces durante el día, e.e., tres veces cada día, Od.12.105,
αἰεὶ ... ἐπ' ἤματι cada día, Od.14.105, cf. S.OC 688,
(ὁ ἥλιος) νέος ἐφ' ἡμέρῃ ἐστίν el sol es nuevo cada día Heraclit.B 6,
ἐπ' ἡμέρῃ ἑκάστῃ Hdt.2.168, 4.112,
πάσῃ δ' ἐπὶ νυκτί cada noche Arat.554,
ἐπὶ νυκτὶ ἑκάστῃ Paus.9.19.5,
δὶς ἐπὶ τῷ ἔτει IEleusis 483.24 ().
c) c. pron. o adj. neutr., c. abstr. o n. de acción que indica circunstancia u ocasión en
ἐπὶ πᾶσι en todas las circunstancias, en todos los casos, en todo, siempre Hes.Op.694,
ἐπὶ παντί Th.3.45,
ἐφ' ἑκάστῳ en cada caso Sol.1.25,
ἐφ' ἑκατέροις Pl.Tht.158d,
ἐπὶ τούτῳ en esto, entre tanto, Eu.Io.4.27,
ἐπὶ τούτοις en estos casos Pl.Sph.250d,
ἐπὶ τοῖς ἀνηκέστοις en los casos incurables Plu.2.74b,
ἐπ' ἀγαθοῖς Plu.Comp.Per.Fab.1,
ταύταις ἐπὶ συντυχίαις Pi.P.1.36,
ἐπὶ τοῖς ... ἄθλοις IGDGG 1.16 (Cumas ),
ἐπὶ μὲν ταῖς μναιαίαις (δίκαις) καὶ πλέον en los litigios por una mina o más, IG 92.717.12 (Calión ),
ἐπ' ἔργοις πᾶσι en todas las acciones S.OC 1268, cf. B.14.16,
ἐπ' εὐπραξίᾳ S.OC 1554,
ἐπὶ ... θαλίαις E.Med.192,
ἀρχῇ ἔπι al principio Thgn.606,
ἐπὶ τῷ παρόντι Th.2.36,
ἐπὶ τούτῳ τῷ καιρῷ D.18.308,
ἐπ' αὐτοφόρῳ en flagrante delito (v. s.u. αὐτόφωρος) ἐπὶ ταῖς κοιναῖς συνόδοις en las reuniones ordinarias Plb.22.7.3,
ἐπ' ἐσχάτῳ en el último momento, al final Arist.Top.156b30,
ἐπ' ἐσχάτῳ τῶν ἡμερῶν al final de los días LXX De.4.30,
ἐπὶ συντελείᾳ al final LXX Si.22.10,
ἐπὶ τῇ καταστροφῇ I.AI 15.376,
ὁ παρακαλῶν ἡμᾶς ἐπὶ πάσῃ τῇ θλίψει ἡμῶν el que nos consuela en todas nuestras aflicciones 2Ep.Cor.1.4,
ἐπί τε τελευτῇ y en (su) muerte, IG 4.609.14 (Argos, ),
ἐπὶ τοιαύταις τύχαις en tales circunstancias D.H.7.13,
en usos semilocales ἐπὶ καταστροφῇ τῆς ὅλης ἱστορίας al final de toda su Historia Plb.12.15.2,
c. n. de comidas ἐπὶ τῷ δείπνῳ en la cena Hp.Epid.2.6.31b, X.Cyr.1.3.12, Thphr.Char.3.2,
ἐπὶ (τῷ) σίτῳ durante la comida, en la comida (aunque a veces tb. interpr. como 2 )
ἐπὶ σίτῳ ὤν X.Cyr.5.2.17, cf. Plu.2.668d,
ἐσθίειν ὡς πλεῖστα καὶ ἐπ' ἀρίστῳ καὶ ἐπὶ δείπνῳ Hp.Mul.2.133,
οὐ γὰρ μόνον ... ἐπὶ τοῖς σιτίοις, ἀλλὰ καὶ μετὰ τὸ σιτίον Arist.Pr.930b13,
ἐπὶ τῇ κύλικι a la hora de beber, en la bebida Pl.Smp.214b, Arr.An.7.27.2.
d) c. part. pred. en tema de pres.
ἐπὶ δὲ χιόνι πεσούσῃ Hdt.2.22,
ἐπὶ νοσοῦσι δώμασι ahora que (tu) casa está sufriendo E.IT 681,
ἐπὶ τοῖς ἄστροις δυομένοις Thphr.Sign.1,
ἐπὶ νότῳ πνεύσαντι Paus.1.26.5,
ἐφ' ἥπατι πάσχοντι Gal.8.301,
ἡ ἐπὶ Πρωτεῖ βασιλεύοντι γραμματική la escritura del tiempo en que Proteo era rey Plu.2.579a,
ἐπὶ παρούσῃ Διοσκουρῆτι PMonac.67.9 (),
c. elipsis del part. ἐπὶ θυγατρὶ ἀμήτορι ... ἔγημε ἄλλην γυναῖκα Hdt.4.154,
tb. c. adj. verbal de sent. pas. ἀτελευτήτῳ ἐπὶ ἔργῳ estando inacabada la empresa, Il.4.175,
ἐπὶ δ' ἀσφάκτοις μήλοισι sin que las ovejas hayan sido degolladas E.Io 228, cf. S.Ant.556.
e) c. verb. de sign. ‘morir’ y dat. ref. a los hijos conc. c. adj. siendo su(s) hijos, traducible por dejando hijo(s)
ἀποθανεῖν ἐπὶ κληρονόμοις ταῖς θυγατράσι morir dejando a sus hijas como herederas Artem.1.78,
ἐτελεύτα δὲ ἐπὶ παιδὶ γνησίῳ Philostr.VS 593, cf. 620, PMeyer 6.22 ().
f) arcad. c. dat. de pers. en el tiempo de, durante el mandato de (cf. C II 1 c-d))
ἐπὶ Νικῇ δαμιοργοῖ IPArk.9.19 (Mantinea ),
ἐπὶ Χαιριάδᾳ IPArk.15.32 (Orcómeno ),
ἐφ' ἱερῖ Σαϊτίι IG 5(2).6.59 (Tegea ), cf. 10.2 (Tegea ),
ἐπὶ στραταγοῖς τοῖς περὶ Χρέμωνα IG 5(2).10.8 (Tegea ).
g) reforz. un adv. temp. ἐπὶ τρίς tres veces
τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς Act.Ap.10.16,
τὸ αὐτὸ ποιεῖν ἐπὶ τρίς Dsc.5.76.2, cf. PMag.36.272, Ath.Al.Virg.14 (p.49).
2 indic. sucesión temp. inmediata a continuación de, después de, tras:
a) c. n. o demostr. ref. a pers. o anim.
τοῦ ἐπὶ τούτοισι γενομένου βασιλέος del que se convirtió en rey inmediatamente después de estos Hdt.2.102,
ὀπυίεσθαι τι ἐπὶ τι ἐς [τ] πρειγ[ί]στ que se case con el que sigue al mayor en edad ICr.4.72.7.26 (Gortina ),
ἐπὶ τοῖς Ῥοδίοις Ἀχαιοὶ Κόρινθον ἐπῄτουν Plb.18.2.5,
frec. en asambleas y reuniones ἐπὶ τῷδε δ' ἠγόρευε tras este habló ... E.Or.898,
κἀπὶ τῷδ' ἀνίσταται E.Or.902, cf. X.Cyr.2.3.7, Plb.22.9.5,
en enumeraciones γυνὴ ἐπ' αὐτοῖς εἵπετο E.Alc.1032,
προσελαύνουσι ... βοῦν δευτέραν καὶ τρίτην ἐπὶ ταύτῃ καὶ ἄλλην τετάρτην Paus.2.35.7
; c. sent. semilocal (inmediatamente) detrás, a continuación
en las marchas y desfiles militares ἐπὶ δὲ τούτοισι ὁ ἄλλος στρατός Hdt.7.55, cf. X.Cyr.8.3.16,
ἦγε μὲν τὴν πορείαν πρώτους ἔχων τοὺς ἐλέφαντας, ἐπὶ δὲ τούτοις τοὺς ἱππεῖς dirigía la marcha con los elefantes primero, y detrás de estos la caballería Plb.1.76.3,
πρῶτα μὲν ..., ἐπὶ δὲ τούτοις ..., ἑξῆς ..., ἐπὶ δὲ πᾶσι Plb.3.93.10,
en la navegación costera ἀκτῇ ἐπὶ προβλῆτι tras (pasar) un alto promontorio A.R.2.366.
b) c. dat. de n. de tiempo, abstr. o demostr. neutr.
τὴν μὲν οὖν ἐπὶ τῇ νυκτὶ ᾗ εἰσῆλθον ἡμέραν el día siguiente a la noche en que llegaron X.HG 4.4.9,
τᾷ πράτᾳ ἁμέρᾳ ἐπὶ ταῖς σπονδαῖς Sokolowski 3.59.18 (Calauria ),
τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὶ τούτοισι lo que queda después de esto, lo que queda por hacer Hdt.9.78, cf. A.A.255, Th.1.65,
ἐπὶ τοῖσδε τοῖς πεπραγμένοις A.Pers.527,
τὸ δ' ἐπὶ τῷδε πῆμα φρίσσω tiemblo ante la desgracia que vendrá tras esta E.Hipp.855,
εὐθὺς ἐπὶ τῇ νίκῃ inmediatamente después de la victoria, SEG 56.1359.25 (Alejandría Tróade ), D.C.43.41.3,
παρέβαλεν ἀμβροσίαν τε καὶ ἐπ' αὐτῇ νέκταρ ἐπότισεν Pl.Phdr.247e,
ἐπὶ τῷ σιτίῳ después de comer Hp.Morb.2.38, cf. I.AI 18.192,
ἐπὶ μὲν τῷ σίτῳ ... πίνειν ὕδωρ X.Cyr.6.2.27,
κάλλιστον οὖν ἐπὶ σίτῳ μίσγεσθαι Orib.6.38.21,
ἐπὶ τῷ σίτῳ καὶ πρὸ τοῦ σίτου Orib.Syn.5.1.2,
ἐπὶ δὲ τούτοις después de esto ref. al vino que se bebe tras la comida, Antiph.132, cf. Aristopho 12.8
; en la narración hist. ἐπὶ τούτοις después de esto, después, entonces Plb.15.25.4, 2.1.1,
ἐπὶ τοῖς προειρημένοις después de lo que hemos contado Plb.22.9.1,
ἐπὶ πᾶσιν al final, finalmente Plb.4.24.1,
ἡ ἐπὶ πᾶσι γενομένη μάχη la batalla final Plb.15.15.1.
c) c. part. pred. en tema de aor. o perf.
ἐπὶ διεφθαρμένοισι Ἴωσι cuando los jonios habían sido aniquilados op. πρὶν ἢ διαφθαρῆναι Ἰωνίην Hdt.1.170,
ἐπ' ἐπεργασμένοις una vez consumados los hechos, una vez terminado todo, después de lo ocurrido Hdt.4.164, cf. A.A.1379,
c. elipsis del part. de εἰμί o γίγνομαι ἐπ' ἀνδράσιν cuando llegaron a hombres Plu.2.487c.
d) en expr. poét. del tipo
ὄγχη ἐπ' ὄγχῃ γηράσκει envejece una pera tras otra, Od.7.120
; esp. c. abstr., donde el sent. temp. pasa a indicar acumulación añadido a, sobre (cf. III 5 )
πήματα ... ἐπὶ πήμασι πίπτοντ' S.Ant.595,
ἐπὶ φόνῳ πράσσεις φόνον añades un crimen a otro crimen E.Or.1579, cf. A.Ch.404, S.OC 544, E.HF 1085, Gr.Naz.M.37.1377A,
esp. claro c. verb. cop. μεῖζον δ' ἐπὶ κέρδεϊ κέρδος ἔσσεται mayor será la ganancia añadida a la ganancia Hes.Op.644,
πῆμ' ἐπὶ πήματι κεῖται Orác. en Hdt.1.67.
III usos nocionales y fig.
1 c. idea de hostilidad, c. dat. de pers. o asim. contra
en cont. bélico ἐπί σοι μεμαῶτε μάχεσθαι deseosos de luchar contra ti, Il.5.244,
μάρνασθαι δηΐοισιν ἐπ' ἀνδράσι Il.9.317,
c. verbos de mov. ἐπ' ἀλλήλοισιν ἰόντες avanzando unos contra los otros, Il.3.15, cf. E.Ph.1379,
οὐδ' οἵ γ' ὡρμήθησαν ἐπ' ἀνδράσιν Od.10.214, cf. Il.5.219,
indic. la dirección de ataque del carro o las armas ἐπί Τυδεΐδῃ ἔχον ὠκέας ἵππους guiaron contra el Tidida los veloces caballos, Il.5.240, cf. 8.110,
ἧκε δ' ἐπ' Ἀργείοισι κακὸν βέλος Il.1.382, cf. Od.22.8,
αἰὲν ἐφ' Ἕκτορι ... ἵετ' ἀκοντίσσαι Il.16.358,
ἐπὶ Τυδεΐδῃ ἐτιταίνετο καμπύλα τόξα Il.5.97, cf. S.Ph.197,
metáf. ἐπί τοι Ἀκράγαντι τανύσαις (εὐκλέας ὀϊστούς) dirigiendo contra Acragante (mis) dardos de gloria, e.d., mis elogios Pi.O.2.91,
al dirigir los perros en la caza ὅτε ... κύνας ... σεύῃ ἐπ' ἀγροτέρῳ συΐ Il.11.293
;
c. otro tipo de verbos τοιόνδ' ἐπ' ἀνδρὶ κομπάζεις λόγον A.A.1400,
οἱ ἐπὶ σφίσι τεταγμένοι los encargados de la guerra contra ellos Th.2.70, cf. 3.13,
μηχανήσασθαι ἐπ' Αἰγινήτῃσι Hdt.6.88, cf. 74, S.Ph.1138, Ant.110, Ar.Pax 621,
δῶρα δεχόμενον ἐπὶ τοῖς τῆς πατρίδος συμφέρουσιν Din.2.26,
ὅστις φάρμακα δηλητήρια ποιοῖ ἐπὶ Τηΐοισιν SIG 37.2 (Teos ), cf. Eu.Luc.12.52
;
tb. dep. de un subst. μαθὼν δὲ Πεισίστρατος τὰ ποιεύμενα ἐπ' ἑωυτῷ al enterarse Pisístrato de lo que se hacía contra él Hdt.1.61,
τἀπὶ σοὶ ... κακά urdidos por los dioses, S.Ph.806,
ἐπ' ἐμαυτῷ ... ἀράς S.OT 820
; de leyes contra, para castigar, en perjuicio de
τὸν νόμον ἐφ' ὑμῖν αὐτοῖς μᾶλλον ἢ ἐφ' ἡμῖν θήσετε Th.1.40, cf. D.24.70,
νόμους, οὓς ἐπὶ τοῖς ἀδικοῦσι τὴν πόλιν ὑμεῖς ἀνεγράψατε D.24.5, cf. And.Myst.87, Pl.Grg.488d, D.24.123,
τί θεσμοποιεῖς ἐπὶ ταλαιπόρῳ νεκρῷ; E.Ph.1645.
2 reforz. el dat. propio a, para
a) c. verb., gener. c. dat. de pers.
ἄλγε' ἐπ' ἀλλήλοισι τιθέντες causándo(nos) dolores los unos a los otros, Il.5.384, cf. Xenoph.B 34.4, I.AI 15.33,
ἐπ' αὐτῷ κῦδος ἔθηκεν le adjudicó a él la gloria, Il.23.400,
σημαίνειν ... ἐπὶ δμῳῇσι γυναιξίν dar órdenes a las siervas de la casa, Od.22.427,
δρᾶ νῦν τάδ' ἐλθὼν μηδ' ἐπ' ἄλλοισιν τρέπε ve y hazlo ahora, no lo encomiendes a otros S.Ant.1107,
οὐκ ἐφ' ἡμῖν τοῖς ἐγγύτατα γένους ... τὰ ὄντα κατέλιπεν no nos dejó lo que tenía a nosotros, sus parientes más próximos Is.11.8,
οὐ γὰρ ... ἴσην μοῖραν ἅπασιν ἐπ' ἀνδράσι θήκατο δαίμων D.P.969,
τοὺς ἐπὶ τοῖς υἱοῖς γενομένους θανάτους Plu.2.118d,
τί ... γέγονεν ἐπ' αὐτῷ qué le pasó Euagr.Schol.HE 1.7 (p.12)
;
c. dat. de cosas y abstr. εἰ γὰρ ἐπ' ἀρῇσιν τέλος ἡμετέρῃσι γένοιτο ojalá hubiera cumplimiento para nuestras maldiciones, Od.17.496,
ἐπὶ τοῖς δυνατοῖς ἔχειν τὴν γνώμην prestar atención a lo posible Democr.B 191,
πλοῦτον τε καὶ χάριν ἄγων γνησίαις ἐπ' ἀρεταῖς añadiendo riqueza y esplendor a sus virtudes heredadas Pi.O.2.12,
ἡ μὲν ἐπὶ σώμασι (παιδεία) γυμναστική, ἡ δ' ἐπὶ ψυχῇ μουσικῇ Pl.R.376e,
ἐπὶ μὲν γὰρ τῇ ἀρετῇ ἔπαινος, ἐπὶ δὲ τῇ κακίᾳ ψόγος Arist.MM 1187a20,
ἡ λέξις ἦν ἀφελὴς ... ἐπὶ πράγμασι σεμνοῖς Plu.Lyc.21
; frec. para la acción de imponer o aplicar nombre a alguien o algo
ἐπὶ πᾶσι τίθενται (ὄνομα) ... τοκῆες a todos les imponen nombre (sus) padres, Od.8.554,
τί δῆτ' ἐπ' αὐτοῖς ὄνομα θήσονται βροτοί; A.Fr.6,
καλεῖν ὄνομα ἐπὶ ... aplicar (determinado) nombre a Pl.Prm.147d,
ἐπὶ μὲν οὖν τῇ τοῦ οἰκείου ἔχθρᾳ στάσις κέκληται, ἐπὶ δὲ τῇ τοῦ ἀλλοτρίου πόλεμος Pl.R.470b,
ἐπὶ τῷ αὐτῷ προσχρώμενοι δυοῖν ὀνόμασιν Pl.Sph.244b, cf. Plu.2.23e,
παρανομίαν τε ἐπὶ τοῖς μὴ ἀνάγκῃ κακοῖς ὀνομασθῆναι y que el nombre de ‘violación de la ley’ sea aplicado a los delitos cometidos de modo innecesario Th.4.98, cf. Parm.B 9.2, Emp.B 8.4,
πέντε ὄντα ὀνόματα ... ἐπὶ ἑνὶ πράγματί ἐστι; Pl.Prt.349b,
ὄνομα κεῖσθαι ἐπὶ ... el nombre se aplica a X.Cyr.2.2.12, cf. Pl.Cra.419b, Arist.HA 531b23.
b) dep. de adj. para, para con, hacia
δικαιότερος καὶ ἐπ' ἄλλῳ ἔσσεαι serás más justo para otro, Il.19.181, cf. Lys.1.31,
πιστοὶ ἐπ' ἀλλήλοις Thgn.1246, D.24.142.
3 c. dat. de pers. y dioses por, en honor de o en recuerdo de
a) de sacrificios, ceremonias, rituales y juegos
(βοῦς) ἐπὶ Πατρόκλῳ πέφνεν Il.23.776,
ἐπὶ σοὶ κατέθηκε ... ἄεθλα Od.24.91, cf. Il.23.274,
ἀγῶνες τίθενται ἐπ' αὐτοῖς Lys.2.80,
Ἔρωτες κειράμενοι χαίτας ἐπ' Ἀδώνιδι Bio 1.81,
θρῆνος ... ἐπ' ἀνδράσιν I.BI 2.6,
ἐπὶ τῷ θανόντι τριηκόσ[τια μὴ π]οιν Sokolowski 3.97.20 (Ceos ),
de los discursos oficiales por los muertos en la guerra λέγει ἐπ' αὐτοῖς ἔπαινον τὸν πρέποντα Th.2.34, cf. Plu.Dem.21,
ἐπὶ δ' οὖν τοῖς πρώτοις τοῖσδε Περικλῆς ... ᾑρέθη λέγειν Th.2.34.
b) en inscr. sepulcrales beoc. y dór. arc. y clásicas: en Beocia
μνᾶμ' ἐπ' Ὀλιγέδᾳ μ' ὁ πατὴρ ἐπέθκε θανόντι CEG 113 (Tespias ), cf. CEG 109, IG 7.589 (ambas Tanagra, ),
en Fócide ἐπὶ Διοφείδει IG 9(1).82, cf. 28, 55 (todas Fócide, ),
en Lócride oriental ἐπὶ Μινάδᾳ CEG 128 (Opunte ),
ἐπὶ Νικοστράτῳ IG 9(1).264 (Halas ),
en otros lugares: Τιμαρέτ μ' ἔσστσε φίλι ἐπὶ παιδὶ θανόντι CEG 108.7 (Eretria ),
τοῦτο τὸ μνῆμα ἐργάσαντο ... ἐπὶ ταῖς γυναιξίν ταῖς ἑαοτῶν (sic) TAM 1.6 (Licia ).
4 restringiendo la esfera de pensamiento, palabra o acción:
a) c. verb. de lengua para, por, en referencia a, a propósito de
λέγεις ... ἐπ' ἐμοί τόδε; ¿dices esto por mí? S.Ph.1384,
ταῦτ' ἐφ' ἡμῖν ... εἰρηκώς S.OC 414,
οὐκ ὅσιον ποιεῦμαι τὸ οὔνομα ἐπὶ τοιούτῳ πρήγματι ὀνομάζειν considero irreverente pronunciar su nombre por un asunto semejante Hdt.2.86,
c. verb. de preguntar o consultar ἐχρηστηριάζοντο ἐν Δελφοῖσι ἐπὶ πάσῃ τῇ Ἀρκάδων χώρῃ hicieron una consulta en Delfos a propósito de toda la tierra de Arcadia Hdt.1.66,
τὰ ἐπὶ τῇ Ῥώμῃ πράγματα Plb.9.7.2,
ἐπὶ πράγμασι μικροῖς καὶ δημοτικοῖς ἐρωτήσεις consultas sobre asuntos pequeños y comunes a los oráculos, Plu.2.408c.
b) ὅσον ἐπί + dat. en uso fil. en lo relativo a, con respecto a, en cuanto a (cf. C III 4 )
φαίνεται ἡμῖν γλυκάζειν τὸ μέλι ... εἰ δὲ καὶ γλυκὺ ἔστιν ὅσον ἐπὶ τῷ λόγῳ, ζητοῦμεν nos parece que la miel es dulce ... pero investigamos si también es dulce en lo que concierne al lenguaje S.E.P.1.20, cf. 93,
tb. subst. τὸ ὅσον ἐπὶ τοῖς νόμοις en lo que respecta a las leyes S.E.M.2.35.
5 en adición a, junto con, además de
a) gener.
ἄλλά τε πολλὰ ἐπὶ τοῖς πάθομεν κακά sufrimos otros muchos males además de estos, Od.3.113,
οὐκ ἄρα σοί γ' ἐπ' εἴδεϊ καὶ φρένες ἦσαν Od.17.454, cf. 17.308,
παρίσχομεν ... ἄλλα τε πόλλ' ἐπὶ τῇσι (κούρῃσι) te damos muchas cosas además de estas muchachas, Il.9.639,
τοὺς ὁπλίτας ἐπὶ ναυσὶν ὀλίγαις εὐθὺς πέμπουσιν Th.2.80,
ἐσθίουσιν ἐπὶ τῷ σίτῳ ὄψον X.Mem.3.14.2, cf. Cyr.1.2.11, Plu.2.101d, quizá tb. Ar.Ach.835, Eq.707
;
frec. difícil de distinguir del sent. temp. ‘inmediatamente a continuación de’ (v. B II 2 ) μεμάασιν ἡμέας ἐξεναρίξαι ἐπὶ προτέροισι κακοῖσιν Od.22.264,
τόσσα δὲ φάρεα καλά, τόσους δ' ἐπὶ τοῖσι χιτῶνας tantos hermosos mantos, y junto a ellos el mismo número de túnicas, Od.24.277,
ἃ δ' ἐπὶ τοῖσδε βούλομαι E.IT 728,
γυναῖκα ἐφ' ἡμῖν ... ἔχει E.Med.694,
ἐπὶ τούτοις además Him.48.10.
b) c. dat. de numerales múltiplos de diez, cien o mil
ἕξ ἐπὶ πεντήκοντα ... ταύρους cincuenta y seis toros Simon.FGE 792, cf. S.Fr.Eleg.5.2,
πέμπτῃ καὶ ἕκτῃ ἐπὶ δέκα (ἡμέρῃ) en el día decimoquinto o decimosexto de una enfermedad, Hp.Morb.3.15,
μυρία ἐπὶ μυρίοις miles y miles Pl.Tht.155c,
τρεῖς δ' ἄρα χιλιάδες τρισσαῖς ἐπὶ μυρίαδεσσι tres millares sobre tres miríadas, e.d., treinta y tres mil Theoc.17.83,
ἐλέφαντας ἑκατὸν ἐπὶ τεσσαράκοντα App.Pun.13, cf. D.C.25.1, Iul.Or.11.148c,
frec. en dataciones ἐλαφηβολιῶνος ἐνάτῃ ἐπὶ δέκα el día 19 del mes Elafebolión D.19.57,
πρὸ τῆς ἕκτης ἐπὶ δέκα antes del día dieciséis, IG 22.1361.19 (), cf. Th.4.118, Arist.Ath.32.1, Men.Fr.412.2, Poll.1.63,
en doc. ofic. τετράδι ἐπὶ δέκα [Βοδ]ρομινος el día catorce del mes Boedromión, IG 13.377.49 (), cf. Decr. en D.18.155, IG 92.786.3 (Corcira ), 1196.3 (Corcira ), 9(2).517.10 (Larisa ), PEleph.5.17 (), IG 7.3348.2 (Queronea )
;
tb. c. ordinales ὁ στιγματίας τέταρτός ἐστιν ἐπὶ δέκα el marcado es el decimocuarto Eup.298.2,
ὀγδόῃ δὲ ἐπὶ τεσσαράκοντα πυθιάδι en los Juegos Píticos número cuarenta y ocho Paus.10.7.7.
c) equiv. al segundo término de una comparación al lado de
οὐ γάρ τι στυγερῇ ἐπὶ γαστέρι κύντερον ἄλλο ἔπλετο Od.7.216.
6 c. dat. de pers. o cosas y gener. en or. cop., frec. en prosa:
a) en or. cop. c. suj. de pers. y cosas en poder de, a merced de, en manos de
ἐπὶ τᾶι ματρὶ μν τὸ τέκνον que el hijo quede bajo la potestad de la madre, ICr.4.72.3.48 (Gortina ),
τὰ μὲν κρματα ἐπὶ τοῖς τέκνοις μν ICr.4.72.6.38, cf. 4.41.1.15 (ambas Gortina ),
ἐπὶ δὲ τοῖς ἐχθροῖς γενόμενος Lys.4.13,
ὅπως μὴ αὐτοὶ ἐπ' ἐκείνοις, ἀλλ' ἐκεῖνοι ἐπὶ σφίσιν εἶεν X.HG 7.4.34, cf. An.3.1.35, 5.5.20, Isoc.4.60,
τὰ ἐφ' ἡμῖν γιγνόμενα lo que ha caído en nuestras manos X.Cyr.4.5.15,
fig. ἐπὶ τῇ τύχῃ γενόμενος abandonado a su suerte Pl.Ax.368b.
b) en or. cop. c. suj. de abstr. estar en manos de, e.d., depender de
τὰ δ' οὔκ ἐπ' ἀνδράσι κεῖται· δαίμων δὲ παρίσχει pero esto (el éxito) no está en manos de los hombres; lo concede un dios Pi.P.8.76, cf. Men.Dysc.347,
ἄρχει τις αὐτῶν, ἢ 'πὶ τῷ πλήθει λόγος; ¿los gobierna alguien o la palabra está en poder del pueblo? S.OC 66,
ὥστε ... ἐπ' ἐκείνῳ τὰ πρήγματα εἶναι Hdt.2.120, cf. Th.2.84, 6.22, Plu.Tim.10,
ἐφ' οἷς ἂν τὸ πλεῖστον μέρος τῆς βασάνου aquellos a cuyo cargo (está) la mayor parte del interrogatorio Antipho 5.32,
ταῦτ' ἐφ' ὑμῖν πάντ' ἐστίν And.3.41, cf. Ar.Au.638, D.9.8, 19.332
; c. suj. inf., frec. traducible por poder
εἴθ' ἐπ' ἐμοὶ μὲν εἴη ... σε πέμψαι ojalá estuviera en mi mano ... traerte E.Alc.455,
ἔστι δ' ἐπί σοι μὴ διαμαρτεῖν τούτων Isoc.9.81,
ὅτ' ἐφ' ἡμῖν ἐγένετο Δικαιογένην τιμωρήσασθαι cuando pudimos castigar a Diceógenes Is.5.30, cf. Hdt.8.29, X.An.5.5.20, Pl.R.398b, D.9.7, Is.3.28, Arist.Ath.55.4.
c) c. verb. no cop., c. sent. fact. poner o dejar en manos de
ἐπ' ἐκείνῳ πεποίηκεν μηδέποτ' ἐκτεῖσαι ha puesto en sus manos la posibilidad de no pagar D.24.84,
ὅτι ἐλάχιστα καταλείπειν ἐπὶ τοῖς κρίνουσι dejar lo menos posible en manos de los jueces Arist.Rh.1354a32,
fig. ἐπὶ τῇ τύχῃ καταλιπεῖν Isoc.19.35, cf. Plu.Dem.9.
d) en giros adnom. subst.
ὅσον ἂν ἐπ' ἐμοὶ ᾖ Pl.Erx.396d,
τό γ' ἐφ' ἡμῖν lo que depende de nosotros Plu.2.570b
; esp. en uso adv. en lo que depende de, si dependiera de, en lo que concierne a
τὸ μὲν ἐπ' ἐκείνῳ ... ἂν διελύθησαν si hubiera sido por él hubieran hecho defección Isoc.4.142, cf. Ael.NA 4.33,
νῦν τὸ μὲν ἐπ' ἐμοὶ οἴχομαι, τὸ δ' ἐπὶ σοὶ σέσωσμαι si por mi fuera, ahora estaría muerto, pero gracias a ti me he salvado X.Cyr.5.4.11,
κἀγὼ τό γε ἐπ' ἐμοὶ καταναυμαχῶν τοὺς βαρβάρους librando yo también en lo que podía mi batalla naval contra los bárbaros Hp.Ep.11.37, cf. Luc.Rh.Pr.1, Pseudol.27, Hld.7.10.6,
τό γ' ἐφ' ἡμῖν Aristid.Or.9.29, cf. D.Chr.7.120
;
c. inf. εἶναι pleonástico τό γε ἐπ' ἐκείνῳ εἶναι ἐσώθης en lo que de aquel dependía, te habrías salvado Lys.13.58, cf. 28.14, D.H.6.71,
τὸ γ' ἐφ' ἡμῖν εἶναι μέρος por nuestra parte D.H.6.88.
7 indic. control, vigilancia o mando, c. verb. de ‘estar’, ‘poner’, o ‘dejar’ a(l) cargo de, al frente de, al mando de
a) gener.
ὅς μ' ἐπὶ βουσὶν εἷσ' ἔτι τυτθὸν ἐόντα el que me puso a cargo de sus vacas, siendo aún niño, Od.20.209, cf. 219,
ποιμαίνοντ' ἐπ' ὄεσσι Il.11.106,
οἵ τ' ἐπὶ βουσὶ ... βουκόλοι Theoc.25.151,
οὐ γὰρ ... οὖρον ἰὼν κατέλειπον ἐπὶ κτεάτεσσιν ἐμοῖσι pues no dejé al marcharme ningún guardián a cargo de mis bienes, Od.15.89, cf. Il.5.154, 9.482,
κληρούχους ἐπὶ ... τῇ χώρῃ λείπουσιν dejan colonos a cargo de la tierra para trabajarla, Hdt.5.77, cf. ICr.4.72.4.35 (Gortina ), D.H.2.16,
ἐπὶ τοῖς ἑαυτοῦ ... μένειν quedarse al cargo, e.d., en posesión de sus propios bienes Th.4.105, cf. 8.86.
b) en cont. polít., milit., admin. o relig.
πέμπειν αὐτὸν ἐπὶ τοσούτῳ στρατεύματι enviarle al mando de tan gran ejército Th.6.29,
ἄρχοντες δ' ἐφ' ἑκάστῳ τούτων τῶν μερῶν εἰσι δώδεκα hay doce jefes a cargo de cada una de estas partes en que se dividen los ciudadanos persas, X.Cyr.1.2.5,
καταλιπὼν ἐπὶ ταῖς ναυσὶν Ἀντίοχον X.HG 1.5.11,
οἱ ἐπὶ ταῖς μηχαναῖς los encargados de las máquinas de guerra, los artilleros X.Cyr.6.3.28,
οἱ ἐπὶ ταῖς καμήλοις X.Cyr.6.3.33,
οἱ ἐπὶ ταῖς τραπέζαις los banqueros Isoc.17.2,
ὁ ἐπὶ τι βμι ἱερεύς IEleusis 18C.47 (),
ὁ ἐπὶ τοῖς στρατιώταις ... τεταγμένος IG 7.1.6 (),
οἱ ἐπὶ τοῖς πράγμασιν ὄντες los que se ocupan de los asuntos públicos D.9.2, cf. 8.76,
οἱ ἐπὶ τῇ διοικήσει los encargados de la administración financiera, IG 23(1).877.68 (),
οἱ ἐφ' ἱερᾶς διατάξεως los encargados de la administración sagrada, SEG 30.82.21 (Atenas ),
entre magistraturas οἱ πρόβουλοι καθεστᾶσιν ἐπὶ τοῖς βουλευταῖς los miembros de la comisión de preparación mandan sobre los consejeros Arist.Pol.1299b37.
8 indic. el fundamento o punto de apoyo:
a) en cont. legal sobre, apoyándose en
τὰς δίκας καὶ τὰς διαίτας, ὅσαι ἐγένοντο ἐπὶ τοῖς νόμοις las sentencias y arbitrajes que se produjeron fundados en las leyes, e.d., de forma legal Ley en D.24.56, cf. 20.88.
b) frec. c. verb. de sign. ‘confiar’ o ‘tener esperanza’ en
ἐπ' ἐκείνῳ τὰς ἐλπίδας ἔχειν Plb.15.25.32,
ἐπὶ τῷ κυρίῳ πέποιθα LXX Ps.10.1, cf. Mi.7.7,
θαρρεῖν ἐφ' ἑαυτῷ καὶ τῇ διαθέσει Plu.2.69c,
τὴν πανοπλίαν ... ἐφ' ᾗ ἐπεποίθει Eu.Luc.11.22, cf. 2Ep.Cor.1.9,
ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὰ δίκτυα (fiado) en tu palabra, soltaré las redes, Eu.Luc.5.5.
c) c. verb. de sign. ‘nombrar’, ‘llamar’ basándose en, por
οὐκ οἶμαί πω ἐπὶ τούτῳ γε ὀψοφάγοι καλοῦνται no creo en absoluto que sean llamados tragones por esto X.Mem.3.14.2, cf. Pl.R.493c
; por, en recuerdo de
Ἱππολύτῳ δ' ἔπι E.Hipp.32,
χωρίον τοῦτο ἐπὶ λόγῳ καλεῖται τοιῷδε este lugar se llama así por este relato Paus.9.19.3, cf. 3.24.4.
9 p. ext. c. sent. instrum. o modal a base de, haciendo uso de, mediante, con
esp. c. dat. de abstr. μηδ' ἐπ' ἀρωγῇ sin benevolencia, Il.23.574,
δολίῃ ἐπὶ τέχνῃ con arte engañosa Hes.Th.540, 555,
ἐπὶ ψόγοισι δεννάσεις ἐμέ S.Ant.759, cf. E.Tr.315,
ἐπ' ἴσῃ τε καὶ ὁμοίῃ (μοίρᾳ) en términos de igualdad, con los mismos derechos Hdt.9.7α, cf. Th.1.27, 5.15, ICr.4.78.2 (Gortina ),
ἐπὶ κακουργίᾳ καὶ οὐκ ἀρετῇ Th.1.37,
ἐπ' ἔχθρᾳ Th.1.69, D.21.55,
ἐπ' εὐνοίᾳ Isoc.8.61, D.18.273,
ἐπ' ἀγαθῇ ἐλπίδι con buena esperanza X.Mem.2.1.18, cf. Ep.Rom.4.18,
ἐπ' ἀδικίᾳ deshonestamente, IG 12(6).172A.73 (Samos ),
ἐπὶ τῇ πάσῃ συκοφαντίᾳ καὶ διασεισμῷ PTor.Choachiti 12.5.1 ()
;
tb. c. dat. de n. concr. μαντείας δὲ ἐπὶ πίνακί τε καὶ ἀστραγάλοις ἔστι <λαβεῖν> se puede practicar la adivinación mediante una tabla y tabas Paus.7.25.10, cf. 5.8.11, IG 22.1368.57 (),
ἐπὶ γογγυλίσι διεβίω πάντα τὸν χρόνον vivió toda su vida a base de nabos Ath.419a.
10 indic. causa, c. verb. intr. ref. a sentimientos o procesos psíquicos que afectan al sujeto por, de, con
a) c. verb. de sent. posit. como ‘alegrarse’, ‘disfrutar’, ‘enorgullecerse’, etc.
χαίρουσιν ἐπὶ τοῖς ἀλλήλων κακοῖς Isoc.4.168,
γάμῳ ἐπὶ τῷδε χαρείης Theoc.18.58, cf. S.Fr.926, Xenoph.2.20, X.Mem.2.6.35,
ἐπὶ δὲ τῷ ἀγάλλονται Th.3.82, cf. X.An.2.6.26, Plu.Caes.56,
ἐπὶ παιδεύσει μέγα φρονοῦντες orgullosos de (su) cultura Pl.Prt.342d, cf. Isoc.4.81, X.HG 3.4.11,
δῶρ', ἐφ' οἷσι νῦν χλιδᾷς S.El.360,
ἡδόμενοι γὰρ ἐπὶ τῷ λεγομένῳ Plu.2.631e,
c. part. pred. ἐπ' ἐξεργασμένοις κακοῖσι χαίρειν E.Ba.1039,
tb. c. inf. subst. μεγαλυνομένους ἐπὶ τῷ ἐναντιοῦσθαι τῷ ἄρχοντι X.Oec.21.4, cf. Lac.14.4.
b) c. verb. de sent. neg. como ‘enfadarse’, ‘avergonzarse’, ‘asustarse’, ‘sorprenderse’, ‘arrepentirse’, ‘quejarse’, ‘sufrir’, ‘jactarse’, etc.
οὐκ ἂν δή τις ἐπὶ ῥηθέντι δικαίῳ ... χαλεπαίνοι Od.18.414,
ἀγανακτῆσαι μὲν ἐπὶ τοῖς παροῦσιν Isoc.4.122, cf. Lys.1.1, Pl.Ap.35e,
σχετλιάζοντος ... ἐπὶ τῇ τόλμῃ τοῦ Λάμπιδος D.34.19, cf. Aeschin.2.57,
οὐδεὶς ἐπὶ σμικροῖσι λυπεῖται σοφός Chaerem.37, cf. Septem 3.16M.,
βασανιζόμενον ἐπὶ τῇ φιλίᾳ atormentado por el amor, TDA 271.41 (Hadrumeto ),
αἰσχύνομαι ἐπὶ τῇ ἐμαυτοῦ φαυλότητι Pl.Thg.130c, cf. Isoc.4.77,
ἐπὶ παντὶ λόγῳ ἐπτοῆσθαι pasmarse ante cualquier razonamiento Heraclit.B 87, cf. Lycurg.138, Plb.31.11.4,
μεταμεληθεὶς ἐπὶ ταῖς συνθήκαις D.S.19.75, cf. Plb.31.12.1,
tb. c. dat. de pers. ἐπί σοι μάλα πόλλ' ἔπαθον mucho he sufrido por ti, Il.9.492,
φοβουμένη ἐπὶ τοῖς παισί temiendo por (sus) hijos Paus.1.10.3,
c. part. pred. κταμένοισιν ἐπ' ἀνδράσιν εὐχετάασθαι jactarse de que unos hombres hayan sido asesinados, Od.22.412, cf. I.AI 5.240,
tb. c. inf. subst. μεταμελόμενος ἐπὶ τῷ τοιοῦτον καιρὸν παραλιπεῖν Plb.15.25.22, cf. 21.30.11, D.S.19.19.
c) dep. de los abstr. corresp. a dichos verb.
ἄλγε' ἐπ' αὐτῇ dolores por ella ref. a Troya Il.21.585,
αἰδῶ κἀπ' ἐμοί pudor también de mí S.Ai.345,
ἐπὶ τῷ γεγενημένῳ φόβος τε καὶ κατάπληξις Th.8.1, cf. Pl.Def.415e,
τὴν ἐπὶ μὲν τοῖς αἰσχροῖς αἰσχύνην, ἐπὶ δὲ τοῖς καλοῖς φιλοτιμίαν Pl.Smp.178d, cf. Pl.Lg.732b,
ἔρως ... Ἀργείῳ ἐπὶ παιδί Theoc.13.49,
c. part. pred. ἡ Πλάτωνος ἐπὶ Σωκράτει τελευτήσαντι λύπη Plu.2.449e.
11 indic. causa, c. verb. y constr. que implican valoración de alguien por algo
a) c. verb. intr. de sign. ‘destacar’, ‘ser ilustre’ y sus corresp. adj. y subst.
Ἑρμείας, ὃς ἐπὶ φρεσὶ πευκαλίμῃσι κέκασται Hermes, que descuella por su mente saga, Il.20.35,
εὐδοκιμῶν δὲ ἐπὶ σοφίᾳ ἐν πᾶσι τοῖς Ἕλλησιν Pl.Hp.Ma.291a, cf. Isoc.3.30, Plu.Caes.47,
ἐπὶ τούτοις ἀγαπώμενος καὶ τιμώμενος ... ἐν τοῖς θεάτροις Plu.Phil.15,
δόξαν ἐπὶ ποιητικῇ κεκτημένος Arist.Fr.76,
ὀνομαστὸς ἐπὶ τούτῳ γέγονε X.Mem.1.2.61, cf. Plb.6.53.10,
ἔνδοξος ἐπὶ σοφίᾳ D.S.8.44.
b) c. verb. tr. de sign. ‘admirar’, ‘elogiar’ a alguien por
algo, gener. c. dat. de abstr. ref. a virtudes τὸν Σωκράτην θαυμάζειν ἐπὶ σοφίᾳ X.Mem.4.2.3,
τὰς πράξεις ... ἐφ' αἷς ᾤμην ἐπαινεῖσθαι με προσήκειν Isoc.15.141, cf. X.Mem.3.6.16, D.45.78,
αἰνοῦντες τὸν θεὸν ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἤκουσαν Eu.Luc.2.20
;
frec. en decr. honoríf. tard. en la constr. ἔδοξε ... ἐπαινέσαι o similares ἐπὶ ... τῇ εὐνοίᾳ τῇ πρὸς τὴν πόλιν ἡμῶν SEG 2.184.13 (Tanagra ), cf. IG 12.Suppl.138.26 (Mitilene ), IPriene 119.9 (),
ἐτ τα προανγρέσ[ι] IG 9(2).461.28 (Cranón ),
ἐπὶ τῷ καλῶς τὰν ἀρχὰν διεξαγνηκέναι IG 5(1).26.9 (Esparta ),
tb. sin verb. en dedicatorias: ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος ... Κλαύδιον ... ἐπὶ εὐεργεσίαις καὶ εὐνοίᾳ τῇ πρὸς τὴν πόλιν IG 7.88 (Mégara ).
c) c. verb. de sent. op. al anterior, como ‘vengarse de’, ‘deshonrar’, ‘castigar’, ‘envidiar’ o ‘criticar’ a alguien por
algo σ' ἐφ' ἁμαρτωλῇ τίσομαι me vengaré de ti por tu agravio Thgn.1248,
φθονεῖσθαι δὲ θέλοιμ' ἂν ἐπ' ἐσθλοῖς E.Fr.814,
ἀδοξοῦντες ἐπὶ τῷ δοκεῖν ... teniendo mala reputación por ser sospechosos de ... D.S.15.9,
ἄτιμος ἔστω ... καὶ ἐπὶ τούτῳ καὶ ἐπὶ ταῖς ἄλλαις ζαμίαις CID 1.9B.43 (),
τοὺς περικοπτομένους ὦτα καὶ ῥῖνας ἐπὶ τῷ διαλυθῆναι τὴν γεφύραν Plu.2.470e,
ψέγοντας αὐτὸν ἐπὶ τῷ δι' ἀπάτης πολλὰ πράσσειν Plu.2.190d,
ἐπὶ τῷ δειπνεῖν πολυτελέστερον ἤκουε κακῶς Plu.2.782f,
σκωπτόμενον ἐπὶ τούτῳ motivo de burla por ello Str.5.1.9,
ζηλοτυπήσασα δούλην ἐπὶ τῷ ἀνδρί Plu.2.267d, cf. I.AI 13.361.
d) esp. en cont. legal y jur., c. verb. de ‘acusar’, ‘juzgar’, ‘condenar’ o ‘castigar’ a alguien por
algún delito ἐπὶ προδοσίᾳ φεύγων desterrado por traición Th.1.138, cf. A.Supp.6, X.HG 4.4.15,
ἐφ' αἵματι φεύγειν ser acusado por un delito de sangre D.21.105,
οἱ ἐπὶ φόνῳ φεύγοντες D.23.31,
οὓς ἂν κατακρίνωντι καὶ ἐπὶ ποίῳ ἀδικήματι a quiénes juzgan y por qué delito, IG 5(1).1390.113 (Andania ),
ἐπὶ μιῇ αἰτίῃ por un solo delito Hdt.1.137, cf. X.Cyr.1.3.16,
ζημιοῦσθαι ἐπὶ τοῖς κλέμμασι X.Oec.14.5,
ἐπὶ Ῥωμαϊκῷ θανάτῳ por el asesinato de un romano, IClaros 1.M.1.45 ()
;
c. subst. o adj. del mismo campo semánt. ἐπὶ μὲν κλοπῇ θάνατος ἡ ζημία Arist.Pr.953a3,
c. inf. subst. δίκην ἔφυγεν ἀσεβείας ἐπὶ τῷ μύδρον εἰπεῖν τὸν ἥλιον Plu.2.169e.
12 indic. causa, en otros casos
a) indic. el motivo de agradecimiento o premio por, a cambio de, en premio a, en agradecimiento a
οὔκουν δίκαιον ἐπ' ὀλέθρῳ τῷ τοῦδ' ἐμὲ χάριν τίθεσθαι no es justo que yo obtenga (tu) gratitud a cambio de la muerte de este E.IT 601, cf. Sol.7.5, Luc.Bis Acc.17,
ἐξέπεμπε πρεσβευτὰς ... εὐχαριστήσοντας ἐπὶ τοῖς γεγονόσιν Plb.16.25.1,
τῷ γὰρ Θεῷ ποτε εὐχαριστήρια θύων ἐπὶ νίκῃ πολέμου γεγενημένῃ Chrys.Ordin.76,
ἐπ' ἀγαθοῖς ... δέχεσθαι δῶρα aceptar regalos en premio a buenas acciones Pl.Lg.955c.
b) como régimen de verb. de sign. ‘reírse’, ‘burlarse’ de
ἐπ' αὐτῷ ἡδὺ γέλασσαν Il.2.270, Od.20.358, cf. Thgn.59,
κατθανοῦσι κερτομεῖν ἐπ' ἀνδράσιν burlarse de hombres muertos Archil.209, cf. IG 7.583.1 (Tanagra ), Io.D.Artem.59,
οἱ παρόντες ἐγέλασαν ἐπὶ τῷ προοιμίῳ X.Mem.4.2.5,
ἐπὶ τῷ γελᾷς; Ar.Au.803,
c. part. pred. γέλων κεύθουσ' ἐπ' ἔργοις διαπεπραγμένοις καλῶς ocultando la risa por lo bien que han salido las cosas A.Ch.739,
γέλωτα γενέσθαι ἐπὶ τῇ παρρησίᾳ αὐτοῦ Pl.Smp.222c.
c) en NT ἐφ' ᾧ (= ἐπὶ τούτῳ ὅτι) puesto que, porque
διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ' ᾧ καὶ κατελήμφθην ὑπὸ Χριστοῦ pero sigo corriendo a ver si lo alcanzo, ya que fui alcanzado por Cristo, Ep.Phil.3.12, cf. Ep.Rom.5.12, 2Ep.Cor.5.4.
13 asociando causa y finalidad, c. verb. de acción, esp. de sign. ‘esforzarse’, ‘afanarse’, ‘luchar’, etc. para conseguir, por (a veces tb. interpretable como 14 )
γέρας ... ᾧ ἔπι πολλὰ μόγησα Il.1.162,
τίς κέν μοι τόδε ἔργον ... τελέσειε δώρῳ ἐπὶ μεγάλῳ; Il.10.304,
γριπεύς τις μογέεσκεν ἐπ' ἰχθύσι AP 9.442 (Agath.), cf. Lib.Ref.2.16,
εἴτ' ἐπὶ φλάυροις εἴτ' ἐπὶ χρηστοῖς (τέκνοις) μοχθοῦσι, τόδ' ἐστὶν ἄδηλον si se esfuerzan por hijos buenos o malos, es incierto E.Med.1002, cf. Od.16.19,
ἐν ταῖς μεγίσταις δόξαις ὄντες ἐπὶ μικροῖς σπουδάζουσιν Isoc.4.171,
τῶν πολλὰ ἐπὶ τούτοις πραγματευομένων de los que se afanan mucho por estas cosas X.Mem.1.3.15,
c. otros verb. ταῦτα ποιεῖν ἐπὶ τῷ κέρδει X.Mem.1.2.56,
ἐγὼ δ' ἐπὶ Δέλφιδι δάφναν αἴθω yo quemo laurel por Delfis en un ritual mág. para conseguir su amor, Theoc.2.22
;
dep. de subst. ὁ ἀγών ὁ ἐπὶ τῇ χώρᾳ la disputa por la tierra del Atica entre Atenea y Poseidón, Paus.1.27.2,
ἡ ἐπὶ τῷ μέλιτι σοφία la técnica para fabricar miel que poseen las abejas, Ael.NA 1.11.
14 en cont. que implican acuerdo e intercambio por, a cambio de, con la condición de conseguir o conservar algo:
a) c. dat. de subst. abstr.
εἰ βούλοιτό οἱ τὴν θυγατέρα ἔχειν γυναῖκα ἐπὶ τῇ τυραννίδι si quería tomar a su hija como esposa a cambio de la tiranía Hdt.1.60,
ἐπ' οὐδενί sin ganar nada a cambio, e.d., sin motivo D.21.132,
en actas de manumisión mediante venta a un dios ἀπέδοτο ... τῷ Ἀπόλλωνι τῷ Πυθίῳ ἐπ' ἐλευθερίᾳ σῶμα γυναικεῖον fue vendida una esclava a Apolo Pitio a cambio de su libertad, FD 1.138.4, cf. 2.130.6 (ambas ),
c. inf. subst. συνθήκας ἐποιήσαντο ..., ἐπὶ τῷ καταλῦσαι μὲν Ἡλιώτας τὸ διατείχισμα ... hicieron un tratado de paz ... estableciendo la condición de que los heliotas derribaran la muralla Luc.VH 1.20.
b) c. dat. de subst. concr.
ἐπὶ τᾷ χώρᾳ ᾅ ἑκάτεροι ἔχοντες ... [τὰν συν]θήκαν ἔθεντο establecieron el acuerdo a cambio del territorio que cada parte tenía, e.d., a condición de conservar, ICr.3.3.4.11 (),
τὸ ἐπὶ ἐλέφαντι μιγῆναι acostarse (con alguien) a cambio de un elefante Arr.Ind.17.3
; esp. indic. precio por, a cambio de dinero o riquezas a cobrar a cambio de hacer algo
εἴρετο ἐπὶ κόσῳ ἂν χρήματι βουλοίατο τοὺς πατέρας ἀποθνῄσκοντας κατασιτέεσθαι preguntó por cuánto dinero estarían dispuestos a comerse los cadáveres de sus padres Hdt.3.38, cf. X.Cyr.3.1.43, Pl.Ap.41a,
ἐπὶ χρήμασι por dinero Hdt.5.25, D.19.332,
ἐπὶ μισθῷ a cambio de una recompensa Hdt.1.160,
θητεύειν ἐπὶ μισθῷ trabajar a sueldo Hdt.8.137, cf. ICr.4.79.8 (Gortina ),
ἐπ' ἀργύρῳ γε τὴν ψυχὴν προδούς S.Ant.322,
ἐπ' ἀργυρίῳ τι λέγειν D.19.182,
ταῦτ' ... πράττων ἐπ' ἀργυρίῳ D.24.200,
οὐκ ... ἐπὶ ταλάντῳ χρυσίου ni por un talento de oro Ar.Au.154,
ἐπὶ τοῖ ἡμίσσι τᾶς ζαμίαυ por la mitad de la multa, IPArk.3.24 (Tegea ),
ἀ[γ]ώνων ... ἐπ' ἀργ[υρίῳ τε]θέντων concursos establecidos por dinero, e.d., con premios en metálico, IM 16.20 ()
;
ref. a la dote de las mujeres al casarse γήμας ... ἐπὶ δέκα ταλάντοις casándose por una dote de diez talentos And.4.13, cf. D.28.16,
γυναικὶ μὲν δὴ τοιαύτῃ ξυνοικεῖν οὐδεὶς ἂν ἐθελήσειεν ὑμῶν οὐδὲ ἐπὶ πεντακοσίοις ταλάντοις οἶμαι D.Chr.33.45.
c) econ. en préstamos con un interés de, a razón de
ἐπὶ ὀκτὼ ὀβολοῖς τὴν μνᾶν δανείσαντι τοῦ μηνὸς ἑκάστου que concedió el préstamo a un interés de ocho óbolos la mina cada mes D.53.13, cf. 27.9, 30.7, 35.10,
λογισάμενοι ἐπὶ δραχμεῖ τὸν τόκον calculando el interés a una dracma (por mina por mes), IG 22.2492.37 (),
οἱ δανειζόμενοι ῥᾳδίως ἐπὶ τοῖς μεγάλοις los que piden préstamos a la ligera a gran interés D.1.15,
fig. ἐπὶ πολλῷ ... ἐρρᾳθυμηκότες habiendo vivido en la molicie pagando por ello un alto interés D.1.15.
d) econ. de garantías en préstamos sobre, con el aval de
ὅσα Πασίων ἐπὶ γῇ καὶ συνοικίαις δεδανεικὼς ἦν lo que Pasíon había prestado sobre tierras o viviendas D.36.6, cf. IGDS 2.59.4 (Camarina ), IG 12(4).91.4 (Cos ),
δανείσασθαι ἐπὶ τῇ νηί pedir un préstamo sobre (su) nave D.56.3,
ἐπ' οἴνου κεραμίοις τρισχιλίοις D.35.18,
ἐπὶ ... τοῖς ἀνδραπόδοις ... ἐδάνεισεν D.27.27,
δανείζειν ἐπὶ τοῖς σώμασιν realizar préstamos con garantía personal del prestatario, que pasará a ser esclavo si no devuelve el préstamo, Arist.Ath.9.1, cf. 2.2., D.H.4.9, D.S.1.79, Plu.Sol.13.
e) c. pron. neutr., indic. las condiciones en acuerdos políticos, alianzas y contratos
ἐπ' οἷσι ἐβούλοντο οἱ Ἀθηναῖοι con las condiciones que quisieron los atenienses Hdt.5.65
; muy frec. ἐπὶ τούτοις en estas condiciones, en estos términos previamente expuestos
ἐπὶ τούτοισιν δῆμος ὅρκιον ἔταμον INomima 1.32 (Cícico ),
ὁμολογήσαντος ἐπὶ τούτοισι estando de acuerdo en aceptar estos términos, e.d., conviniendo en las condiciones propuestas, Hdt.1.60, cf. Th.4.69,
αἱ μὲν σπονδαὶ ἐπὶ τούτοις ἐγένοντο Th.4.16,
ἐπὶ τούτοις ἐμισθώσαντο TEracl.1.179 (),
ἐγένετο ἡ εἰρήνη ἐπὶ τούτοις Luc.VH 1.19,
tb. ἐπὶ τοῖσδε δ' ἐσπείσαντο E.Ph.1240
; pero normalm. ἐπὶ τοῖσδε bajo las siguientes condiciones, en los siguientes términos
en correl. c. una or. de inf. οὔρισαν τὴν χώρην ἐπὶ τοισίδε, ἐᾶν Θηβαίους ... marcaron los límites de la región con esta condición, que los tebanos dejaran ... Hdt.6.108,
ἐπὶ τοῖσδε φιλίαν εἶναι Ῥωμαίοις ... καὶ Καρχηδονίοις ...· μὴ πλεῖν Ῥωμαίους ... Plb.3.22.4, cf. Th.2.70, D.59.71, IG 9(1).32.10 (Fócide ), D.S.2.34,
en correl. c. una or. consecutiva introd. por ὥστε + inf. ξυμμαχίαν ἐποιήσαντο ... ἐπὶ τοῖσδε, ὥστε μήτε ... στρατεύειν Th.3.114,
ἐπὶ τοῖσδε ἀνέθηκε ... τῷ Ποσειδᾶνι δραχμάς τριακοσίας ... IG 42.1236.1 (Calauria ),
en actas de manumisión mediante venta a un dios ἀπέδοντο ... παιδάριον ... ἐπὶ τοῖσδε ὥστε ἐλεύθερον εἶναι vendieron un niño en las siguientes condiciones: que sea libre, FD 6.27.6 (), cf. 1.305.6 (), más frec. en correl. c. ἐφ' ᾧ + inf. y otras constr. (v. infra f)
; jur. ἐπὶ ῥητοῖς en unos términos fijados, bajo ciertas condiciones, e.d., con limitaciones legales Hdt.5.57, Isoc.17.19, Is.6.25, E.Hipp.459,
ἐπὶ ῥητοῖς γέρασι πατρικαὶ βασιλεῖαι monarquías hereditarias con prerrogativas limitadas Th.1.13.
f) ἐφ' ᾧ / ἐφ' ᾧτε / ἐφ' ὅτῳ introd. una subord. que expr. una condición, frec. expl. como or. consecutiva o cond. con tal de, a condición de, a cambio de, en tanto, bajo promesa de muy frec. precedido de un correl., esp. ἐπὶ τοῖσδε ó ἐπὶ τούτοις, construido normalm. c. or. de inf.
ἀφίεμέν σε, ἐπὶ τούτῳ μέντοι, ἐφ' ᾧτε μηκέτι ἐν ταύτῃ τῇ ζητήσει διατρίβειν μηδὲ φιλοσοφεῖν te soltamos, sin embargo, con la condición de que no te dediques ya a esta búsqueda ni filosofes Pl.Ap.29c,
ἐνταῦθ' ἀγοράζειν πᾶσι ... ἔξεστι ... ἐφ' ᾧτε πωλεῖν πρὸς ἐμέ, Λαμάχῳ δὲ μή aquí pueden comerciar todos, a condición de que me vendan a mí y no a Lámaco Ar.Ach.722, cf. Pl.1141, D.59.124, Men.Fr.602.2,
ἀγαπήσει σε ... ἐφ' ᾧ τιμηθήσεται συνεχῶς ὑπὸ σοῦ te amará en tanto sea continuamente honrado por ti Plu.2.112b
;
frec. en actas de manumisión por venta a un dios ἀπέδοτο ... παιδάριον ... ἐφ' ᾧτε ἐλεύθερον εἶμεν FD 1.567.5 (),
ἐπὶ τοῖσδε ... ἐφ' ὅτῳ ἐλευθέραν εἶμεν FD 2.121.3-5 (),
en sepulturas ἡ σωματοθήκη Τιμοθέου ... μόνου, ἐφ' ᾧτε μηδένα ἐπιταφῆναι TAM 3(1).775 (Pisidia, ), cf. SIG 1235.1 (Cilicia, ), IG 14.2273.5 (Etruria, )
;
esp. estableciendo las condiciones en pactos, tratados y contratos διαλλαγή σφι ἐγένετο ἐπ' ᾧ τε ξείνους ἀλλήλοισι εἶναι καὶ συμμάχους hicieron un acuerdo a cambio de hospitalidad y alianza mutuas Hdt.1.22, cf. X.HG 2.2.20, Plb.7.9.13, IG 5(2).515B.b.17 (Licosura ),
paród. σπονδὰς ποιήσασθαι πρὸς ἐμέ ... ἐφ' ᾧτ' ἀκοῦσαι μηδὲν ὑπ' ἐμοῦ μηδαμὰ κακόν hacer una tregua conmigo, a cambio de no volver a ser criticadas por mí Ar.Th.1159,
ἐπὶ τοισίδε καταλλάξαντες, ἐπ' ᾧ τε ... Καμάριναν Συρηκοσίους παραδοῦναι Hdt.7.154, cf. Plb.7.4.1,
δανεισάμενος ... ἐφ' ᾧ ... τὴν ναῦν καταπλεῖν Ἀθήναζε D.56.3
;
tb. c. verb. en forma pers., en ind. fut. ἐπὶ δὲ λόγῳ τοιῷδε τάδε ὑπίσχομαι, ἐπ' ᾧ τε στρατηγός ... ἔσομαι os ofrezco esto a cambio de esta promesa: que seré general Hdt.7.158, cf. 3.83, 5.82,
σπονδὰς ποιησάμενοι ἐφ' ᾧ τοὺς ἄνδρας κομιοῦνται habiendo hecho un tratado bajo promesa de que recuperarían a sus hombres Th.1.113, cf. 126,
πάντα δὲ κίνδυνον ὑποδύονται, ἐφ' ᾧ πλείω κτήσονται afrontan cualquier peligro con tal de ganar más X.Smp.4.35, cf. IAchaïe 5.26 (),
en subj. pres. ἐπὶ τοῖσδε ἀπέδοτο ... ἐφ' ὅτῳ ἐλέυθερος ἦται Schwyzer 342.4 (Delfos ), cf. IG 10(2).1.259.7 ().
15 indic. finalidad o propósito para, con vistas a, con la intención de
a) c. dat. de n. de acción, frec. traducible por para + inf.
ἐπὶ δόρπῳ para la cena, para cenar, Od.18.44, cf. Men.Fr.151.1,
ἐφ' ἁρπαγαῖσιν ἦλθον Sol.23.13,
ἐπ' ἐξαγωγῇ para la exportación Hdt.5.6,
ἐπὶ μονῇ ... ἐπὶ ἐξόδῳ Hdt.1.94,
ὡς ἐπ' ἐξόδῳ como si fuera a salir S.Tr.532, El.1322,
ἐπὶ σῷ μάλιστα καιρῷ para tu oportunidad sobre todo, e.d., para tu interés S.Ph.151,
οὔτε ἐπὶ διαφθορᾷ ... ἀλλ' ἐπὶ σωτηρίᾳ Th.8.86, cf. Hdt.4.164, IEleusis 229.15 (),
οὐκ ἐπὶ καταδουλώσει τῶν Ἑλλήνων ... ἀλλ' ἐπ' ἐλευθερώσει Th.3.10, cf. FD 1.568.10 (), Ep.Gal.5.13,
ἐπ' ἀδικίῃ τῆς πόλεως para perjudicar a la ciudad, Schwyzer 688A.12 (Quíos ), D.24.142, cf. IG 12(8).150.9 (Samotracia ),
πέμπουσιν ἐπὶ πολέμῳ πρὸς αὐτόν (lo) envían para hacer la guerra contra él X.HG 4.8.17,
ἐπὶ πολέμῳ ἀπιέναι X.An.2.4.5, cf. Th.5.47,
ἐπὶ λύμῃ πάντων ξυρῆσαι τὰς δεξιὰς παρηίδας afeitando a todos la mejilla derecha para escarnecerlos Hdt.2.121δ, cf. 3.14,
ἐπὶ ... βραχεῖ πλῷ ὡρμήθησαν Th.6.31,
ἐπὶ τῷ σῷ ἀγαθῷ para beneficiarte, en tu provecho X.Cyr.5.5.35, cf. Th.4.87, Gal.17(2).662,
οὐ γὰρ ἂν ... ἐσώθην ... ἐπὶ τῷ δεινῷ κακῷ no me hubiera salvado, a no ser para algún terrible mal S.OT 1457, cf. Hdt.1.68, I.BI 2.469, Gal.14.145,
ἦγε δὲ καὶ τὴν θυγατέρα τὴν βασιλέως ἐπὶ γάμῳ se llevó a la hija del rey para casarse (con ella) X.An.2.4.8,
ἐπὶ φιλότᾱτι τᾷ Εὐνίϙ para (conseguir) el amor de Eunico, IGDS 1.134b.1 (Gela ),
τι κακοτεχνεῖν ἐπ' αἰσχύνῃ τοῦ ἀνδρός PEleph.1.6 (),
αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ... ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς pues somos obra suya, creados para hacer el bien, Ep.Eph.2.10,
ἐπὶ μόρῳ θανατόεντι para un destino de muerte, e.d., para morir E.IA 1288,
τὴν ἐπὶ θανάτῳ ἔξοδον ποιεύμενοι Hdt.7.223,
οὐκ ἐπὶ θανάτῳ φάσκουσαν διδόναι (τὰ φάρμακα) diciendo que no le daba fármacos para que muriera Antipho 1.9,
como término téc. en cont. jur. δῆσαι ἐπὶ θανάτῳ apresar para ejecutar, con la intención de ejecutar Hdt.9.37, cf. X.An.1.6.10,
tb. δῆσαι τὴν ἐπὶ θανάτῳ (δίκην) Hdt.3.119, cf. 1.109,
ἀγαγεῖν τινα ἐπὶ θανάτῳ llevar a alguien preso para ejecutarlo, e.d., condenar a muerte X.Mem.4.4.3,
ἄγεσθαι ἐπὶ θανάτῳ ser condenado a muerte X.An.5.7.34,
tb. ἐπὶ θανάτῳ συλλαβεῖν Isoc.4.154,
οἱ ἐπὶ θανάτῳ συνειλημμένοι Isoc.10.33,
οἱ ἄλλοι κακοῦργοι οἱ ἐπὶ θανάτῳ los demás malhechores reos de muerte D.35.47
;
c. dat. de pron. neutr. ὡς εἶδε, γνῶναι ἐφ' ᾧ ἐχώρει que cuando (lo) vió, comprendió para qué venía Th.1.134,
τἀξίωμ' ἐφ' ᾧ καλεῖς el mandato para el que (me) llamas S.OC 1459,
ἐπὶ τούτῳ ... ἥκω he venido para esto Plu.2.109c,
ἐπ' οὐδενὶ χρησίμῳ para nada útil, e.d., sin ningún provecho Plu.2.456b.
b) c. inf. subst.
οὐκ ἐπὶ τῷ κακῶς πάσχειν ... οὐδ' ... ἐπὶ τῷ ὑπὸ τούτων ὑβρίζεσθαι ..., ἀλλ' ἐπὶ τῷ ἡγεμόνες τε εἶναι Th.1.38, cf. 34,
τὼ χεῖρε, ἃς ὁ θεὸς ἐπὶ τῷ συλλαμβάνειν ἀλλήλοιν ἐποίησεν X.Mem.2.3.18, cf. Isoc.1.19, Pl.Ap.35c, Arr.An.1.21.5,
ἐπὶ τῷ ἐλεύθερον εἶναι FD 6.125.7, cf. 109.9 (ambas ).
c) c. dat. de un pron. demostr., como correl. de una subord. final
ἐπὶ τούτοις ἐθύσαντο, ὅπως ... para esto hicieron un sacrificio, para ... X.An.3.5.18,
νόμος ... οὐκ ἐπὶ τούτοις τεθείς, ἀλλ' ἵνα ... D.20.152, cf. Pl.R.341e, App.BC 3.53
;
uniendo finalidad y condición (v. supra 14 e)) ἄν μ' ἀφῆτε ... ἐπὶ τούτοις, ἵνα μηκέτι ταῦτα πράσσω ἃ νῦν si me soltáis con esta condición, que no siga haciendo lo que hago ahora Arr.Epict.3.1.20.
C prep. c. gen.
I usos locales
1 loc. indic. contacto, c. orientación vertical sobre, encima de frec. traducible tb. como en:
a) gener., c. gen. de n. de la tierra o de cosas que contienen una superficie horizontal, c. verb. de estado o acción
ἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὶ χθονός Il.20.345,
ὤλετ' ... ἧς ἐπὶ νηός Od.4.489,
ἔκλαγξαν δ' ἄρ' ὀϊστοὶ ἐπ' ὤμων resonaron las flechas en sus hombros dentro de la aljaba Il.1.46,
καίουσ' ὀστέα λευκὰ θυηέντων ἐπὶ βωμῶν Hes.Th.557, cf. Hdt.1.183,
ἀναπαύεσθαι ἐπὶ τῆς κλίνης Hdt.1.182,
ἑστεὼς ἐπὶ τῆς πυρῆς Hdt.1.186,
ἐπ' αὐτοῦ (τοῦ τείχους) μεῖναι Th.4.100,
νέρθε κἀπὶ γῆς ἄνω S.OT 416,
ἐπὶ γῆς οἰκιζόμενοι Pl.Phd.114c, cf. Eu.Luc.5.24,
op. ὑπὲρ γῆς ‘por encima de la tierra’ (no en la superficie) τὸ μὲν ὑπὲρ γῆς ... χάλαζα, τὸ δ' ἐπὶ γῆς κρύσταλλος Pl.Ti.59e, cf. Thphr.Ign.1,
tb. op. ὑπὸ γῆς Pl.Lg.728a,
ἐπὶ τοῦ βήματος ... συμβουλεύειν aconsejar sobre la tribuna Isoc.12.143,
ἐπὶ τῆς τραπέζης sobre la mesa de los cambistas, e.d. en el banco D.45.30,
ἐπὶ τῆς τραπέζης sobre la mesa de comer, Macho 29, D.S.21.23
; de donde de pers. (cf. II 1 e)) ἐπὶ τῆς τραπέζης a la mesa, en la mesa
καθήμενοι ἐπὶ τῆς τραπέζης LXX 3Re.13.20,
ἵνα ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζας Eu.Luc.22.30, cf. LXX E.39.20, cf. I.AI 7.270, Plu.Alex.23, M.Ant.10.13, Luc.Tim.48
;
de cimas de montañas o árboles (normalm. c. dat., v. B I 2 c)) ἧστο ... ὑψοῦ ἐπ' ἀκροτάτης κορυφῆς estaba sentado en alto, sobre la más elevada cima, Il.13.12,
ἐπ' ἄκρου χώματος E.Or.116, cf. Il.16.700, A.R.3.202.
b) c. verb. de mov. y gen. de n. del medio de transporte sobre, en
οὐκ ἂν ἐφ' ὑμετέρων ὀχέων ... ἵκεσθον Il.8.455,
ἐς δ' ἄγαγε ... δῶρα' ἐπ' ἀπήνης Il.24.447,
ἐπὶ τῆς ἁμάξης ... ὠχέετο Hdt.1.31,
ἰὼν κοίλης ἐπὶ νηός Od.2.332,
οὓς κῆρες φορέουσιν μελαινάων ἐπὶ νηῶν Il.8.528, cf. Hes.Th.998,
πέμπειν ἐπὶ δυοῖν τριήροιν ἄνδρας X.HG 5.4.56,
φέυγωμεν ἐφ' ἵππων Il.24.356, cf. Alc.34a.6, X.Cyr.4.5.58,
fig. ἐπ' ὀνομάτων διὰ τῆς πολιτείας πλέοντα Aeschin.3.253,
ἐπὶ λεπτῶν ἐλπίδων ὀχεῖσθαι Ath.Epit.551c
;
tb. c. gen. de n. del cuerpo o partes del mismo ἐπ' ὤμου ... φέρειν (ἔλαφον) Od.10.170,
φέρουσα τὸ ὕδωρ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς Hdt.5.12,
τὴν κλεῖδα περιφέρειν ἐφ' ἑαυτοῦ andar llevando la llave encima Numen.26.10.
c) c. verbos de sign. ‘sentarse’, ‘apoyar’, ‘caer’, ‘dejar caer’, ‘saltar’, ‘colocar’, ‘introducir’ o ‘depositar’, indic. el punto final del mov. sobre, encima de, en
χηλοῦ ... τήν οἱ Θέτις ἀργυρόπεζα θῆκ' ἐπὶ νηός Il.16.222,
τὴν μὲν ἔπειτα καθεῖσεν ἐπὶ θρόνου Il.18.389,
καθέζετ' ἐπὶ θρόνου Il.1.536,
ἔγχεα δέ σφιν ὄρθ' ἐπὶ σαυρωτῆρος ἐλήλατο sus lanzas estaban clavadas enhiestas sobre la contera, Il.10.153,
ἐπὶ δ' ἱππείου θόρε δίφρου Hes.Sc.321,
ἐπὶ μελίης ... ἐρεισθείς apoyado sobre (su) lanza, Il.22.225,
ἐπ' ἀσπίδος ἀσπίδ' ἐρείσας Tyrt.7.31,
ἐπὶ τῆς γῆς καταπίπτειν caer a tierra X.Cyr.4.5.54,
τὸν hάνδρα (sic) τὸν hεπὶ τς βα[κ]τηρίας εἱστηκότα IG 13.476.176 ().
d) c. gen. de las partes del cuerpo sobre las que uno cae, se apoya o se desplaza
ὀρθωθεὶς ... ἐπ' ἀγκῶνος habiéndose incorporado (apoyándose) sobre el codo Néstor en su lecho Il.10.80,
esp. de los pies o las piernas κἀπ' ἄκρων ὁδοιπορεῖν y caminar sobre las puntas de los pies S.Ai.1230,
οὐ γὰρ δεῖ ὀχεῖσθαι τὸ σῶμα ἐπὶ τῶν χειρῶν, ὡς ἐπὶ τῶν σκελέων Hp.Art.53,
ἐφ' ἑνὸς πορεύσονται σκέλους Pl.Smp.190d,
καθεύδουσι (γέρανοι) ἐπὶ ἑνὸς ποδός Arist.HA 614b24,
ἐπὶ τῶν χειρῶν ἕρπειν andar sobre las manos, gatear los bebés, Gal.3.181.
e) c. n. de espacios amplios o ilimitados en, en (algún lugar de)
νηῦς δέ μοι ἥδ' ἕστηκεν ἐπ' ἀγροῦ νόσφι πόληος mi nave está atracada en algún lugar del terreno campestre lejos de la ciudad, Od.1.185, cf. 190,
ἢ ἁλὸς ἢ ἐπὶ γῆς Od.12.27,
γᾶς ἐπὶ ξένας ἔθανε S.OC 1705,
νήσου τῆσδ' ἐφ' ἧς ναίει S.Ph.613,
ἐπὶ τῆς ἀγορῆς (pero cf. quizá I 4 a)) Hdt.5.89,
τὰ ἐπὶ τῶν ἀγρῶν (οἰκήματα) Hdt.1.17,
ἐπὶ ξένας δμωΐς ἐπ' ἀλλοτρίας πόλεος E.Andr.137,
οἱ ἐπὶ τῆς χώρας κατοικοῦντες Plb.4.73.8,
οἱ ἐπ' ἐρημίας λῃστεύοντες los bandidos del desierto Iul.Or.7.210a,
ἐπὶ σαυτοῦ en tu casa, PGiss.Apoll.1.13 () en BL 12.77,
tard. frec. de ciu. ἐπ' Ἀλεξανδρείας BGU 908.16 ()
;
c. gen. de n. de lugar de trabajo ἐπὶ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες apalancados en los talleres Isoc.7.15,
ἐπ' οἰκήματος κατίσαι colocar en un burdel Hdt.2.121ε,
ἐπ' οἰκήματος καθήμενος empleado en un burdel Pl.Chrm.163b, cf. Aeschin.1.74, X.Eph.5.5.5, Ath.577a.
f) de elem. escritos o representados en, sobre la superficie de objetos
γέγραπται ἐπὶ βιβλίου LXX 2Re.1.18,
ἐπὶ πλατυτάτου πίνακος καταγεγραμμένη Luc.Im.17, cf. Ael.NA 2.11.
g) geom. ref. a los lugares del plano horizontal en, sobre los que se sitúan letras para definir puntos, líneas, etc.
αἱ ἐφ' ὧν ΑΑ ΒΒ ΓΓ (γραμμαί) las líneas sobre las que (figuran los puntos) AA BB CC, e.d., las líneas representadas mediante AA BB CC Arist.EN 1132b6,
κύκλος, ἐφ' οὗ ΒΓΔΕ Arist.Mech.849a24, cf. Cael.287b8,
ἕλιξ ἐφ' ἇς τὰ ΑΒΓΔ Archim.Spir.13 (cf. B I 1 k)), cf. Con.Sph.2.
h) en uso fig.
μένειν ἐπὶ τούτων quedarse en esto, e.d., contentarse con esto D.4.9, cf. Plb.33.14.1, M.Ant.10.8,
μένειν ἐπὶ τῶν ἴσων permanecer en la igualdad Arist.Pol.1304a38,
μένειν ἐπὶ τῆς ἀνοίας persistir en (su) insensate D.8.14,
ὁ ἐπιμένων ἐπὶ τῆς ἑαυτοῦ ἀπάτης M.Ant.6.21,
ἐπ' ἐλπίδος ἀεὶ τὸν ἐραστὴν ἔχουσιν tienen al amante siempre en la esperanza Luc.Merc.Cond.7,
ἐπ' ἐλπίδος εἶναι Lib.Ep.1115.1.
2 perlativo, c. verb. de mov. que indica un desplazamiento sobre un espacio amplio o un conjunto de elementos sobre, por encima de
κλαγγῇ ταί γε πέτονται ἐπ' Ὠκεανοῖο ῥοάων vuelan gritando sobre las corrientes del Océano prob. indic. que vuelan rozando las corrientes del Océano, Il.3.5,
ἐπὶ τῶν κυμάτων πορεύεσθαι καθάπερ ἐπὶ τῆς γῆς de Orión, Hes.Fr.148a, cf. 62.2,
οὐ γὰρ ἐπὶ γῆς βαίνει (ὁ Ἔρως) Pl.Smp.195e,
ἐπὶ τῆς γῆς τριήρη θέουσαν Paus.1.37.7,
ἐπὶ τῆς θαλάσσης περιπατῶν de Jesús Eu.Matt.14.26, Eu.Marc.6.49,
ἐπ' αὐτὴν (τὴν γεφύραν) ... ξύλα τετράγωνα, ἐπ' ὧν τὴν διάβασιν ἐποιεῦντο οἱ Βαβυλώνιοι Hdt.1.86
; indic. recorrido a lo largo de un elemento lineal
ἐπὶ τὴς γραμμῆς τρέχειν ὀρθόν M.Ant.4.18,
ἐπ' εὐθείας en línea recta ἐπ' εὐθείας δὲ παράπλους ἐστὶν Λυκίας ἀπὸ ἡμέρας καὶ νυκτός en línea recta la navegación bordeando Licia es de un día y una noche Scyl.Per.100,
τό τε γὰρ πῦρ ἐπ' εὐθείας ἄνω φέρεται Arist.Cael.269a26,
ἢ κύκλῳ ἢ ἐπ' εὐθείας Arist.Ph.265a14.
3 usos aparentemente lativos o pregnantes, c. verb. de mov.:
a) indic. el punto final de un desplazamiento a, hasta
ἐπὶ νηὸς ἔβαινε subió a la nave, Il.13.665,
νῆα ... ἐπ' ἠπείροιο ἔρυσσαν arrastraron la nave hasta (algún lugar de) tierra firme, Il.1.485, cf. Hes.Op.624,
περάαν (ἡμᾶς) νήσων ἔπι τηλεδαπάων llevarnos a vender a islas remotas, Il.21.454, cf. Od.5.238,
ἀναβῆναι ἐπὶ τῶν πύργων X.Cyr.7.1.39,
ναυσὶν ἐπ' Ἀβύδου ἀφικομέναις naves llegadas a Abido, e.d., que están en Abido Th.8.79,
fig. ἐπὶ τῆς τοιαύτης ... γενέσθαι γνώμης νῦν llegar ahora a una opinión D.4.7,
βῆναι ... ἐπ' ἐλπίδος llegar a la esperanza, e.d., concebir esperanzas Philostr.VA 7.26.
b) indic. la dirección de un desplazamiento, c. n. geogr. o el n. de la casa y pres. de verbos de sign. ‘ir’ o aor. de verbos de sign. ‘marcharse’, ‘partir’ en dirección hacia, en camino a
οὔτέ ποτε προτρέποντο μελαινάων ἐπὶ νηῶν Il.5.700,
τρέσσε ... ἐφ' ὁμίλου Il.11.546,
νεοίμεθα ... νήσου ἔπι Ψυρίης Od.3.171,
ἰέναι ἐπὶ Κυζίκου Hdt.4.14,
πλεῖν ἐπὶ Χίου Hdt.1.164, cf. 168,
ἀποπλέοντας ἐπ' Αἰγύπτου Hdt.1.1,
ἀπαλλάσσεσθαι ἐπὶ Θεσσαλίης Hdt.5.64,
op. εἰς + ac. ‘hacia’ ἠπόρησε μὲν ὁποτέρωσε διακινδυνεύσῃ χωρήσας, ἢ ἐπὶ τῆς Ὀλύνθου ἢ ἐς τὴν Ποτείδαιαν dudaba por dónde sería arriesgado avanzar, si en dirección a Olinto o hacia Potidea Th.1.63, cf. X.HG 5.3.6,
ἀφικόμενοι δὲ ἐς Μέγαρα πάλιν ἐπὶ τῆς Κορίνθου ἀπεχώρησαν Th.2.94,
ἐχώρει ... ἐπὶ τῆς ἐσβολῆς se dirigía en dirección al paso Th.3.112,
ἔπλεον ... ἔσω ἐπὶ τοῦ κόλπου Th.2.90,
ἀπιέναι ἐπ' οἴκου hacer el camino de vuelta a casa Hdt.2.121β, cf. Th.1.30, 1.87, X.HG 5.1.3,
ἐπὶ Σάρδεων en dirección a Sardes X.Cyr.7.2.1,
ὁ κόλπος ὁ ἐπὶ Παγασέων φέρων la bahía que lleva a Pagasas ciu. situada al fondo de dicho golfo, Hdt.7.193, cf. 2.11, 7.115,
ἡ ἐπὶ Βαβυλῶνος ὁδός el camino que lleva hacia Babilonia X.Cyr.5.3.45, cf. An.6.3.24,
ὁδὸς βασιλικὴ ἡ ἀρχαία ἄγουσα ἐπὶ Πάννου κώμης Didyma 492.61 ()
;
fig. αἱ ἐπὶ τούτου πράξεις ἅπασαι, ἐπὶ τοῦ ἀλύπως ζῆν todas las acciones encaminadas a esto, a vivir sin sufrimiento Pl.Prt.358b.
4 loc. c. orientación no vertical, indic. contacto o proximidad:
a) c. n. de espacios bidimensionales limitados (normalm. c. dat., cf. B I 1 c)) al borde mismo de, junto a la frontera de
τὰ ἐπὶ Θρᾴκης las regiones limítrofes con Tracia Th.1.59,
οἱ ἐπὶ Θρᾴκης ... ξύμμαχοι ref. a las ciu. griegas de la costa de Tracia, Th.5.35, cf. IG 13.46.21 (), Ar.Lys.103, X.HG 5.2.12,
τοὺς ἐπὶ τῆς Ἀσίας κατοικοῦντας ref. a las ciu. griegas de la costa de Asia, Isoc.12.103,
ἐπὶ τῆς αὐτῶν (χώρας) μένειν mantenerse (lacedemonios y atenienses) al borde de su territorio, e.d., sin sobrepasar sus límites, Th.4.118
; tb. c. n. ref. a límites o extremos, traducible como en
ἀγροῦ ἐπ' ἐσχατιῆς junto al extremo de una tierra, Od.5.489, 18.358,
ἐπ' ἐσχατιᾶς κεκτημένος siendo propietario en los confines del territorio griego, Pl.Lg.842e,
ἡ Ἐκκλησία ἡ ἐπὶ περάτων Chrys.M.60.266
;
c. subst. que en sí mismos constituyen frontera o límite ἰδὼν συκῆν μίαν ἐπὶ τῆς ὁδοῦ Eu.Matt.21.19.
b) frec. junto a, al borde de, a la orilla de ríos, mares, etc.
ἐπ' αὐτάων (τῶν πηγάων) πλυνοὶ ... ἔασι junto a las fuentes hay unos lavaderos, Il.22.153,
αὐτοῦ μεῖναι ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ μὴ διαβάντας permanecer allí al borde mismo del río sin cruzar X.An.4.3.28,
ἡ ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ μάχη la batalla junto al río Decr. en D.18.116, cf. 216, X.An.2.5.18,
ἐπὶ τῆς θαλάσσης παρατάξαντες ἡσύχαζον descansaban en formación al borde del mar Plu.Ant.65, cf. Eu.Io.21.1, Longus 2.15.3.
c) c. gen. de elem. tridimensionales o bidimensionales de otro tipo, raro (cf. B I 3 a)) junto a
ἐπὶ τῶν θυρέων junto a las puertas Hdt.5.92γ,
ἐν ἀγορᾷ ἐπὶ τῶν τραπεζῶν Pl.Ap.17c,
κοιμωμένου μου ἐπὶ τῆς θύρας PRyl.127.9 ().
d) c. gen. de elem. concebidos como unidimensionales en el extremo de, en la punta de raro (cf. B I 1 d))
ζωστῆρα ἔχοντα ἐπ' ἄκρης τῆς συμβολῆς φιάλην un cinturón con una copa en el extremo del broche Hdt.4.10,
ἐπ' ἄκρας τῆς ῥινὸς τὸ κέρας φέρει el rinoceronte, Ael.NA 17.44
;
dep. de adj. o part. indic. forma μήλην κασσιτερινὴν ἐπ' ἄκρου τετρημένην una sonda de estaño perforada en su punta Hp.Fist.4,
φύλλον ... ὀξὺ ἐπ' ἄκρου Dsc.4.144.1.
5 loc. en giros prep. indic. posición en o a un lado u otro de algo, esp. en cont. milit.
ἦσαν ἱππεῖς ἐπὶ τοῦ εὐωνύμου τῶν πολεμίων los jinetes estaban en el ala izquierda de los enemigos X.An.1.8.9, cf. Plu.Ant.65, Luc.Nau.31, Ael.Tact.10.1,
ἐπὶ τῶν πλευρῶν ἑκατέρων (τοῦ πλαισίου) εἶναι estar a cada uno de los lados de una formación hoplítica en cuadrado, X.An.3.2.36,
ἐπὶ τοῦ δεξιοῦ κέρατος D.S.2.19, cf. D.H.3.53, Hld.9.16.2.
6 c. gen. de pers., esp. autoridades en presencia de, ante
οὐκ γὰρ ἐπὶ μαρτύρων ... πράσσεται τὰ τοιαῦτα pues tales crímenes no se cometen ante testigos Antipho 2.3.8, cf. IEOG 455.4 (Media ), Gal.8.954,
esp. c. n. de autoridades o funcionarios κατὰ διαθήκην [τὴν κεχρηματισμένην] ... ἐπὶ Διονυσίου ἀγορανόμου según el testamento redactado en presencia del agoranomo Dionisio, PDryton 4.5 (),
ἐπὶ ἡγεμόνων καὶ βασιλέων σταθήσεσθε Eu.Marc.13.9,
ἐπὶ τοῦ στρατηγοῦ POxy.38.11 (),
γράψομαί σε ... ἐπὶ τοῦ Ῥαδαμάνθυος Luc.Cat.18,
εἰς δίκην καὶ κρίσιν ἐπὶ τῶν στρατοπέδων προκαλεῖν Iul.Or.1.30d, cf. UPZ 71.16 (), Eu.Matt.28.14, Act.Ap.25.9, SB 11854 ()
;
tb. c. n. de divinidades πίστεις δοῦναι ἐπὶ θεῶν D.H.5.29,
αἱ ἐπὶ θεῶν ὁμολογίαι D.H.6.20.
II usos temp.
1 rel. a períodos largos de tiempo en el tiempo de, durante
a) c. n. de acción y de tiempo
ἐπ' εἰρήνης Il.2.797,
op. τῷ πολέμῳ D.19.149, cf. D.H.Rh.1.3,
ἐπὶ τοῦ πολεμεῖν ὄντες mientras estábamos en guerra D.Prooem.1.2,
ἐπὶ τῆς ἐμῆς ζόης durante mi vida, estando yo vivo Hdt.1.38,
ἐφ' ἥβης Archil.84,
σ]φᾶς ἐπ' ἀλικίας Sapph.98a.2, cf. Ar.Ach.211, Eq.524,
ἐπὶ σχολῆς en tiempo de ocio Aeschin.3.191, Pl.Tht.180b, Plu.2.840b,
ἡ ἐπ' ἔτους πεπτωκυῖα (χιών) la nieve caída durante el año Plb.3.55.1,
ἐπὶ μιᾶς ἡμέρας I.AI 8.27, Luc.Tox.23,
ἐπὶ τῆς τετάρτης ὀλυμπιάδος Paus.5.9.1,
ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ χρόνου M.Ant.6.18,
ἐπὶ τοῦ παρόντος en este momento, por el momento, SIG 543.6 (Larisa ),
ἡ ἐπὶ τοῦ παρόντος σχολή (mi) actual inactividad, PPetr.2.11.1.2 ().
b) esp. c. n. de reinados o gobiernos
Δαρεῖος ἐπὶ τῆς ἑωυτοῦ ἀρχῆς Darío en el tiempo en que reinaba Hdt.3.38, cf. SEG 34.898.2 (Eretria ), IG 13.264.1 (),
ἐπὶ τῆς ἐμῆς ... βασιλείας Isoc.3.32,
ἐπὶ τῆς Αἰαντίδος δωδεκάτης πρυτανείας IG 23(1).879.2 ().
c) c. gen. de pers. por meton. del tiempo de su vida, su reinado o el desempeño de alguna magistratura polít., relig. o en la admin.
ἐπὶ προτέρων ἀνθρώπων Il.5.637,
ἐπὶ Κρόνου ..., ὅτ' οὐρανῷ ἐμβασίλευεν Hes.Op.111,
ἐπ' ἐμεῦ en mi época Hdt.1.5, 2.46,
ἐπὶ Ἀστυάγεος en tiempos de Astiages, e.d., mientras Astiages reinaba Hdt.1.130,
ἐπὶ Δαρείου Hdt.6.98,
ἐπὶ τῶν τριάκοντα Lys.13.2,
ὀλιγαρχία ἡ ἐπὶ τῶν τετρακοσίων καταστᾶσα Isoc.8.108,
ἐπὶ Λάχητος καὶ τοῦ προτέρου πολέμου Th.6.6,
ἡ ἐπ' Ἀνταλκίδου εἰρήνη X.HG 5.1.36, cf. D.20.54,
αἱ ἐπ' Ἀσδρούβου γενόμεναι ὁμολογίαι Plb.3.15.5,
ἐπὶ Κλαυδίου Act.Ap.11.28.
d) frec. c. part. concert. del verb. corresp. al cargo o c. gen. del n. del cargo
ἐπὶ Γόλ ἄρχ[ο]ντος SEG 41.725B.1 (Eubea ), cf. IG 13.21.61 (), ICr.1.5.4.3 (Arcades ), Hdt.5.68,
ἐπὶ ... Μήδων ἀρχόντων Hdt.1.134,
ἐπὶ τούτου τε τυραννεύοντος Σαρδίων Hdt.1.15,
ἐπὶ ... Λέοντος βασιλεύοντος Hdt.1.65,
ἐπὶ Πλειστόλα μὲν ἐν Λακεδαίμονι ἐφόρου Th.5.25,
ἐπὶ Χρυσίδος ἐν Ἄργει ... ἱερωμένης Th.2.2,
ἐπὶ ἱερείας Ἡγησιπύλης, ἐπ' Εὐθίου ἄρχοντος IG 23(1).879.1-2 (),
ἐπὶ ἀρχιερέως Ἅννα Eu.Luc.3.2.
e) tard. c. n. de acción rel. a las horas de la comida y bebida durante, a la hora de, en
κορώνη δὲ ἐπὶ δείπνου ὑποφθεγγομένη Ael.NA 7.7, cf. Gal.6.333, Plu.2.679e,
οἷος ἐπὶ δείπνου ξένου como suele hacerse en un banquete de hospitalidad Luc.Asin.3,
ἐπὶ τῆς κύλικος a la hora de la bebida tras la cena, Luc.Pisc.34, D.L.2.82,
tb. ἐπὶ τοῦ ποτηρίου Plu.Alex.53.
2 de ocasiones, circunstancias y condiciones, reforzando el gen. de tiempo:
a) c. pron. o adj. neutr. o c. el subst. καιρός: en
οὐκ ἐπὶ τούτου μόνον, ἀλλ' ἐπὶ πάντων no en esta ocasión sólo, sino en todas D.21.38, cf. 25.36,
ἐπὶ καιροῦ D.20.90,
ἐπὶ καιροῦ τινος D.23.105, Alex.267.7,
ἐπὶ τῶν πλείστων Arist.Rh.1399a11,
ἐπ' ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν en los últimos días, e.d., al final LXX Ge.49.1,
más frec. ἐπ' ἐσχάτων Heraclid.Lemb.Pol.20, Astramps.2Resp.71.6, LXX De.17.7 (var. ἐσχάτῳ), Si.6.28, 2Ep.Petr.3.3,
c. gen. al final de la vida de alguien ἐπ' ἐσχάτων αὐτοῦ Phys.A 68.7,
ἐπ' ἐσχάτων σου LXX Pr.19.20.
b) c. abstr. de sent. neg. en caso de, en
ἐπὶ νούσων παντοίων Emp.B 112.10,
βιαίας ἔχεται ... πόλις ἐπὶ νόσου S.Ant.1141,
ἐπὶ μὲν παντὸς πόνου M.Ant.7.64,
frec. en comparaciones ὡς ἐπὶ κινδύνου Th.6.34,
ὡς ἐπὶ νόσου τινὸς καὶ λοιμοῦ Chrys.M.61.122.
c) esp. en expr. distrib. ἐφ' ἑκάστων en cada caso Pl.Phlb.25e,
ἐφ' ἑκατέρου Pl.Tht.159c,
ἐφ' ἑκάστου τῶν καιρῶν D.10.54, Aristid.Or.3.282, BCH 68-69.1944-45.108.18 (Delfos, ),
ἐφ' ἑκάστης ἡμέρας cada día I.AI 15.77, Gal.2.56, Luc.Asin.23, Synes.Ep.53,
οἱ ἐφ' ἑκάστης ἡμέρας φόνοι I.BI 7.266,
o simplemente ἐφ' ἑκάστης cada día, e.d., continuamente, regularmente Lyd.Mag.proem.2.12 (p.7),
ἐφ' ἑκάστης ... τῆς νυκτός Paus.10.18.3,
tb. c. n. de acción ἐφ' ἑκάστης δὲ τῆς προδρομῆς en cada carrera X.An.4.7.10,
ἐφ' ἑκάστης μαντείας D.21.54,
ἐφ' ἑκάστης κύλικος (cf. II 1 e)) cada vez que era el momento de beber Plu.Alex.23.
III usos nocionales o fig.
1 sobre, apoyándose en, de donde frec. c. sent. instrum. o modal haciendo uso de, mediante, con
οἱ ἔφοροι εἶπαν ἐπ' ὅρκου Hdt.9.11,
ἐπ' ἀγκυρέων (ὁρμεῖν) fondear sobre anclas op. πρὸς γῇ Hdt.7.188,
τὸ γὰρ ἐπ' ἐξουσίας καὶ πλούτου πονηρὸν εἶναι el ser malvado apoyándose en (su) poder y riqueza D.21.138,
κἀπὶ προσπόλου μιᾶς βιοστερῆ χωροῦντα que anda sin medios de vida, con el apoyo de una sola sirvienta S.OC 746,
κατηγορίαν μὴ παραδέχου, ἐκτὸς εἰ μὴ ἐπὶ δύο ἢ τριῶν μαρτύρων 1Ep.Ti.5.19
;
c. n. abstr. ἐπὶ τῶν ἰδίων νόμων (basándose) en las propias leyes D.18.210, cf. ICr.1.18.9C.3 (Lito ),
ἐπ' αὐτῶν τῶν ἔργων D.18.233,
ἐπ' αὐτοῦ τοῦ πράγματος Hyp.Eux.32,
ἐπὶ τοῦ βελτίστου de la mejor manera posible, PTeb.27.54 ()
; ἐπ' ἀληθείας en verdad, haciendo uso de la verdad
ἀληθείας ἔπι op. διὰ ψευδῶν E.Hel.310,
οὔτε δικαίως οὔτ' ἐπ' ἀληθείας οὐδεμιᾶς D.18.17,
εἴ γ' ἐπ' ἀληθείας δέοι σκοπεῖσθαι D.18.294,
ἐπὶ τῆς ἀληθείας καὶ τοῦ πράγματος D.21.72, cf. Eu.Marc.12.32, POxy.255.16 (),
τὰ ἐπ' ἀληθείας γεγονότα Ph.Qu.Gen.1.1
;
ἐφ' ἡσυχίης en calma, con tranquilidad Archil.300.11, Ar.V.1517, D.10.29
;
ἐπὶ πολλῆς ἀδείας con total seguridad Plu.Caes.2
;
ἐπὶ κοινᾶς en común Philox.Leuc.(e) 23, cf. Procop.Pers.2.29.6
; ἐπ' ἴσης (μοίρας) a partes iguales, sobre la misma base, del mismo modo, en igualdad
τί ... τάδ' οὐκ ἐπ' ἴσας ... τελοῦμεν; S.El.1062,
νόμους ἐπ' ἴσης τιθέναι πᾶσι D.S.2.39,
διαμοιρᾶσθαι ἐπ' ἴσης Ath.12e,
ἐπ' ἴσης ἔχειν ser igual Hdt.7.50, Plu.2.532c,
ἐπ' ἴσης ἢ ἐπὶ πλεῖον igual o mayor Arist.Top.122b38
;
ἐπ' ὀνόματος haciendo uso del nombre ἐγὼ μέν εἰμ' ἐπὶ τὀυνόματος τούτου πάντα τὸν χρόνον yo he usado este nombre todo el tiempo D.39.21
; de donde por su nombre, nominalmente
οὐκ ἐν[ε]γέγραπτο ἐπ' ὀνομάτων (las deudas) no habían sido registradas nominalmente Hyp.Ath.10, cf. BGU 153.27 (),
ἐπ' ὀνόματος καλεῖν Plb.5.35.2, cf. 33.2, LXX 1Pa.6.50,
τούτους ἐλέγχειν ἐπ' ὀνόματος criticar a estos llamándolos por su nombre Plu.2.1120c,
ἓν ... ἐπ' ὀνόματος ῥηθέν una sola acción narrada con el nombre (de su protagonista), Plb.6.54.6,
οἱ ἐπ' ὀνόματος συγγραφις escritores de renombre Plb.12.27a.4, cf. 15.35.1
; ἐπὶ πατρός (ὀνόματος) con mención del patronímico
τοὔνομα ἐπὶ πατρός ... ἐξονομαίνοντες especificando el nombre con patronímico, ICr.1.9.1.120 (Drero ),
ἐπὶ λέξεως palabra por palabra, textualmente D.L.7.48, Gr.Nyss.Eun.1.27.
2 c. verb. de sign. ‘llamar’, ‘llamarse’, ‘nombrar’ basándose en el nombre de, a partir del nombre de, por
Λιβύη μὲν ἐπὶ Λιβύης λέγεται ... ἔχειν τὸ οὔνομα Hdt.4.45,
ἐὼν ... τούτου θυγατριδέος καὶ τὸ οὔνομα ἐπὶ τούτου ἔχων que era nieto de este y se llamaba así por él de Clístenes de Atenas, nieto de Clístenes de Sición, Hdt.5.69,
φάμενοι ἐπὶ Ἀσιέω ... κεκλῆσθαι τὴν Ἀσίην Hdt.4.45, cf. 8.44,
ὁ δὲ χρυσὸς ... καλέεται Γυγάδας ἐπὶ τοῦ ἀναθέντος ἐπωνυμίην el oro ... fue llamado Gigas por el que lo ofrendó, e.d., por Giges, Hdt.1.14,
ἐπ' ὧν καὶ τὰς ἐπωνυμίας ἔχειν Hdt.4.107, cf. 1.94, D.H.4.1,
μετονομασθῆναι αὐτοὺς ἐπὶ τοῦ βασιλέος τοῦ παιδός (dicen) que se cambiaron el nombre por el hijo del rey Hdt.1.94,
ἐπί τούτου τοῦ ὄρεος ... ἐπώνυμοι ἐγένοντο Hdt.4.184,
Τρινακρίαν πρότερον ὀνομαζομένην ἐπὶ τοῦ τριγώνου σχήματος ref. a Sicilia, D.H.1.22, cf. 2.70, Arr.An.5.1.6, Procop.Goth.1.21.18.
3 c. pron. pers. o refl., indic. aislamiento por su propia cuenta, por sí solo, de forma aislada
εὔχεσθε ... σιγῇ ἐφ' ὑμείων Il.7.195,
esp. frec. en Hdt. προσκεψάμενος ἐπὶ σεωυτοῦ reconsiderando tú (el asunto) a solas Hdt.7.10δ,
ἐφ' ἡμῶν αὐτῶν ... τὸν ἐξετασμὸν ποιεῖσθαι D.18.16, cf. Pl.Sph.217c,
esp. en 3a pers. ἱρὸν ἱδρύσαντο ἐπὶ σφέων αὐτέων Hdt.1.143,
ἐπ' ἑωυτῶν κεῖσθαι quedarse a vivir aislados Hdt.2.2,
οἰκέοντας ... κώμην ἐπ' ἑωυτῶν Hdt.5.98, cf. 8.32, 9.17,
ἐπ' ἑωυτῶν διαλέγονται hablan su propio dialecto Hdt.1.142,
εἶχον ... οὗτοι ἐπ' ἑωυτῶν μάντιν Hdt.9.38,
αὐτὴ δ' ἐφ' ἁυτῆς σκοποῦσα Th.6.40,
ἐπὶ σφῶν αὐτῶν αὐτόνομοι οἰκῆσαι Th.2.63,
ἐφ' ἑαυτῶν πλεῖν Th.8.8,
αὐτοὶ ἐφ' ἑαυτῶν ἐχώρουν X.An.2.4.10,
ἵνα μὴ αὐτοὶ ἐφ' αὑτῶν εἰκῇ πράττωσιν Pl.Prt.326d,
αὐτὸς ἐπ' ἐωυτοῦ ἔστιν existe por sí mismo ref. al νοῦς Anaxag.B 12
; c. part. med. de βάλλω actuando por propia cuenta, bajo la propia responsabilidad
ὠφείλετε ἐπ' ὑμέων αὐτῶν βαλόμενοι ποιέειν ταῦτα debíais hacer esto por vuestra propia cuenta, e.d., sin informar a nadie, Hdt.3.71,
ἐπ' ἐμεωυτοῦ βαλόμενος ἔπρηξα Hdt.3.155,
ἐπ' ἑωυτῶν βαλόμενοι ἔκτισαν πόλιν Hdt.4.160, cf. 8.109.
4 restringiendo la esfera de pensamiento, palabra o acción sobre, con respecto a, en lo relativo a, en cuanto a:
a) en cont. de lengua y escritura sobre, en relación a, refiriéndose a
εἶπεν ἐπὶ καλοῦ λέγων παιδός dijo hablando sobre un bello muchacho Pl.Chrm.155d, cf. R.524e, Ep.Gal.3.16, M.Ant.3.11,
ἵνα ... τοὺς ἐπαίνους ἐπ' αὐτῶν κοινοὺς ποιήσωμαι D.60.12,
ἡ ἐπὶ τῆς πομπῆς καὶ τοῦ μεθύειν πρόφασις D.21.180,
εἰκόνες ἐπὶ τῶν ἀψύχων imágenes referidas a inanimados Arist.Rh.1412a8,
ἡ βίβλος Μωϋσέως ἐπὶ τοῦ βάτου el libro de Moisés sobre la zarza, Eu.Marc.12.26,
gram. λέγεται ἐπί ... se dice de ... μορφὴ μὲν λέγεται ἐπὶ τῶν ἐμψύχων, σχῆμα δὲ ἐπὶ ἀψύχων Ptol.Vocab.98, cf. Arist.Metaph.1054b20,
τίθεται ἐπὶ ... se aplica a Ptol.Diff.395.7H., Phryn.PS 102
; esp. en prov. παροιμία ἐπὶ τῶν ... (referido) a los que, (se aplica) a los que Dicaearch.Phil.100.2, cf. Plu.Prou.1.1, Diogenian.1.1.73,
ἐπὶ τῶν ἀηδῶν τάττεται ἡ παροιμία Zen.1.1, cf. Diogenian.1.1.1.
b) c. verbos de percepción intelectual en, tratándose de, en el caso de
ἐπὶ δὲ τῶν ἀδελφῶν τὸ αὐτὸ τοῦτο ἀγνοοῦσι X.Mem.2.3.2,
ὃ ... ἐπὶ μὲν τῶν δημιουργῶν αἰσθανόμεθα, ἐπὶ δὲ τῶν πλουσίων ... οὐκ αἰσθανόμεθα Pl.R.406c,
ἐπὶ τῶν ἐλαττόνων καὶ τοῦ βίου τοῦ καθ' ἡμέραν ἐπιδείξειεν ἄν τις ... en las cosas menores y cotidianas cualquiera podría hacer ver que ... Isoc.8.109, cf. Arist.Pol.1280a17,
frec. c. verb. de percepción visual en uso fig. ὁρῶ ... ἐπὶ τῶν ἄλλων πάντων ὁμοίως καὶ φύσει διαφέροντας ἀλλήλων τοὺς ἀνθρώπους X.Mem.3.9.3,
τὰς ἐναντιώσεις ἐπὶ μὲν τῶν λόγων τηροῦντες, ἐπὶ δὲ τῶν ἔργων μὴ καθορῶντες Isoc.13.7,
οὐθεὶς ἐφ' αὑτοῦ τὰ κακὰ συνορᾷ Men.Fr.744,
τὸ ἐπὶ παραδείγματος ζῶντος ἰδεῖν ἐναργῶς ὅτι ... el haber visto claramente en un ejemplo vivo que ... M.Ant.1.8.
c) c. verb. de sign. ‘suceder’, ‘hallarse’, ‘darse’ en, en el caso de, en la esfera de, tratándose de, con
παραπλήσιον γάρ ἐστι καὶ ἐπὶ τῆς γραφικῆς es muy similar también en la pintura Arist.Po.1450b1,
ὅπερ καὶ ἐπὶ τῶν ἔργων συμβαίνει Arist.EN 1131b18,
ἐπὶ μὲν τῶν ἀλόγων εὑρέθη σμήνη καὶ ἀγέλαι M.Ant.9.9.2,
frec. en comparaciones ἔστι γὰρ ὡς ἐπὶ τῶν μεθυόντων Arist.MM 1202a2, cf. PTeb.5.78 ().
d) en otros cont. en relación a, en cuanto a
καὶ συνῆμεν ἐπί τε θιηίων καὶ ἐπ' ἀνθρωπίνων y que tome parte (el escriba) en los asuntos relacionados con los dioses y con los hombres, ICr.App.28B.2 (Lito ),
ὅταν οὖν ταύτην ἐφ' ἑνός τις παρίδῃ, λέληθεν ἑαυτὸν ἐφ' ἁπάντων τοῦτο πεποιηκώς cuando alguien desatiende esta (su obligación) en una cosa, no se da cuenta de que lo está haciendo en todas las cosas Lycurg.64,
τὸ ἐφ' ἑαυτῶν μόνον προορώμενοι considerando sólo lo relativo a ellos mismos, e.d., su propio interés Th.1.17,
τὰ ἐπ' αὐτῶν ἐνεστηκότα (ἐγκλήματα) las reclamaciones actuales referidos a ellos, COrd.Ptol.61.6 (),
τὰ τέλη ἐπὶ τῶν [ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀποδει]χθέντων los impuestos sobre lo declarado en el mercado Welles, RC 3.97 (Teos ).
5 indic. autoridad o supervisión sobre, a cargo de, al frente de
a) gener.
ἡμεῖς μέν νυν ἐπ' οὗ ἐτάχθημεν, ταύτῃ πειρησόμεθα εἶναι χρηστοί nosotros trataremos de ser excelentes en aquello al frente de lo cual se nos ha puesto Hdt.5.109,
οἱ ἐπὶ τούτων ἐπεστεῶτες Hdt.4.84,
ὁ ἐπὶ τῆς σφαγῆς τεταγμένος Plu.Cleom.38,
ὁ ἐπὶ τοῦ οἴνου el escanciador o copero Plu.Pyrrh.5,
tb. c. gen. de pers. βασιλεύειν ἐπ' αὐτῶν LXX 1Re.8.7, cf. LXX Id.9.8,
ὅν κατέστησεν ὁ κύριος ἐπὶ τῆς οἰκετείας αὐτοῦ Eu.Matt.24.45,
οἱ ἐπὶ τῶν σιτοποιῶν καὶ μαγείρων los jefes de panaderos y cocineros Plu.Alex.23,
de Dios εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων hay un solo dios y padre de todos, que manda sobre todos, Ep.Eph.4.6, cf. Ep.Rom.9.5, Corp.Herm.1.13.
b) esp. especificando la esfera de acción de cargos y magistraturas
ἐπὶ τοῦ θεωρικοῦ κατασταθείς puesto al frente del Teórico Decr. en D.18.118,
οἱ ἐπὶ πραγμάτων ταττόμενοι Plb.3.12.5, cf. 15.31.6
; frec. subst. τὸν ἐπὶ πόλες el que está a cargo de los asuntos de la ciudad, ICr.1.10.2.8 (Eltinia ),
οἱ ἐπὶ τῶν πραγμάτων los que están al mando D.Prooem.30.1, Plb.8.31.6
; los cargos públicos, los políticos D.18.247,
ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων στρατηγὸς καὶ ὁ ἐπὶ τῆς διοικήσεως Decr. en D.18.38 (pero cf. B III 7 b)),
ὁ ἐπὶ τῶν ὁπλιτῶν ... καὶ ... ὁ ἐπὶ τῶν ἱππέων Decr. en D.18.116
;
frec. en la admin. de los reinos heleníst. (ὁ) ἐπὶ τῶν πραγμάτων el responsable de los asuntos (públicos), e.d., el gobernador, FAmyzon 8.9 (),
οἱ ἐπὶ τῶν πραγμάτων τεταγμένοι IM 18.26 (), cf. IG 11(4).1112 (Delos ), SEG 36.973.4 (Euromo ),
ὁ ἐπὶ τῶν προσόδων el responsable de finanzas LXX 3Ma.6.30,
ὁ στρατηγὸς καὶ ἐπὶ τῶν προσόδων IPDésert 24.4 (),
ὁ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος el ayuda de cámara, el chambelán, SEG 37.1010.11 (Misia ),
ἀρχίατρος καὶ ἐπὶ τοῦ κοιτῶνος τῆς βασιλίσσης en época Seléucida ID 1547.5 (),
εἶναι αὐτὸν καὶ ἐπὶ τῶν ἱερῶν SEG 37.1010.38 (Misia ),
(τεταγμένον) ἐπὶ τοῦ ἀπορρήτου ID 1571.4 (),
Δημήτριος ὁ Φαληρεύς, ὃς ἦν ἐπὶ τῶν βιβλιοθηκῶν τοῦ βασιλέως I.AI 12.12
;
en época rom. ὄντος ἐπὶ τῆς Αἰγύπτου estando al mando de Egipto ref. al prefecto de Egipto IFayoum 212.3 (),
ὁ ἐπὶ τῆς χώρας στρατηγός Plu.Phoc.32,
γυμνασιάρχης ἐπὶ τῶν στεμμάτων gimnasiarco encargado de la distribución de coronas en los concursos IPDésert 12.13 ()
;
frec. como trad. de lat a(b) en n. de cargos ἐπὶ ἄκτων ab actis ἀντιστράτηγον κ[αὶ ἐπὶ] ἄκτων τῶν τῆς ἱερᾶς συ[νκλ]ήτου IP 8(3).24.7 (),
tb. ἐπὶ τῶν ὑπομνημάτων τῆς συγκλήτου IG 4.588.8 (Argos ),
ἐπὶ ἐπιστολῶν ab epistulis, e.d., secretario Plu.Oth.9, Res Gestae Saporis 66,
ὁ ἐπὶ τὸν Ἑλληνικῶν ἐπιστολῶν ab epistulis Graecis, IEphesos 651.9 (), ISide 63.2 (),
ἐπὶ διαγνώσεων καὶ τῶν Ῥωμαϊκῶν ἐπιστολῶν a cognitionibus et ab epistulis Romanis, IEphesos 813.7 ().
6 milit. c. numerales, indic. el número de filas en profundidad de una formación de combate de soldados de a pie, jinetes, carros o naves
ἐτάχθησαν ἐπὶ τεττάρων formaron en cuatro filas de fondo X.An.1.2.15, cf. Th.6.67, X.Cyr.8.3.18, Arr.Ind.24.6,
ἐπὶ πολλῶν τεταγμένοι ... ἐπ' ὀλίγων τεταγμένοι X.An.4.8.11,
op. εἰς c. ac. para indicar el ancho οἱ δὲ βάρβαροι τοὺς πρώτους οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα ποιήσαντες, τὸ βάθος δ' ἐπὶ πολλῶν X.HG 3.4.13,
indic. los infantes por medio de sus escudos τὴν πεζὴν στρατιὰν παρατεταγμένην οὐκ ἐπ' ὀλίγων ἀσπίδων la infantería dispuesta en formación de combate con un fondo de no pocos escudos Th.7.79,
ἐπὶ πεντήκοντα ἀσπίδων συνεστραμμένοι ref. a los tebanos en Leuctra, X.HG 6.4.12,
ἐφ' ἑνὸς ἄγοντα τὴν τάξιν conducir la compañía en una sola fila X.Cyr.2.4.2, cf. 5.3.36,
ref. excep. al número de filas en línea ἐπὶ τεσσάρων ταξάμενοι τὰς ναῦς resultantes de cuatro filas de fondo que giran 45 grados, Th.2.90,
en el orden de marcha ἐφ' ἑνός de uno en uno en una sola fila ἦν γὰρ ἐφ' ἑνὸς ἡ κατάβασις ἐκ τοῦ χωρίου εἰς τὴν χαράδραν pues la bajada del fuerte al barranco era de uno en uno X.An.5.2.6,
esp. si se precisa la magnitud mediante τὸ μέτωπον o similar ἐγένετο τὸ μὲν μέτωπον ἐπὶ τριακοσίων X.Cyr.2.4.2
;
p. ext. para cualquier tipo de elem. alineados en profundidad ὁ δὲ τοῖχος ἦν ἐπ' ὀκτὼ πλίνθων ... τὸ εὖρος el muro tenía ocho ladrillos de fondo, e.d., de espesor X.An.7.8.14.
7 milit. ἐπὶ φάλαγγος en línea de combate, en orden de batalla, e.d., en forma de líneas sucesivas a lo ancho, X.Cyr.6.3.21, HG 6.2.30,
ἐπὶ μετώπου διιέναι atravesar de frente X.Cyr.2.4.3,
op. κατὰ κέρας ‘en columna’, X.An.4.6.6, Cyr.1.6.43,
op. εἰς κέρας X.Eq.Mag.4.3
; ἐπὶ κέρως en columna, en fila
como formación propia de la marcha, X.HG 7.5.22, Cyr.6.3.34, Plu.Sull.17,
tb. de naves (cf. D III 10 b)), Th.2.90, 6.32, X.HG 1.7.29, 6.2.30,
op. ἐπὶ μετώπου Luc.Hist.Cons.29, 37,
paród. de prostitutas ἐπὶ κέρως τεταγμένας Xenarch.4.6.
8 por ἀπό o ἐκ como trad. de lat. a(b) en otros cont.
οὐετρανὸς ἐπὶ τῆς λεγεῶ(νος) ἕκτης ITyriaion 43.2 ().
D prep. c. ac.
I usos locales
1 en sent. lativo c. mov. hacia arriba o hacia abajo, insistiendo en el punto de destino a, hasta, sobre, hasta llegar sobre (menos frec. que ἐπί c. gen. o dat.):
a) c. verb. o en cont. que implican mov. o desplazamiento hacia arriba a, hasta, hasta llegar sobre
ἐπὶ πύργον ἔβη subió a la torre, Il.6.386, cf. Hdt.3.74, Ar.Ra.130,
ἐπ' ἐπάλξεις βαῖνον Il.12.375,
ἐπὶ τὰ ὑψηλότατα τῶν ὀρέων ἀναβαίνειν Hdt.1.131, cf. Ar.Nu.280,
ἀναβὰς ἐπὶ δένδρος Hdt.6.79,
ἀνεβίβασε ἐπὶ τὴν πυρήν Hdt.1.86,
ἀναβάντες ἐπὶ τὰς ναῦς Th.4.44,
προελθὼν ἀπὸ τοῦ σήματος ἐπὶ βῆμα ὑψηλόν Th.2.34,
ἀναθρῴσκειν ἐπὶ τὸν ἵππον saltar al caballo Hdt.3.64, cf. X.HG 4.1.40,
ἀναβῆναι ἐπὶ τὸν ἵππον X.An.3.4.35,
fact. ἐπὶ τοὺς ἵππους ... ἀναβιβαστέον (τοὺς παῖδας) hay que hacer montar a caballo a los niños Pl.R.467e, cf. Hdt.1.63,
ἐπὶ τὴν γῆν ἐξιέναι salir a tierra desde el mar Act.Ap.27.43.
b) c. verb. o en cont. que implican mov. o desplazamiento hacia abajo sobre, a, hasta tomar contacto con
ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα Il.3.265,
ἐπὶ γαῖαν ἔκβητ' h.Ap.456,
Ὄνειρος ... βῆ δ' ἄρ' ἐπ' Ἀτρεΐδην Il.2.18,
καταβὰς δ' ἐπὶ θάλασσαν Hdt.1.154,
τὸν ἄνθρωπον ὕπτιον κατακλῖναι ἐπὶ τὴν κλίμακα χρή Hp.Art.43,
ἐπὶ τὴν γῆν πεσεῖν Pl.Phdr.248c,
δάκρυα στάζοντα ... ἐπὶ τοὺς πόδας X.Cyr.5.1.5,
ἐπιβαίνων ἐπὶ τὰν γᾶν τὰν Ἐφεσίων poniendo el pie en el territorio de los efesios, IG 12(2).526d.38 (Ereso ),
ἐπὶ γαστέρα βᾶσα poniéndo(le) el pie sobre el vientre Theoc.26.23,
πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας cayendo a (sus) pies, Act.Ap.10.25,
tb. c. ac. de pers. ὦρτο δ' ἐπ' αὐτούς se lanzó sobre ellos, Il.5.590,
ἐγένετο ῥῆμα Θεοῦ ἐπὶ Ἰωάννην Eu.Luc.3.2
;
fig. ἐπὶ συμφορὴν ἐνέπεσεν ἀνεθέλητον Hdt.7.88 (cód.)
;
c. verb. de ‘sentarse’, ‘colocar’, ‘apoyar’ ἐπὶ θρόνον ... ἕζετο Il.8.442,
Ὀδυσσῆ' εἷσαν ἐπὶ σκέπας Od.6.212,
πύργον ξύλινον ἐπ' οἴκημα ἀντέστησαν Th.4.115,
ἄρτον καὶ κρέα θέμενος ἐπὶ τὰ γόνατα ἐδείπνει X.An.7.3.23,
τὴν κεφαλὴν ἐρείσας ἐπὶ τὴν τράπεζαν Hdt.6.129,
ἐπὶ τὴν τράπεζαν παρατιθέναι en el sacrificio IEryth.205.19 (),
pero ἐπὶ τὴν τράπεζαν θεῖναι depositar en el banco D.19.293,
de donde tb. ἐπὶ τὴν τράπεζαν sobre la mesa, e.d., en el banco utilizado para todo tipo de operaciones bancarias ἐπὶ τὴν τράπεζαν ἀποδιδόναι devolver al banco, reintegrar al banco D.33.12,
ὀφείλειν ... ἐπὶ τὴν τράπεζαν deber al banco D.45.31,
ἡ ἐγγύη ἡ ἐπὶ τὴν τράπεζαν la fianza ante el banco D.33.10,
τὸ ἐπὶ τὴν τράπεζαν χρέως D.33.24
; tb. en constr. pregnantes c. verb. de estado sobre
τοὺς θριγκοὺς τοὺς ἐπὶ ταύτας (στήλας) τιθεμένους las piedras de la cornisa que están colocadas sobre estas estelas, IG 7.3073.80, cf. 49 (Lebadea ),
τὰ ἐπιτιθέμενα ἐπὶ τὴν τράπεζαν IG 12(4).346.4 (Cos ),
ἐπὶ τὸ προσκεφάλαιον καθεύδων Eu.Marc.4.38,
fig. σὺ στέγη ἐπὶ τοὺς στύλους τῶν παίδων γενναίως ἱδρυμένη LXX 4Ma.17.3,
κάλυμμα ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτῶν κεῖται 2Ep.Cor.3.15.
c) c. ac. de las partes del cuerpo sobre las que uno cae, se apoya o se desplaza
ἐξεκυλίσθη πρηνὴς ... ἐπὶ στόμα cayó a tierra de bruces sobre su boca, e.d., de cara, Il.6.43,
ἐπὶ γόνυ κέκλιται A.Pers.930,
ἐπὶ κεφαλήν cabeza abajo, de cabeza ἀπῆκε ἑωυτὸν ἐπὶ κεφαλὴν φέρεσθαι ἀπὸ τοῦ πύργου Hdt.3.75, cf. 7.136, Luc.Pisc.48,
τίκτεται δὲ τὰ πολλὰ ἐπὶ κεφαλήν la mayoría nacen de cabeza, e.d., con la cabeza por delante op. οἱ ἐπὶ πόδας τικτόμενοι Hp.Oct.2.5,
fig. ἐπὶ κεφαλήν ὠθεῖ ... φιλοτιμίαν arroja de cabeza la ambición, e.d., se deshace de ella Pl.R.553b,
ἐπὶ κεφαλὴν εἰς τὸ δικαστήριον βαδίζειν ir de cabeza al tribunal D.42.12,
βοῦς ἐπὶ τὸ ἀριστερὸν ἰσχίον κατακλινόμενος Thphr.Sign.54,
τὰ ἄποδα καὶ ἐπὶ γαστέρα εἰλυσπώμενα Phlp.Opif.226.28,
fig. ἐπὶ γαστέρας ἕρποντες arrastrándose sobre su vientre de los que pecan de gula, Clem.Al.Paed.2.1.7,
ὁ δὲ ἐπὶ γαστέρα αὐτῷ βίος Clem.Al.Paed.3.7.37
;
ἐπὶ πόδα c. verb. de ‘retirarse’ o ‘retroceder’ ἐπὶ πόδα ἀναχωρεῖν retirarse sobre el pie, e.d., reculando, de cara al enemigo X.An.5.2.32, cf. Cyr.7.1.34, Luc.Pisc.12,
tb. de anim., Ael.NA 4.34,
op. στραφέντες ‘de espaldas’, X.Cyr.7.5.6,
op. μεταβαλόντες ... ὡς ἐν φυγῇ App.BC 3.69,
ἡ ἐπὶ πόδα ἀναχώρησις Plb.2.33.7,
tb. ἐπὶ πόδας App.BC 4.128,
ἐπὶ πόδας τῆς πτώσεως γενομένης siendo la caída de pie I.AI 17.72
;
tb. en constr. pregnantes c. verb. de estado τὼ δέ οἱ ὤμω ... ἐπὶ στῆθος συνοχωκότε sus dos hombros estaban contraídos sobre el pecho, Il.2.218,
ἐπὶ γαστέρα κεῖσθαι Hdt.4.22, Hp.Epid.7.121,
ἐπὶ στόμα κείμενος Hippon.194.11,
ἐπ' ἀμφότερα τὰ ὦτα καθεύδειν prov. ref. a los que no tienen preocupaciones, Aeschin.Socr.54.
d) c. verb. de mov. y n. del medio de transporte, raro (cf. C I 1 b)) sobre, en
ἡνιοχεῖν ἐπὶ ζεῦγος X.Mem.1.1.9,
ἐπὶ τὴν ἅμαξαν ἄγουσιν Paus.Gr.ζ 3
;
tb. c. n. de partes del cuerpo ἄγγελον ... ἔχοντα τὴν κλεῖν τῆς ἀβύσσου ... ἐπὶ τὴν χεῖρα αὐτοῦ Apoc.20.1.
e) geom. sobre, en
αἱ ... ἐπὶ τὰς ἁφὰς ἐπιζευγνύμεναι εὐθεῖαι las rectas que se unen en los puntos de contacto Archim.Sph.Cyl.1.8,
κάθετος ἐπὶ ... perpendicular a ... Arist.Mech.849a32, Archim.Sph.Cyl.1.14, Str.2.1.29, Hero Geom.7.6.
2 en sent. lativo, indif. a la inclinación, gener. indic. punto de destino a, hasta, hasta llegar junto a, hasta tocar y/o dirección a, hacia, en dirección a no siempre fácil de distinguir:
a) de pers. o asim. y c. ac. de lugares
ἦλθε θοὰς ἐπὶ νῆας llegó junto a las rápidas naves, Il.1.12,
ἔρχομ' ... ἐπὶ νῆας me voy a las naves, Il.1.168,
ἐπὶ πύργον ἰοῦσαν yendo hacia la torre, Il.3.154,
ἴθυσαν δ' ἐπὶ τεῖχος Il.12.443,
ἐπὶ βωμὸν ἄγων Il.1.440,
ἐπ' ὀνείαθ' ... χεῖρας ἴαλλον tendieron las manos a los manjares, Il.9.91, 221,
ἦ ... κἀπὶ τέρμ' ἀφίκετο; S.Ai.48,
(καρπούς) ἐπιβάλλειν ἐπὶ τὸ πῦρ Hdt.1.202,
ἔπεμπον ἐπὶ τὴν Ἐπίδαμνον ἄσμενοι τὴν ὠφελίαν Th.1.26,
ἀναχωρήσαντας ἐπὶ τὰ σφέτερα αὐτῶν retirados a su territorio Th.2.12,
ἐπὶ πολλὰ τῆς χώρας ἐπιόντες haciendo muchas incursiones en el territorio Th.7.49,
ἐλθὼν ἐπὶ τὴν οἰκίαν τὴν ἐμήν Lys.3.6,
ἔρχονται ἐπὶ τὸ μνημεῖον Eu.Marc.16.2, cf. Eu.Luc.24.1,
ἡ ... ἐπὶ πολλοὺς τόπους ... ἐπιδημία Longin.Fr.4
;
c. pron. o adj. neutr. τόσσον τίς τ' ἐπιλεύσσει ὅσον τ' ἐπὶ λᾶαν ἵησιν y uno sólo alcanza a ver hasta donde llega al lanzar una piedra por la niebla Il.3.12, cf. 15.358,
ἐπὶ πλεῖστον ἐξέρχονται ... ἐπ' ἐλάχιστον ἀναπίτπτουσιν avanzan lo más allá posible ... retroceden el mínimo terreno Th.1.70
; reforz. por μέχρι(ς) hasta
μέχρις ἐπὶ Νάρωνα ποταμὸν ἧκεν App.Ill.11.
b) de cosas a, hacia, hasta
φλὲψ ἐπὶ τὰ κάτω νεφρῶν ἀποτείνουσα Hp.Anat.3, cf. Gal.8.185
;
esp. elem. geog. διῶρυξ ἐκ τῆς ἀκροπόλιος φέρουσα ἐπὶ θάλασσαν Hdt.3.146,
τὴν ὁδὸν τὴν ἐπὶ τὴν ἄκραν φέρουσαν X.An.5.2.19,
ἡ ἐπὶ τὴν Ἀττικὴν ὁδός D.6.35, cf. Th.4.118,
Λιβύη ... παρατείνουσα ἀπὸ Θηβέων ... ἐπ' Ἡρακλέας στήλας Hdt.4.181,
γῆ ... ἐπὶ θάλασσαν καθήκουσα Th.2.27, cf. 97
;
c. pron. neutr. ὅσσον ἔφ' Ὑρμίνη ... ἐντὸς ἐέργει en toda la extensión que Hirmina limita en su interior, Il.2.616
; reforz. por μέχρι(ς) hasta, hasta llegar
ἡ πορεία ἡ μέχρι ἐπὶ θάλατταν la marcha hasta llegar al mar X.An.5.1.1,
ἀπ' Ὠκεανοῖο κέλευθον μέχρις ἐπὶ Πριάμοιο πόλιν Q.S.2.120
; geom. reforz. por μέχρι(ς) hasta, hasta tocar
αἱ (τομαί) ἀπὸ τᾶν κορυφᾶν ... μέχρι ἐπὶ τὰ ἐπίπεδα Archim.Spir.proem.p.11,
tb. reforz. por ἕως: τὸ ... μῆκος τὸ ἀπὸ τῆς γραμμῆς ἕως ἐπὶ τὴν γραμμήν Ph.Bel.63.33.
c) en constr. pregnantes c. verb. de estado que implican un mov. anterior junto a, en
στὰς ἐπὶ τὸ συνέδριον estando a la puerta del consejo Hdt.8.79,
ἐπιστῆναι ἐπὶ τὰς θύρας Pl.Smp.212d, cf. X.Cyr.3.3.12,
γυναῖκες πάρεισιν ... ἐπὶ τὸν τάφον Th.2.34,
πάρισθί μοι ἐπὶ δεῖπνον Hdt.1.118, cf. E.El.641,
παρεῖναι ἐπὶ τὴν θυσίαν X.An.6.4.14,
πνεῦμα ἦν ἅγιον ἐπ' αὐτόν Eu.Luc.2.25, cf. Didym.M.39.969B.
d) c. verb. de mov. y ac. de n. de acción, en uso semilocal a
ἐπὶ ἔργα τραπέσθαι volver al trabajo, Il.3.422, cf. Od.2.127, 18.288,
ἐπὶ κοῖτον ... ἐσσεύοντο Od.14.455,
ἐπὶ μάχην ἰέναι X.An.1.4.12,
ἐξιέναι ἐπὶ θήραν X.Cyr.1.2.9,
μαθὼν τὸν παῖδα ἀγόμενον ἐπὶ θάνατον Hdt.3.14,
ἐπὶ θάνατον στείχοντα Hdt.3.14,
ἄγων μετ' ἐμαυτοῦ πανταχοῖ, ἐπὶ δεῖπνον, εἰς ξυμπόσιον, ἐπὶ θεωρίαν Ar.V.1004,
συμπαραγενέσθαι ... ἐπὶ τὴν θεωρίαν Eu.Luc.23.48, cf. PTeb.33.6 (),
συνέρχονται ... ἐπὶ τὴν ἑορτήν Str.12.3.36,
ἡ ἐπὶ τὰς θυσίας ἔξοδος Str.15.1.55,
ἐρχομένους ἐπὶ τὸ βάπτισμα Eu.Matt.3.7,
esp. c. los n. de las comidas ἵζ' ἐπὶ δεῖπνον siéntate a cenar, Od.24.394,
ἔρχεσθ' ἐπὶ δεῖπνον id a cenar, Il.2.381, cf. Ar.V.1250, Pl.Smp.174b,
ἐπὶ δεῖπνον καλεῖν invitar al banquete Hdt.3.42, X.An.7.3.15, Plu.Pyrrh.5,
en v. pas., Hdt.1.119, Pl.Smp.175b,
ἦμος δ' ἐπὶ δόρπον ἀνὴρ ἀγορῆθεν ἀνέστη cuando un hombre se levanta para irse de la plaza a la cena, Od.12.439,
καλεῖν ἐπὶ ξείνια Hdt.2.107, 5.18.
e) en giros prep. indic. orientación hacia, en dirección a (pero v. tb. infra 6 )
ἐπὶ δεξιά Il.7.238, 12.239, Pl.Smp.214b,
ἐπ' ἀριστερά Il.12.118, 12.240, 23.336,
γράφουσι ... ἀπὸ τῶν ἀριστερῶν ἐπὶ τὰ δεξιὰ φέροντες τὴν χεῖρα Hdt.2.36,
ἐς τὰ ἐπὶ θάτερα al otro lado Th.1.87,
ἐπὶ τὴν χεῖρα τὴν εὐώνυμον X.Cyn.10.12,
ἐπὶ δυσμάς hacia poniente, hacia occidente, hacia el oeste Anaxag.A 78, Pl.Def.411b, Arist.de An.418b25, Orac.Sib.8.12,
ἐπ' ἀνατολάς hacia levante, hacia oriente, hacia el este Arist.Mete.361a9, Thphr.Vent.61, LXX Io.18.7, Str.2.1.38,
ἐπ' ἀνατολήν Str.2.1.1,
ἐπὶ νότον hacia el sur Str.2.1.32,
ἐπὶ βορρᾶν hacia el norte Arr.An.5.26.3
; milit. ἐπὶ τὰ δεξιὰ κέρατα hacia el ala derecha Th.5.71,
ἐπὶ δόρυ ἀναστρέψαι girar hacia (el lado de) la lanza, e.d., hacia la derecha X.An.4.3.29,
μεταβαλέσθαι ἐπ' ἀσπίδα volverse hacia el (lado del) escudo, e.d., hacia la izquierda X.Cyr.7.5.6.
f) en giros prep. indic. límite en la extensión espacial, c. pron. o adj. neutr. hasta determinado punto
τόσσον ἔπ' εὐρεῖαν σχεδίην ποιήσατ' Ὀδυσσεύς hasta tal medida hizo ancha la balsa Odiseo, Od.5.251, cf. 13.114,
ἐπὶ πολύ hasta muy lejos διώκοντες ἐπὶ πολύ Th.1.62, cf. 5.7,
οὔτε γὰρ τῇ ὄψει ἐπὶ πολὺ ὁρῶμεν Arist.MM 1213b7, cf. X.An.1.8.8, Plb.4.41.3,
tb. ἐπὶ πολλόν Hdt.2.32,
ὡς ἐπὶ πλεῖστον lo más lejos posible Th.2.34,
ἐπ' ὀλίγον τὸ βάθος γενέσθαι τὴν φάλαγγα que la falange resultaba de poca profundidad X.Cyr.7.5.2 (cód.),
tb. ἐπὶ μέγα hasta una gran distancia Call.Dian.55,
fig. τῶν ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο su combate se había extendido en igual medida, Il.12.436
; c. medidas de extensión, frec. entendido como a lo largo de (cf. 4 b))
τὸ σὸν μὲν ὄμμα δύνασθαι ἐπὶ πολλὰ στάδια ἐξικνεῖσθαι que tu ojo puede llegar hasta muchos estadios X.Mem.1.4.17,
παρετέτατο δὲ ἡ τάφρος ... ἐπὶ δώδεκα παρασάγγας el foso se prolongaba hasta doce parasangas, e.d., a lo largo de doce parasangas X.An.1.7.15, cf. 6.4.5,
ποταμὸς ... πλάτος ἔχων πλέον ἢ ἐπὶ δύο στάδια un río que tiene hasta más de dos estadios de ancho X.Cyr.7.5.8, cf. An.6.2.2,
νέμονται τὸ μὲν πρὸς τὴν ἠῶ ἐπὶ τρεῖς ἡμέρας ὁδοῦ habitan la parte oriental hasta tres días de camino Hdt.4.18, cf. 3.5,
ἔχει ... ἔκτασιν καὶ ἐπὶ τέτταρας δακτύλους tiene una extensión de hasta cuatro dedos ref. a la lengua de un pájaro, Arist.HA 504a15.
3 en sent. lativo c. ac. de pers., anim. o cosas a, hacia, hasta, de donde en busca de
a) gener. c. ac. de pers.
μηδ' ἀκέων ἐπ' ἔμ' ἔρχεο no te acerques a mí en silencio, Il.10.85, cf. Hes.Op.396,
(Ὕπνος) ᾤχετ' ἐπὶ κλυτὰ φῦλ' ἀνθρώπων Il.14.361,
ἐπὶ Νέστορα δῖον εἶμι voy junto al divino Néstor, e.d., en busca de Néstor, Il.10.54, cf. 10.18, 16.535,
ἐπ' Ὀδυσσεα ἤϊε Od.5.149, cf. X.Mem.4.1.3,
ἄνδρες ἐπ' ἀλλήλους ... περόωσι θάλασσαν los hombres cruzan el mar en busca unos de otros, Od.9.129,
ἐπὶ τὸν ... ἄνδρα πέμψασθαί τινα S.OT 555, cf. E.Andr.73,
ἐπ' ἐμὲ κηδεστὴν ὄντα κατέφυγον buscaron refugio en mí que soy su cuñado Lys.32.1, cf. D.S.4.37,
κατῆλθον ἐπὶ ποιητήν (habla Dioniso), Ar.Ra.1418, Lys.13.23,
ὥσπερ θηρίον ἧκεν ἐφ' ἡμᾶς ὡς διαρπασόμενος Pl.R.336b.
b) c. ac. de cosas y anim. en busca de, a buscar, para conseguir
ὁ μὲν πεδίονδ' ἐπὶ βοῦν ἴτω vaya uno al campo a buscar una vaca, Od.3.421, cf. Il.24.43, Od.24.466,
τὴν ἀδελφεὴν ... ἐπ' ὕδωρ ἔπεμπον Hdt.5.12, cf. 1.84,
τριήρη ἀπέστειλαν ... ἐπί τε χρήματα καὶ ἱππέας Th.6.74, cf. h.Ap.397, App.Mith.63,
ἐπὶ στρατεύματα ἔρχονται καὶ κλίμακας van a buscar un ejército y escalas X.Cyr.5.3.12,
πρὸς σὲ ἦλθον ἐπ' ἀργύριον X.Cyr.1.6.12, cf. HG 1.6.8,
πέμπουσιν ... ἄνδρας ... ἐπὶ σῖτον X.HG 5.4.56,
οἱ δὲ δεδανεικότες ἧκον ἐπὶ τοὺς τόκους D.50.61,
ἐπιστέλλειν ἐπὶ τὰ φορτία enviar (dinero) para comprar bienes, PCair.Zen.21.25 ().
c) c. ac. de n. ref. a autoridades o instituciones ante, en presencia de (cf. C I 6 )
ἦγον δή μιν ... ἐπὶ τὰ κοινὰ τῶν Βαβυλωνίων Hdt.3.156,
ἐπὶ ἡγεμόνας δὲ καὶ βασιλεῖς ἀχθήσεσθε Eu.Matt.10.18, cf. BGU 22.36 (),
ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες Eu.Io.19.33
; fig., en el juramento ante, e.d., por
ὀμόσσαι ... ἐπὶ Στυγὸς ὄβριμον ὕδωρ h.Merc.519.
4 en sent. perlativo, indic. mov. o extensión sobre un espacio amplio o un conjunto de elem. por, por encima de, sobre, a través de, a lo largo de
a) c. verb. de mov.
Αἴας ἐπὶ πολλὰ θοάων ἴκρια νηῶν φοίτα Ayax iba por muchas cubiertas de las veloces naves, Il.15.685,
ὅσσα τε γαῖαν ἔπι ... ἕρπει Il.17.447,
πολλὴν ἐπὶ γαῖαν ἀληθείς Od.14.380,
πολλὴν ἐπὶ γαῖαν ἰόντι Od.19.284,
πολύν ἐφ' ὑγρὴν ἤλυθον llegaron a través de una gran extensión de agua, Il.10.27,
φεύξονται ἐπ' εὐρέα νῶτα θαλάσσης Il.2.159,
ἐπὶ κύματα Il.13.27,
πλέων ἐπὶ οἴνοπα πόντον Il.7.88,
ὁρόων ἐπ' ἀπείρονα πόντον Il.1.350, cf. 5.771, Mimn.10.7,
ἄγοισι ... Ἀνδρομάχαν ... ἐπ' ἄλμυρον πόντον Sapph.44.7,
περιπατῶν ἐπὶ τὴν θάλασσαν caminando sobre el mar, Eu.Matt.14.25,
πορεύεσθαι ἐπ' εὐθεῖαν ir por el camino recto LXX Ge.33.12.
b) c. verb. de estado o acción ἐπὶ γαῖαν a lo largo de la tierra, por (toda) la tierra, sobre la tierra
ἐπὶ γαῖαν εἰσὶ δύω (Ἐρίδων γένη) Hes.Op.11, cf. Od.4.417, h.Merc.339,
κάλλει ἐνίκα πᾶσαν ἐπ' αἶαν Il.23.742,
ἤδη μὲν φάος ἦεν ἐπὶ χθόνα Od.23.371, cf. Hes.Th.95,
ὄφρ' Ἡρακλῆος ... κλέος εἴη πλεῖον ... ἐπὶ χθόνα para que la fama de Heracles fuera mayor a lo largo de la tierra Hes.Th.530, cf. Sapph.16.2,
ὂν καὶ ἐρῆμον ... ἐπὶ πολὺ τῆς χώρας estando (el lugar) sin tropas a lo largo de una gran extensión del terreno Th.4.3, cf. 1.50,
ἐφ' ὅσον τε νῦν νέμεσθε en toda la extensión que ahora ocupáis Th.2.62
; indic. medidas de extensión por encima de, e.d., a lo largo de (cf. I 2 f))
ἐπ' ἐννέα κεῖτο πέλεθρα estaba tendido a lo largo de nueve yugadas, Od.11.577,
ἐπὶ πολλὰ στάδια a lo largo de muchos estadios Th.7.78,
ἐπὶ χίλια στάδια Plb.4.41.1
; fig., c. verb. de ‘mandar’ o ‘reinar’ sobre
θαλάσσης ἐπὶ πλεῖστον ἐκράτησε Th.1.4, cf. 1.1,
ἐβασίλευεσεν ὁ θεὸς ἐπὶ τὰ ἔθνη LXX Ps.46.9,
βασιλεὺς μέγας ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν LXX Ps.46.3,
καὶ βασιλεύσει ἐπὶ τὸν οἶκον Ἰακώβ Eu.Luc.1.33.
c) dep. de adj. indic. color, forma o tamaño por, en
δράκων ἐπὶ νῶτα δαφοινός una serpiente roja por su lomo, Il.2.308,
χελιδὼν ... ἐπὶ γαστέρα λευκά, ἐπὶ νῶτα μέλαινα Carm.Pop.2.4-5,
ἐπ' αὐχένα βραχεῖα (γυνή) Semon.8.75,
ἡμιπλίνθια ... ἐπὶ μὲν τὰ μακρότερα ποιέων ἐξαπάλαστα, ἐπὶ δὲ τὰ βραχύτερα τριπάλαστα haciendo lingotes de seis palmos por el lado más largo, de tres por el más corto Hdt.1.50.
5 en sent. perlativo c. ac. plu. de pers. por entre, entre
πῇ ἄλλῃ πλάζετ' ἐπ' ἀνθρώπους andaba errante por entre los hombres por algún otro lugar, Od.3.252,
οὔ χ' εὕροις διζήμενος οὐδ' ἐπὶ πάντας ἀνθρώπους Thgn.83,
esp. en cont. ref. a la reputación τοῦ μὲν κλέος ... ξεῖνοι φορέουσι πάντας ἐπ' ἀνθρώπους su fama la llevan sus huéspedes por entre todos los hombres, Od.19.334,
de donde c. εἰμί u otros verb. μέγα κέν οἱ ... κλέος εἴη πάντας ἐπ' ἀνθρώπους Il.10.213, cf. 24.202, Od.24.94,
στυγερὴ δέ τ' ἀοιδὴ ἔσσετ' ἐπ' ἀνθρώπους un canto odioso correrá entre los hombres, Od.24.201,
πάντας ἐπ' ἀνθρώπους ἐκέκαστο ὄλβῳ Il.24.535,
καί μιν ἐπ' ἀνθρώπους βάξις ἔχει χαλεπήν Mimn.9.1, cf. Pl.R.491a,
c. verb. de ‘repartir’ δασσάμενοι (κτήματα) κατὰ μοῖραν ἐφ' ἡμέας repartiendo sus bienes a partes iguales entre nosotros, Od.16.385,
νέμεται ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας Hdt.9.7α, cf. Pl.Prt.322d.
6 en sent. loc. en giros prep. indic. posición a un lado u otro de algo en, a
τὸν δὲ ... εὗρε μάχης ἐπ' ἀριστερά lo encontró a la izquierda de la batalla, e.d., en el lado izquierdo de la batalla, Il.13.765, cf. 5.355, 11.498, 17.116,
νηῶν ἐπ' ἀριστερὰ δηϊόωντο Il.13.675,
ἐπὶ τὰ ἕτερα en el lado opuesto Hdt.5.74,
ἐπὶ τάδε Φασήλιδος πλεῖν Isoc.7.80,
οὗ (ποταμοῦ) ἐπὶ τάδε ... ἐπ' ἐκεῖνα Arist.HA 605b29
;
tb. poét. ἐπ' ἀριστερὰ χειρός a mano izquierda, Od.5.277, Alcm.84,
τοι ... ἐπὶ δεξιὰ χειρός a tu derecha Pi.P.6.19,
τεῆς ἐπὶ δεξιὰ χειρός Theoc.25.18,
fig. ἐπ' ἀμφότερα en ambos bandos Pi.O.13.57
; frec. en giros subst. τἀπὶ δεξιά la parte derecha Hdt.2.93, 4.191, Ar.Au.1493,
τὰ ἐπ' ἀριστερὰ ἐσπλέοντι τοῦ Ἑλλησπόντου lo que queda a la izquierda del Helesponto según se entra navegando (en él), Hdt.6.33,
ἐν τι] ἐπὶ δεχσιὰ τ Ὀπισ[θοδόμ IG 13.52B.24 (),
πλέοντες τὰ ἐπ' ἐκεῖνα τῆς Σικελίας navegando al otro lado de Sicilia Th.6.63,
ἐν τῷ ἐπ' ἐκεῖνα al otro lado Th.7.58,
τὸ ἐπ' ἐκεῖνα τῆς γῆς el otro lado de la tierra op. τὸ ἐπὶ τάδε Pl.Phd.112b.
7 geom.:
a) ref. a dimensiones espaciales
ἐπὶ μῆκος en longitud Hp.Art.52, Arist.HA 504a15,
ἐπὶ βάθος en profundidad Th.5.68, D.H.9.23
; ἐφ' ἕν, ἐπὶ δύο, ἐπὶ τρία en una, en dos o en tres dimensiones
μεγέθους δὲ τὸ μὲν ἐφ ἓν γραμμή, τὸ δ' ἐπὶ δύο ἐπίπεδον, τὸ δ' ἐπὶ τρία σῶμα Arist.Cael.268a8, cf. de An.404b23, Plot.6.3.13.
b) c. numerales, para medir los lados paralelos de un paralelogramo por (cada lado)
τὸ δὲ μῆκος τῆς αὐλῆς ἑκατὸν ἐφ' ἑκατόν, καὶ εὖρος πεντήκοντα ἐπὶ πεντήκοντα el largo del patio era de cien codos por cada lado, y el ancho de cincuenta codos por cada lado LXX Ex.27.18, cf. 37.9.
c) id., para medir los lados no paralelos de un paralelogramo por
ἡ τύλη πέντε ἐπὶ τρεῖς el colchón es de cinco codos por tres, SB 12694.6 ().
II usos temp.
1 c. valor durativo durante, a lo largo de
a) gener. c. n. de tiempo
ἐπὶ χρόνον durante un tiempo, Il.2.299, Od.14.193, Hdt.1.116, Eu.Luc.18.4,
οὐ πολλὸν ἐπὶ χρόνον Od.15.494, cf. 12.407, Hdt.5.119,
ἐπὶ δηρόν (sc. χρόνον) largo tiempo, Il.9.415, A.R.1.615, Orac.Sib.13.27,
παυρίδιον ... ἐπὶ χρόνον Hes.Op.133,
πήχυιον ἐπὶ χρόνον durante un tiempo de un codo, e.d., muy poco tiempo Mimn.2.3,
ἐπ' ὀλίγον χρόνον Hp.Int.16, D.S.20.6,
ἐπὶ πολὺν χρόνον Pl.Grg.524d, cf. Thphr.HP 5.5.2,
ἐπὶ χρόνον τινά Pl.Prt.344b, Dsc.5.3.1,
ἐπὶ χρόνον ἔτη τρία durante un tiempo de tres años, CPR 17A.8.6 (),
ἐπ' ἔτεα δυῶν δέοντα εἴκοσι durante dieciocho años Hdt.1.94,
ἐπὶ δέκα ἔτη Th.3.68,
ἐπὶ δέκα ἡμέρας Hdt.9.8, cf. Th.2.25, X.An.6.6.36, LXX Es.1.4, Act.Ap.13.31,
ἐπὶ δίετες ἡβᾶν haber sobrepasado en dos años la adolescencia, e.d., tener dieciocho años Is.8.31, Ley en D.46.20,
ἑπτὰ τ' ἐπὶ ζώειν γενεάς Hes.Fr.276.5,
ἐπὶ γενεάς durante generaciones Hdt.4.147, cf. Pl.Criti.109e,
τοῖς ἐπ' ἐνιαυτὸν θάλλουσί τε καὶ γηράσκουσι (ἀγαθοῖς) X.Vect.1.4,
ἕν γ' ἐπ' ἦμαρ al menos durante un día E.El.425,
μίμν' ἐφ' ἡμέραν μίαν quédate un solo día E.Med.355,
pero tb. a lo largo del día, e.d., hoy op. πρόσθεν S.Tr.1128,
ἐπὶ τὴν αὔριον al día siguiente, Eu.Luc.10.35
; ἐπ' ἔτος, ἐφ' ἔτος durante el año, e.d., durante este año, IG 11(4).1139 (Delos ), IByzantion 23.2 (prob. ), PSI 1333.4 (),
οἱ ἐπ' ἔτος καρποί I.AI 15.302,
ἐν τῷ ἐ]φ' ἔτος ἐνιαυτῷ en el año en curso, IEphesos 8.55 () (pero v. tb. s.u. ἐφέτος)
εὗδον παννύχιος καὶ ἐπ' ἠῶ καὶ μέσον ἦμαρ dormí toda la noche, durante la aurora y el mediodía pero frec. entendido en sent. 2 (q.u.) como ‘y hasta el alba y hasta el mediodía’ Od.7.288,
ἐπ' ἠόα al alba Hes.Op.574,
ἐπὶ δὲ τὴν ἐαρινὴν ὥραν D.S.13.96
;
tb. c. n. de acción ἐπὶ τὰς θυσίας durante los sacrificios Plb.6.25.7,
ἐπὶ τὸ δεῖπνον durante la cena op. μετὰ τὸ δεῖπνον D.S.4.3,
c. períodos de tiempo no consecutivos ἐπὶ σάββατα τρία a lo largo de tres sábados, por tres sábados, Act.Ap.17.2
; c. adj. neutr. ἐπὶ πολύ durante mucho tiempo
ἐπὶ πολὺ αὕτη ἡ σκευὴ κατέσχεν duró mucho tiempo esta moda Th.1.6, cf. 5.16, 6.70,
τῆς δὲ ἡμέρας ἐπὶ πολύ durante gran parte del día Th.7.38, cf. 7.39,
pero ref. a un tiempo que llega hasta el presente, tb. traducible como desde hace mucho tiempo Th.2.16
; tb. ref. a períodos más breves un buen rato, bastante rato
ἐπὶ πολὺ δὲ αὐτῶν προσδοκώντων Act.Ap.28.6,
ἐπὶ πλεῖον durante más tiempo, por más tiempo Hp.Coac.564, Act.Ap.4.17, cf. M.Ant.1.17.2,
en correl. cuanto más εὐτυχίας ... ἄφρων ἐπὶ πλεῖον ἀπολαύσας ἀνοητότερος γίνεται Isoc.Fr.27,
ἐπὶ πλεῖστον durante muchísimo tiempo X.Cyr.6.2.31
; frec. es difícil diferenciar si el sent. es temp. o de intensidad (cf. III 5 ) ἐπὶ πλείω más tiempo, e.d., más
μηδ' ἐπὶ πλείω θρῆνον ἐγείρετε no avivéis más tiempo el llanto S.OC 1777,
μέλιτι ἐπὶ πολύ ἑψημένῳ miel cocida mucho tiempo o muy cocida Apollon. en Gal.12.652,
μηδὲ ἐπὶ βραχύ ni un instante pero tb. ni un poco Gal.Ind.2.
b) ἐφ' ὅσον χρόνον, ἐφ' ὃν χρόνον o simplemente ἐφ' ὅσον introd. una or. subord. temp., frec. en pap. y NT durante el tiempo que, en tanto que, mientras
frec. c. ind. μὴ δύνανται οἱ υἱοὶ τοῦ νυμφῶνος πενθεῖν ἐφ' ὅσον μετ' αὐτῶν ἐστιν ὁ νυμφίος Eu.Matt.9.15, cf. Ep.Rom.11.13, 2Ep.Petr.1.13,
τιμῶν ἐφ' ὅσον ἔζη διετέλεσε no dejó de honrarlo mientras vivió Plu.Sol.28, cf. POxy.105.10 (), BGU 2189.4 (),
ὁ νόμος κυριεύει τοῦ ἀνθρώπου ἐφ' ὅσον χρόνον ζῇ Ep.Rom.7.1, cf. PDryton 34.16, PTor.Choachiti 8.19 (ambos ),
ἐφ' ὃν δὲ χρόνον περίεστιν ἡ μήτηρ PTeb.381.19 (), cf. PSI 903.16 (),
tb. c. ind. fut. ἐφ' ὅσον γὰρ τὸ ἀνθρώπων γένος διαμενεῖ Ph.2.224
;
tb. c. subj. ἐπηγγέλλετο δ' αὐτοῖς ... τὴν πόλιν δ' αὐξήσειν ἐφ' ὅσον ἂν αὐτὸς ἰσχύῃ les prometió que engrandecería la ciudad mientras él tuviera el poder D.S.14.44,
ἐπὶ ε (ἔτη) καὶ ἐφ' ὅσον ἐὰν χρόνον ὀφείλῃ τὸ δά(νειον) SB 13154.1 (), cf. Ph.1.187, PMur.116a.10 (),
ἀπὸ τοῦ νῦν ἐφ' ὃν ἐὰν περιῇς σὺ χρόνον desde ahora mientras tú vivas, PHamb.100.7 (), cf. POxy.265.37 ()
;
raro c. opt. ἐφ' ὅσον τε φίλη τροφὸς Ἰταλιήων ... ὥρης ἀπόμοιραν ἰάλλοι Orac.Sib.13.43.
c) c. n. de sign. ‘hora’ o ‘momento’ a determinada hora, en determinado momento
ἐπὶ τὴν εἰθισμένην ὥραν τοῦ λουτροῦ Gal.12.536,
ἐπὶ τὴν ὥραν τῆς προσευχῆς a la hora de la oración, Act.Ap.3.1,
ἐπὶ καιρόν en el momento oportuno Ph.1.161.
2 c. valor durativo indic. el término de un lapso temp., en usos fig. del valor local lativo a, hasta
οὐδ' ἐπὶ γῆρας ἵκετ' Od.8.226
; c. pron. neutr. ἐπὶ τάδε prob. hasta ahora
τῶν γ' ἐπὶ τάδε γεγενημένων Isoc.9.37
; c. ac. de pers.
ἀπὸ Μελανθύρω τὸ ἐπ' ἀμὲ γένος el linaje desde Melantiro hasta nosotros, ICr.3.3.8.9 (Hierapitna ),
ἐπὶ Ὅμηρον hasta (la época de) Homero Philostr.Her.56.5,
ἀπὸ Μωυσέως ἐπὶ τὴν Σολομῶνος ἡλικίαν Clem.Al.Strom.1.21.113, cf. 117, 139.
3 c. valor distrib., cuando hay impl. una repetición cada
ἐφ' ἡμέραν cada día Th.4.69,
ἡ δ' ἐφ' ἡμέραν βορά el alimento diario E.El.429, cf. X.Cyr.6.2.34,
c. pron. neutr. ἐφ' ὅσον ἐποιήσατε ἑνὶ τούτων τῶν ἀδελφῶν μου ..., ἐμοὶ ἐποιήσατε cada vez que hicisteis esto a uno de mis hermanos ... a mí me lo hicisteis, Eu.Matt.25.40
; subst. adv.
τὸ ἐφ' ἡμέραν cada día D.50.23,
tb. τὸ ἐφ' ἡμέραν ἑκάστην I.AI 18.93,
τὸ ἐπ' ἔτος cada año I.AI 17.308, 318
;
raro c. n. de tiempo en plu. ταὐτὰ χρὴ ποιέειν ἐπὶ τέσσερας ὥρας hay que hacer lo mismo cada cuatro horas Hp.Int.27,
κολλύριον ἐντιθέναι ἐφ' ὥρας δύο Orib.Syn.5.26.2.
4 indic. sucesión temp. después de, tras
frec. en LXX πατάξω τὸν οἶκον τὸν περίπτερον ἐπὶ τὸν οἶκον τὸν θερινόν LXX Am.3.15
; de donde además de
esp. en expr. semitemporales del tipo ἀγγελία ἐπ' ἀγγελίαν (ἔσται) LXX E.7.26,
θλῖψιν ἐπὶ θλῖψιν προσδέχου acepta aflicción tras aflicción LXX Is.28.10, cf. 57.19,
ἐνιαυτὸν ἐπ' ἐνιαυτόν año tras año, e.d., cada año LXX Is.29.1 (cf. C II 2 d)).
III usos fig. y nocionales
1 c. ac. de abstr., en usos fig. del sent. lativo a, hacia, hasta
οὐ ... ἐπὶ πείρατ' ἀέθλων ἤλθομεν no hemos llegado a la meta de las pruebas, Od.23.248,
ἤν τ' ἐπὶ σωφροσύνην τρεφθῇ νόος y si el pensamiento se inclina a la moderación Thgn.379, cf. Pl.Ap.21b, M.Ant.3.16,
ἐπ' ἀρετὴν ... προτροπή disposición a la virtud Democr.B 181,
ἐπὶ πολλὰ καὶ λέγοντας καὶ δοκοῦντας τρέπεσθαι orientar sus palabras y sus reflexiones en muchas direcciones Th.5.88,
ἐξ ἑνὸς ἐπὶ πολλὰ ἰόν al ir (lo Uno) de lo uno a lo múltiple Pl.Prm.157a,
λόγος διῆλθεν ὡς ἡγήσοιντο ἐπὶ πολλὰ ἀγαθά corrió el rumor de que serían conducidos a numerosos bienes X.Cyr.4.2.10,
ἐπὶ ψευδέα ὁδός el camino hacia la mentira Hdt.1.117,
ὁδὸς ἐπὶ τὰς εὐφροσύνας ... ἐπὶ τὴν εὐδαιμονίαν X.Mem.2.1.29, cf. Cyr.1.6.21,
ἦλθον ἐπὶ τὰ πράγματα ἐν οἷς ... llegaron a la situación en la que Th.1.89,
ὁπότεροι δὲ ἡμῶν ἔρχονται ἐπὶ ἄμεινον πρᾶγμα, ἄδηλον Pl.Ap.42a,
τὴν τῶν ἀνθρώπων πονηρίαν ἐπὶ τὰ πράγματα μεταφέρειν transferir a las acciones la maldad humana Isoc.3.4, cf. D.H.6.58,
ἐπ' αὐτοὺς τοὺς προλόγους σου τρέψομαι voy a abordar tus propios prólogos Ar.Ra.1119,
ἐπιστῆσαι ἐπὶ ... fijar la atención en Plb.1.65.5,
κατέρρεπον ἐπὶ τὴν αὐτὴν ... γνώμην IPessinous 7.8 (),
ᾄττουσι ἐπὶ τὸ λέγειν se lanzan a la oratoria Theo Prog.59.7,
καταλήξομεν δὲ ἐπὶ τὴν Ῥώμης ἅλωσιν terminaremos en, e.d., llegando a la toma de Roma D.S.14.2, cf. M.Ant.4.20
;
muy frec. c. pron. o adj. neutr. ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον las opiniones llevaban al mismo punto Th.1.79,
ἐπὶ τὸ αὐτό τείνοντας πάντας Pl.R.464d,
ἐπὶ πλεῖστον δὴ χλιδῆς ... ἀπίκετο llegar a los mayores extremos de refinamiento Hdt.6.127,
ἐπὶ τὸ ἔσχατον ἀγῶνος ἐλθεῖν Th.4.92,
τί δὴ ὑμᾶς ἐξὸν ἀπολέσαι οὐκ ἐπὶ τοῦτο ἤλθομεν; ¿por qué, pudiendo aniquilaros, no hemos llegado a eso? X.An.2.5.22, cf. Mem.3.3.8,
κἀπὶ πάντ' ἀφίξομαι S.OT 265,
ἐπὶ πᾶν ἐλθεῖν X.An.3.1.18,
ἐπὶ πλείω προῆκται τῆς κατ' ἰητρικὴν ἐπιμελείας está en un punto más avanzado del estudio de la medicina Hp.Medic.13,
ἐπὶ πολὺ προάγει τῇ τε βίᾳ καὶ τῇ ὠμότητι progresa mucho en violencia y crueldad ref. a Filipo, Decr. en D.18.181,
ἐπὶ μέγα ἐχώρησαν δυνάμεως llegaron a un elevado grado de poder Th.1.118,
ἐπὶ μεῖζον χωρεῖν prosperar, tener mayores éxitos Th.4.117,
ἢ ἐπὶ τὸ κάκιον, ἢ ἐπὶ τὸ ἄμεινον sea para peor, sea para mejor Hp.Morb.1.1,
c. dat. ἐπὶ τὸ ἄμεινον εἶναι ir a mejor algo para alguien, D.43.66,
τὴν ἀναφορὰν ποιεῖν ἐπὶ ... hacer referencia a Plb.23.16.12, D.S.18.18, Plu.2.290e,
τὸν ψαλμὸν ... ἐπὶ μόνον αὐτὸν (τὸν σωτῆρα) ἀναφέρειν hay que referir el salmo sólo a él (el salvador) Eus.DE 10.8.10
;
ref. al discurso, el relato o el diálogo εἶμι ... ἐπὶ τὸν τῶνδε ἔπαινον pasaré al elogio de estos Th.2.36,
ἴωμεν δὲ ἐπὶ τὰ αὐτὰ πάλιν Pl.R.353b, cf. Tht.177c,
ἐπ' ἐκεῖνα a aquello, hacia aquello ya mencionado (pero tb. loc., v. I 6 y s.u. ἐπέκεινα)
μηκέτι ἐπ' ἐκεῖνα ἰόντα δεῖν μηκύνειν τοὺς λόγους Pl.Phlb.50d, cf. D.20.99, 21.196,
πρῶτον ἀνάγειν ἐπ' ἐκεῖνα ἐν οἷς ... llevar(los) primero hacia aquellos casos en los que Pl.Plt.278a,
ἐπάνειμι γὰρ ἐπ' ἐκεῖνα Luc.Gall.17.
2 c. ac. gener. de pers.:
a) equiv. a un compl. indir. a, para
ἦλθ' ἐπ' ἀνθρώπους δέος llegó a los hombres miedo, e.d., les sobrevino miedo Archil.206.4, cf. Act.Ap.19.17,
τὸ ἐπὶ σέ lo que está destinado a ti X.Cyr.1.4.12, cf. Mem.2.3.10,
οὐδὲν ἂν δέοι ἐπ' αὐτοὺς πολλοῦ ἀργυρίου no sería preciso mucho dinero para ellos Pl.Cri.45a,
ὅσσα πέλονται σήματ' ἐπ' ἀνθρώπους cuantas señales hay para los hombres de la tormenta, Arat.1037,
αἱ βόες λοχεύονται ἐπ' ἐμέ LXX Ge.33.13,
εἰ ἐπὶ τὸν βασιλέα ἀγαθόν LXX 2Es.5.17
;
c. verb. de lengua, tard. τὸν λόγον τοῦτον, ὃν ἐλάλησεν κύριος ἐφ' ὑμᾶς LXX Am.3.1,
κηρύσσοντας ἐπ' αὐτὸν (τὸν λαόν) εἰρήνην LXX Mi.3.5
; c. verb. de sign. ‘servir’ o ‘ser adecuado’ a, para
ταὐτὸν δὲ ἀρκεῖ σκῶμμα ἐπὶ πάντας ὅσοι ... la misma broma sirve para todos cuantos ... Pl.Tht.174a,
αὕτη δ' (λύσις) οὐχ ἁρμόσει ἐπὶ πάντας esta solución no servirá para todos los ejemplos Arist.SE 177b33, cf. Pol.1275a33, Top.120b31.
b) en giros adnom. subst. hacia, para con, de donde en lo que concierne o respecta a
ἡμεῖς γὰρ ἁγνοὶ τοὐπὶ τήνδε τὴν κόρην nosotros quedamos limpios en lo que atañe a esta muchacha S.Ant.889,
ἡμεῖς δ' ἄτεκνοι τοὐπί σ' nosotros carecemos hijos por lo que a ti respecta E.Hec.514,
ὅσον γε τοὐπ' ἔμ' E.Or.1345 (pero cf. tb. B III 4 d)),
c. inf. εἶναι pleonástico τὸ ἐπὶ σφᾶς εἶναι en lo que a ellos respecta Th.4.28.
c) indic. el objeto de sentimientos que afectan al sujeto hacia, por, de
σπλαγχνίζομαι ἐπὶ τὸν ὄχλον siento compasión hacia (esa) gente, Eu.Matt.15.32, cf. T.Abr.B 12.13, Herm.Mand.9.3,
ἐπένθησεν ὁ λαὸς αὐτοῦ ἐπ' αὐτόν LXX Os.10.5,
ἡ καρδία μου καὶ ἡ σάρξ μου ἠγαλλιάσαντο ἐπὶ θεὸν ζῶντα LXX Ps.83.3,
ὁ Πατὴρ χαίρει ἐπὶ τὸν Ὑιόν Chrys.M.48.1079
; p. ext. c. ac. de abstr. indic. la causa por
εὐφρανθήσῃ ... ἐπὶ πάντα LXX De.12.18,
ἐπιχαροῦνται ἐπὶ τὴν δόξαν αὐτοῦ LXX Os.10.5.
3 indic. hostilidad, c. ac. de pers. y asim. contra, en contra de
en cont. bélico ἐπὶ Πέρσας στρατεύεσθαι marchar contra los persas, e.d., atacar a los persas Hdt.1.46, cf. 71, X.HG 4.8.14, Isoc.10.26, D.17.8,
στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας Hdt.1.77, cf. Th.1.26, 2.58,
ἐπὶ δὲ Ἴωνας ... πέμπειν στρατηγόν Hdt.1.153,
πλεῖν ἐπὶ τοὺς Ἀθηναίους Th.2.90,
ἐπὶ Τροίαν ἐστράτευσαν Th.1.8,
ἐπ' ἐκεῖνα ἢν ἴωμεν si marchamos contra aquellas tierras Th.6.18, cf. Pl.Mx.239b,
ἐπὶ Σάρδεις ἦγε Κῦρος X.Cyr.7.2.2,
ὡς ἐπὶ λῃστήν ἐξήλθατε ... συλλαβεῖν με ¡salisteis a prenderme como contra un bandido!, Eu.Matt.26.55,
fig. ἐπὶ τὰν ἐπίδαμον φάτιν εἶμ' Οἰδιπόδα atacaré la fama popular de Edipo S.OT 495
; en otros cont. contra, en perjuicio de
ἐπ' αὐτὸν θύεσθαι X.An.7.8.21, cf. Hdt.5.44,
ταῦτα ἐπλάσω ἐπ' ἐμέ Aeschin.2.147, cf. D.6.33, 21.125, Gal.5.322,
ἔχοντας ... ὀργὴν ... ἐπ' αὐτόν Ar.V.244,
ὠργίσθη ὁ θυμός σου ἐπὶ πρόβατα νομῆς σου LXX Ps.73.1,
ἀντίδοσιν ἐπ' ἐμὲ παρεσκεύασαν D.28.17,
ἵνα μὴ ... πολλὰ γένηται ἐπὶ σὲ τὰ θηρία τῆς γῆς para que no sean muchas contra ti las fieras de la tierra LXX Ex.23.29,
ἐπ' ἐμὲ ἐγένετο πάντα ταῦτα LXX Ge.42.36,
τολμῆσαι ἐπί τινας 2Ep.Cor.10.2,
μοιχᾶται ἐπ' αὐτήν comete adulterio contra aquella, Eu.Marc.10.11.
4 indic. finalidad o intención con la intención de, con el propósito de, para
a) gener., c. ac. de n. de acción
ὑπέστρεφον ἐπὶ ζήτησιν τῶν Περσέων Hdt.4.140,
γεφύρας τε ζευγνύων ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ διάβασιν tendiendo puentes para pasar el río Hdt.1.205, cf. 5.76, 7.32,
συστρατευσάντων ... ἐπὶ τὰν κατάλυσιν τοῦ λαιστηρίου luchando juntos para poner fin a la piratería, ICr.3.3.3A.80 (Hierapitna ),
en expr. elípt. πλεῖν ἐπὶ δίκας Ἀθήναζε navegar a Atenas para los asuntos judiciales X.Ath.1.16,
οἱ μὲν ἐπὶ τοὺς νόμους ἀποσταλέντες los enviados para (copiar) las leyes Welles, RC 4.13 (Teos ), cf. M.Ant.5.1,
ἐπὶ τὸ ὄνομά τινα τὸ τοῦ Ἀρχιάδου εἰσποιηθῆναι sea inscrito como hijo adoptivo para (heredar) el nombre de Arquiades D.44.36
; esp. c. pron. o adj. neutr. o c. abstr. de sign. ‘cosa’ para ἐπὶ τοῦτο para esto, para eso, con este propósito
ἐπὶ τοῦτο πλέοντες Hdt.3.59, cf. Th.4.3, 5.87,
ἐπὶ τοῦτο κατεσκεύασμαι he sido creado para esto M.Ant.5.1,
ἐπὶ τοῦτο τὸ πρῆγμα Hdt.9.104,
ἐφ' ἃ μὲν ἤλθομεν Th.7.15,
ἐπ' αὐτό γέ τοι τοῦτο πάρεσμεν para eso estamos aquí Pl.Grg.447b,
ἐπὶ τί; ¿para qué?, ¿con qué intención? Ar.Nu.256, Au.340,
τί δ' ἐστίν ... ἐφ' ὅ τι ... ξυγκαλεῖς; Ar.Lys.22, cf. 481,
ἐπὶ ἴσα para lo mismo Pi.N.7.5,
ἐπὶ πολλά para muchas cosas Pl.Ti.76e,
ἐπ' ἀμφότερα νοέων, ἵνα ἢ ... ἢ ... con un doble propósito, para que ... o para que ... Hdt.8.22,
ἐπὶ θάτερα para lo contrario X.Cyr.5.5.35,
ἐπὶ τὰ γελοῖα para hacer reír Arist.Po.1458b14,
ἐπὶ τὸ συμφέρον para (nuestro) provecho, Ep.Hebr.12.10
; frec. c. compar. o sup. ἐπὶ τὸ μεῖζον para engrandecer, para exagerar
τὴν στρατείαν ... ἐπὶ τὸ μεῖζον μὲν ποιητὴν ὄντα κοσμῆσαι adornar la expedición, siendo poeta, para engrandecerla ref. a Homero, Th.1.10, cf. 8.74,
tb. ἐπὶ τὸ πλέον Th.6.34,
ἐπὶ τὸ βέλτιον para obtener un mejor resultado X.An.7.8.4,
πότερον οὖν ἐπὶ τὸ βέλτιόν τε καὶ κάλλιον μεταβάλλει ἑαυτὸν ἢ ἐπὶ τὸ χεῖρον καὶ τὸ αἴσχιον ἑαυτοῦ; ¿se cambia a sí mismo para hacerse mejor y más bello o para hacerse peor y más feo de lo que es? Pl.R.381b,
ἐπὶ τὸ καλλίω ... ἐπὶ τὰ αἰσχίονα μεμιμῆσθαι Pl.Plt.293e,
ἐπὶ τὰ γελοιότερα ἐπαινεῖν Pl.Smp.214e, cf. D.H.7.72,
μάλιστα ἐπὶ τὸ φοβερώτερον para aumentar el temor Th.6.83,
ἐπὶ τὸ φοβερώτατον D.H.1.57, cf. D.C.41.6.6.
b) dep. de adj.
ἄριστοι πᾶσαν ἐπ' ἰθύν ἐστε sois los mejores para toda empresa, Il.6.79,
ἄπορος ἐπὶ φρόνιμα S.OT 691,
ἐπὶ πᾶν ἀργόν Th.3.82, cf. Plu.Marc.9,
τὰ ἀναγκαιότατα ὄργανα ἐπὶ ταῦτα X.Cyr.6.2.34,
ἐπὶ ... ἄξιον πρᾶγμ' οὐδὲν ... χρήσιμος D.25.31,
ἃ ἂν ᾖ ἐπὶ τὸ κακόν τι ἐργάζεσθαι χρήσιμα Pl.Hp.Ma.296c,
ὃ ἂν ... ἐπὶ πολλὰ ᾖ χρήσιμον Arist.Metaph.1014b4, cf. Hp.Ep.22, Arist.PA 691b24, 2Ep.Ti.2.14.
c) c. verb. de sign. ‘elegir’ o ‘designar’ para, para encargarse de, e.d., al frente de
ὁ ἐπ' Αἴγυπτον ταχθείς Hdt.3.62, cf. 5.123,
ἐπὶ τοὺς πεζοὺς ... καθιστάναι ἄλλον ἄρχοντα X.Cyr.4.5.58,
ὁ δῆμος ἕνα ... χειροτονεῖ ... κοσμητὴν ἐκ τῶν ἄλλων Ἀθηναίων ἐπὶ πάντας Arist.Ath.42.2, cf. Aen.Tact.13.1, LXX E.34.23,
χειροτονηθεὶς κοσμ]ητὴς ἐπὶ τοὺς ἐφήβους IG 22.1027.18 (),
ὃν ἀνέστησεν κύριος ἐπὶ χριστὸν θεοῦ Ιακωβ al que designó el Señor para (ser) ungido del dios de Jacob LXX 2Re.23.1,
οἱ θεσμοθέται οἱ ἐπὶ τοὺς νόμους κληρούμενοι D.20.90,
οἱ ἐπὶ τὸ θεωρικὸν κεχειροτονημένοι Aeschin.3.25, cf. Arist.Ath.43.1, IG 23(1).306.38 (),
τὸν ἐπὶ τὸ ἀπόρρητον Ath.Council.243.56 (),
τὸν στρατηγὸν τὸν ἐπὶ τὴ[ν φυλ]ακή[ν τῆς χ]ώρας κεχειροτονημένον IG 23(1).292 (),
οἱ καθεστάμενοι ἐπὶ τὴν φυλακήν τῶν ἱερῶν χρημάτων ID 1416B.1.2 (), cf. IRhamn.17.6 (), ISmyrna 573.104 (),
esp. en los títulos de los estrategos atenienses: στρατηγὸς ὁ ἐπὶ τοὺς ὁπλίτας IG 22.1300.20 (), cf. Arist.Ath.61.1, IEleusis 295.4 (),
στρατηγοῦντος ἐπὶ τοὺς ὁπλίτας IG 22.1039.1 (),
στρατηγοῦντος ἐπὶ τὴν χώραν Philoch.155, cf. Arist.Ath.61.1, IG 23(1).985.24 (),
σ]τρατηγοὶ οἱ ἐπὶ τὸν Πειραιᾶ IG 23(4).321 (),
τῷ στρατηγῷ τῷ ἐπὶ τὰς συμμορίας ᾑρημένῳ IG 22.1629.209 ().
5 indic. intensidad, en giros prep. c. pron. o adj. neutr. hasta determinado punto, e.d., con determinada intensidad o en determinada cantidad
ἐπὶ τοσοῦτό γε φρονέω hasta tal punto soy juicioso Hdt.6.97,
οὔτε ἐκώλυον εἰ μὴ ἐπὶ βραχύ no lo impedían más que un poco Th.1.118, cf. Gal.3.29,
tb. ἐπὶ σμικρόν S.El.414, Hdt.4.129, Pl.Lg.922e,
ἐπ' ὀλίγον ... ἐπὶ πολλά Pl.Sph.254b,
ἐπὶ πολύ en alto grado, ampliamente, mucho ἐπὶ πολὺ διήνεγκεν destacó mucho Th.3.83, cf. Pl.Tht.153b,
ἐπὶ πολὺ ... ἐποίει τῆς δόξης contribuía a ampliar su fama Th.4.12,
ὡς ἐπὶ πολύ X.Eq.1.12,
ἐφ' ὅσον en la medida en que, hasta donde ἐφ' ὅσον ἐδύνατο Th.1.4,
ἐπὶ ὅσον δεῖ hasta donde hace falta, suficientemente Th.7.66,
ἐφ' ὅσον ἀνθρώπων μνήμη ἐφικνεῖται X.Cyr.5.5.8,
ἐφ' ὅσον ... ἐπὶ τοσοῦτον cuanto más ... más, cuanto ... tanto Arist.Oec.1343b14, D.S.27.16, poét. en Plu.Pomp.27,
c. sup. ἐπὶ μακρότατον σκοποῦντί μοι a mí que he investigado llegando lo más allá posible Th.1.1, cf. Hdt.2.29, 4.16, 4.192,
ἐπὶ πλεῖστον lo más posible, en el más alto grado δόξης τυχεῖν ὡς ἐπὶ πλεῖστον Th.2.35, cf. Gal.3.123, 5.335,
c. compar. ἐπὶ πλέον más, con mayor intensidad Hdt.2.171,
μαχησάμενοι ἐπὶ πλέον ἢ πρότερον Hdt.5.120,
ἐπὶ πλέον ἔτι todavía más Hdt.5.51,
οὐδὲν ἐπὶ πλέον ἐγίνετο no sucedió nada más Hdt.6.42
; frec. indic. progresión ἐπὶ μακρότερον más y más, cada vez más Th.4.41,
ἐπὶ τὸ μεῖζον Th.8.24,
ἡ δ' ἐμὴ νόσος ... κἀπὶ μεῖζον ἔρχεται S.Ph.259,
μᾶλλον καὶ ἐπὶ πλέον más y más, cada vez más, aumentando progresivamente ἔτι μᾶλλον καὶ ἐπὶ πλέον θερμαίνεται τὸ σῶμα Hp.VM 16, cf. Thphr.HP 3.4.3, Ath.633c,
μᾶλλον ... καὶ ἐπὶ πλέον ... ᾗττόν τε καὶ ἐπ' ἔλαττον Pl.Phd.93b,
tb. c. adv. ἐπὶ μᾶλλον más y más, cada vez más ἐκ προσαγωγῆς τὴν πίεξιν, τὸ πρῶτον ἥκιστα, ἕπειτα ἐπὶ μᾶλλον la presión gradualmente, primero de forma mínima, después aumentando progresivamente Hp.Off.11, cf. Hdt.1.94, 4.181,
ἐπὶ μᾶλλον ἀεί Pl.Lg.671a.
6 ἐπὶ πολύ en la mayoría de los casos, en general, por regla general, generalmente
καίπερ ἐπὶ πολὺ ὅ τι αἰτοίη ξυγχωρούντων aunque cedían en la mayoría de las cosas que pedía Th.8.56,
ἔστι δὲ τοῦ χειμῶνος ... τὰ ἴχνη ὀρθὰ ἐπὶ πολύ en invierno, generalmente las huellas (de la liebre) son rectas X.Cyn.5.6, cf. 5.9, 10.23,
ἐπὶ τὸ πολύ Th.4.29, X.Cyn.10.6,
ὡς ἐπὶ πολύ Hp.Art.47, 52, Arist.Top.117a13, Ps.Archyt.Pyth.Hell.13.15,
ποιήματα ... τραγικὰ ὡς ἐπὶ πολύ Str.14.5.15,
ὡς ἐπὶ τὸ πολύ Th.1.12, 2.13,
μὴ καθ' ἓν ἕκαστον, ἀλλ' ὡς ἐπὶ τὸ πολύ Isoc.4.154, cf. Pl.Plt.294e,
τό γ' ὡς ἐπὶ τὸ πολύ Isoc.8.35,
ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ μὲν ..., ἐνίοτε δέ en general ... pero a veces Arist.HA 545b4,
τὸ ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ καὶ τὸ εἰωθός lo general y habitual Arist.GA 772a37, cf. Cael.283a33, Top.112b2,
ἐν τῷ κοινοτέρῳ (τρόπῳ) καὶ ὡς ἐπὶ τὸ πολύ en el caso más común y general D.H.Din.8.7
;
tb. compar. y sup. ὡς ἐπὶ τὸ πλέον Th.3.37, Hp.Mul.213,
ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον Pl.Lg.720d.
7 ἐπὶ πᾶν en general, en conjunto
τοιοῦτον ἦν ἐπὶ πᾶν τὴν ἰδέαν (τοῦ νοσήματος) tal era en general la enfermedad en cuanto a su forma Th.2.51,
ἐπὶ πᾶν δὲ κατέστησαν ἐπὶ ὀκτώ en general (los) hicieron formar en filas de ocho en fondo Th.5.68,
ὡς ἐπὶ πᾶν εἰπεῖν hablando en general Pl.Euthd.279e,
τὸ ἐπὶ πᾶν la totalidad Pl.Lg.875d, v. tb. ἐπίπαν.
8 ἐπὶ τὸ αὐτό juntamente, todo a la ve, en bloque
αἱ ἀγγελίαι ... πᾶσαι ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐψευσμέναι ὡς ... todas las noticias mintiendo a la vez (al decir) que ... Th.6.104, cf. Pl.R.462c, Crates Theb Ep.31,
οὐκ ἀροτριάσεις ἐν μόσχῳ καὶ ὄνῳ ἐπὶ τὸ αὐτό LXX De.22.10,
ἥψησεν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ ἐποίησε μάζαν (lo) coció todo junto e hizo una masa LXX Bel 27,
τύπια παντοδαπὰ ὧν ὁλκὴ ἐπὶ τὸ αὐτό figurillas variadas, cuyo peso conjunto es:, ID 1442A.75 (), cf. IPerge 10.66 (?),
σταθέντα ἐπὶ τὸ αὐτό pesados en bloque, ID 1432Ab.2.28 (),
op. κατὰ μέρος ‘por partes’, ‘por separado’ IG 5(1).1390.66 (Andania ),
frec. en doc. econ. ἐπὶ τὸ αὐτό en total γινο]μένων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἀργυρίου δραχμῶν πεντακοσίων ἑβδομή[κοντα PAmst.41.1.10, cf. BGU 1149.13 (ambos ), SEG 38.380.11 (Queronea ), PGraux 30.2.8 (),
ἰχθ[ῦ]ν ἄξιον ἐπὶ τὸ αὐτὸ [ἀ]ργυρίου α pescado por un valor total de un talento de plata, POxy.2234.16 (), cf. PTeb.14.20 ()
; frec. en LXX y NT c. suj. de pers. que se reúnen, están o viven en el mismo grupo, juntamente, juntándose a la ve, juntos
ἐὰν δὲ κατοικῶσιν ἀδελφοὶ ἐπὶ τὸ αὐτό LXX De.25.5,
ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ εἶχον ἅπαντα κοινά vivían juntos y tenían sus bienes en común, Act.Ap.2.44, cf. 1Ep.Cor.7.5,
συνήχθησαν ἐπὶ τὸ αὐτό se reunieron todos juntos LXX Ps.2.2, Eu.Matt.22.34, cf. 1Ep.Cor.11.20,
ἦσαν πάντες ὁμοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό Act.Ap.2.1;
v. tb. ἐπιτοαυτό.
9 ἐπὶ στάθμην hasta estar ajustado o de acuerdo con el nivel, e.d., a nivel, con ayuda del nivel (herramienta de madera triangular o rectangular de la que pende una plomada) para hacer tablas con superficie plana a partir de troncos
(δοῦρα) ἐπὶ στάθμην ἴθυνε dió forma plana a los troncos con ayuda del nivel, Od.5.245, 17.341, 21.44, 23.197, cf. Triph.64,
para alinear a la misma altura las hachas en la prueba del arco Od.21.121,
οἷον ἐπὶ στάθμην ... μίαν como a nivel, e.d., a la misma altura ref. a los agujeros de la nari, Arist.PA 657a10.
10 indic. tipos de formación u organización de pers. o elem., esp. en cont. milit.:
a) ἐπὶ στίχας en filas a lo ancho, como orden de combate
ἐπὶ στίχας ἡγεῖσθαι conducir en filas, Il.2.687,
ἵππους ... ἔρυξαν ἐπὶ στίχας detuvieron los caballos (manteniéndolos) en filas, Il.3.113,
de donde gener. en fila(s) en la danza θρέξασκον ἐπὶ στίχας corrían en filas, Il.18.6rd,
de los atunes al entrar en la red, Opp.H.3.643,
de los ciervos al cruzar el mar nadando, Opp.C.2.220,
tb. ἐπὶ στοῖχον Ael.NA 2.11,
ἐπὶ στίχους en líneas de una tabla astronómica, Ptol.Alm.3.1 (p.209.18), 6.2.
; tb. en órdenes, en especies
τὰ δ' ἐπὶ στίχας ἤγαγεν αἰὼν συγκρίνας a estas el tiempo las ha repartido en especies combinándolas ref. a las criaturas surgidas del barro primordial, hechas de miembros mezclados, A.R.4.680.
b) ἐπὶ κέρας en columna como formación propia de la marcha (cf. C III 7 y s.u. κέρας) c. verb. de mov.
ἐπὶ κέρας ἐξελίττουσι τὴν φάλαγγα X.Lac.11.9, cf. Arist.Mu.399b8, Plb.4.12.3, 5.24.7, D.S.19.30, Onas.21.2,
tb. de naves ἀνάγων ... ἐπὶ κέρας τὰς νέας llevar a mar abierto las naves en columna Hdt.6.12, cf. 14.
c) ἐπὶ φάλαγγα en falange, e.d., en línea de combate, en orden de batalla
παρατείναντες τῷ ποταμῷ κατὰ τὴν ὄχθην ἐπὶ φάλαγγα μακράν desplegándose a lo largo del río por la orilla formando una larga falange Arr.An.1.14.4, cf. Onas.10.2.
11 milit. c. numerales, indic. el número de filas en profundidad de una formación de combate de soldados de a pie, jinetes, carros o naves (usual en gen., cf. C III 6 )
ἐπ' ἀσπίδας δὲ πέντε μὲν καὶ εἴκοσι Θηβαῖοι ἐτάξαντο los tebanos formaron en filas de veinticinco en fondo Th.4.93, cf. X.An.4.8.11 (cód.).
12 mat. y geom. multiplicado por, por
καρπὸν ... ἐπὶ διηκόσια ... ἀποδιδοῖ (αὕτη ἡ χώρη) esta tierra produce una cosecha multiplicada por doscientos, e.d., del doscientos por uno Hdt.1.193, cf. 4.198,
ἐπόησα τὰ[ς ε ἐ]πὶ τὰς Α Ε multipliqué cinco por mil = cinco mil mat. en PMich.145.3.6.4, cf. 3.5.6,
τὰ λοιπὰ ἐπὶ τξε (multiplica) el resto por 365 astron. en PRyl.27.1.2 (),
ὁ δύο ἐπὶ τὸν τρία πεποίηκεν τὸν ἕξ dos por tres hacen seis Origenes Io.28.1, cf. Papp.26,
ἐφ' ἑαυτά por sí mismo, e.d., al cuadrado τὰ ιβʹ τοῦ μήκους ἐφ' ἑαυτὰ γίνονται ρμδʹ los 12 de ancho al cuadrado son 144 Didym.Mens.7,
τὰ θ' ἐφ' ἑαυτὰ γίνεται παʹ 9 por 9 son 81 Theo Sm.86, cf. Math.Pap.Beatty.2.18.
13 c. verb. de sign. ‘confiar’, ‘tener fe’ en (uso por dat., v. B III 8 b)), frec. en lit. jud.-crist.
τοῖς πιστεύουσιν ἐπὶ τὸν ... Ἰησοῦν Ep.Rom.4.24,
πιστεύομεν ἐπὶ τὸν Χριστόν Origenes Hom.9.1 in Ier.p.65,
ἐλπίσατε ἐπὶ κύριον LXX Ps.4.6, cf. Ph.2.410, 1Ep.Clem.11.1, 1Ep.Petr.1.13, Origenes Hom.15.6 in Ier..
14 junto a, además de
μὴ ἐξέστω Μενεκράτει γυναῖκ' ἄλλην ἐπεισάγεσθαι ἐπ' Ἀρσινόην PMonac.62.4 (), cf. PCol.227.11 ().
DMic. e-pi.
Etimología: De ide. *H1epí presente en ai. ápi, av. aipi, arm. ew, etc. La noción semán. básica parece ser el contacto, de donde derivan otras nociones generales de proximidad, añadidura, sucesión, etc. De otro lado hay *ópi < *H1opí, con grado o, en mic. o-pi y en ὄπι(σ)θεν, ὀπί-(σ)σω, prob. tb. en ὀπ-ώρα, ὀπῑπεύω, ὀψέ, etc., cf. lat. ob, osc. úp, etc. Tb. suele aceptarse la existencia de una forma con grado cero *πι- (cf. ai. pi- y lit. -pi) en πι-έζω, pero a partir de *H1 se esperaría tb. gr. ἐπί. Se ha propuesto que en último término *H1epi sería loc. en grado e de un n. ide. *H1op- ‘frente’ y de ahí ‘superficie’, pero otras expl. proponen partir de una partíc. *pe univerbada con el tema de otras partíc. c. laringal en *H1e/op o *H₃op y adición del deíctico -i.
Ἐπίακον, -ου, τό
Epiacon ciu. de los brigantes en Albión, actual Whitley Castle, Ptol.Geog.2.3.10.
ἐπιαλής, -ές
grato, agradable Hsch.
; quizá de un augurio propicio, favorable
ἐπιαλ οἰνόν Schwyzer 103.10 (Trecén ).
Etimología: Quizá error por *ἐπ-ιλα- rel. c. ἵλαος, o podría pensarse en una rel. c. ἅλλομαι (cf. προαλής), lo que implicaría una errónea interpr. de Hsch.
ἐπῐάλλω
Alolema(s): ἐφ- Ar.Vesp.1348, Pax 432 [fut. contr. ἐπιᾰλῶ Ar.Nu.1299; aor. ἐπίηλεν [-ῑ-] Od.22.49]
1 echar a, poner en, aplicar a c. dat.:
a) las manos
ἀναΐξας ἑταίροις ἐπὶ χεῖρας ἴαλλε lanzándose echó las manos a (mis) compañeros, Od.9.288 (tm.), cf. h.Hom.8.23.
b) ataduras
θοῶς δ' ἐπὶ δεσμὸν ἴηλον echa rápidamente una atadura a la tapa de un cofre Od.8.443,
a una puerta Od.21.241,
βρόχον δ' ἐπίαλλε τραχήλῳ Theoc.23.51.
c) la aguijada
ἐπιαλῶ (τὸ κέντρον) κεντῶν ὑπὸ τὸν πρωκτόν σε te echaré la aguijada pinchándote bajo el culo dirigido a un acreedor visto como un caballo de carreras, Ar.Vesp.1348, cf. Sch.ad loc..
2 echar, enviar, dirigir
ἐπὶ δὲ Ζεὺς οὖρον ἴαλλεν Od.15.475 (tm.)
; c. dat. enviar a o contra
ὥς κ' ὔμμι κακὰς ἐπὶ κῆρας ἰήλω Od.2.316 (tm.).
3 fig. poner en marcha, acometer, empezar
τάδε ἔργα Od.22.49, cf. quizá Phryn.Com.1.3,
ἐ. ἔργῳ poner manos a la obra Ar.Pax 431,
tb. sin compl., Ar.Vesp.1348.
ἐπίαλος, -ου, ὁ
fiebre o pesadilla derivada de la fiebre, Alc.406; cf. ἠπίαλος.
†ἐπιανέω·
ἐπιτρέπω Hsch.
ἐπιαντισπαστικός, -ή, -όν
métr. epiantispástico n. de un metro inexistente construido sobre la base de un antispástico
ἐπιαντισπαστικὸν (sc. μέτρον) δ' οὐκ ἔστιν Choerob.in Heph.243.6.
Ἐπίασσα, -ης, ἡ
Epiasa
epít. de Deméter, Hsch..
Etimología: Prob. part. de εἶμι c. vocalismo cero (= ἐπ-ιοῦσα) como ἔασσα (= ἐοῦσα).
ἐπῐαύω
dormir en o junto a
c. dat. οὐδ' ἐπιαύει ᾐόσιν AP 6.192 (Arch.).
ἐπῐάχω
1 c. suj. de pers. gritar en acompañamiento o respuesta, gritar a la ve, gritar también
en rel. a una acción simultánea o anterior, gener. en cont. bélico τοὶ δ' ἅμ' ἕποντο ἠχῇ θεσπεσίῃ, ἐπὶ δ' ἴαχε λαὸς ὄπισθεν. Ἀργεῖοι δ' ἑτέρωθεν ἐπίαχον ellos lo siguieron al tiempo con portentoso estruendo, y el ejército se sumó a los gritos desde atrás, y a su vez los argivos gritaron desde el otro lado, Il.13.835,
en rel. a la acción expresada en un part. ὣς ἔφαθ', οἳ δ' ἄρα πάντες ἐπίαχον υἷες Ἀχαιῶν ... μῦθον ἀγασσάμενοι Διομήδεος así dijo, y todos ellos gritaron al tiempo que aplaudían las palabras de Diomedes, Il.7.403, cf. 5.860, Q.S.4.198
; a veces prob. subrayando la secuencia temp. gritar a continuación
οἱ δ' ἄρα νεκρὸν ... ἀγκάζοντο ὕψι μάλα μεγάλως· ἐπὶ δ' ἴαχε λαός ..., ὡς εἴδοντο νέκυν αἴροντας Ἀχαιούς Il.17.723, cf. 13.822.
2 c. suj. de cosa resonar con violencia en acompañamiento o respuesta, retumbar a la ve
οἰκτρὸν δὲ στονάχησαν, ἐπίαχε δ' Ἑλλήσποντος Q.S.3.585, cf. Lyr.Adesp.60(a).1.
ἐπιβάδες, -ων, αἱ
días posteriores
a las fiestas, como expl. etim. de ἔπιβδαι q.u., Sch.Pi.P.4.247a.
ἐπιβαδίζω
1 recorrer
ὁδους Didym.in Ps.79.5.
2 caminar sobre
τὸν Χριστὸν ... τοῖς κύμασιν ἐπιβαδίσαντα Chrys.M.59.584.
ἐπιβάθρα, -ας, ἡ
I en cont. milit.
1 escala, escalera de asalto a murallas
ἵνα ... ἐπιβάθρας ἐπιθέντες καταλάβωνταί τινα πύργον Ph.Mech.95.24, cf. 91.48, Ath.Mech.236,
ἐπιβάθρας κατεσκεύασαν D.S.14.51, cf. Arr.An.4.27.1.
2 terraplén, plataforma
de tierra para situar una máquina de asedio, I.BI 7.307.
3 fig., de lugares estratégicos base, punto de avance o acceso para dirigirse hacia otros lugares
πάσας ἀφαιρούμενοι τὰς ἐπιβάθρας Ῥωμαίων Plb.3.24, 14, cf. 16.29.1,
ἐ. τῆς Ἑλλάδος de Atenas, Plu.Demetr.8, cf. Alc.17.
4 náut. pasarela
en una nave νηὶ καθωρμισμένῃ καὶ ἐπὶ γῆς τεθεικυίᾳ τὴν ἐπιβάθραν Charito 7.2.8, cf. D.S.12.62.
II gener.
1 apoyo, punto o superficie de apoyo
κατολισθάνοντα οὐ κρατεῖ τῆς ἐπιβάθρας al resbalar (en el suelo mojado) pierden el control de su superficie de apoyo Ael.NA 12.15,
fig. ἡγοῦντο γὰρ τὸν τούτου γάμον ἐπιβάθραν τοῖς παρανομεῖν ... βουλησομένοις γενέσθαι I.AI 11.307, cf. Plot.1.6.1
; fig. base, soporte, fundamento
ὡσανεὶ ἐπιβάθραι καὶ ἕδραι τινὲς τοῦ φρονεῖν καὶ τοῦ ζῆν (el corazón y el cerebro) son como base y sede del pensamiento y de la vida Iambl.VP 109,
τέσσαρες μὲν καὶ ταὶ σοφίας ἐπιβάθραι Pythag. en Theol.Ar.21,
ἐπιβάθραν ὕβρεως ... ᾗ ἐπερείδεται καὶ ἐπαναπαύεται ἡ ὕβρις Clem.Al.Paed.2.7.53.
2 medio, pasarela o vía de acceso
αἱ τῆς πόλεως εὐσεβείας ἐπιβάθραι LXX 3Ma.2.31,
τῶν αἰσθήσεων ἡ ἐ., γεῦσις Ph.1.665,
c. dat. αἰτῆσαί τινα ὑπόθεσιν ὥσπερ ἐπιβάθραν τῷ ἑξῆς λόγῳ reclamar una hipótesis como medio de acceso al argumento siguiente Arr.Epict.1.7.22,
c. giro prep. ἐ. πρὸς τὴν κατανόησιν τῆς τῶν νοητῶν φύσεως Origenes Cels.7.46, cf. Gal.9.149.
ἐπίβαθρον, -ου, τό
1 pago, tasa de embarque
ἐ. δοῦναι Od.15.449, cf. Call.Del.22, PCair.Zen.753.34, 36 (),
ἐπίβαθρα νηός pagado por Jasón a Apolo en forma de sacrificio, A.R.1.421,
τὸ δ' ἐ. ... τῷ πορθμεῖ δίδοσθαι ref. al pago a Caronte, D.S.1.96.8, cf. Sud.s.u. δανάκη
; peaje, tasa
de tránsito o residencia en un lugar, Plu.2.727f,
ποδῶν ἐπίβαθρα Nonn.D.4.258, 13.364.
2 prob. base, basa
de la estatua de Zeus de Olimpia τὠπίβαθρον τῶ θρόν[ω] τὸ χρύ[σι]ον Call.Fr.196.23.
3 lugar de descanso, asiento
ἐ. ἀοιδῆς por meton. del poeta AP 9.140 (Claudian.),
ὀρνίθων ἐ. de las ramas del árbol AP 9.661 (Iul.Aegypt).
4 dud. escalera de piedra o quizá simpl. escalón, PSI 171.27 ().
ἐπιβαίνω
Morfología: [aor. atem. ἐπέβην Od.9.83, Thgn.1128, dór. ἐπέβαν Pi.N.1.18, 3.20, E.Fr.752g, imper. 2a sg. ἐπίβα Thgn.847, inf. ἐπιβῆν IG 12(3).1381 (Tera ?), jón. subj. 1a plu. ἐπιβέωμεν Hdt.7.50; aor. sigm. dór. 3a sg. ἐπέβασε Pi.I.1.39, B.5.73, 3a plu. ἐπέβασαν E.Fr.759a.1607, imper. 2a sg. ἐπίβησον Il.8.285, ἐπιβήσεο Il.5.221, inf. ἐπιβησέμεν Il.8.197, Hes.Th.396]
A intr.
I c. mov. real o fig. de arriba a abajo
1 poner el pie en
a) pisar, poner el pie, apoyar el pie
μηροῦ ἐξερύσαι δόρυ ... ὄφρ' ἐπιβαίη extraer la lanza del muslo para que apoye el pie en el suelo Il.5.666,
ἐπιβᾶσα κορώνη ἴχνος ἐποίησεν Hes.Op.679,
τὰ θέναρα τῶν ποδῶν ναρκῶσι, καὶ ἐπιβαίνειν οὐ δύνανται Hp.Mul.2.116,
para inmovilizar, c. giro prep. βοῦς ... ἐπὶ γλώσσῃ κρατερῷ ποδί Thgn.815,
c. dat., fig. λὰξ ἐπίβα δήμῳ pon el pie sobre el pueblo Thgn.847,
c. gen. de cosa νεκροῦ Origenes Io.6.54.
b) c. compl. de lugar poner el pie en, pisar, entrar en
c. gen. οὐδὲ πόληος εἴα ἱεμένους ἐπιβαινέμεν Il.16.396,
πατρίδος αἴης Od.4.521, cf. A.R.1.707, Porph.VP 17, Eus.DE 2.3.86,
γῆς Thgn.1128,
ἱερῶν Pl.Lg.874b, cf. Str.3.1.4,
τῆς δὲ Λακωνικῆς οὐκ ἐπέβαινον ἐπὶ πολέμῳ X.HG 7.4.6,
Νύμφαι τῶνδ' ἐπιβαινέμεναι χώρων IThess.1.73.10 (Fársalo ),
μἠπιβῆν prohibido poner el pie (aquí) IG 12(3).1381 (Tera ?),
c. dat. ref. al pie οὐδὲ ἄκρῳ ποδὶ ἐπιβαίνοντας en Esparta, Pl.La.183b,
fig. οἰόμενον ἐπιβήσειν αὐτὸν τῆς σοροῦ pensando que éste tendría un pie en el ataúd Luc.DMort.16.4,
τῶν ἔργων ἐπιβαινόντων ... ἐντὸς τῆς πόλεως Plb.1.42.10.
c) desde el mar poner el pie en, pisar, desembarcar en
c. gen. πρὶν μὲν γὰρ Τροίης ἐπιβήμεναι υἷας Ἀχαιῶν Od.14.229,
γαίης Λωτοφάγων Od.9.83,
γυναῖκες ἠπείρου ἐπέβησαν h.Cer.127,
c. dat. μηδ' ἐπιβαίνειν τῇ Σικελίᾳ D.S.16.66,
c. ac. de direcc. ἁ Κοιογενὴς ... ἐπέβα νιν ref. a cuando Leto llegó a Delos, Pi.Fr.33d.4,
ὡς ἐπὶ κυμάτων ... Εὐρώπα ... ἐπέβα ... Κρήταν E.Fr.752g.
d) c. ac. de direcc., de los dioses cuando descienden a algún lugar de camino hacia otro poner el pie en, tocar tierra en
πέτετο ... Πιερίην δ' ἐπιβὰς ἐξ αἰθέρος ἔμπεσε πόντῳ Od.5.50, cf. Il.14.226,
fig., del poeta πολλῶν ἐπέβαν καιρόν he tocado la ocasión de muchos temas o quizá he pasado tangencialmente la ocasión de muchos temas Pi.N.1.18.
2 apoyarse en
τῷ σκέλει Hp.Art.52,
ἐπὶ τὸ σκέλος Hp.Fract.18
; fig. apoyarse en, aprovecharse de
τῆς ἀφορμῆς App.Syr.2, cf. Sam.11, BC 1.98.
3 c. desplazamiento andar sobre, pasar pisando, avanzar por encima de
c. giro prep. αὐτοὺς δ' ἐπ' ἐκείνων ἐπιβαίνοντας ἐκσῴζεσθαι que estos se pusieron a salvo caminando sobre aquellos Hdt.2.107,
ἐπιβαίνοντι ἐπὶ δύο τρίβους LXX Si.2.12, cf. Origenes Hom.10.6 in Ier.,
c. gen. γῆς Porph.Sent.29,
εὖ δ' ἐπίβαινε ἀτραπιτοῦ marcha bien por el sendero Orph.Fr.377.6,
c. dat. ἱλαροῖς δὲ μακάρων ἴχνεσι ἐπιβαινέτωσαν que caminen pisando las huellas dichosas de los bienaventurados, IKomm.Kult.A 240 (Arsamea del Ninfeo ).
4 en sent. hostil pisar territorios o propiedades ajenas, invadir, asaltar
c. gen. τῶν σφετέρων οὔρων Hdt.4.125, cf. Th.1.103,
τῶν ὅρων τῆς χώρας Pl.Lg.778e,
Μακεδονίας Plu.Cim.14,
fig., del mar que invade la tierra, Clem.Al.Prot.1.5,
c. ac. de direcc. σε τὸν ... λειμῶν' ἐπιβάντ' S.Ai.144,
τῶν ἄν κου ἐπιβέωμεν γῆν καὶ ἔθνος Hdt.7.50,
c. dat. μου ταῖς οἰκίαις PHamb.10.6 (),
λῃστρικῷ τ]ρόπῳ ... τῇ ἡμετέρᾳ μου γῇ PAmh.142.7 (),
c. giro prep. ἐπὶ τὴν ἱερὰν χώραν Decr. en D.18.154,
μετὰ τῆς δυνάμεως ... εἰς Βοιωτίαν D.S.14.84.
5 en sent. hostil c. compl. de pers. atacar, caer sobre
c. dat. τῷ Ἀσσυρίῳ (ἔθνει) X.Cyr.5.2.26,
ὁ δῆμος ἐπιβαίνων τοῖς ἀρίστοις Plu.Cim.15,
ἐπέβης δὲ μοι ἀνελεημόνως LXX Ib.30.21,
abs., Aesop.213.3
; fig. c. suj. de abstr. gener. ref. a sufrimientos o pasiones atacar, asaltar, sobrevenir
c. compl. de direcc. σὲ δ' ὅταν πληγὴ Διὸς ... ἐπιβῇ S.Ai.138,
τὰ παθήματα κεῖνα πρὸς αὐτὸν ... ἐπέβη S.Ph.194.
6 fig., c. suj. de cosa pisar encima de, estar encima de, superponerse a
de una vena que recorre la espina dorsal τὸ λοιπὸν δ' ἐπιβαίνει τῇ ῥάχει Gal.2.59
; esp. en uso arq. superponerse
τὰ ἐπιβαίνοντα πάντα ἐπὶ τοὺς κρατευτάς IG 7.3073.104, cf. 111 (Lebadea ),
c. dat. y gen. πλατείᾳ δὲ τῇ ῥινὶ ἐπιβαίνων τοῦ χείλους colocando una nariz plana sobre el labio en la descripción del rostro de una estatua de Polifemo, Philostr.Im.2.18
; en perf. estar colocado sobre
c. ἐπί y dat. ἐπὶ τούτῳ τῷ πύργῳ ἄλλος πύργος ἐπιβέβηκε Hdt.1.181.
II c. mov. de abajo a arriba
1 subir hasta estar encima de, subir a c. gen. o dat. de cosa o anim.:
a) al lecho, c. sent. sexual
μὴ ποτε τῆς εὐνῆς ἐπιβήμεναι Il.9.133,
λέκτρων A.Supp.39, cf. Colluth.164,
ἀλλοτρίᾳ κοίτῃ Clem.Al.Strom.3.17.102,
fig., de un cadáver a la pira Μενέλαον ... σῷ βέλεϊ δμηθέντα πυρῆς ἐπιβάντ' ἀλεγεινῆς Il.4.99.
b) escalar, trepar a
un árbol Od.12.434,
c. gen. de murallas y fortificaciones πύργων ἡμετέρων Il.8.165,
ἐπέβησαν Ἀθηναῖοι τοῦ τείχεος καὶ ἤριπον Hdt.9.70.
c) subir, embarcar en naves
νεῶν Il.8.512, cf. 197,
τοῦ σκάφους Hld.1.31.2,
ἐπὶ νεὸς Φοινίσσης Hdt.8.118,
ἐπὶ τὴν νέα Hdt.8.120, cf. S.Ai.358, Th.1.111, 2.90, X.HG 3.4.1, Luc.DMort.20.1
; en la batalla naval pasar a, abordar
ταῖς ἀλλήλων ναυσίν Th.7.70,
τῆς αὐτῶν τριήρους Plu.Them.14.
d) subir a, montar en caballos o carros
ὅ γ' ἥρως ... ἵππων ἐπιβὰς ἔλαβ' ἡνία Il.5.328, cf. 10.513, Thgn.889, Hdt.3.84,
ἐπιβαίνει σατινέων monta en carrozas Anacr.82.10,
tb. en v. med. δίφρου ἐπιβησομένοισι Il.23.379,
κούρη δ' ἐπεβήσετ' ἀπήνης Od.6.78,
c. ac. de direcc. νῶθ' ἵππων ἐπιβάντες Hes.Sc.286,
los polluelos a la espalda de su madre, Plu.2.494f,
c. giro prep. ἐπιβὰς ἐπὶ τὸν ἵππον Hdt.4.22, cf. LXX Ge.24.61, Es.6.8, Id.10.4.
e) ascender, elevarse hasta
el templo de Dios en el cielo ναοῦ Chrys.M.55.408.
2 zool. montar, cubrir ref. al apareamiento de anim., c. giro prep.
ἐπιβαίνοντος ἐπὶ τὸ θῆλυ τοῦ ἄρρενος Arist.HA 539b26,
c. dat. ταῖς ἵπποις Luc.Asin.27, cf. D.P.Au.1.25,
c. gen. τοῦ θήλεος Horap.1.46, cf. 2.78, Clem.Al.Paed.2.10.88,
c. el compl. sobreentendido ἅπαξ γὰρ ἐπιβάντες πληροῦσιν Arist.HA 574a20.
3 de un río, ref. al nivel de sus aguas subir, crecer, aumentar
ὁ ποταμὸς ... ἄρχεται μὲν γὰρ ἐπιβαίνειν θέρους ἐνισταμένου Ph.2.98.
III fig., gener. c. gen.
1 llegar a, alcanzar
τιμῆς καὶ γεράων Hes.Th.396,
ἰρ]ήνας Alcm.1.91,
δόξης ... τῆσδ' S.Ph.1463,
εὐσεβίας S.OC 189,
τοῦ ἄκρου τῆς ἀρετῆς Gr.Naz.M.35.633B,
c. dat. ἀνορέαις ὑπερτάταις ἐπέβα Pi.N.3.20.
2 c. abstr. de sent. neg. incurrir en
ἀναιδείης Od.22.424.
3 de artes y saberes adentrarse en, iniciarse en
τέχνης ἡμετέρης h.Merc.465, cf. 166, Luc.Astr.8,
τῶν μεγίστων σοφίας Pl.Epin.981a.
4 meterse en, invadir competencias
ἐ. τοῖς μὴ ἐπιτεταγμένοις op. μένειν ἐν ᾧ ἐτάχθη Basil.Ep.22.2.
5 ocupar, tomar posesión de
bienes confiscándolos ἐπιβαίνειν τῶν προσηκόντων αὐτοῖς πραγμάτων καὶ ταῦτα κατέχειν Cod.Iust.1.3.52.7,
c. dat. τοῖς πράγμασι Cod.Iust.10.11.8.7a.
6 c. gen. de n. de tiempo entrar en, alcanzar
τετταράκοντα ... ἐτῶν Pl.Lg.666b, cf. Theoc.26.29, IUrb.Rom.1243.4 (),
τῆς μειρακίων ἡλικίας Hdn.1.3.1,
c. ac. de direcc. τὸ τριακοστὸν δεύτερον ἔτος ἐπιβαίνοντος τῆς βασιλείας αὐτοῦ Κωνσταντίνου cuando entraba Constantino en el año trigésimo segundo de su reinado Philost.HE 2.16.
7 en perf. estar por encima de, presidir
τάξις ... δαιμόνιος ἐπιβεβηκυῖα τῆς ἀνθρωπίνης Iambl.Myst.9.8, cf. 5.9.
B tr.
I colocar, poner sobre
c. ac. de cosa y gen. o dat. νευρὰν ἐπέβασε λιγυκλαγγῆ κορώνας montó la cuerda sobre el puente B.5.73,
ἐπιβὰς τῇ βύρσῃ τὸν δεξιὸν πόδα Luc.Tox.48.
II fact. c. ac. de pers., frec. en aor. sigm. y fut.
1 hacer pisar, hacer poner el pie en
c. gen. de lugar ὥς κ' ἐμὲ ... ἐμῆς ἐπιβήσετε πάτρης Od.7.223,
(ἠώς) φανεῖσα πολέας ἐπέβησε κελεύθου Hes.Op.580.
2 hacer subir a
c. gen. o dat. πολλοὺς δὲ πυρῆς ἐπέβησε Il.9.546
; hacer montar en caballos o carros
ὃν ... ἵππων ὠκυπόδων ἐπέβησε Il.8.129
;
en v. med. mismo sent. ἁ δαίμων νιν ἑῶ ἐπεβάσατο δίφρω la diosa se lo subió a su carro Call.Lau.Pall.65
; hacer embarcar en una embarcación, gener. ref. a soldados
σκάφεσιν ἐπιβήσας τοὺς στρατιώτας I.BI 4.439, cf. 659, App.BC 5.92,
τοὺς ἑτέρους ἐπὶ τὰς ναῦς App.BC 2.59.
3 fig. hacer llegar a, llevar hasta, permitir alcanzar
τὸν καὶ τηλόθ' ἐόντα ἐϋκλείης Il.8.285,
(θεοί) χαλιφρονέοντα σαοφροσύνης Od.23.13,
δουλοσύ[ν]ας (με) E.Fr.759a.1607
;
c. gen. de n. de tiempo εἴ σε Τύχη ... ἡλικίας ἐπέβησεν ¡ojalá Tique te hubiese permitido llegar a la edad adulta!, CEG 568.2 (Atenas ).
4 fig. hacer adentrarse en, iniciar en
(Μοῦσαι) με τὸ πρῶτον λιγυρῆς ἐπέβησαν ἀοιδῆς Hes.Op.659.
ἐπιβακχεύω
acudir presa del delirio báquico
Βυζάντιον ... τέμαχος ἐπιβακχευσάτω Nicostr.Com.5.1.
ἐπιβαλλόντως
adv. sobre el part. pres. de ἐπιβάλλω tal como corresponde a, en congruencia con
c. dat. τῇ τοῦ Θεοῦ εὐεργησίᾳ Basil.M.30.384B, cf. Sch.Nic.Al.232 (var.).
ἐπιβάλλω
Morfología: [cret., pres. part. plu. ac. masc. ἐπιβαλλόντανς ICr.4.72.7.9 (Gortina ), dat. ἐπιβάλλονσι ICr.4.72.3.33 (Gortina ); med. aor. ind. 3a plu. ἐπεβάλαντο ICr.3.4.9.47 (Itano )]
A tr.
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’ o ‘encima de’
1 echar, poner encima
ἃς ἐπέβαλλον κειρόμενοι (las cabelleras) que, tras habérselas cortado, pusieron encima del cadáver de Patroclo Il.23.135,
ἐπὶ δὲ χλαῖναν βάλεν αὐτῷ Od.14.520 (tm.), cf. 4.440,
φάρη κόραις E.El.1221, cf. LXX Nu.4.6, 1Ep.Cor.7.35,
ἐπὶ τοὺς πτόρθους (κόπρον) ἐπιβάλλειν como abono, Pl.Prot.334b,
en perf. pas. παρήγγειλε ... τοὺς τοξότας ἐπιβεβλῆσθαι ἐπὶ ταῖς νευραῖς ordenó que los arqueros tuvieran la flecha puesta en las cuerdas del arco, e.d. estuvieran preparados para disparar X.An.5.2.12, cf. 4.3.28.
2 proyectar sobre
el sol su luz sobre la luna, Pl.Cra.409b
; c. ac. del ‘ojo’ o la ‘mirada’ poner encima, fijar
τοῖς νέοις ἐπιβάλλει τὸν ὀφθαλμόν en sent. erót., Luc.Asin.4,
ὀφθαλμὸν εἰς αὐτήν Meth.Symp.256.
3 c. ac. de ‘sello’ o ‘marca’ poner, imponer, imprimir
un sello en una carta como garantía de autenticidad σφρηγῖδα Hdt.3.128,
un sello o marca en animales que van a ser sacrificados τὸν δακτύλιον Hdt.2.38,
τοῖς ... δοκιμασθέντοις σαμεῖον ἐπιβαλόντω οἱ ἱεροί que los sacerdotes pongan una marca en las (víctimas) que hayan sido examinadas, IG 5(1).1390.71 (Andania ),
δοκιμασθέντων δὲ τούτων (βοῶν) ἐπιβαλλέσθωσαν ... χαρακτῆρα οἱ πρυτάνεις SEG 50.1101.23 (Bargilia ),
c. otros propósitos σφραγῖδαν (sic) ... ἑκάστῳ ὄνῳ BGU 15.2.22 (),
sent. cóm. σύμβολον ἐπέβαλεν ... οὐδεὶς σοι παρών; ¿nadie te ha puesto un sello con el salvoconducto? Ar.Au.1215, cf. 559.
4 fig. imponer, disponer
c. or. de inf. σε ... τούτων μοῖρ' ἐπέβαλλεν ἔχειν cuando el destino impuso que participaras de ello Thgn.356,
c. ac. de abstr. εἰ μὴ μοῖρ' ἐπὶ τέρμα (sc. δυστυχίης) βάλοι Thgn.1188 (tm.),
en v. pas. τοὔνομα ... ἐπεβέβλητο Clem.Al.Ecl.6
; c. ac. de penas o castigos y dat. de pers. aplicar, imponer
λύπην ... θνητοῖσι θεοὺς ἐπιβάλλειν E.Med.1115,
ἀνάλγητα γὰρ οὐδ' ... ἐπέβαλε θνατοῖς Κρονίδας nunca el Cronida impuso nada sin dolor a los mortales S.Tr.128,
τοῖς ἀπειθοῦσι ... ζημίας Pl.Lg.949d, cf. Fauorin.De Ex.22.9,
de cargas económicas ἄλλα ἐπιβάλλοντος αὐτοῦ ἃ φέρειν οὐκ ἐδύναντο Th.8.108,
en v. pas. ὑπ' Ἀργείων ἐπεβλήθη ζημίη Hdt.6.92,
ref. a un juramento BGU 1002.15 ().
5 fig. poner a cargo de, hacer supervisor de
en v. pas. ὁ τελώνης ὁ ἐπιβεβλημένος ἐπὶ Ζεύγματι el aduanero que ha sido puesto a cargo del Puente Philostr.VA 1.20.
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ o ‘contra’
1 c. ac. ref. a la mano:
a) c. ac. sg. (τὴν) χεῖρα lanzar la mano contra, poner la mano encima, golpear
πότ' ἂν ... Ζεὺς ἐπὶ χεῖρα βάλοι A.Ch.395 (tm.), cf. Ar.Nu.933,
c. dat. de pers. ταύτῃ ... τὴν χεῖρ' Ar.Lys.440, cf. UPZ 106.19 (), Luc.Tim.4,
c. giro prep. τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ παιδάριον LXX Ge.22.12, cf. Eu.Matt.26.50.
b) c. ac. plu. τὰς χεῖρας echar mano a, apoderarse de
τὰς χεῖρας ἐπιβάλλειν ... τοῖς κατ' Αἴγυπτον Plb.3.2.8,
(ταῖς προσόδοις) τὰς χεῖρας ἐπιβάλ[λειν PTeb.6.39 ().
2 arrojar, lanzar hacia
c. constr. prep. ἐπιβάλλουσι τὸ σπέρμα ἐπὶ τοὺς ... λίθους Hdt.4.75, cf. Th.4.48,
ἑωυτὸν ἐς τὸ πῦρ Hdt.7.107 (cód.),
en v. pas. χειρὶ σιδηρᾷ ἐπιβληθείσῃ con una «mano» de hierro (e.d. una máquina para la guerra naval) lanzada contra un barco, Th.4.25, cf. 7.65.
III c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 añadir, poner además
τρίτον ἔπι (sic) στέφανον βαλών Pi.P.11.14 (tm.), cf. Th.2.76,
c. dat. μικρόν ἐπιβάλλειν αὐτῇ (ἀληθείᾳ) Arist.Metaph.993b2,
en v. pas., Th.2.75,
c. giro prep. ἐὰν ἐπιβάληταί τι ἐπὶ τὸ ὕδωρ Thphr.Ign.49
; en interdicciones funerar. añadir, depositar además de los muertos con derecho a ello
ἑτέρῳ δὲ οὐδενὶ ἔξεστιν ἐπιβαλῖν ἀλλότριον πτῶμα a ningún otro le está permitido añadir un cadáver ajeno, IPerge 458.6, cf. ICPisidia 78.5, IPerinthos 104.7 (todas ), MAMA 1.163 (Laodicea Combusta, ),
en v. pas. μηδένα ἐπιβληθῆναι τοῖς προγεγραμμένοις que nadie sea sepultado además de los suprascritos, IPerge 362 (), cf. 404.5 ().
2 en el discurso añadir, decir también para introducir un estilo dir.
ἐπιβάλλων φησί· «Ζεῦ ...» Sch.Pi.P.4.28
;
en v. med. mismo sent. χαίρειν τοῖσι τεοῖς προθύροις ἐπιβάλλομαι digo también adiós a tu puerta Theoc.23.27.
3 bot. dejar crecer en abundancia, favorecer el crecimiento de
κλήματα Thphr.HP 4.13.5,
una plantación de papiro BGU 1121.23 () en BL 6.15.
4 fig., ref. el estilo elaborar en demasía, recargar
en v. pas. ἰδέα λόγων ἐπιβεβλημένη estilo oratorio sobrecargado, ampuloso Philostr.VS 514.
B intr.
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima de’
1 caer sobre, dar, incidir, proyectarse
ὅπου ἂν ὁ ἥλιος ἐπιβάλλῃ dondequiera que dé el sol los productos del campo son mejores, Arist.HA 598a3,
en teorías fís. sobre la luz y la visión πῶς ἐπιβάλλει ἐπὶ τὸ ὁρατόν cómo incide (la luz) sobre el objeto visto Arist.Pr.960a7,
ὁ ἐπιβάλλων αὐτῷ (ἡλίῳ) κῶνος τῆς ὄψεως Cleom.2.1.59, cf. Damian.Opt.1.
2 replegarse sobre sí, cerrarse
ἐπιβάλλει τε καὶ ἀναπτύσσεται la epiglotis para permitir el paso del aire, Arist.PA 664b26.
3 fig. aplicarse, dedicarse a, volcarse sobre
c. dat. τοῖς αὐλοῖς D.S.3.59, cf. M.Ant.10.30,
τοῖς κοινοῖς ... πράγμασιν Plu.Cic.4,
αἰσθήσεσιν Aristid.Quint.56.8,
τῇ τῷν ὄντων θεωρίᾳ Euagr.Pont.Cap.Pract.53.5
;
en v. med. mismo sent. ἐπεβαλέτο τόλμῃ καὶ πράξει Plb.5.81.1, cf. D.H.5.25,
c. compl. prep. ὅταν ἐπὶ τοὺς χρόνους ἐπιβαλώμεθα cuando nos dediquemos a este período al escribir la historia, D.S.19.55.
4 fig. corresponder, ser propio, apropiado o adecuado gener. como consecuencia lógica de algo o en función de las circunstancias
ὅταν ἐπιβάλλῃ περὶ τῆς τοιαύτης πολιτείας ἡ σκέψις cuando corresponda el estudio de tal régimen Arist.Pol.1266a25, cf. GA 716a3,
ὑποδοχαί ἐπιβάλλουσαι divertimentos apropiados a su condición de hombre rico, Teles 4a.41, cf. Chrysipp.Stoic.2.96,
ἐπιτελεῖν τὰ ἐπιβάλλοντα cumplir lo que corresponde, lo que incumbe Cleanth.Stoic.1.128, cf. Arr.Epict.2.11.3, Basil.M.29.217A,
c. dat. πᾶσι γὰρ μᾶλλον ἐπιβάλλειν τοῦτο ποιεῖν ἢ Ῥωμαίοις Plb.18.51.1, cf. Chrysipp.Stoic.2.39,
καθάπερ ἐπέβαλλεν ἀνδρὶ σ[ώ]φρονι IAdramytteion 16.51 (), cf. IG 12(7).231.5 (Amorgos ),
τὸ τῇ φύσει ἐπιβάλλον ... ἐπιτελεῖν Antip.Stoic.3.255,
τὰς ἐπιβαλλούσας τοῖς θεοῖς ... θυσίας IClaros 1.P.1.9 (), cf. IAMM p.90 (Cilicia ),
ἐπιβάλλει καὶ αὐτῷ (sc. τῷ δήμῳ) τιμῆσαι τὸν ἄνδρα πάλιν ταῖς καθηκούσαις τιμαῖς IPerge 14.41 ().
5 fig. corresponder, tocar, recaer gener. en virtud de reparto, asignación o sorteo, frec. c. dat.
μόριον ὅσον αὐτοῖσι ἐπέβαλλε la parte que les correspondía perforar, Hdt.7.23,
τοὺς Δελφοὺς δὴ ἐπέβαλλε τεταρτημόριον ... παρασχεῖν correspondía a los delfios proveer una cuarta parte de la contrata, Hdt.2.180,
τοῖς συμπλέουσιν ὁπόσον ἐπιβάλλει μέρος Diph.42.16,
ἑκάστῳ τῆς εὐδαιμονίας ἐπιβάλλει τοσοῦτον ὅσον περ ἀρετῆς Arist.Pol.1323b21,
frec. de bienes o dinero, ref. al pago o al cobro τῶν κτημάτων τὸ ἐπιβάλλον la parte que le corresponde de los bienes Hdt.4.115,
σοὶ ἐπιβάλλει ἡ κληρονομία αὐτῆς LXX To.6.12,
τὸ ἐπιβάλλον μέρος τῆς οὐσίας Eu.Luc.15.12, cf. PGrenf.1.33.33 (),
τόκον ὃν ἔφη ἐπιβάλλειν αὑτῷ ID 372A.66 (),
καρπειῶν ἐπιβαλλόντων μοι de los derechos funerarios que me corresponden, UPZ 175a.21 (), cf. PBremen 46.4 (),
τὰ ἐπιβάλλοντα [κ]ατ' ἔτος los pagos correspondientes al año, PLips.124.27 (),
τὸ ἐπιβάλλον ἡμῖν μέρος (ἥμισυ) la (media) parte que nos corresponde en propiedad PDryton 34.21, cf. PTor.Choachiti 12.5.17 (ambos ),
αἱ λειτουργίαι ἐπιβάλλουσαι αὐτοῖς BGU 194.12 ().
6 subst. ὁ ἐπιβάλλων aquel a quien corresponde, sobre quien recae algo en derecho, derechohabiente esp. en testamentos ICr.4.72.3.33, 7.30 (Gortina ).
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ o ‘contra’
1 poner rumbo a, dirigirse, marchar hacia
c. compl. de direcc. ἡ δὲ Φεὰς ἐπέβαλλεν ella (la nave) ponía rumbo a Feas, Od.15.297,
νήσοις Rhian.39, cf. Plb.5.18.3, D.S.1.30,
εἰς Ἰταλίαν Plb.2.24.17, cf. PTor.Choachiti 11.34 (),
ἐπὶ τὸν τόπον Plb.5.6.6, cf. PAmh.31.5 ().
2 en sent. hostil lanzarse contra, abalanzarse sobre, embestir
πατοῦσαι ἀλλήλας καὶ ἐπιβάλλουσαι las almas intentando alcanzar las regiones superiores, Pl.Phdr.248a,
c. compl. prep. τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον Eu.Marc.4.37
; en la guerra lanzarse contra, atacar
τῶν τε ὑπεναντίων ἐπιβαλομένων λέμβοις τε καὶ ἄλλοις πλοίοις IG 12(4).99.18 (Cos ),
c. dat. τοῖς Ἀρβήλοις D.S.17.64,
sent. erót. ἔμοιγ' ἐπέβαλεν οὐδείς Ar.Au.1216
; fig. resultar adverso
τῆς τύχης ἐπιβαλλούσης Democr.B 3.
3 penetrar, entrar
διερείσματι ... ἐπιβάλλοντι ἐπὶ μὲν τὸν τοῖχον τρεῖς παλαστάς con un travesaño que penetra tres palmos en el muro, IG 22.1668.69 ()
; en sent. hostil irrumpir, entrar a la fuerza
ἐπιβαλόντες τινὲς ληστρικῷ τρόπῳ unos irrumpiendo (en la casa) al modo de los ladrones, PRyl.127.10 ()
; fig., en el discurso interrumpir
ἀποκρινομένῳ Thphr.Char.7.2.
4 fig. entender, captar, caer en la cuenta
καὶ ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν y cayendo en la cuenta (al cantar el gallo) lloró ref. a la traición de Pedro Eu.Marc.14.72,
c. compl. prep. o dat. πρὸς ἃ <ἐπι>βάλλομεν Epicur.Ep.[2] 51, cf. Fr.[36.17] 2, Dam.Pr.54.
5 econ. hacer una contraoferta
ὀλίγου μισθωσάμενον ἅτ' οὐδενὸς ἐπιβάλλοντος (Tales) habiendo alquilado (los molinos de aceite) por poco precio porque no había ningún otro que hiciera una contraoferta Arist.Pol.1259a14.
III c. ἐπι- en sent. ‘después’ o ‘detrás’ seguir, ir después o detrás
τῶν πεζῶν ... τῶν ἑξῆς ἐπιβαλλόντων καὶ κατὰ περίκλασιν ἑπομένων Plb.11.23.2, cf. Vett.Val.254.24,
τὰ ἐπιβάλλοντα ἰήματα IG 22.13249.15 (),
c. dat. τούτοις ἐπέβαλλε τὸ ἅρμα τοῦ Περσέως en un desfile del triunfo, Plu.Aem.33.
IV c. ἐπι- indic. simultaneidad
1 ser contemporáneo de, coincidir en el tiempo,
c. dat. ὥστε ἐπιβαλεῖν αὐτῷ Λυκοῦργον ... ἔτι νέον ὄντα de modo que Licurgo coincidió con él cuando aún era joven Clem.Al.Strom.1.117.3, cf. Vit.Pi. en POxy.2438.6,
ἐπέβαλε τοῖς χρόνοις Ἰουλιανῷ Eun.VS 497.
2 entom., part. subst. τὸ ἐ. cierto insecto de las orillas del río Hipanis, hoy Bug, así llamado porque su nacimiento y su muerte coinciden en el mismo día
(llamado ἐφήμερον por Arist.HA 552b23+Q+), Sch.Peripl.M.Eux.60 (p.113).
C usos esp. v. med. tr.
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima de’
1 echarse por encima
c. ac. y c. dat. de la parte del cuerpo λουτρὰ τ' ἐπιβαλοῦ χροΐ y échate chorros de agua en el cuerpo para el baño, E.Or.303
; esp. c. ac. ref. a ropa o complementos ponerse, colocarse encima
ἐπιβαλλομέναν χαίταισιν ... πλόκον ἀνθέων E.Med.840,
sólo c. ac. λάσιον Theopomp.Com.37,
διφθέραν D.Chr.5.25
; abs. cubrirse, taparse, arroparse, abrigarse
τὸ ἐν ψύχει κεῖσθαι ἐπιβεβλημένον Hp.Epid.2.3.1b, cf. 6.4.14, Thphr.Char.2.10.
2 fig. imponerse a sí mismo, sobre sí
αὐθαίρετον δουλείαν ἐπιβαλεῖται (ἡ πόλις) se someterá a una esclavitud voluntaria Th.6.40.
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ o ‘contra’, fig. intentar
πολλῶν γοῦν ἐπιβεβλημένων λαβεῖν ὑποχείριον μηδένα κατισχυκέναι ref. a una bestia salvaje, Agatharch.76.
III c. ἐπι- en sent. ‘además’ echar de nuevo, producir además
ἐπιβάλλεται πάλιν ἄλλους βλαστούς (el propio árbol) echa de nuevo otros brotes Thphr.HP 3.5.1.
D usos esp. v. med. intr.
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 ir derecho a, lanzarse sobre
c. ac. de direcc., fig. ἐπὶ κλήρους ἐβάλοντο se fueron derechos a las tierras al repartir una herencia Od.14.209 (tm.), pero prob. se trate del verb. simple + sintagma prep.
2 aproximarse, acercarse a
c. dat. πολίεσσιν ὅσαις ἐπεβάλλετο a las ciudades a las que se acercaba Leto, Call.Del.68.
3 fig. apuntar, poner sus miras en, anhelar
c. gen. μή τις νῦν ἐνάρων ἐπιβαλλόμενος μετόπισθε μιμνέτω que nadie, anhelando el botín, se quede atrás, Il.6.68,
ἦρ' ἔτι παρθενίας ἐπιβάλλομαι; ¿acaso todavía anhelo mi doncellez? Sapph.107,
ἐπιβάλλεσθαι ... τοῦ τι πρήσσειν ἀνήκεστον Democr.B 191,
τοῦ εὖ ζῆν ἐπιβάλλονται Arist.Pol.1258a3,
c. compl. prep. τς ἐπιβαλλομένς ἐς τὰν ἱερατείαν los aspirantes al sacerdocio, IG 12(4).103.91 (Cos ).
4 jur. asistir, estar presente como testigo en dist. procedimientos judiciales
ἐπὶ τῶν ἐπιβεβλημένων μαρτύρων ante los testigos presentes, PYadin 15.3 (),
ἐπὶ [τῶν] ἐπιβεβλημ[έ]νων καὶ ἐπισφραγισαμένων μαρτύρων PYadin 26.1 (), cf. PDura 26.5 (), PEuphr.6.7 (),
ἐπεβαλόμην ante la firma de un testigo PDura 18.34 ().
II c. ἐπι- en sent. ‘después’ o ‘detrás’, milit. marchar en la retaguardia
ἐπὶ πᾶσι δὲ ἐπεβάλοντο οἱ κράτιστοι τῶν ἱππέων D.S.18.33.
ἐπίβαλος, -ου, ὁ
talón Hsch.
ἐπίβαμα, -ματος, τό
escabel Hsch.
ἐπιβαπτίζω
1 sumergir
τῶν ἐν πελάγει χειμαζομένων, οὓς ... ἐπιβαπτίζοντα κύματα Basil.M.31.452A, cf. 32.633A.
2 fig. echar a pique, hundir
τὴν πόλιν I.BI 3.196, cf. 1.535.
ἐπίβαπτος, -ον
empapado
c. dat. χύλῳ Thphr.HP 3.7.4.
ἐπιβάπτω
1 impregnar
ὀθόνιον Hp.Morb.3.16 (var.).
2 entintar, pigmentar, devolver el color normal a
(τὰς οὐλάς) Alex.Trall.2.43.2, cf. Gloss.3.218
; broncear
δέρμα por efecto del sol, Arist.Pr.898b18.
3 bañar, sumergir en un líquido
ἐπίβαπτε πᾶν σῶμα χαλκοῦ, ἀργύρου, χρυσοῦ en una receta alquímica, Ps.Democr.PM 14, Zos.Alch.195.11.
ἐπιβάρεσις, -εως, ἡ
carga, gravamen de tipo fiscal, dud. en PLond.1674.24 (); cf. ἐπιβάρησις.
ἐπιβαρέω
I
1 agobiar, molestar, constituir una carga, resultar pesado o gravoso para
c. ac. o dat. de pers. πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν 1Ep.Thess.2.9,
ἐρωτῶ<ν> ἠμῖν ὁ φίλος ἐπιβαρεῖ tu amigo nos agobia con sus preguntas, POsl.60.8, cf. ODidymoi 442.11 (ambos ),
en uso abs. ἵνα μὴ ἐπιβαρῶ para no resultar un agobio con demasiadas explicaciones, 2Ep.Cor.2.5,
ἵνα μὴ ἐπιβαρήσω τοῦ ἐλθεῖν πρὸς σε (te escribo) para no importunar acudiendo a tí personalmente POxy.3858.9 (),
en v. pas. ἐπιβαρούμενος ὑπὸ τινῶν εἴργεσθαι παρὰ τῷ καθῆκον viéndome importunado por algunos para que se me impida (practicar este culto) en contra de lo que es conveniente, IRhamn.179.12 (), cf. SIG 807.16 (Magnesia ).
2 en v. med. molestarse, agobiarse haciendo algo pesado
μὴ ἐπιβαροῦ πέμπειν τι ἡμῖν no te tomes la molestia de enviarme nada, POxy.1481.12 ().
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 hacer más pesado, sobrecargar de peso
πλῆθος τροφῆς ἐπιβαρούσης τὸν ὄγκον el exceso de alimento sobrecargando su cuerpo hace llorar al niño, Sor.2.13.84.
2 sobrecargar, añadir una carga aún mayor
c. dat. de pers. ἐπιβαρεῖν τοῖς ἠτυχηκόσι αἰδούμενοι avergonzándose de añadir más pesadumbre sobre los infortunados App.BC 4.31,
ἐς πάντα σφίσι τῆς τύχης ἐπιβαρούσης App.BC 4.15,
en v. pas. δι' ἃς (εἰσφοράς) οἱ πένητες ἐπιβαροῦνται καὶ ἀναγκάζονται δανείσματα ποιεῖν D.H.4.9, cf. 8.73.
3 sobrecargar, cargar en exceso
con impuestos ὑ]μᾶς SB 11012.1.9 (),
con deudas, en v. pas. τὴν νῆσον οὐχ ὡς ἔτυχεν συνηνάγκασαν ὑπὸ τῶν δανείων ἐπιβαρηθῆναι (la guerra y las incursiones de los piratas) obligaron a que la isla se viese cargada (de deudas) por los préstamos de modo extraordinario, IG 12(5).860.9 (Tenos ).
ἐπιβαρής, -ές
1 muy pesado
ὄγκος de una máquina de guerra, Hero Bel.102.8, cf. Gloss.2.153.
2 fig. importuno, molesto
c. dat. τῷ ξένῳ ἀνθρώπῳ T.Abr.B 5.5,
c. gen. τοῦ ἀνθρώπου τούτου T.Abr.A 5.4.
3 adv. -ῶς muy a pesar de uno, de mala gana
τὸν ἐ. χαρισάμενόν τινι Eust.1512.54.
ἐπιβάρησις, -εως, ἡ
carga, gravamen, imposición gravosa u onerosa de tipo económico IG 12(5).860.32 (Tenos ), cf. IAph2007 8.29.3 ().
ἐπιβαρύνω
1 presionar, agobiar
al enemigo en la contienda ὀργῇ καὶ πλήθεσι νεῶν App.Mith.25,
glos. a ἐπιζαρέω Hsch.ε 4303.
2 hacer pesado
τοῦ πρεσβυτέρου τὸν ζυγὸν ἐπιβαρύνουσι LXX Is.47.7 (var. en Ath.Al.Fug.9.3).
ἐπίβαρυς, -εια, -υ
pesado, fuerte
de un olor, Thphr.HP 3.13.6.
ἐπιβασία, -ας, ἡ
I
1 concr. paso, acceso, ruta
ἐποίησε τὴν γέφυραν ἵνα αἱ ἐπιβασίαι ... δι' αὐτῆς διεξίωσιν D.C.68.13.6, cf. 80.3.2.
2 fig. paso, peldaño
πρὸς τὴν ὑπατείαν D.C.37.54.1.
II jur., dud. allanamiento
de morada, Hyp.Fr.242, cf. Sch.Poll.2.200.
ἐπιβασιλεύω
reinar a continuación, suceder como rey, Hist.Fr.Pap. en AfP 56.2010.8 (dud.).
ἐπίβασις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. plu. nom. ἐπιβάσιες Hp.Fract.18]
A
I en sent. fís.
1 medic. encaje, articulación
de la cabeza del fémur, Hp.Art.51.
2 piso, apoyo
τῆς δὲ χίονος ἄδηλον ποιούσης ... τὴν ἐπίβασιν Plb.3.54.5,
en lugares pantanosos, D.S.1.30.8,
en lugares empinados, Plu.2.325a,
τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ haciendo de las nubes su apoyo LXX Ps.103.3.
3 estribo, e.d., escalón
para acceder a una litera o palanquín, LXX Ca.3.10, cf. Nil.in Cant.36.9, Gr.Nyss.Hom.in Cant.210.7
; interpr. como reposapiés, escabel
τοῖς βασιλικοῖς ποσὶ κατασκευάζων τὴν ἐπίβασιν Nil.in Cant.39.11
;
glosado como αἱ βάσεις Gr.Nyss. en Procop.Gaz.in Cant.152.32.
4 acceso, entrada
τῶ σπῆος a un santuario subterráneo IChS 3.1 ().
5 arq. superficie, lecho superior
de un sillar, op. βάσις ‘lecho inferior’ ID 500A.42, cf. 6 ().
II fig.
1 base, apoyo
διὰ πρῆγμα τοιόνδε ἐπίβασιν ἐς αὐτὸν ποιεύμενος basándose contra él en el siguiente hecho Hdt.6.61
; fil. apoyo, punto de apoyo
de las «hipótesis» para acceder al «primer principio», Pl.R.511b, cf. Simp.in Ph.20.27.
2 jur. derecho de acceso a una tumba, e.d. a recibir sepultura en ella SEG 48.1363.12, 20 (Efeso ), IG 42.1127 (Mégara ).
B como n. de acción, frec. c. gen.
I c. mov. real
1 subida
αἱ ἐπιβάσεις τῆς θαλάσσης las mareas altas del mar Plb.34.9.6, cf. Str.1.1.7.
2 medic. pisada, marcha, primeros pasos
βραδεῖαι αἱ ἐπιβάσιες tras una fractura, Hp.Fract.18, cf. Art.58,
de un niño, Sor.2.17.30.
3 náut. embarque
ἐς τὴν ναῦν Luc.Nau.12.
4 aproximación, acercamiento
c. gen. τοῦ νοητοῦ Plot.6.7.36,
τοῦ ἐραστοῦ Them.Or.13.164a.
5 en sent. hostil ataque, acometida Luc.Hist.Cons.49
; en sent. hostil intrusión, invasión
de un terreno por los vecinos moviendo las lindes BGU 2243.11 ().
6 en sent. sexual cubrición
del macho a la hembra, Plu.2.754a.
II fig.
1 entrada, acceso al cargo:
de un nuevo emperador TAM 2.1191.4 (Faselis ),
de un nuevo estratego PLond.1170re.3 (),
τοῦ ἡγεμόνος POxy.3813.38 ()
; crist. entrada
τοῦ Λόγου εἰς αὐτό (τὸ σῶμα) de la Encarnación, Ath.Al.Inc.20.
2 ret.
κατ' ἐπίβασιν gradualmente Longin.11.1 (cód.).
ἐπιβάσκανος, -ον
envidioso, que envidia
c. dat. de pers. y gen. de abstr. καλῶν ἐπιβάσκανε θνηταῖς tú que envidias en las mortales su belleza de Hades GVI 1944.3 (Frigia ).
ἐπιβάσκω
Alolema(s): ἐπβ- Mnemos.23.1970.251.8, 252.15, 36 (Larisa )
Morfología: [pres. inf. act. -βασκέμεν Il.2.234]
1 fact. hacer llegar a, conducir a
c. gen. κακῶν ἐπιβασκέμεν υἷας Ἀχαιῶν conducir a la desgracia a los hijos de los aqueos, Il.2.234.
2 jur. entrar, presentarse
en un terreno o propiedad prob. con ánimo de arrendarla του]ννέουν ἐπβάσκει ἐτ τὸ ψιλόν Φίλισκος Mnemos.23.1970.252.36, cf. 8, 15 (Larisa ).
ἐπιβασκαίνω
envidiar Sch.Pi.N.4.60M. (ap. crít.), Phot.Bibl.200b8.
ἐπιβαστάζω
sopesar
el Cíclope a dos compañeros de Odiseo antes de devorarlos, E.Cyc.379.
ἐπιβατέον
hay que pisar, hay que caminar sobre
ἐφ' ἃ (ἴχνη τοῦ θεοῦ) οὐδενὶ ἐ. Arist.Mir.838a34.
ἐπιβᾰτεύω
I mar.
1 ir, servir como infante de marina a bordo de una nave de guerra (cf. ἐπιβάτης I 1 ),
c. ἐπί y gen. o dat. de la nave νέας ἑκατὸν καὶ ἐπ' ἑκάστης αὐτέων ἄνδρας τεσσεράκοντα ... ἐπιβατεύοντας Hdt.6.15,
τῆς νεὼς ἐφ' ᾗ ἐπεβάτευεν Pl.La.183d,
c. dat. de pers. ἐπεβάτευον Κλεισθένει servía como infante con Clístenes prob. c. doble sent. obs. ( cf. ἐπιβαίνω A II 2 ) Ar.Ra.48
; tripular, servir a bordo de una nave de guerra,
c. gen. ἐπεβάτευον αὐτῆς (νηός) Luc.Par.46.
2 abordar, tomar al abordaje, asaltar
c. gen. o dat. ἐ. τῆς ψυχῆς de las fuerzas del Mal comparadas a piratas, Clem.Al.Ex.Thdot.73,
τῇ ψυχῇ del diablo, Didym.Trin.1.20.11
; fig. abordar una cuestión
τῶν προκειμένων ἐ. καὶ κρατύνειν πειρώμενοι esforzándonos por abordar las cuestiones propuestas y dominarlas Dion.Alex. en Eus.HE 7.24.8.
II gener.
1 pisar, poner el pie en, acceder a, entrar en
c. gen. τῶν βασιλείων τοῦ Διός Luc.Cont.2,
ἧς (γῆς) ... ἐ. οὐ θέμις Gr.Nyss.Cant.330.11,
τῶν ἀδύτων Gr.Nyss.V.Mos.24.16,
fig. τῶν ἀβύσσων Gr.Nyss.Or.Catech.38.14
; ocupar, acceder a cargos o dignidades
τοῦ θρόνου τούτου Philostr.VS 566,
τῆς ἡγεμονίας D.C.79.7.3
; invadir
Συρίας Plu.Ant.28.
2 apoyarse en, basarse en
c. gen. o dat. τούτου δὴ ἐπιβατεύων τοῦ ῥήματος apoyándose en este testimonio Hdt.6.65,
τῇ ἐκείνων σπουδῇ Fauorin.de Ex.6.2.
3 apropiarse de, usurpar un nombre o título indebidamente,
c. gen. o dat. τοῦ Σμέρδιος οὐνόματος Hdt.3.63, cf. 9.95,
μὴ ὄντες σοφισταί, τοῦ ὀνόματος ἐνεβάτευσαν Synes.Dio 1 (p.236),
τοῖς ὀνόμασιν Athenag.Leg.26.2.
ἐπιβατηγός, -όν
de pasajeros,
naues Vlp. en Dig 14.1.1.12.
ἐπιβατήριος, -ον
I rel. la acción de ‘poner el pie’ o ‘desembarcar’
1 de llegada
ἐ. λόγος discurso de llegada pronunciado como saludo al llegar o dando la bienvenida a alguien que pone el pie en la ciudad, Men.Rh.382,
ᾠδή Him.12.38
; subst. τὰ ἐ. discurso de llegada, de bienvenida
al acceder a un cargo, Gr.Naz.Ep.195.2
; subst. τὰ ἐ. celebraciones de llegada de regreso a la ciudad
ἡμᾶς ἡ πόλις ἐπιβατηρίοις ἐξένισεν Synes.Ep.41.
2 epít. de dioses Epibaterio, que favorece un feliz desembarco, la llegada a buen puerto
de César divinizado en Alejandría (pero tb. interpr. en sent. I 3 ), Ph.2.567,
de Apolo en Trecén, Paus.2.32.2.
3 subst. τὰ ἐ. fiestas del desembarco
Μεγάλα Ἁδριάνεια Ἐπιβατήρια en origen en honor del desembarco y visita del emperador IEryth.60.8 ()
; subst. τὰ ἐ. sacrificios ofrecidos al desembarcar Teucer Cyz.1.
4 subst. τὰ ἐ. inauguración, dedicación
de una iglesia, Socr.Sch.HE 1.28.1.
II rel. la acción de ‘subir’ o ‘embarcar’
1 milit. apropiado para escalar o asaltar, de asalto
μηχαναί I.BI 3.252, 254, cf. Sud.ε 2229.
2 agon. de montar a caballo, hípico
(ἀγών) Corinth 8(1).15.49 ().
3 dud. de la fiesta de embarque
de un dios (θέμις) ἐ. τῆς Ἀθηνᾶς concurso de la fiesta del embarque de Atenea, e.e., de su estatua con ocasión de la reapertura de la temporada de la navegación ISide 120.2 (),
θέμις ... ἐ. θεῶν Ἀθηνᾶς καὶ Ἀπόλλωνος ISide 121.4, 122.7 (ambas ).
ἐπιβάτης, -ου, ὁ
Alolema(s): dór. -ας Pi.Fr.52i.(B).a.12
Prosodia: [-βᾰ-]
Morfología: [jón. gen. plu. no contr. -τέων Hdt.4.145]
I rel. c. el transporte marít.
1 soldado de infantería de marina, soldado de cubierta que entraba en combate tras el abordaje:
en las naves jonias, Hdt.6.12,
en la flota persa, Hdt.7.100, cf. Polyaen.8.53.1,
en la flota aten., Hdt.8.83, Th.3.95, D.50.10, IG 22.1951.82 (),
καταλέξαι δὲ καὶ ἐπ[ι]βάτας [δ]έκα [ἐφ' ἑκάστη]ν ναῦν SEG 22.274.23 (Trecén ),
en la flota cartaginesa, Plb.1.51.2,
en la flota romana IKalchedon 15.12 (),
en la flota rodia ἐ. ἐπὶ τᾶν φυλακίδων Clara Rhodos 2.169.1 (), cf. Nouveau Choix 29.17 (),
cóm., de los dist. peces por op. al siluro, consid. rey de todos Com.Adesp.1146.4.
2 tripulante, marinero miembro de la tripulación de la nave
οἱ ἐκ τῆς Ἀργοῦς ἐπιβάται Hdt.4.145, cf. Plb.6.44.4, 31.14.12.
3 pasajero a bordo de la nave, Hdt.8.118, D.34.51, LXX E.27.29, D.Chr.1.29, Max.Tyr.30.3, Cleom.1.2.14, Synes.Ep.5 (p.12), SB 11552.53 ().
4 en la armada espartana lugarteniente
al mando de un destacamento de naves, Th.8.61, X.HG 1.3.17, Hell.Oxy.49.757.
II rel. c. otros medios de transporte
1 jinete montado a caballo, gener. soldado de caballería
ἵππον ... ἀγαθὸν ... ἐνεγκεῖν τὸν ἐπιβάτην καὶ μεῖναι τοὺς πολεμίους Arist.EN 1106a20, cf. Pl.Criti.119b, Gal.5.475, Hdn.1.12.9, Procop.Pers.1.18.48,
ἐπιβάται ἵππων LXX 4Re.7.14, cf. 2Ma.3.25, Ib.39.18,
tb. montado sobre un elefante, Arr.An.5.17.3,
sobre un camello, Hdn.4.15.3.
2 auriga subido a un carro de guerra
οὐκ ἔχον τοὺς ἵππους οὐδὲ τοὺς παραστάτας οὐδὲ τοὺς ἐπιβάτας en un inventario de ofrendas ID 1417A.1.46 (), cf. Luc.Zeux.10.
III anat.
1 dedo corazón
de la mano, Ruf.Onom.App.p.600.
2 talón
del pie, Hsch.
IV adj., de anim. macho que monta a la hembra para el apareamiento, semental, Gp.16.21.9.
ἐπιβατικός, -ή, -όν
I propio del soldado de marina
ἡ ἐ. χρεία servicio como soldado de marina Plb.3.95.5.
II subst. τὸ ἐ.
1 náut., colect. en sg. y plu. tropa de soldados a bordo
τὸ μὲν γὰρ ἐπιβατικὸν ἐλεύθερον καὶ τῶν πεζευόντων ἐστίν Arist.Pol.1327b9,
καταπροτερούμενος δὲ τοῖς ἐπιβατικοῖς superado (en número) por los soldados de a bordo (del bando enemigo), Plb.1.47.9, cf. 61.4,
στόλοι μεγάλοι ἐπιβατικοῦ πλήρεις Ph.2.159,
ἐρέται καὶ τὸ ἐ. Ph.2.231,
ναύαρχος δ' ἐπιβατικοῦ καὶ πληρωμάτων Ph.2.367.
2 dud., quizá cuota o tasa de embarque pagada en puerto a deidades marítimas por patronos y comerciantes IG 13.133.7, 20 (Atenas ), 8.6 (Sunion ).
3 mercancía menuda importada por mar
sinón. de παρενθῆκαι Hsch.ε 4639, EM 357.46G.
III adv. -ῶς a la manera ecuestre, como un jinete
ἐ. ἔχοντα glos. a ἐπιβησόμενον Sch.Er.Il.16.343.
ἐπιβατός, -όν
Alolema(s): ἐπίβ- D.H.8.67, App.Mith.26, Dexipp.27.2
Morfología: [fem. -ή Plu.Comp.Arist.Cat.Ma.2, D.C.44.42.3]
I
1 accesible, al que se puede subir sin esfuerzo o superando las dificultades, de lugares elevados o fortificados
τὰ μὲν τρία τῶν κώλων ἐστὶ ἀπότομα, κατὰ δὲ τὸ ἓν ἐπιβατόν (ἄπεδον) tres de los lados son escarpados pero por uno (la plataforma) es accesible Hdt.4.62,
τὸ τεῖχος Plu.Marc.18, Polyaen.8.11,
λόφος App.Mith.26, Ael.NA 12.33,
ὅπῃ (τὴν πόλιν) ... ἐπίβατον ἐν τῇ προσαγωγῇ τῶν κλιμάκων ὑπάρχοι Dexipp.27.2
; accesible, al que se puede entrar o pasar
ἐβουλευσάμεθα ... μηκέτι ἐπιβατὸν αὐτοῖς ποιεῖν τὴν οἰκίαν decidimos no volver a permitirles el acceso a la casa Luc.Sat.39,
εἰ ἀσφαλὲς ἦν (θεῶν ἕδος), οὐκ ἂν ἦν ἐπιβατὸν λήρῳ si (la morada de los dioses) fuera un lugar seguro, no sería accesible a la vana palabrería de los hombres, Oenom.13.13,
de territorios tras victorias militares ἡ νίκη ... πάρεσχε δ' ἐπιβατὴν (τὴν Ἀσίαν) Σκιπίωνι Plu.Comp.Arist.Cat.Ma.2, cf. D.C.44.42.3
;
neutr. en uso impers. ἐξ ἧς (νήσου) ἐπιβατὸν ἐπὶ τὰς ἄλλας νήσους τοῖς τότε ἐγίγνετο πορευομένοις desde la cual (isla) resultaba posible el paso a las otras islas para los viajeros de entonces Pl.Ti.24e.
2 subst. τὸ ἐ. lugar de paso, pasaje D.H.8.67
3 de pers., fig. vulnerable, expuesto, asequible
c. dat. ὁρῶντες αὐτὸν ἐπιβατὸν ταῖς κατηγορίαις γεγονότα I.AI 17.122,
τῷ δ' ἄνωθεν ἐκ Σούσων ... ἐ. χρυσίῳ γεγονώς resultando asequible para el oro que bajaba de Susa Plu.Dem.14.
II métr. παίων ἐ. peón epíbato n. del pie formado por una sílaba larga y tres breves, Aristid.Quint.37.7, 10, Plu.2.1141a, 1143b.
ἐπιβάφιος, -ον
alquim. para teñir, que tiñe
ξηρία ἐπιβάφια polvos de tintura Zos.Alch.218.6.
ἔπιβδᾰ, -ης, ἡ
Alolema(s): frec. acent. ἐπίβδα
1 gener. plu. días siguientes a la fiesta en Atenas
ταῖς ἐπίβδαις τῆς ἡμετέρας σοφίας κριτὴς ἄριστε πάντων el mejor crítico de todos de nuestra sabiduría el día después de la fiesta prob. c. alusión cóm. al estado de sobriedad o de resaca tras los excesos de la fiesta, Cratin.360, cf. Sch.Pi.P.4.247a, Hsch.ε 4622, Eust.1686.17, Phot.μ 189, EM 357.54G.,
días en los que los aten. comen y beben las sobras de la fiesta, Tim.Lex.186, Phot.ε 1485
;
en Roma, ref. el día siguiente a las calendas de enero, Aristid.Or.51.26
;
sg. fig. τραχεῖα ἔ. un amargo día tras la fiesta Pi.P.4.140, cf. Sch.ad loc..
2 ἡ Ἔ. Epibda n. del cuarto y último día de las fiestas Apaturias en Atenas, Simp.in Ph.708.18, Hsch.α 5842.
Etimología: De ἐπί y una forma en grado cero, quizá c. sufijo *-i̯a, de la r. *ped- / *pod- / *pd- ‘pie’, cf. ai. upa-bd-á.
ἐπιβδάλλω
volver a ordeñar
οἱ ποιμένες ... αὖθις ἐπιβδάλλουσι Sch.Pi.P.4.247a,
en v. pas. πρόβατα Sch.Pi.P.ib.
ἐπιβέβαιος, -ον
seguro, constante
κακά Heph.Astr.Epit.2.2.23.52.
ἐπιβεβαιόω
1 confirmar, ratificar, corroborar afirmaciones o argumentos
τοῦτ' Men.Fab.Incert.1.31,
ὑποψίαν I.BI 1.443,
τὸν Ξενοκράτους λόγον Plu.2.446e, cf. Vett.Val.83.27, Cyr.Al.Io.1.246.1,
τὴν τῶν μοναχῶν φωνήν Euagr.Schol.HE 3.21,
τὴν σημείωσιν Steph.in Hp.Progn.78.31
;
en v. med. mismo sent. τοῦτο ἡ γραφὴ ἐπεβεβαιώσατο Epiph.Const.Ep.Arab. en Haer.78.21.1, cf. Sch.D.19.106
; reforzar, afianzar, consolidar
τὰς ἐκείνων φωνάς Thdt.Ep.Sirm.86,
en v. pas. αἱ ἀρεταὶ ... τοῖς ἐπαίνοις Thphr.Fr.143.
2 asegurar, garantizar el cumplimiento de
τὴν σύγκλητον ... ἐπιβεβαιώσειν τὸν νόμον Plu.Cat.Mi.32, cf. PLond.1157ue.b.4 ().
3 ref. la prueba cien., fil. probar además
en v. pas. τὰ πρότερον εἰρημένα ἐπιβεβαιοῦσθαι en el silogismo, Arist.APr.47a6
; abs. añadir una prueba más
ἐπιβεβαιοῖ δὲ καὶ τὸ ἐν τοῖς ὄρεσιν ... ἔκπηξιν γίνεσθαι Thphr.CP 5.14.4.
ἐπιβεβαίωσις, -εως, ἡ
1 confirmación, ratificación
c. gen. subjet. κατ' ἐπιβεβαίωσιν Νέρωνος SEG 39.1180.4 (Efeso ).
2 gram. afirmación, aseveración ref. a adv., conj. o partíc. aseverativas o asertivas c. las que se ratifica algo que se acaba de decir:
del adv. ἐνταῦθα Eustr.in APo.58.16, Sch.A.Th.46f,
ἐπιβεβαιώσεως τὸ «ὡς» Sch.S.OT 1348L.,
τὸ γὰρ «γράφω» αὐτοτέλειαν ἔχει ... τὸ δὲ εἰπεῖν «καὶ γράφω» ἐπιβεβαίωσιν ἔχει Sch.D.T.516.23.
3 garantía
legal para seguir ocupando unos terrenos en disputa, obtenida mediante el pago de una suma SB 5240.17 (),
en la compra de un inmueble BGU 1793.5 ().
ἐπιβελτιόομαι
mejorar, enmendar, corregir
τὴν ἀναστροφὴν τοῦ βίου Const.App.2.39.5.
ἐπιβελτίωσις, -εως, ἡ
mejora, Gloss.2.307.
ἐπίβημα, -ματος, τό
1 tablado para mantenerse en alto, andamio, plataforma
glos. a σέλμα Sch.A.Th.32j, k.
2 n. de cierto baile coral
quizá bailado sobre zancos, Hsch..
ἐπιβηματίς, -ίδος, ἡ
grada, tarima
en la base de un sarcófago ISmyrna II(2), p.355.9 (), TAM 5.1126.8 (Tiatira, ) en SEG 48.1474.
Ἐπιβήμιος, -ου, ὁ
Epibemio
epít. de Zeus en Sifno, Hsch..
ἐπιβήσσω
1 medic. toser
οἱ ἐν τοῖς ἐπὶ βουβῶσι πυρετοῖς ἐπιβήσσουσιν Hp.Epid.4.61.
2 emitir un sonido gutural
ὅταν τις ἐπιτερπόμενος οἷς λέγει ἐπιβήσσει πῶς τῇ φωνῇ como def. de λαρυγγίζειν ref. a una voz engolada, Ps.Nonn.Comm.in Or.5.9.
ἐπιβήτης, -ου
que camina sobre, fig. que recorre, que habita
c. gen. μηναῖοι πάσης ἐπιβήτορες καὶ ἐπιβῆται ὕλης οὐρανίας ref. divinidades lunares Orac.Chald.216.3.
ἐπιβήτωρ, -ορος
I
1 montado, que cabalga, jinete
c. gen. de anim. expreso o elidido μαχητὰς ἔμμεναι ἄνδρας ... ἵππων τ' ὠκυπόδων ἐπιβήτορας Od.18.263, cf. h.Hom.17.5, Simm.1.3,
βοῦς κυρτὸν ὑποστορέσας λοφιὴν ἐπιβήτορι κούρῃ ref. al rapto de Europa, Nonn.D.1.51,
fig., del caballo de Troya montado sobre una estuctura con ruedas, Triph.307,
en una hipálage ref. al movimimiento del que salta sobre una osa para cabalgarla ἐ. παλμός Nonn.D.20.113.
2 mar. embarcado en, tripulante o pasajero de
c. gen. de la nave πάντα νεὼς ἐπιβήτορα λαὸν ... ἐσάωσε AP 7.498 (Antip.Sid.), cf. Opp.H.5.298.
3 ref. al apareamiento de anim. que monta, que cubre
c. gen. συῶν τ' ἐπιβήτορα κάπρον Od.11.131,
ἁγνὸν Ἔρωτα, συνδετικὸν πάντων ἐπιβήτορα Orac.Chald.44.3
; subst. semental
ταῦροι ... πάντες δ' ἐπιβήτορες οἵγ' ἔσαν Theoc.25.128.
4 c. gen. de lugar que recorre, que anda por
πάσης ἐπιβήτορες καὶ ἐπιβῆται ὕλης οὐρανίας de divinidades Orac.Chald.216.3,
τεῆς ἐπιβήτορι πάτρης Nonn.Par.Eu.Io.4.7
; que está subido a o sentado en
τεῶν ἐπιβήτορα θώκων Πενθέα Nonn.D.46.229, cf. Par.Eu.Io.6.62.
II fig. versado en, buen conocedor de
θηροδιδασκαλίης ... ἡμεροέσσης Man.4.245,
παιδὶ νέω[ν] ἐπιβήτορι μύθ[ων GDRK 34.35.
ἐπιβιάζομαι
forzar, violentar
el sepulcro para introducir un cadáver no autorizado, esp. haciendo saltar las grapas o lañas metálicas ὑποκείσεται ὁ ἐπιβιασάμενος (τὸ ἀγγεῖον) θεοῖς Διοσκ[όροις TAM 2.855.7, cf. 848.9 (ambas Idebeso, ), IPerge 404.10 (),
ἑτέρῳ δὲ μηδενὶ ἐξὸν ἐπιβιάσασθαι (τὸν τύμβον) TAM 2.967.6 (Olimpo, ),
(τὴν λάρνακα) RECAM 4.52.12 (Iconion, ).
ἐπιβιβάζω
Morfología: [fut. contr. -βιβῶ LXX Os.10.11, 3a sg. -βιβᾷ LXX Hb.3.19]
A tr.
I c. ac. de cosa
1 poner, colocar sobre, encima de
λίθους ... ἐπὶ τοῦ στρώματος IOropos 293.30 (),
τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ τόξον LXX 4Re.13.16,
χιτῶνας στρωννύουσα ... ὅπως ... τοὺς πόδας ἐπιβιβάσῃς Rom.Mel.15.ιεʹ.5,
en v. pas., una estatua de César sobre una imagen del mundo, D.C.43.14.6.
2 cargar, subir a bordo
τοῦτον (λίθον) ἐπεβίβασεν ἐπὶ τὴν σχεδίαν D.S.2.11.
II c. ac. de pers.
1 sobre naves embarcar, hacer subir a bordo
στράτευμα ἅπαν ... ἐπὶ τὰς ναῦς Th.6.65, cf. 4.31, Memn.35.4, D.C.50.31.3,
συχνοὺς δὲ τῶν ἀνδρῶν ἐπὶ τὰς ὁλκάδας Polyaen.6.16.3,
en v. pas. ἐπιβιβασθέντων φ[υλακιτῶν PBerl.Salmen.17.9 (), cf. PErasm.23.6 ().
2 sobre anim. hacer subir a lomos de, montar
c. rég. prep. τὸν υἱόν μου ... ἐπὶ τὴν ἡμίονον LXX 3Re.1.33, cf. Eu.Luc.19.35,
αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος Eu.Luc.10.34,
(Κομεντίολον) ἔν τινι τῶν παρόχων ἵππων ἐπιβιβάσας Euagr.Schol.HE 6.15,
c. gen. τόν τε Σεβῆρον τοῦ ἵππου ἐπεβίβασαν Hdn.3.7.5,
en v. pas. ἐπιβιβασθεῖσαν διὰ τῆς θαλάσσης ἐκόμισεν εἰς Κρήτην Zeus convertido en toro a Europa, Apollod.3.1.1.
3 fig. elevar, encumbrar
c. giro prep. ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἐπιβιβᾷ με a las alturas me elevará LXX Hb.3.19,
ἐπεβίβασας ἀνθρώπους ἐπὶ τὰς κεφαλὰς ἡμῶν LXX Ps.65.12,
c. gen. δόξαν, ἧς ἐπιβιβάζει σε τὰ νῦν ἀσφαλῶς ὁ θεὸς αὐτός un honor al que con firmeza te eleva ahora el propio dios Aristid.Or.30.23,
c. dat. Εὐδόξιον ... ἐπιβιβάζουσι τῷ θρόνῳ Philost.HE 4.4,
ἡμᾶς ... τοῖς ἀλήπτοις Gr.Nyss.Eun.2.195.
III c. ac. de anim.
1 montar
c. rég. prep. ἐπεβίβασας εἰς θάλασσαν τοὺς ἵππους σου LXX Hb.3.15.
2 fig. domar
ἐπιβιβῶ Εφραιμ en una compar. de Efraím c. una novilla, LXX Os.10.11.
B en v. med., intr. c. dat. de anim. montar, ir montado en
ὁ τῶν Σεραφὶμ ἡνίοχος πώλῳ ἀλόγῳ ἐπιβιβάζεται Thgn.Hier.4.
ἐπιβιβάσκω
de anim. hembras ir a que las cubra el macho, aparearse
(αἱ ὕες) κυΐσκονται δ' ἐκ μιᾶς ὀχείας, ἀλλὰ πολλάκις ἐπιβιβάσκουσι Arist.HA 573b1.
ἐπιβιβρώσκω
I tr.
1 comer además
ἐπὶ δὲ γλυκὺ κηρίον ἔβρως comiste además dulce miel Call.Iou.49 (tm.).
2 comer enseguida, comer después
en v. pas. κάρυα ... ἐπιβρωθέντα σὺν πηγάνῳ καὶ ἐλαίῳ Dsc.Eup.2.140,
ὅλης τῆς κομιζομένης πόας ἐπιβεβρωμένης ... ὑπὸ τῶν καμήλων Gal.14.74.
II intr. en v. med., medic. ulcerarse
οἱ γαργαρεῶνες Aët.8.49.
ἐπιβιόω
1 vivir, pasar la vida
c. part. pred. del suj. ἐπεβίων δὲ διὰ παντὸς αὐτοῦ (πολέμου) αἰσθανόμενος ... habla Tucídides, Th.5.26,
c. ἐν y dat. τὸ δὲ λοιπὸν ἐπιβιοὺς ἐν εὐδαιμονίᾳ viviendo feliz el resto de su vida I.BI 1.68, cf. Ath.71b,
c. dat. ἐνιαυτοὺς ἕνα τε καὶ εἴκοσι τῇ βασιλείᾳ ἐπιβιοῦσα (murió) tras vivir como emperatriz durante veintiún años Procop.Goth.3.30.5.
2 c. el sent. ‘además’ del preverb. sobrevivir, vivir todavía o por añadidura más allá de un hecho o momento dado,
gener. c. indic. temp. en ac. ἐπεβίω δὲ δύο ἔτη καὶ ἓξ μῆνας (Pericles) vivió todavía dos años y seis meses más tras el inicio de la guerra, Th.2.65, cf. Str.14.5.4,
ἐπιβιόντος ... πλέον ἢ πένθ' ἡμέρας D.41.18, cf. Is.2.45, Socr.Sch.HE 1.39.5,
ἔτη οκτὼ ἢ πλείονα SIG 2 847.4 (Delfos ),
ὁ δὲ τρεῖς ἡμέρας ἐπιβιούς Parth.24.2, cf. Ph.1.625, Gal.9.928, Iust.Nou.66.14,
χρόνον οὐκ ὀλίγον Procl.in R.2.115,
c. indic. temp. en dat. πολλοῖς ἔτεσιν Didym.Gen.155.13
;
en v. med. mismo sent. προσδ[ο]κίᾳ τοῦ χρό[νο]ν ἐπιβιώσεσθαι Phld.Elect.23.7,
c. dat. ἐπιβιώσεταί σοι ἔτη τετταράκοντα Luc.Cat.8
; sin indic. temp. sobrevivir, vivir más tiempo, continuar viviendo
ὅσα ἔμελλεν, εἰ ἐπεβίω, καὶ τούτοις ἕτερα προσθήσειν ref. a Menandro muerto prematuramente, Plu.2.853f,
c. dat. de pers. ταύτας (θυγατέρας) ἐκδοτέον ἐμοί ἐστιν ... αἷς ἂν ἐγὼ ἐπιβιόω he de dotar a aquellas (hijas) a las que (e.d. a cuyo matrimonio) yo sobreviva Pl.Ep.361d,
ἐπιβιῶναι τοῖς παιδικοῖς οὐκ ἐτόλμησε no soportó sobrevivir a su amor, e.d., se suicidó, Ael.NA 6.15.
ἐπιβλάβεια, -ας, ἡ
Grafía: graf. -βλάβια
daño, perjuicio 2Apoc.18.
ἐπιβλαβής, -ές
1 perjudicial, pernicioso, nocivo, dañino
a) en sent. fís., para la salud:
de tratamientos y remedios medicinales, Dsc.4.64.6,
op. ἀσινής ‘inofensivo’, Aret.CD 1.2.17,
αἱ ἀλουσίαι Orib.45.29.39,
de síntomas, op. χρήσιμος Gal.1.163,
ἀτμὶς δυσώδης ... καὶ ἐ. Iul.Ascal.14,
c. dat. ἡ συνουσία ταῖς κυοφορούσαις ἐ. Sor.1.56.3, cf. 2.13.10,
ἄρτος ... τοῖς ἀσθενοῦσιν ἐ. Basil.Ep.42.3.
b) en sent. moral o anímico, frec. c. dat. o compl. prep. de pers., dicho de ciertas actividades o acontecimientos
τὸ σοφιστεύειν ... ἐπιβλαβῆ τοῖς ἐντυγχάνουσιν Chrysipp.Stoic.3.158,
τῷ μὲν ἔχοντι ἐ. ἡ ῥητορική la retórica es perjudicial para quien la posee op. ὠφέλιμος ‘beneficioso, provechoso’, S.E.M.2.30,
ἐπιζήμιος καὶ ἐ. γίνεται τοῖς κτωμένοις αὐτόν (sc. πλοῦτον) A.Thom.A 145, cf. Ptol.Tetr.3.5.4,
ξενιτεῖαι ἐπιβλαβεῖς καὶ ἐπίλυποι Vett.Val.187.4.
c) en sent. polít.
μή τι ἐπιβλαβὲς ὑμῖν γενήσεσθαι μέλλει SEG 32.466.2 (Coronea ).
d) en sent. espiritual
ἐ. τῇ ψυχῇ Hierocl.in CA 13.5,
ἐπιβλαβεῖς ξενολεξίαι κατὰ τῆς ὑγιοῦς πίστεως Epiph.Const.Haer.42.11.12,
αἱ ὀλισθηραὶ τε καὶ ἐπιβλαβεῖς παρεκβάσεις τῆς ἀληθείας Clem.Al.Prot.2.27, cf. Hom.Clem.10.7, Didym.Gen.92.30,
de la gula y los placeres, Clem.Al.Paed.2.1.2.
2 adv. -ῶς de forma perjudicial, con perjuicio o daño
de un tratamiento médico, op. ὠφελίμως ‘con beneficio’ para el enfermo, Gal.1.204,
δημηγορεῖν Basil.Ep.223.4,
c. dat. ἐ. ἑαυτῷ ἔλεγεν Origenes Io.32.5.
ἐπιβλαί·
περόναι Hsch.ε 4646.
ἐπιβλάπτω
dañar, estropear, deteriorar
en v. pas. οὐκ ἐπεβέβλαπτο δ' εἰς τὸ κάλλος ὑπό τε τῆς λύπης I.AI 7.189
; abs. causar daño, causar perjuicio Bas.Sel.Or.M.85.329A.
ἐπιβλάς·
συννεφὲς νιφετῷ Hsch. (prob. var. por ἐπιβλύξ q.u.).
ἐπιβλαστάνω
I bot. y gener.
1 echar brotes continua o sucesivamente, añadir nuevos brotes a los existentes
τὰ μὲν (φύλλα) ἐπιβλαστάνει, τὰ δὲ ἀφαυαίνεται de plantas perennes cuyas hojas salen cuando todavía están las anteriores, Thphr.HP 1.9.7,
τούτων καὶ αἱ ῥίζαι ἐπιβλαστάνουσιν las raíces de éstas también echan brotes Thphr.HP 7.2.3, cf. 3.1, CP 1.11.7,
c. dat. τοῖς πρώτοις ἀπορρέουσιν ἑτέρων ἐπιβλαστανόντων brotando otras (hojas) sobre las primeras ya caídas Plu.2.723e.
2 reproducirse nuevamente, constantemente
ὄνυξ ἀφαιρεθεὶς ἐπιβλαστάνει Apio Fr.Hist.10,
ὕδραν τέμνων ἀεί τισι πολέμοις ἐπιβλαστάνουσαν cortando la cabeza de una hidra que continuamente vuelve a renacer en alguna guerra ref. las campañas de Alejandro, Plu.2.341f,
de ciertas plantas τὰ μὲν (φλοιά) κοπέντα ἐπιβλαστάνει Basil.Hex.5.7.
3 dar constantemente fruto, fructificar ininterrumpidamente
τὴν Ἀλκινόου ὀπώραν τὴν ἐπιβλαστάνουσαν συνεχῶς Them.Or.20.237c.
II fig., de pers. surgir, emerger
αἱ τῶν μαρτύρων ἀγέλαι Anon.V.Thecl.1.9,
ὁ ... τῷ κόσμῳ ἐπιβλαστήσας Epiph.Const.Haer.41.3.4.
ἐπιβλάστησις, -εως, ἡ
bot. nuevo brote, brote suplementario o secundario
ἡ γὰρ ἐ. καρποτοκίας γένεσις Thphr.CP 1.11.8,
κατὰ τὴν ἐπιβλάστησιν, ἐπιβλαστάνει γὰρ ἔνια μετ' Ἀρκτοῦρον Thphr.CP 1.10.6, cf. 13.6,
τοῦτ' ἀεὶ ποιεῖ κατὰ πάσας τὰς ἐπιβλαστήσεις Thphr.HP 3.6.2, cf. CP 1.6.3.
ἐπιβλαστικός, -ή, -όν
bot. que brota de nuevo, que echa brotes secundarios en el año
τὰ μὴ κάρπιμα (δένδρα) ... ἐπιβλαστικώτερα Thphr.CP 1.13.8, cf. 10.
ἐπιβλασφημέω
1 tr. insultar, maldecir violentamente
en v. pas. ἐπιβλασφημούμενον ὑπὸ τῶν ἰδίων ὡς αὐθέντην Σερτωρίου App.BC 1.115.
2 intr. emplear un lenguaje impío o blasfemo, blasfemar
ἐπιβλασφημῶν καὶ πολλὰ κατακερτομῶν I.AI 20.115.
ἐπιβλεπτέον
hay que considerar además, hay que estudiar además
αὐτὸ τὸ εἶδος τῆς νόσου Gal.17(2).360,
τὸ μεσουράνημα ἀντὶ τοῦ ὡροσκόπου Heph.Astr.2.8.4,
αὖθις αὖ πάλιν ἐ. εἰ ... Them.Or.2.38c,
en uso abs. οὕτως ἐ. Arist.APr.45b28, cf. Arist.Top.120a34.
ἐπιβλεπτικός, -ή, -όν
1 relativo a la visión, visual
ἡ ἐπιβλεπτική δύναμις la facultad de ver Origenes Fr.in Ps.102.1.
2 capaz de ver
ἐπιβλεπτικοὶ τοῦ μέλλοντος ἦσαν de los profetas, Basil.M.30.132B.
ἐπίβλεπτος, -ον
insigne, conspicuo
αὐτὸν ... ἐπίβλεπτον ἀπεργάσομαι Didym.Fr.in Ps.908,
ὁ τήμερον ἐ., αὔριον βδελυκτός Chrys.M.60.715.
ἐπιβλέπω
Alolema(s): -γλέπω Hsch.ε 5066
Morfología: [pres. inf. act. ἐπιβλέπεν Hippod.Pyth.Hell.101.27]
I en sent. fís.
1 mirar hacia, dirigir la vista a
c. rég. prep., dat. o adv. ἐπιβλέψας εἰς ἡμᾶς ... ἔφη Pl.Phd.63a,
οὗ ... τὸ πρόσωπον κυρίου ἐπιβλέπει, εἰρήνη allá donde el Señor dirige su mirada, hay pa Clem.Al.Paed.1.8.70,
τὰ μεν ἁρπάζοντος ... τοῖς δὲ ἐπιβλέποντος D.Chr.4.95,
ἐπὶ τοῖς δώροις Iust.Phil.Dial.19.3
; sin compl. extender la mirada, la vista, mirar en torno
ἐπιβλέψ[ας τα]χὺ εἶδον τὸν Κνῆφιν UPZ 78.38 (), cf. LXX Is.63.5.
2 fig., c. suj. inanim. mirar, estar orientado o colocado en una dirección
ἐπιβλεπέτω δὲ τὸ μὲν κοῖλον αὐτῶν (σπόγγων) ἄνω Dsc.5.120.3,
ἐπὶ τὴν θύραν IGLS 1514
; astrol. mirar en dirección a una determinada casa zodiacal,
c. ac. δυτικὴν Ἀφροδίτην Κρόνος ἐπιβλέπων ... ἀγάμους ... ποιεῖ Vett.Val.109.20, cf. Doroth.385.13, Heph.Astr.3.20.1.
II en sent. intelectual
1 mirar, prestar atención a, fijarse en
c. gen. o compl. prep. οὗ τίς οὐ ζήλῳ πολιτῶν ἦν τύχαις ἐπιβλέπων cuya suerte ninguno de los ciudadanos dejaba de mirar con envidia S.OT 1526,
ἐπέβλεψα τοῦ ἐκλέξασθαι παιδείαν puse atención en procurarme instrucción LXX Pr.24.32,
μὴ ἐπιβλέψῃς ἐπὶ τὴν σκληρότητα τοῦ λαοῦ τούτου no prestes atención a la tozudez de este pueblo LXX De.9.27, cf. Din.1.72,
εἰς τὴν σεαυτοῦ δόξαν Aristeas 218,
c. interr. indir. ἐπιβλέπεις, ἑταῖρε, ὡς ... συγκινδυνεύει μάχῃ; Longin.9.6.
2 frec. ref. la observación intelectual o científica observar, estudiar, examinar atentamente
c. ac. λόγους οἰκείους Pl.Lg.811d, cf. Aristox.Harm.44.17,
ὧδε φυσικῶς ἄν τις ἐπιβλέψειεν τὴν αἰτίαν así se podría examinar la causa de acuerdo con la naturaleza Arist.EN 1147a24, cf. Cat.5a24, Epicur.Nat.15.17.2, Men.Fr.236.4,
en v. pas. τῆς κατὰ τὴν γαστέρα ταραχῆς ἐπιβλεπομένης Gal.15.673.
3 frec. c. suj. de divinidad poner los ojos sobre para proteger, mirar por, velar por, proteger
c. ac., compl. prep. o dat. de pers. o asim. τὸ θεῖον ... μὴ ἔχεν οὕτως ... ὥστ' ἐπιβλέπεν αὐτὸ (τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος) καὶ φροντίζεν Hippod.Pyth.Hell.101.27, cf. Ign.Ep.11.9,
ἐπιβλέψω ἐφ' ὑμᾶς καὶ αὐξανῶ ὑμᾶς LXX Le.26.9, cf. Ps.101.18,
καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπέβλεψαν αὐτῷ εἰς ἀγαθά y los ojos del Señor miraron por él para el bien LXX Si.11.12, cf. Luc.Astr.20
;
en v. med. mismo sent. ἐπιβλέψομαι πρὸς αὐτόν, δυνήσομαι αὐτῷ LXX Os.11.4.
4 cuidar, vigilar, proteger
c. ac. de cosa, frec. un emplazamiento αἳ (Ἡρωΐδες) Νασαμώνων αὖλιν ... ἐπιβλέπετε Call.Fr.602.2,
ὁδόν LXX Ma.3.1
; cuidar, prestar atención
τὸν [ἵ]ππον μου para que no le falte de nada en ausencia del dueño SB 7600.5 ().
5 esperar, tener puestas las miras en
ἐπεβλέψατε εἰς πολλά, καὶ ἐγένετο ὀλίγα esperásteis mucho y resultó poco LXX Agg.1.9.
ἐπιβλεφαρίδιος, -ον
que está sobre los párpados
αἱ ἐπιβλεφαρίδιοι τρίχες las cejas Synes.Calu.7.
ἐπίβλεψις, -εως, ἡ
I
1 consideración, reflexión en fil. como uno de los modos de investigación
ἐξ αὐτῶν μὲν τούτων τῶν ἐπιβλέψεων οὐδεὶς γίνεται συλλογισμός Arist.APr.45a17, cf. 45b19,
c. gen. obj. τῶν ὅλων Epicur.Ep.[2] 35.
2 mirada, observación, contemplación
c. gen. obj. διὰ τὴν παντὸς ἐπίβλεψιν τοῦ ἔργου Plu.Nic.25, cf. Procl.in Prm.622,
c. compl. de direcc. ἐπίβλεψιν γενέσθαι τοῦ θεάτρου πανταχόθεν εἰς τὸν Φιλοποίμενα Plu.Phil.11,
ἡ ἐπὶ τὸν τοῖχον ἐ. Origenes Or.32.
3 supervisión, atención
c. gen. subjet. ἐνεργεῖν ... ἄνευ τῆς τοῦ νοῦ ἐπιβλέψεως Porph.Abst.1.41
; en lit. jud.-crist. mirada protectora
de Dios sobre la creación, dif. de ἐφόρασις Didym.in Ps.107.25,
ἡ δὲ ἐ. ἐνταῦθα τὴν ἐπισκοπὴν κατασημαίνει Cyr.Al.M.69.792D, cf. 877D.
II astrol. aspecto de un planeta c. rel. a otro, Eus.PE 6.11.79, Procl.Par.Ptol.166.
ἐπιβλήδην
adv. ajustando, encajando unas piezas con otras, de manera ensamblada
νήια δοῦρα ... γόμφοις ... ὑληουργοὶ ἐ. ἐλάοντες en la construcción de la nave, A.R.2.80.
ἐπίβλημα, -ματος, τό
A c. orientación vertical
I de objetos
1 tapadera
de un recipiente τοῦ κανοῦ Nicostr.Com.13.3, cf. Hsch..
2 testera como guarnición y protección de la cabeza de caballos de guerra
ὅλης τῆς κεφαλῆς ἐ. Gal.3.896.
II de ropa del hogar, etc.
1 cobertor, manta o colcha de abrigo para la cama
ἀτὰρ καὶ ἐ. ἔστω κοῦφον, παλαιόν Aret.CA 2.3.15,
más frec. plu. (τοῦ σκίμποδος) Gal.14.638, cf. 10.505, 17(2).169, cf. Tz.Comm.Ar.3.846.11, Sch.rec.Ar.Nu.10d (p.202),
para cuna, Sor.2.7.18,
como montura para un caballo χρὴ σκεπάσαι αὐτὸν ἐπιβλήμασιν Hippiatr.34.8.
2 funerar. sudario, lienzo con el que se cubre el cadáver
θά[π]τν τὸν θανόντα ... στρώματι καὶ ἐνδύματι [καὶ ἐ]πιβλματι (λευκοῖς) Sokolowski 3.97.4 (Ceos ), cf. Chrys.M.57.350.
3 tapi, tapete o alfombra de adorno
ἐ. δὲ τῶν ποικίλων Βαβυλώνιον Plu.Cat.Ma.4, cf. Arr.An.6.29.5.
4 sent. dud., quizá cojín, almohadón o colchoneta
para un diván BGU 2671.19 (I a./d.C.).
5 paño
para cubrir objetos sagrados en el Tabernáculo, Thdt.Qu.in Nu.6.
B sin orientación def.
I de cosas
1 remiendo, parche cosido en la ropa
οὐδεὶς ἐ. ἀπὸ ἱματίου καινοῦ ... ἐπιβάλλει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν nadie pone sobre un manto viejo el remiendo sacado de un manto nuevo, Eu.Luc.5.36, cf. Eu.Matt.9.16, Sm.Io.9.5.
2 última vuelta
de un vendaje, Paul.Aeg.6.92.2.
3 forro, recubrimiento
interior de piel de un casco, Afric.Cest.1.1.32.
4 anat. envoltura, cobertura, membrana que recubre ciertos órganos como protección
τὸ ἐπίπλοον ... παρεσκευασμένον οἷον ἐ. σύμφυτον ἕνεκα θάλψεως Gal.2.547, cf. 4.331,
plu., de las dos capas que forman el epiplón, Gal.3.286,
de la capa interna que recubre los uréteres, Gal.2.582.
II de prendas de vestir
1 cierta prenda femenina que se ponía por encima de otro vestido, especie de chal o mantilla, quizá a modo de esclavina o pelerina
ἐ. ποικίλον καινόν dedicada a Artemis IG 22.1514.31, cf. 1515.25, 1529.19 (todas ),
para usar en casa τὰ ἐπιβλήματα τὰ κατὰ τὴν οἰκίαν LXX Is.3.22
; prenda femenina ligera a modo de velo Gr.Nyss.Hom.in Cant.366.9.
2 lienzo envolvente de abrigo a modo de toalla o capa
frec. en indic. terapéuticas μὴ γυμνός, ἀλλ' ἐπιβεβλημένος ... τι τοιοῦτον ἐ. en los baños, Gal.10.724,
τὰ ἔξωθεν ἐπιτιθέμενα ἡμῖν ἐρεᾶ ἐπιβλήματα Gal.3.605,
τὰ πλεῖστα δὲ ἐπιβλήματα ἀφαιρείσθω Aët.9.1, cf. Poll.4.116,
ἐ. δὲ καὶ ὥσπερ τι προσωπεῖον ἐπερριμμένον αὐτῷ como un lienzo o máscara arrojada sobre él dicho de la divinidad de Jesucristo por ciertos herejes, Cyr.Al.Chr.Un.774d.
ἐπιβλής, -ῆτος, ὁ
1 tranca, pasador
θύρην δ' ἔχε μοῦνος ἐ. εἰλάτινος Il.24.453, cf. Apollon.Lex.72.17, Poll.1.77, Eust.1358.31
;
fig., sent. obs. en alusión al pene ἄκρον ἐπιβλῆτος μεσσόθι πηξάμενος AP 5.241 (Eratosth.).
2 arq. larguero, travesaño, cabrio en el armazón del tejado
στεγάσει δοκί[σιν] καὶ ἐπιβλῆ[σ]ιν τι[θ]εὶς ἐναλλά[ξ IG 22.463.62 ()
; gener. madero, estaca, viga Lys.Fr.245, cf. Philox.Gramm.549, Sud.
3 arq. listón o plancha fina gener. de madera para revestimiento de diversas dependencias
ἐπιβλῆτες εἴκοσιν εἰς τὸν ἰπνόν IEleusis 177.255, cf. 64 (), ID 372A.109 (), 442A.227, 461Bb.58 (ambas ).
4 dud. tapa, cubierta de la tumba o el sarcófago
πέτρος ἐγὼ τὸ πάλαι γυρὴ καὶ ἄτριπτος ἐ. AP 7.479 (Theodorid.).
ἐπιβλησία, -ας, ἡ
concentración, atención puesta en la comprensión de algo, Demetr.Lac.Po.2.15.8.
ἐπίβλησις, -εως, ἡ
alquim., sent. dud., quizá adjunción, agregación
ἐ. ἐστι συλλείωσις κατασπωμένη Anon.Alch.7.5.
ἐπιβλήσκω
Grafía: graf. -βλίσκ-
verter, echar por encima líquidos,
en v. pas. ἐπιβλισκομένου γὰρ ἐπ' αὐτῆς τοῦ ὕδατος Pall.Febr.17.
ἐπιβλητέον
medic.
1 hay que poner además, hay que añadir
βραχὺ πλεῖον ἐ. τοῦ ὄξους en una esponja para su aplicación al enfermo, Gal.11.102, cf. Ps.Democr.PM 16,
c. gen. partit. ἁλῶν ἐ. debe ponerse además algo de sal Paul.Aeg.3.33.2.
2 medic. hay que aplicar
τὸ (φάρμακον) διὰ πομφόλυγος Gal.11.143, cf. 13.613,
ὀθόνια Gal.11.318,
τὰς κηρωτάς Paul.Aeg.3.35.1,
c. dat. o compl. de lugar σικύας ἐ. οἷς ἐνδέχεται τόποις Sor.3.2.171,
ἐμβροχὰς δὲ κατὰ τῶν ἀλγούντων Paul.Aeg.3.43.2,
τοῖσι προσθέτοισι εὐώδεσι ἐς τὴν χώρην ἐ. τῆς ὑστέρης ... νάρδον hay que aplicar nardo a la zona de la matriz en pesarios de buen olor Aret.CA 2.10.4.
3 cirug. hay que practicar, hay que realizar
ἐ. δὲ τὰς ἀμυχὰς ἐπὶ μὲν τῶν σκηλῶν hay que practicar las escaras en las piernas Antyll. en Orib.7.18.3.
ἐπιβλήτης, -ου, ὁ
1 viga Hsch.
2
ἐ.· ὁ δόκιμος Zonar.p.790, Sud. (quizá error por 1 ).
ἐπιβλητικός, -ή, -όν
I fil. que capta inmediata o intuitivamente, que percibe o aprehende instantáneamente sin el proceso de razonamiento,
ref. al método empírico de conocimiento οὐχὶ π[αρόν]των ... ἐπιβλητικὴν ἔχ[ει] δόξαν sostiene una opinión no basada empíricamente en las circunstancias presentes Epicur.Nat.28.13.8.3, cf. 6.1, Fr.[31.17] 24,
ἕκαστα τῶν εἰδῶν κατὰ τὸν ἐπιβλητικὸν τρόπον συνορᾶται Ptol.Tetr.3.2.6,
δύναμις Synes.Insomn.10,
νοήσεις Iambl.Protr.4,
c. gen. ἐ. ἔσται καὶ κριτικὸς τοῦ ἀληθοῦς Alex.Aphr.in Top.584.13,
ἡ ... ἐ. τῶν μελλόντων δύναμις ref. a Dios, Basil.Ep.236.1.
II adv. -ῶς
1 fil. mediante la simple aprehensión, empíricamente
λαβεῖν φαντασίαν ἐ. τῇ διανοίᾳ Epicur.Ep.[2] 50,
ἀρνεῖσθαι Epicur.Nat.28.13.11.7,
βλέπειν ἐ. τὰ πράγματα observar los hechos de manera directa Gal.5.90,
νοεῖν Procl.Phil.Chal.4,
ὁ δὲ θεῖος νοῦς πάντα ... ἐ. οἶδεν χωρὶς τοῦ κακοῦ Phlp.in de An.547.9, cf. in APo.332.14.
2 ajustando, encajando unas piezas en otras,
glos. a ἐπιβλήδην Sch.A.R.2.83c.
ἐπιβλήτιον, -ου, τό
dud., cierta ropa de cama, prob. manta, cobertor o colcha, IG 13.421.192, 193 ().
ἐπίβλητος, -ον
1 impuesto, asignado
οὐδὲ]ν οὖν ἔξωθεν οὗτοι ἔχουσιν ἐπίβλητον Didym.in Eccl.280.24,
glos. a indictum, Gloss.3.451.
2 que se pone por encima, que cubre
ἐν ἐνδύμασιν ἐπιβλήτοις Sm.E.27.20.
3 sent. dud., quizá añadido, agregado
ἐπιβλήτῳ ὕλ[ῃ ἕ]ξωθεν Epicur.Fr.[35.8] 6.
ἐπιβλύζω
hacer fluir a chorros, derramar en abundancia líquidos,
en sent. fig. ὕδατά σοι Κοτύλεια ... ἐπιβλύζοι σωρὸν ἀκεσφορίης que las aguas (termales) de Cotilia hagan fluir a raudales sobre ti un caudal de curación, AP 9.349 (Leon.Alex.),
ὕβριν δὲ σαρκὸς ὁ σπορεὺς ἐπέβλυσεν Gr.Naz.M.37.651A,
κέρας αἰγός, δι' οὗ (Ζεύς) ἐπέβλυζεν αὐτῇ (sc. Ἀμαλθείᾳ) πᾶν ὃ ἂν ᾐτήσατο Greg.Cypr.1.16, Apostol.2.53.
ἐπιβλύξ
adv. a chorros, a borbotones
ποταμοὶ ... ζωμοῦ μέλανος ... ἐ. ἀπὸ τῶν πηγῶν τῶν τοῦ Πλούτου ῥεύσονται ríos de negro caldo fluirán a chorros desde las fuentes de Pluto Pherecr.137.4, cf. Hsch..
ἐπιβλυσμός, -οῦ, ὁ
1 sent. posit. torrente, gran manantial
ἐ. ἀνέβη ἐκ τῆς γῆς Aq.Ge.2.6.
2 fig., sent. neg. desastre, destrucción
τρίβους ἐπιβλυσμοῦ Aq.Ib.30.12, cf. Pr.1.26.
ἐπιβλύω
fluir sobre, borbotear por encima, inundar
κωφὴ δέ σφιν ἐπιβλύει ὕδατος ἄχνη sobre las algas, A.R.4.1238.
ἐπιβλώσκω
Morfología: [sólo ind. aor. 3a sg. ἐπέμολεν S.Tr.855]
sobrevenir a, alcanzar a
ἄνδρ' ἀγακλειτὸν ἐπέμολεν πάθος S.Tr.855.
ἐπιβοάω
Alolema(s): át. contr. ἐπιβοῶ
Morfología: [med. pres. ind. 3a sg. ἐπιβῶται Theoc.12.35; jón., ép. fut. y aor. -βωσ-; át. -βοησ-]
A en v. act.
1 ref. al canto entonar alzando mucho la voz, cantar
c. ac. int. κἀπιβόα τὸ Μύσιον A.Pers.1054,
δεύτερον μέλος ... ὅσιον ἐπιβοᾶν Ar.Au.898, cf. Pherecr.138.5.
2 decir a voz en cuello, a gritos, gritar
c. or. complet. o introduciendo estilo dir., a veces tb. c. dat. de pers. οἱ δὲ ... ἐκείνῳ ἐπεβόων πλεῖν y ellos le gritaban que zarpara Th.4.28, cf. Posidon.253.70,
τις Ἄγιδι ἐπεβόησεν ... ὅτι Th.5.65,
ἐπεβόησαν αὐτῷ· «σὺ δ', ὡς ...» Clem.Al.Strom.2.20.107, cf. LXX 4Ma.6.4, D.S.34.28
;
en v. med. mismo sent. ἐπιβοωμένου μὴ ... ἀπολέσαι τὴν πατρίδα Th.8.92, cf. Clem.Al.Strom.2.23.139.
3 c. suj. colect. aclamar, vitorear
σοι Arr.Epict.3.23.10, cf. M.Ant.10.34,
introd. estilo dir. πάντες ἐπεβόησαν «σὺ στρατήγει» Charito 7.3.10
; aprobar o votar por aclamación
ἐφ' οἷς ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος ἐπεβόησαν τειμηθῆναι αὐτόν IAph2007 13.105.1.15 (), cf. IKnidos 72.4 ()
;
en v. med. mismo sent. TAM 2.838e.19 (Licia ), 905.12B.4 (Rodiápolis ).
B en v. med.
I
1 clamar, invocar a voces pidiendo ayuda, implorar a gritos
a) c. ac. de dioses
ἐγὼ δὲ θεοὺς ἐπιβώσομαι ... αἴ κέ ποθι Ζεὺς δῷσι ... y yo clamaré a los dioses por si de algún modo Zeus me concede ..., Od.1.378, cf. Hdt.1.87, Th.3.59, AP 9.334 (Pers.),
c. doble ac. κλύεθ' οἷα λέγει κἀπιβοᾶται Θέμιν ...; ¿oís qué cosas dice y clama a Temis? E.Med.168, cf. Theoc.12.35.
b) c. ac. de pers., gener. alguna autoridad para que proporcione su ayuda
(τὸν Ῥωμαίων δῆμον) δεόμενον ἐπιβοήσασθαι τὴν Μετέλλαν Plu.Sull.6,
τὸν ἀπόστολον Clem.Al.Strom.2.7.34,
ἐπιβοώμενος τὸ μεγαλεῖον τοῦ αὐτοῦ κυρίου μου ... ἡγεμόνος PPanop.29.12, cf. CPR 17A.35.9 (ambos ),
en cont. bélico τὴν ἄλλην στρατιὴν ἐπεβώσαντο llamaron en auxilio al resto del ejército Hdt.9.23.
2 c. ac. de abstr. apelar, invocar gritando como garantía
πατέρων τε τάφους τῶν ὑμετέρων ἐπιβοώμενοι Th.3.67, cf. 7.69,
ὅρκους τε καὶ πίστεις D.H.11.49.
3 c. ac. de lo que se pide pedir a gritos, reclamar gritando, clamar por
τὴν ἐλευθερίαν Gr.Nyss.Or.Catech.57.18,
ξύλον un navegante, LXX Sap.14.1.
II en sent. neg.
1 gritar desafiante contra, provocar a gritos, incitar a voces a un contrario
ἢν μὲν ἀντικατιζόμενοι ἐπικαλέσωνταί σφεας ... ἢν δὲ μὴ ἐπιβώσωνται Hdt.5.1.
2 recriminar, reprender a gritos
ἐπιβοωμένης τῆς μητρός Luc.DMeretr.12.1,
en v. pas. διὰ ταῦτα τὰ ἴδια ἐπιβοώμενος por eso soy recriminado por mi vida privada Th.6.16.
ἐπιβοή, -ῆς, ἡ
griterío, clamor, alboroto Demetr.Magn. en D.L.5.90.
ἐπιβοήθεια, -ας, ἡ
auxilio, ayuda, asistencia
κατὰ γεφύραν διὰ τενάγους ἐ. ἦν τῇ νήσῳ Th.3.51, cf. X.Cyr.5.4.47,
ἡ ἀλλήλων ἐ. Ph.2.433, cf. Phot.Bibl.118a16.
ἐπιβοηθέω
Alolema(s): dór. ἐπιβοαθ- IG 12(4).68.7 (Cos )
I c. mov. real
1 acudir en auxilio, ir a prestar ayuda en cont. bélico o de violencia, frec. de ejércitos o soldados
ἡ δὲ ἄλλη στρατιὴ ... ἐπεβοήθεε Hdt.3.146, cf. Aen.Tact.15.9,
ἐνταῦθα δὲ κἀκείνων ἐπιβοηθούντων ἔφυγον ἐγκλίναντες Luc.VH 1.17, cf. D.H.10.26, D.Chr.11.88, Onas.42.5,
τοὺς ἐπιβοηθοῦντας ἀπέκτειναν Str.6.1.6,
c. indic. de procedencia ἐπιβοηθῆσαι ἐκ τῶν Ἀθηνῶν Th.3.69,
πόρρωθεν Luc.Philopatr.8,
c. indic. de direcc. ὅπως μὴ ἐπιβοηθῶσιν ... ἀπὸ τοῦ εὐωνύμου κέρατος ἐπὶ τὸ ἐχόμενον X.HG 7.5.24,
c. dat. ἐψηφίζετο πέμπειν τε ἀγγέλους ... κελεύοντάς σφι ἐπιβοηθέειν Hdt.7.207, cf. Plu.Mar.23,
πρὸς ναῦς πολλὰς ἀλλήλοις ἐπιβοηθεῖν acudir en ayuda unos de otros frente a una flota numerosa Th.1.73,
τῷ ἱερῷ ἐν τᾷ τῶν βαρβάρων ἐφόδῳ IG 12(4).68.7 (Cos ),
τοῖς δεομένοις Plb.1.51.10.
2 indic. hostilidad acudir en ayuda contra, prestar auxilio contra
c. dat. ὅπως ... ἧσσον ταῖς ναυσὶν ἐς τὴν Μυτιλήνην καταπλεούσαις ἐπιβοηθήσωσιν para que les fuera menos posible acudir en ayuda contra las naves que navegaban hacia Mitilene Th.3.26.
II
1 ayudar, asistir
c. dat. τοῖς τοῦ βασιλέως πράγμασιν LXX 2Ma.8.8,
en sent. medic. δεῖ ... ἐπιβοηθεῖν τῷ πάσχοντι Orib.46.20.3,
como petición a un dios expr. un deseo εἰ ... τις κἀμοὶ θεῶν ἐπιβοηθήσειεν Aristid.Or.4.5,
θεοῦ ἐπιβοηθοῦντος con la ayuda de Dios Epiph.Const.Haer.30.1.5
; part. subst. οἱ ἐπιβοηθοῦντες los que asisten o apoyan, partidarios de una y otra parte en un litigio, Philostr.Iun.Im.10.8.
2 medic., c. suj. de remedios servir de ayuda, favorecer, ser bueno para
c. dat. o πρός y ac. τὸ περιτόναιον ... ἐπιβοηθεῖ τι τῇ περισταλτικῇ κινήσει τῆς γαστρός Gal.3.290,
πρὸς τὰς τοῦ αἵματος ἀναγωγάς Gal.12.134, cf. 6.178,
en v. pas. ὁ (σφυγμός) μὲν ἐν τῷ παιδὶ μυρμηκίζων ὑπὸ τῆς ἡλικίας ἐπιβοηθεῖται πρὸς τὸ μὴ ... el pulso rápido en el niño se ve favorecido por la edad para no ... Gal.8.834.
ἐπιβοηθητέον
medic. hay que añadir medidas de protección
ἐν ταῖς ὑγρότησι τῶν ἀέρων οὐ παρέργως ἐ. con vientos húmedos no está de más añadir medidas de protección Ath.Med. en Orib.Inc.41.8.
ἐπιβοηθός, -όν
que tutela o guarda, protector
c. gen. οὕτως οὐδὲ τῆς ... ἀληθείας ἐ. γενέσθαι μὴ μαθὼν ... así tampoco (puede) proteger la verdad quien no aprenda ... Gal.7.838
; epít. auxiliador, protector
ὁ θεὸς ἐ. SEG 42.1562 (Egipto, ).
ἐπιβόημα, -ματος, τό
1 advertencia
pronunciada a voz en cuello ante un peligro inminente διὰ τὸ ἐ. ... τὸ στράτευμα κατὰ τάχος ... ἀπῆγεν Th.5.65, cf. Poll.6.208
; queja, recriminación
formulada por escrito, D.C.78.8.3.
2 plu., colect. gritos de aprobación o alabanza, vítores, aclamaciones
τοῖς ... ἐπιβοήμασι καὶ τοῖς σχήμασι ... πολὺ πλείστην σπουδὴν ἐνεδείκνυντο mostraban el mayor celo en sus gritos y gestos D.C.42.19.2, cf. 58.10.3,
τά τε ἐπιβοήματα τὰ πολλὰ καὶ ὑπέρογκα ἔπαυσε D.C.60.5.4.
3 frase, cancioncilla
pronunciada en voz alta, en un juego de niños, Poll.9.123.
ἐπιβόησις, -εως, ἡ
1 aclamación, vítor, viva proferido por la multitud,
gener. en plu., a un general victorioso δεχόμενος αὐτῶν (τῶν ἀνθρώπων) τοὺς κρότους καὶ τὰς ἐπιβοήσεις, ἐπαινούντων μὲν τὴν ἀρετήν Plu.Arat.23, cf. I.Vit.251,
al emperador τὰς ἐπιβοήσεις καὶ πᾶσαν κολακείαν ἐπ' αὐτοῦ M.Ant.1.16.3,
a los contendientes en espectáculos públicos αἱ δὲ ἐπιβοήσεις ἑκατέρου τοῦ πλήθους ἐν τοῖς σταδίοις καὶ τοῖς θεάτροις D.Chr.40.29, cf. Charito 6.2.2,
a un benefactor, en forma de decretos TAM 2.905.12A.2 (Rodiápolis ),
en sg. c. valor colect., de la multitud a un gladiador ἡ παντὸς τοῦ πλήθους ἐ. el clamor de toda la multitud, IMylasa 531.6 (), cf. D.H.Rh.7.3.
2 grito de desprecio, insulto
en plu., dirigidos por la multitud a los mártires crist. τὰ ἀπὸ τοῦ ὄχλου ... ἐπιφερόμενα γενναίως ὑπέμενον, ἐπιβοήσεις καὶ πληγὰς ... καὶ λίθων βολάς Eus.HE 5.1.7.
3 grito ritual en cultos orgiásticos
ἐπιβοήσεις καὶ εὐασμοί Str.10.3.15.
ἐπιβόητος, -ον
Alolema(s): jón. -βωτος Anacr.20, Aeschrio SHell.4.1
I
1 de pers. muy conocido, demasiado conocido, que da que hablar, famoso en sent. moralmente ambiguo, frec. de mujeres
μ' ἐπίβωτον κατὰ γείτονας ποιήσεις me harás demasiado conocida entre los vecinos Anacr.20,
c. dat. ἐγὼ Φιλαινὶς ἡ 'πίβωτος ἀνθρώποις yo, Filenis, la famosa entre los hombres Aeschrio SHell.4.1, cf. Asclep.1005P,
de Alcibíades, Th.6.16,
de los que nacen bajo la conjunción entre Hermes y Afrodita, Doroth.366.25,
σὺ μὲν ἐ. εἰς πάντας ἐγένου δι' ἡμᾶς te hiciste muy famoso ante todos gracias a mí Themist.Ep.11,
irón. τὸν Βαμβαλίωνα τὸν καὶ ἀπ' αὐτῆς τῆς ἐπωνυμίας ἐπιβόητον de un tartamudo, D.C.45.47.4.
2 de abstr. aclamado, alabado
τὰ ἐπιβόητα γενόμενα τῶν κρινομένων σοι κρίματα Ath.Al.M.27.509A.
II adv. -ως con gran fama Poll.5.160.
ἐπιβόθριος, -ον
que se hace en un foso
ἱερὰ δρᾶσαι ἐπιβόθρια en honor de dioses infernales, Aristid.Or.48.27.
ἐπίβοιον, -ου, τό
sacrificio después del buey en que se ofrecía una oveja a un dios menor tras sacrificar un buey a Atenea, Philoch.10, cf. Lycurg.Fr.35, Staphyl.1.
ἐπιβολαδοποιός, -οῦ, ὁ
sent. dud. fabricante de capas o quizá de mantas o cobertores para la cama IG 22.11175 ().
ἐπιβόλαιον, -ου, τό
1 velo, mantilla, toquilla, manteleta gener. femenina llevada sobre la cabeza o los hombros
ἐπιβόλαια ἐπὶ πᾶσαν κεφαλήν LXX E.13.18, cf. 21,
νεκύδαλος σκώληξ, ἐξ οὗ ἀναπηνιζόμεναι αἱ γυναῖκες βομβύκινα ἐπιβόλαια ὑφαίνουσιν Ar.Byz.Epit.1.36,
glos. a ζειρά Hsch.ζ 97, cf. Phot.ζ 4,
glos. a κρήδεμνον Hsch..
2 gener. prenda de abrigo para cubrir el cuerpo entero o parte de él, manto
περιέβαλεν αὐτὸν ἐπιβολαίῳ LXX Id.4.18B, cf. Hsch..
3 sábana, lienzo a modo de sudario para cubrir un cadáver
ἐ. λιτόν Ael.Dion.ε 1.
4 colcha, manta, cobertor de cama o para el triclinio
σκευάσασα τὴν κλίνην ... καὶ ὑποθεῖσα τοῖς ἐπιβολαίοις ἧπαρ αἰγός I.AI 6.217, cf. Poll.6.10, Hdn.Philet.175,
τὰ ἐπιβόλαια δὲ τραχύτερα ἔστω para los enfermos, Archig.72L.,
τὰ δ' ἐπιβόλαια ἀφαιρείσθω para bajar la temperatura del enfermo, Orib.Ec.37.2.
ἐπιβολεύς, -έως, ὁ
1 epít. de Heracles en Turios, quizá protector Hsch.
2 dud. punzón
rematado por un molde empleado para acuñar moneda, Ph.Bel.67.6 (var.)
;
sent. dud., prob. n. de un instrumento o aplique de hierro IG 42.110A.40 ().
ἐπιβολή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): dór. IG 12(4).98.13, 14 (Cos )
A c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
I c. mov. real
1 entrada, admisión
ἡ τῶν δημοσίων ὀχετῶν ἐ. καὶ ἐπικοπὴ καὶ ἐκβολή la entrada, interrupción y salida (de agua) de los conductos públicos, BGU 1116.13 ().
2 náut. acercamiento por mar, aproximación a tierra de las naves, arribada
σημεῖον δὲ ἤδη τῆς ... χώρας ἐπιβολῆς un tipo de serpientes son señal ya del acercamiento a tierra, Peripl.M.Rubri 38, cf. 43, 55.
3 óptica emisión, proyección
de los rayos visuales que permiten la visión, Damian.Opt.5, cf. Placit.4.15.3.
4 astron. choque, impacto
ἡ ἀπὸ τῶν ἡλιακῶν ἀκτίνων ἐ. sobre la luna, Cleom.2.6.59.
II fig.
1 plan, proyecto, intención, propósito
a) gener.
μετὰ δόλου ποιούμενος τὴν ἐπιβολὴν τῆς κομιδῆς τῶν χρημάτων teniendo el plan de recuperar los dineros con engaño Plb.5.95.1, cf. Iambl.VP 112,
τῆς ἱστορίας Plb.1.4.2,
μοχθηρὰ ἐ. PLond.2188.52 (),
ἀποτυχόντες τε τῆς ἐπιβολῆς ταύτης y al fracasar en este propósito, SB 8267.14 (),
μεγάλας κατασκευασμάτων ἐπιβολὰς ... φέρων εἰς τὸν δῆμον Plu.Per.12,
δυσεπίτευκτοι γὰρ εἰς τὰς ἐπιβολάς personas desafortunadas en sus planes Vett.Val.57.7, cf. Simp.in Ph.1258.8.
b) ref. a ofensivas milit.
μέγιστον μέρος αὑτοῖς ἠνύσθαι πρὸς τὴν τῶν ὅλων ἐπιβολήν haber logrado ya para ellos (los romanos) la mayor parte (de sus objetivos) respecto al total del proyecto Plb.1.3.6, cf. 3.106.3,
τοῦ Μακεδόνος Ἀλεξάνδρου ἡ ἐν ταῖς παρατάξεσιν ἐ. Ael.Tact.proem.6, cf. 21.1.
c) fil.
τῆς δὲ πρακτικῆς ὁρμῆς εἴδη ... ταῦτα· πρόθεσιν, ἐπιβολήν, παρασκευήν, ἐγχείρησιν Chrysipp.Stoic.3.41, cf. 149,
ἔρως δὲ ἐ. φιλοποιΐας διὰ κάλλος Chrysipp.Stoic.3.96.
d) ἐξ ἐπιβολῆς de manera premeditada, intencionadamente
op. ἀκουσίως ‘involuntariamente’, D.S.13.27
; ἐξ ἐπιβολῆς πάνυ de manera muy planeada, muy meticulosamente Antyll. en Orib.45.25.5.
2 planteamiento, punto de vista previo para analizar un problema
κατὰ διαφόρους ἐπιβολάς ... λέγουσιν Sor.1.8.15, cf. Basil.Eunom.525C,
c. gen. subjet. ἡ τοῦ μαθηματικοῦ πρὸς τὰς κατὰ μέρος διακρίσεις ἐ. καὶ ἐπίνοια el punto de vista del astrónomo y su inteligencia para la interpretación de casos particulares Ptol.Tetr.2.9.20.
3 plan preestablecido, esquema previo, estructura prefijada a la hora de plasmar contenidos esp. cien.
διὰ τὸ μηδεμίᾳ ἐπιβολῇ ἐοικέναι τὸν λόγον por no parecer que el discurso siga ningún plan prefijado Aristid.Rh.2.4, cf. 28,
ἔχει δὲ γοῦν ὁ τύπος τῆς ὅλης αὐτῶν ἐπιβολῆς τὸν τρόπον τοῦτον el esquema del plan general de ésas (tablas astrológicas) es de la siguiente manera Ptol.Tetr.1.21.22,
ref. ritmos musicales compuestos, Aristid.Quint.83.13, 130.27,
τὰ κοινὰ εἴδη τῶν μαθημάτων πάντων ἐπισκεψόμεθα κατὰ κοινήν τινα ἐπιβολήν Iambl.Comm.Math.1.
B c. ἐπι- en sent. hostil, ‘contra’
1 lanzamiento, impulso
χειρῶν σιδηρῶν para el abordaje de una nave enemiga, Th.7.62,
γίνεσθαι χειρῶν ἐπιβολάς llegar a las manos, pelear D.H.10.33.
2 ataque, asalto, ofensiva militar
οἷς (θυρεοῖς) οὔτε πρὸς τὰς ἐπιβολὰς ἦν χρῆσθαι Plb.6.25.7,
τᾶς ἐπιβολᾶς ἀποσστᾶμεν τὸς ὑπεναντίος (lograr) que los enemigos desistan del asalto, IG 12(4).98.13, cf. 14 (Cos ), LXX 2Ma.8.7.
C c. ἐπι- en sent. ‘sobre’
I como n. de acción
1 acción de echar encima ropa, cubrimiento
τῶν πάνυ λεπτῶν ἱματίων καὶ σινδόνων τὰς ἐπιβολὰς ... ἀνέχεσθαι Th.2.49.
2 acción de poner en o sobre la superficie, aplicación
a) gener., c. gen. obj.
τῶν χρωμάτων ... εὔκαιρον τὴν ἐπιβολὴν ποιήσασθαι aplicar oportunamente los colores un pintor, Luc.Zeux.5,
αἱ τοῦ μύρου πανίεροι ἐπιβολαί Dion.Ar.EH 72.15,
κατακεκλεῖσθαι ... ὑπὸ μοχλοῖς καὶ κλεισὶ καὶ σημείων ἐπιβολαῖς ser encerrado bajo trancas, llaves y aplicaciones de sellos, e.e., precintos Luc.Tim.13.
b) medic.
αἱ ἐπιβολαὶ ... τῶν χειρῶν imposiciones de las manos para el masaje corporal, Gal.6.92,
αἱ σκληραὶ ἐπιβολαί Gal.6.101,
ἀλεξητήριόν ἐστι βιαίας ἐπιβολῆς Gal.6.172,
ref. las vueltas para poner una venda τὰς μὲν πρώτας ἐπιβολὰς τέτταρας ... ποιουμένων ἡμῶν Gal.10.320,
ref. la aplicación de instrumental quirúrgico βραχείαις γὰρ ἐπιβολαῖς χώραν παρέξεις pues con pequeños toques darás espacio para meter el escalpelo, Gal.10.447,
c. dos gen. χρῆσθαι ... ἐρίων ... ἐπιβολῇ τραχήλου hacer uso de la aplicación de la lana sobre el cuello Sor.2.19.23.
c) en fórmulas alquim., sustancias sobre metales
αἱ τῶν Αἰγυπτίων ἐπιβολαὶ καὶ ὀπτήσεις Syn.Alch.Democr.2.
3 amontonamiento, acción de terraplenar
para el refuerzo del cauce del Nilo ἐ. παλαιοῦ χώματος PPetr.3.37a.2.17 (), cf. PTeb.13.21 ().
II concr.
1 arq. hilada
de ladrillos sobrepuestos en un muro, Th.3.20
; pila, montón
ἀριθμοῦντες τῶν βυρσῶν τὰς ἐπιβολάς Luc.Nau.4, cf. Ph.Mech.80.36.
2 aquello que cubre, medio de protección
(οἱ σίκυοι) ἐπιβολὴν ἔχοντες al tener (los pepinos) una protección contra el sol, ref. al polvo espolvoreado sobre ellos por el agricultor, Thphr.CP 3.16.4.
3 dud. ropa de abrigo, cobertor
δύο ἀμφιδάφους (sic) ἀγόρασον καὶ δύο ἐπιβο[λάς POxy.298.9 ().
III jur., como resultado
1 multa, sanción
ἐπιβολὰς ἐπιβάλλοντες Lys.20.14, cf. X.HG 1.7.2, And.Myst.73,
ταύτης ἐπιβολὴν ψηφιεῖ μίαν μόνην tal vez c. doble sent. erót., Ar.V.769,
c. gen. subjet. ἐ. τῆς βουλῆς sanción impuesta por la asamblea Aeschin.2.93
; acción judicial
para cobrar una multa ἐὰν] δέ τις ἄχσ[ιος ι μζον]ος ζ[μ]ίας, τὰς ἐπιβολὰς ποιό[ντ]ν [hοπόσας ἂν δοκεῖ IG 13.82.27 ().
2 asignación, reparto por sorteo
κατὰ τὴν τοῦ κλήρου ἐπιβολήν del manto de Cristo crucificado, Iust.Phil.Dial.97.3.
3 dud. imposición, exacción
ilegal por parte de soldados a la población civil διά τε τὰς ἐπιβολὰς ἃς οὐ δέον ἐπιβάλλουσιν τοῖς παροίκοις RECAM 3.112.13 (Cibira ).
IV fig.
1 fil., como proceso mental acción de caer sobre, esp. en Epicuro captación espontánea, aprehensión inmediata de un concepto o de un objeto sensible, percepción intuitiva previa a un posterior razonamiento, demostración o argumentación
τῆς γὰρ ἀθρόας ἐπιβολῆς πυκνὸν δεόμεθα pues frecuentemente necesitamos la aprehensión de la totalidad op. a la de cada cosa en particular, Epicur.Ep.[2] 35, cf. 36, Phld.Cont.fr.81.19, D.1.14.12, Mort.39.8,
ταῖς ἐπιβολαῖς ὀξέως ... χρῆσθαι Epicur.Ep.[2] 36, cf. 38,
πᾶσα φανταστικὴ ἐ. τῆς διανοίας toda intuición de la mente capaz de representarse imágenes Epicur.Sent.[5] 24, cf. 50,
αἱ ... ἀσώματοι τῆς διανοίας ἐπιβολαί Ph.1.230
; esp. entre los neoplatónicos intuición intelectiva del objeto sensible, percepción como medio para llegar al conocimiento
τὸ γιγνώσκειν ἢ κατὰ ἐπιβολὴν γίνεται, ἢ κατὰ συλλογισμόν Dam.Pr.252,
κατὰ τὴν πραγματειωδεστέραν ἐπιβολήν según una intuición bien cargada de realidad Dam.in Prm.201, cf. 396
; plu. actos de captación intelectiva, de aprehensión o percepción
ἀμάρτυροι γὰρ αἱ ἐπιβολαί ἡμῶν Origenes Hom.1.7 in Ier.,
κατὰ ἁπλουστάτας ἐπιβολάς, ὥσπερ ἡ ὄψις τοῖς ὀρατοῖς ἐπιβάλλει Iambl.Protr.4,
αἱ ἔνυλοι τῶν πολλῶν ἐπιβολαί Procl.in Cra.109.24, cf. Dion.Ar.DN 1.4.
2 ret., ref. al hecho de ‘caer en ello, entender inmediatamente’ entrada directa en materia
αὗταί γε (ἔννοιαι) ... εἰσὶν ἕνεκά γε τῆς ἐπιβολῆς καθαραί Hermog.Id.1.3.2, cf. 7
; como cualidad de la narración histórica facilidad de comprensión
πολλὴν μὲν ἔχον πιθανότητα, πολλὴν δὲ χάριν καὶ ἐπιβολήν D.Chr.18.14.
D c. ἐπι- en sent. ‘además’
I econ.
1 pago extra, suplemento en especie añadido al precio base
δ μέδιμνοι καὶ ἐ. πένθ' ἡμιεκτεῖα IEleusis 177.414, cf. 427 ().
2 impuesto suplementario, gravamen extra
ὅπως ... μηδεμία φορολογία μηδὲ ἄλλη ἐ. γίγνηται LXX 1Es.8.22,
sobre objetos de lujo βαρυνόμενοι ταῖς ἐπιβολαῖς Plu.Cat.Ma.18,
sobre las tierras συνωναί τε ... καὶ αἱ καλούμεναι ἐπιβολαί τε καὶ διαγραφαί Procop.Arc.23.9,
sobre bienes no censados ὥστε μηδένα διδόναι ... ἐπιβολὴν ἐπὶ οἰκίαις ἢ ... ἑτέρῳ τινὶ μὴ ἐγγεγραμμένῳ τῷ κήνσῳ Iust.Nou.168.
3 asignación suplementaria
de tierras comunales a propietarios privados para su cultivo obligatorio δημο(σίας γῆς) PBremen 42.13 (),
τὸ ἀγόμενον κατ' ἐπιβολὴν ὧν ἕκαστος ἔχει ἀρούρων POxy.290.7 (), cf. SB 5168.22.
4 imputación, gravamen, imposición en especie, sobre parcelas de tierra pública obligatoriamente cultivadas por propietarios de tierras privadas PGen.97.2 (),
χωρὶς ἐπιβολῆς κώμης sin gravamen de la ciudad, sin el impuesto municipal, PMich.785A.6 (), cf. PGen.100.5 (),
ἀπογράφομαι ... ἱερᾶς γῆς (ἀρούρας) γ (ἥμισυ) [σὺ]ν τῇ ἐπιβολῇ BGU 2023.11 (),
ἐ. καὶ πλεονασμός POxy.3475.21 (),
prob. como un recargo añadido a otras tasas (cf. D I 2 ) με]μετρήμεθα ... ἐπιβολῆς πυρ[ο]ῦ δύο δίμυρον (l. -μοιρ-) PFay.81.9 ()
; cuota, parte correspondiente del impuesto de capitación
ποιῆσε (l. -αι) κατὰ μῆνα τὸ λοιπὸν τῆς ἐπιβολῆς τῆς λαογραφίας PTeb.391.19 ().
II ret.
1 epanáfora, repetición
de una raíz, una palabra o, incluso, una idea EM 783.20G..
2 anáfora, comienzo repetido de la misma palabra, o de un sinónimo
αἱ δὲ ἐπιβολαὶ τῶν νοημάτων Philostr.VS 598,
en el inic. de frases sucesivas, Rutil.1.7, cf. Phoeb.Fig.2.4.
E c. ἐπι- en sent. ‘junto a’, anat. intersección, juntura, punto de unión
αἱ (τῶν σπονδύλων) ἐς τὸ στέρνον ἐπιβολαί Aret.SD 1.8.6,
κρόταφον ..., ἐν ᾧ τὰς λεπιδοειδεῖς ἐπιβολὰς εἶναι συμβέβηκεν Gal.10.452, cf. Chirurg.Fr.Pap.5.17.
ἐπιβολής, -ές
Morfología: [sólo compar. fem. ἐπιβολεστέρα]
que alcanza lejos, de largo alcance
ὄψις τ' ἐστὶ γὰρ ἐπιβολεστέρα ... τῶν ἄλλων αἰσθασίων la vista tiene un alcance mayor que los demás sentidos Ps.Archyt.Pyth.Hell.p.43.29 (var. en Porph.in Harm.32.3).
ἐπίβολος, -ου, ὁ
1 perno, clavija que sujeta el eje de la rueda del carro, pezonera Gorg. en Poll.1.145; cf. ἐπιβλής.
2 el que envía, emisor
c. gen. ἐγώ εἰμι ὁ ἅ[γ]ι[ο]ς ἐ. ἀνέμων PMag.12.233, pero v. tb. ἐπήβολος.
ἐπιβομβέω
I c. el preverb. en sent. local, c. rég. en dat. producir estruendo al chocar contra
c. dat. μεσάτῳ ... ὕδωρ ἐπεβόμβεε μηρῷ Nonn.D.1.265.
II c. el preverb. en sent. temp. o de añadidura
1 c. suj. de pers. producir estruendo o fragor en acompañamiento, a la ve o en respuesta
c. dat. instrum. ὁ δὲ αὐλεῖ τῷ κέρατι, ὁ δὲ ἐπιβομβεῖ τῷ τυμπάνῳ Luc.DDeor.20.1,
c. la voz, introd. estilo dir. λαὸς Ἰουδαίων ἐπεβόμβεε θυιάδι φωνῇ· ... el pueblo de los judíos rugía en respuesta con voz enloquecida: ... Nonn.Par.Eu.Io.8.13.
2 c. suj. de cosa, c. ac. int. resonar produciendo un sonido, resonar en
χαλκὸς ... ἐπεβόμβεε λοίγιον ἠχώ el bronce (de un escudo al ser golpeado) resonaba produciendo un eco funesto, Nonn.D.21.230.
III c. el preveb. indic. continuidad
1 c. suj. de animados emitir o producir un zumbido continuado, zumbar
un mago utilizando unos huesos, Hippol.Haer.4.28.8,
αἱ μέλιτται Procop.Gaz.Op.4.4 (cód.).
2 c. suj. de cosa resonar, retumbar
χαραδραίων δὲ ῥεέθρων Μυγδονὶς ... φάραγξ ἐπεβόμβεεν ἀτμῷ la sima Migdonia retumbaba por el vapor de los torrentes Nonn.D.1.153,
fig. οὔασιν ἀιὲν ... μῦθος Nonn.D.40.503.
ἐπιβόσκησις, -εως, ἡ
acción de pastar, pasto Thphr.CP 5.17.6.
ἐπιβοσκίς, -ίδος, ἡ
trompa
de insectos, Arist.PA 678b13.
ἐπιβόσκομαι
1 extraer su alimento de, alimentarse de, nutrirse de
ὃς ... νοτερὴν ἐπιβόσκεται αἶαν el cual (una variedad de tomillo) se alimenta de una tierra anegada Nic.Th.68,
ὃς (καρκίνος) μνία λεπτά ... ἐπιβόσκεται Nic.Th.787,
c. dat. οὐ ... τεύτλοις χλωροῖς ἐ. no me alimento de verdes puerros habla un ratón Batr.(a) 54.
2 consumir, devorar
μιν el veneno, Nic.Th.430,
τὴν σάρκα el aceite hirviendo, I.BI 3.274,
πάντα el fuego, Hdn.1.14.5,
fig. ἀκολάστοις ὄμμασι τὴν τοῦ πλησίον ἰδέαν ἐπιβόσκεσθαι devorar con lascivos ojos la figura del vecino una mujer, Basil.M.31.1345B
; abs. alimentarse, pacer, apacentarse
de un asno, Plu.2.473c.
3 pastorear, guardar, cuidar
γῆν θεοὶ ἐπιβόσκονται Max.Tyr.13.6
; part. pas. subst. τὰ ἐπιβοσκόμενα pastos, campos pastoreados Thphr.HP 3.6.3.
4 fig. alimentar, apacentar
κακία ... τὴν ἀνθρώπων ἐπιβόσκεται φθοράν la maldad alimenta la corrupción de los hombres Clem.Al.Prot.1.6.
ἐπίβοσκον, -ου, τό
bot., prob. raíz de malvavisco, Althaea officinalis Gal.14.477.
ἐπιβότορι·
ποιμένι, βοσκήτορι. ἐνόρχει, μὴ ἐκτετμημένῳ, ἐπιβαίνοντι Hsch. (prob. error por ἐπιβώτορι o ἐπιβήτορι).
ἐπιβουκόλος, -ου, ὁ
boyero, vaquero
en la fórmula βοῶν ἐ. ἀνήρ Od.3.422, 20.235, 21.199, prob. falso corte de βοῶν ἔπι βουκόλος ( cf. ἐπί D III 5 ).
ἐπιβούλευμα, -ματος, τό
1 plan, proyecto, designio de una sola pers.
μὴ περιέσεσθαι τῷ ἐπιβουλεύματι ἦλθεν ἐς τὸ δεινόν Th.3.45,
c. gen. subjet. ἔλεγε ... ἐπιβουλεύμασιν αὐτοῦ καὶ πολιτεύμασι τυραννικὴν ἐνορᾶν διάνοιαν decía advertir un pensamiento tiránico en sus intenciones y proyectos políticos en los de César, Plu.Caes.4.
2 conspiración, complot gener. preparado por varias pers.
καταγορεύει τις ξυνειδὼς τοῖς ἑτέροις τὸ ἐ. Th.4.68,
c. gen. subjet. τὸ ἐ. αὐτοῦ ἐκ βασάνων ὁμολογήσαντος D.C.68.11.3,
τῶν στρατηγῶν D.H.11.27,
Ἰουδαίων Apoll.Mt.83.2,
c. gen. obj. τὸ ἐ. κακίας ἧς ἐγκεχείρηκας I.AI 17.336.
ἐπιβούλευσις, -εως, ἡ
conspiración Pl.Lg.872d.
ἐπιβουλευτής, -οῦ, ὁ
conspirador, que intriga contra
c. gen. ἐ. στρατοῦ S.Ai.726, cf. I.AI 17.101, Chrys.M.55.298
; intrigante, traicionero
κακοήθεις καὶ ἐπιβουλευταί de los elefantes, Philostr.VA 2.13.
ἐπιβουλευτικός, -ή, -όν
I
1 de pers. intrigante Ptol.Tetr.2.3.30, Heph.Astr.2.6.5.
2 de abstr. insidioso
ἔχθρα Eus.M.23.97D
; subst. ἡ ἐ. insidia, intriga Origenes M.12.1252B.
II -ῶς insidiosamente, pérfidamente, con mala intención
ἐ. διακείμενοι Ptol.Tetr.4.6.6,
τὰ κακῶς εἴς τινα ἡμῶν καὶ ἐ. πεπραγμένα Origenes Comm.in Mt.14.6.
ἐπιβουλεύω
Alolema(s): dór. ἐπιβωλεύω ICr.1.9.1.145 (Drero )
A tr.
I en sent. neg.
1 urdir, tramar, maquinar asechanzas o conspiraciones,
c. dat. μηδέ τι ἐ. τῇδε πόλει σκολιόν ni tramar nada torcido contra la ciudad Tyrt.3.10 (cód.),
ἐ. οἱ ἐπανάστασιν Hdt.3.119, cf. 122, Th.6.54, And.4.15, Antipho 1.28,
en v. pas. πρᾶγμα δεινὸν ... ὃ τοῖς θεοῖς ἅπασιν ἐπιβουλεύεται Ar.Pax 404,
sin dat. ἀπόστασιν τῆς Ἐυβοίας Th.8.60,
ἐπιβουλεύειν ... ἔχειν τὰ χρήματα Hdt.1.24, cf. 6.137, Ar.Pl.1111, Lys.13.12, Pl.R.566b,
en v. pas. ἡ παρασκευή Th.3.96, cf. Antipho 2.1.1
; abs. tramar asechanzas, conspirar
c. dat. τῇ πόλει A.Th.29, cf. Pl.R.378c,
τῷ πλήθει Ar.Pl.570, cf. Th.6.60, D.8.40,
sin dat., Th.1.82, cf. 3.82,
c. dat. instrum. τοιούτοις ἔργοις Lys.28.8
; part. pres. subst. ὁ ἐπιβουλεύων conspirador, traidor S.OT 618, cf. Pl.Lg.856c, Arist.EN 1135b33
; c. suj. de anim. acechar, amenazar
τὰ ἐπιβουλεύοντα θηρία fieras al acecho D.P.Au.2.18
; en v. pas. ser objeto o víctima de conspiraciones o amenazas
Σικελίαν ... ἐλευθέραν νεμούμεθα καὶ ... ἧσσον ἐπιβουλευομένην viviremos en Sicilia como un país libre y menos expuesto a conspiraciones Th.4.64, cf. X.Cyr.5.4.34,
ἐπεβουλεύθην ὑπ' αὐτοῦ Antipho 4.2.5, cf. Str.3.5.1,
ἐν τῷ Κρητικῷ πολέμῳ ἐπιβουλεύεσθαι τὸν τόπον IG 12(4).98.9 (Cos ).
2 violentar para abrir sin permiso,
en v. pas. εἰσήλαντο εἰς τὸ δωμάτιον ... ἅτε τῶν κλείθρων εἰς ῥᾳδίαν ἄνοιξιν ἐπιβεβουλευμένων irrumpieron en la casa ... ya que los cerrojos habían sido violentados para una fácil entrada Hld.4.17.4.
II en sent. posit. o neutr.
1 planear, preparar
τὸν ἔκπλουν Th.7.51,
ἐξελθεῖν καὶ ὑπερβῆναι τὰ τείχη Th.3.20.
2 en v. med. considerar, pensar
ὅτι αἰσχρὸν ἡγεῖτο, οὐδ' ἐπεβουλεύσατο como juzgaba (el plan) vergonzoso, ni lo consideró Arr.Epict.4.1.160.
B intr., gener. c. dat.
I en sent. neg.
1 atentar contra, dañar en fórmulas de imprecación funeraria
τῷ κίονι καὶ τοῖς ἐ<πι>κειμένοις (ἀγάλμασι) ITyriaion 28.5 (),
μὴ ἐπ]ιβουλεύσῃ<ς> τῷ τάφῳ SEG 33.311 (Laconia, ), cf. TAM 5.626.9 (Daldis ), IKibyra 351.5 ()
; medic. dañar, ser nocivo
δριμύτης τοῖς ὀφθαλμοῖς Paul.Aeg.6.9.
2 irrumpir en, invadir, asaltar casas o territorios
δανειστοῦ οἰκίᾳ ἐπιβουλεύων Hierocl.Facet.161, cf. ICr.1.9.1.145 (Drero )
II sent. posit. o neutr. aspirar a, ambicionar, querer hacerse con
πρήγμασι μεγάλοισι Hdt.3.122,
τούτῷ τῷ ἀνδριάντι ref. a una estatua de oro, Hdt.1.183,
τυραννίδι Pl.Grg.473c.
ἐπιβουλή, -ῆς, ἡ
I como n. de acción
1 plan, proyecto, designio
a) en sent. neg.
διαμαρτὼν ... τῆς ἐπιβουλῆς Isoc.4.148,
c. gen. subjet. o giro prep. Δίωνος Pl.Ep.329c,
ὑπὸ τῆς γυναικός X.HG 6.4.37,
c. gen. o giro prep. indic. contra quién τοῦ μὴ ἀποδούναι τὰ χρήματα Pl.Ep.349c,
κατ' ἐμοῦ POxy.237.6.6 ().
b) en sent. posit. o indif.
τὸ ἐλθεῖν ἐνταῦθα ἐξ ἐπιβουλῆς εἶναι el haber llegado allí era fruto de un plan para fundar una ciudad, X.An.6.4.7,
c. gen. subjet. o giro prep. δαίμονος X.Cyr.5.1.28,
ἡ ἐ. ἡ παρὰ τοῦ θείου Lib.Ep.506.1.
2 en el ámbito polít. y gener. conspiración, conjura, intriga
ἤρτυσαν τὴν ἐπιβουλήν tramaron la conspiración Hdt.1.12, cf. Th.4.77, Lys.13.17,
(πόλις) ἐπιβουλαῖς ... κινδυνεύουσα Pl.Lg.758a, cf. Arr.Epict.1.22.14, LXX 1Es.5.70,
c. compl. indic. contra quién ἐ. τοῖς ἡγουμένοις conspiración contra los mandatarios Plb.6.7.8, cf. X.An.5.6.29,
τὴν μὲν πρὸς ἑαυτὸν ἐπιβουλὴν οὐκ ᾔσθάνετο no se dio cuenta de la conjura contra él X.An.1.1.8,
εἰς τὴν νῆσον IG 12(8).53.4 (Imbros ), cf. I.AI 2.197,
περὶ τοὺς ... πολιδυνάστας Plb.5.4.3,
c. gen. subjet. ἐ. αὐτοῦ la conspiración encabezada por él X.An.2.5.38, cf. SEG 52.724.19 (Histria ), Act.Ap.9.24,
ἐ. κλωπῶν conjura de ladrones Aen.Tact.23.7,
ἐ. τῶν συνισταμένων ἐπ' αὐτῶν X.Cyr.1.5.4, cf. Cels.Phil.59b (p.137), Suppl.Mag.59.6
; en el giro prep. ἐξ ἐπιβουλῆς a causa de una conspiración
πληγεὶς ἐξ ἐπιβουλῆς ... ἀπέθανε Th.8.92, cf. Antipho 2.1.5, UPZ 8.14 ().
3 en el ámbito milit. acometida, ataque por sorpresa, golpe de mano
c. gen. subjet. ἐβούλετο τῷ μεγέθει ... ἀφιστάναι τῶν πολεμίων ἐπιβουλάς quería con la altura del muro resistir las acometidas de enemigos Th.1.93, cf. Isoc.12.114,
op. φυλακή Th.7.70,
dif. de ἐνέδρα y ἀπάτη Plb.3.81.9, cf. 4.8.3.
II como actitud
1 intención oculta, mala fe
frec. en giro prep. οἴει ... με ἐξ ἐπιβουλῆς ... σε ἐρέσθαι; ¿crees que yo te interrogo con una intención oculta? Pl.R.341a, cf. D.10.154,
μετὰ ... εὐνοίας ἄνευ δόλου καὶ ἐπιβουλῆς en un pacto, Plb.7.9.8, cf. 1.81.8,
τῆς τούτων ἐπιβουλῆς δώσουσι δίκην Chrys.M.57.403.
2 jur., esp. en giro prep. premeditación o alevosía
μετὰ ἐπιβουλῆς ... τιμωρούμενος Pl.Lg.867a,
γυνὴ ... ἄνδρα ἑαυτῆς ... ἐξ ἐπιβουλῆς τοῦ ἀποκτεῖναι τρώσασα Pl.Lg.876c, cf. Arist.Fr.418, Aret.SA 1.5.2.
ἐπιβουλία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη
conspiración, traición
τοὺς δὲ ξυννοέοντας ἐπιβουλίην Hp.Ep.17.9, cf. D.S.26.21,
ἐ. ἀνθρώπων PLond.1923.9 (),
κατ' αὐτοῦ Hsch.H.Hom.20.10.5
; plu. actos de conspiración, insidias, asechanzas Pi.N.4.37.
ἐπιβούλιον, -ου, τό
intención, plan
σκολιὰ ἔχειν τὰ ἐπιβούλια Basil.M.30.169C.
ἐπίβουλος, -ον
A
I peyor.
1 insidioso, intrigante, maquinador, capcioso, traicionero
a) de abstr.
τίς γὰρ ἂν κατέπαυσεν Ἥρας νόσους ἐπιβούλους; ¿quién hubiera detenido las insidiosas sinrazones de Hera? A.Supp.587,
γραφέων καὶ πλαστῶν ἐπιβούλοις τέχναις según la doctrina iconoclasta, Ph.1.496,
c. gen. obj. τὰ ἐπίβουλα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ πάθη los padecimientos que engañan al alma Porph.Antr.34,
c. dat. ἤθη δόλια, ἐπίβουλα ἀνθρώποις Adam.1.12,
tb. fig. de cosas ἐ. οἶνος porque está envenenado, Afric.Cest.1.2.109.
b) de pers. y asim.
(ὁ παῖς) ἐπίβουλον καὶ ... ὑβριστότατον θηρίων γίγνεται antes de ser educado, Pl.Lg.808d,
del gremio de los pescaderos, Diph.67.4,
φωνὴ ἐ. IKomm.Kult.A 217 (Arsameia del Ninfeo ),
en las artes amatorias ἐπίβουλε παῖ Lyr.Adesp. en PKöln 430.2,
δεῖ δὲ φιλεῖν ... ὡς ἀεὶ φιλήσοντα· ἐπιβούλου γὰρ θάτερον hay que amar como si se fuera a amar siempre; lo contrario sería de persona traicionera Arist.Rh.1395a29
; como rasgo de carácter calculador, disimulado, taimado
τὸν εὐλαβῆ ψυχρὸν καὶ ἐπίβουλον (presentar) al prudente como frío y calculador Arist.Rh.1367a34, cf. EN 1149b15.
2 en cont. polít., milit. o relig. traidor, intrigante, enemigo oculto
δεῖ ... ἐπίβουλον εἶναι καὶ κρυψίνουν καὶ δολερὸν καὶ ἀπατεῶνα dicho del que quiera triunfar sobre el enemigo, X.Cyr.1.6.27,
del buen general, op. ἁπλός ‘sincero’, X.Mem.3.1.6,
μὴ γινέσθω ἐ. τῆς παρεμβολῆς no vaya a convertirse en enemigo dentro del cuerpo de ejército LXX 1Re.29.4
; subst. ὁ ἐ. enemigo
c. dat. o gen. obj. τῆς ἀρχῆς ἐπιβούλους εὗρε encontró enemigos de su poder Plb.5.34.10, cf. 42.1,
ἐκνήψουσιν οἱ ἐπίβουλοί σου LXX Hb.2.7, cf. Orac.Sib.1.76,
τῆς ἐλευθερίας I.BI 4.185, cf. Clem.Al.Prot.3.42, Euagr.HE 3.44 (p.146.20).
3 de anim. acechador, hostil, traicionero
ἀνελεύθερα καὶ ἐπίβουλα ζῷα las serpientes, Arist.HA 488b16, cf. 608b4,
c. gen. τὰ γὰρ ἐπίβουλα καὶ πολέμια τῶν ἀνθρώπων animales que acechan a los hombres y les son hostiles Plu.2.727f.
II sent. posit.
1 astuto, listo
δοκεῖν δεινὸς καὶ ἐ. εἶναι aparentar ser hábil y astuto Lys.Fr.279.
2 fig. que persigue, aspira o ambiciona
c. dat. o gen. obj. de abstr. τοῖς καλοῖς καὶ τοῖς ἀγαθοῖς Pl.Smp.203d,
μεγάλων ἔργων Vett.Val.11.2,
μεγέθους A.Andr.Gr.33.9.
B adv. -ως
1 arteramente, con engaños o malas artes, a traición
τῆς ἐκεῖνον διαχρησαμένης ἐ. Antipho 1.23,
ὅταν ἀναμνησθῶ ὥς με κατεφίλει 'πιβούλως μέλλων με καταλιμπάν[ει]ν cuando me acuerdo cómo me acariciaba cuando arteramente estaba a punto de abandonarme, Mim.Fr.Pap.1.5
; en cont. polít. mediante conjura o conspiración
θάνατον ... γενέσθαι ... ἐ. ὑπὸ τῶν δημάρχων D.H.11.49.
2 insidiosamente, maliciosamente, con segundas intenciones
ἐ. ... καὶ σοφιστικῶς ... ἔφη Plu.2.715a.
ἐπιβρᾰβεύω
conceder con toda seguridad, garantizar
τὴν ἐξ αὐτῶν ὠφέλειαν τούτοις Orac.Sib.proem.12,
τὴν χάριν Basil.M.31.1685, cf. Rom.Mel.15.ιεʹ.5,
en v. pas. πᾶσι τοῖς ἀπ' αἰῶνος ἐπεβραβεύετο σωτηρία παρὰ Χριστοῦ Anon.Hier.Luc.49.7.
ἐπιβραδύνω
I intr.
1 quedarse, permanecer durante más tiempo en un lugar
καὶ μὴν ἄν γε μικρὸν ἐπιβραδύνῃς y si todavía te quedaras un rato Luc.Tim.46,
del alma ἐπὶ πλέον τῇ ζωῇ ταύτῃ Basil.Ep.101, cf. Didym.in Iob 89.10.
2 retrasarse, demorarse
los acontecimientos por la influencia de los planetas, op. προλαμβάνω ‘anticiparse’, Vett.Val.178.19, cf. 209.7,
διὰ τὸ σε ἐπ[ι]βραδῦναι PFlor.278.2.13 (),
τῷ λόγῳ Ath.Al.M.28.185B.
3 medic. ralentizarse, latir con lentitud
el pulso, Gal.8.492.
II tr. hacer lento, pausado
μὴ ἐπιταχύνειν τὸν τόνον τῆς ἀπαγγελίας, ἀλλ' ἐπιβραδύνειν no forzar el ritmo de la expresión, sino hacerlo pausado Aristid.Rh.2.107.
ἐπιβράσσω
desbordarse
un líquido por efecto de la ebullición, Sch.E.Hec.583D..
ἐπιβρᾰχεῖν
Morfología: [sólo aor.]
1 resonar en respuesta o acompañamiento
Ἥρη ... ἰάχησεν ... ἐπὶ μέγας ἔβραχεν αἰθήρ A.R.4.642 (tm.), cf. Orph.A.995 (tm.), Triph.568 (tm.),
c. dat. μέγα δέ σφιν ἐπέβραχε δάσκιος Ἴδη por la muerte de Ayante, Q.S.5.498, cf. 11.153.
2 resonar al golpear sobre
c. dat. ἐπέβραξε δ' ἔντεα νεκρῷ Q.S.8.408.
ἐπίβρεγμα, -ματος, τό
medic.
1 loción o fomento
para el dolor de cabeza, Philonid. en Ath.692a, Dsc.4.170, Gal.19.720, Aët.6.11, Paul.Aeg.7.3 (p.260.3).
2 decocción Ruf.Ren.Ves.6.4.
ἐπιβρεκτέον
medic. hay que aplicar un fomento Ruf.Sat.Gon.45.
ἐπιβρέμω
I
1 de anim. rugir acompañando o respondiendo a, bramar a la ve
c. ac. int., fig. de pers. y dioses ἅμα δ' ἐπ' εὐάσμασι τοιάδ' ἐπιβρέμει al tiempo responde (Dioniso) este bramido a los cantos de Evohé E.Ba.151,
Z[ε]ὺς μὲν ἐπέβρεμε βάρβαρα βροντᾷ Zeus lanzó a la vez bárbaros rugidos con su trueno, Lyr.Adesp.11(c).1,
de Orfeo acompañando con cantos su música ἐπιβρεμέτω (Ὀρφεύς) Διὶ τὰ μεγάλα ... ῥήματα καὶ νοήματα, Gr.Naz.M.35.653A,
μιν ἐξαθρέσαντες ... ἐπέβρεμον ἄπλετον ἠχώ Nonn.Par.Eu.Io.19.6.
2 de inanim., abs. resonar, retumbar
ἐξ ἁλὸς ἠνεμόφωνος ἐπιβρέμει οὔασιν ἠχή resuena en mis oídos el eco del mar de voz de viento Musae.193,
el éter con los relámpagos, Q.S.14.458,
tb. en v. med., Opp.C.4.171.
3 c. ἐπι- en sent. loc. rugir sobre, bramar sobre
en v. med. c. dat., tb. c. ac. int. χείλεσιν ἀμφιλάλοις δεινὸν ἐπιβρέμεται Θρῃκία χελιδών ruge feroz posada en sus labios traicioneros una golondrina tracia fig., de un vehemente orador de origen tracio, Ar.Ra.680.
II tr. c. sent. fact. hacer resonar
τὸ δ' (πῦρ) ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο Il.17.739.
ἐπίβρεξις, -εως, ἡ
lluvia, precipitación
περὶ ἐπιβρέξεως βατράχων ἤ σκωλήκων Cat.Cod.Astr.8(3).172.25, cf. 177.21.
ἐπιβρέχω
A tr.
I
1 regar
los árboles, Thphr.HP 2.6.5.
2 mojar, humedecer
τὴν κεφαλήν Luc.Alex.59,
ὄμβρος ἐπέβρεχεν ἄκρα πετήλων Nonn.D.21.335.
3 inundar
δάκρυά τε τοσαῦτα σπείσας ὡς καὶ τὴν γῆν ἐπιβρέξαι Euagr.Schol.HE 4.7.
4 fact. hacer llover
fig. ἐπιβρέξει ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς παγίδας hará llover trampas sobre los pecadores LXX Ps.10.6, cf. Gr.Naz.M.36.412A,
τροφὴν ἐκ τοῦ ἀέρος ἐπιβρέξασα (Πρόνοια) Euagr.Schol.HE 2.6.
II medic.
1 fomentar
(τὸ ἕλκος) Pall.in Hp.Fract.80.13
;
en v. med. mismo sent., c. dat. instrum. ὀξυροδίνῳ τὴν κεφαλὴν ἐπιβρέξασθαι Gal.11.559.
2 aplicar como fomento, embrocación o cataplasma sobre una parte del cuerpo inflamada, c. ac. del fármaco
μήλινον ... ἢ μύρσινον ... ἢ τι τῶν στυφόντων ἐλαίων Gal.10.905,
en v. pas. ἄγνου σπέρμα μετ' ἐλαίου ἑψηθὲν ἐπιβρεχόμενον Dsc.Eup.1.10
; part. subst. τὸ ἐπιβρεχόμενον fomento, cataplasma Orib.14.37.7.
B intr. llover
ὅταν σπείραντος μὴ ἐπιβρέξῃ Simp.in Epict.38.53.
ἐπιβρίζω
atacar, abatirse sobre, cargar contra
c. dat. Ἥρη ... ἐπιβρίζουσα Λυαίῳ Nonn.D.20.347, cf. 26.35, 35.283
; fig. atacar, criticar
πολῖται πάντες ἐπιβρίζουσι τεοῖς κρυφίοις ὑμεναίοις Nonn.D.8.331.
ἐπιβρῑθής, -ές
que impone su peso, potente, abrumador
fig., de las Moiras, A.Eu.965.
ἐπιβρίθω
Prosodia: [-ῑ-]
I tr.
1 hacer caer bajo el peso, hacer que se incline bajo el peso, cargar
ὁππότε δὴ Διὸς ὧραι ἐπιβρίσειαν (σταφύλας) ὕπερθεν Od.24.344,
el borde una barca haciendo fuerza sobre él, Ael.NA 13.19,
fig. νεωτερικαῖς αὐτὴν (sc. τὴν ἐμαυτοῦ πλάστιγγα) ἐπιβρίθων φαντασίαις haciendo inclinarse mi platillo (de la balanza) con las ideas propias de la juventud Chrys.Sac.1.2.7.
2 presionar empujando, empujar, hacer fuerza con
τὸν κριόν I.BI 3.240,
ἀκωκήν del pez espada, Opp.H.2.467.
3 c. dat. hacer pesar sobre, descargar sobre
fig. στεργομένοισιν ἐπιβρίθει κακότητα hace pesar la desgracia sobre aquellos a los que ama Dios para equilibrar la balanza, Gr.Naz.M.37.1496A
; aplicar con fuerza sobre, apretar sobre
τίπτε τόσον τεκέεσσι τεοῖς ἐπέβρισας ὀδόντα; Gr.Naz.M.37.1481A.
4 c. ac. de pers. hacer fuerza contra, empujar
al contrario en la lucha, Theoc.22.93.
II intr.
1 c. mov. caer pesadamente
de la lluvia Il.5.91, 12.286,
del viento, Thphr.Vent.34,
fig., de la guerra Il.7.343
; caer pesadamente
ἐπ' ἄλσεα Q.S.3.326
; c. suj. de pers. o dioses caer sobre, abalanzarse sobre
c. dat. ἐλάφοισι un cazador, Q.S.2.371,
ἐλάτῃσιν los leñadores, Q.S.12.124,
μὴ Θέτιδός ποτε κοῦρος ἐπιβρίσειε τοκῇ Nonn.33.359, cf. Colluth.143,
fig., del sueño AP 9.481 (Iul.Aegypt.),
τοῖς ἀδίκοις τιμωρὸς ἐπιβρίθουσα la Justicia, Orph.H.62.4.
2 sin mov. c. orientación vertical dejar caer el peso, pesar sobre
c. dat., metáf. de la fortuna abundante que pesa sobre el hombre al que acompaña, Pi.P.3.106,
φρεσὶ καὶ βλεφάροισιν ἐπιβρῖσαν μένος οἴνου Opp.C.4.351.
3 sin mov. c. orientación lateral presionar, hacer fuerza
ἐπέβρισαν ... ἀμφὶ ἄνακτα se apiñaron en torno al soberano, Il.12.414,
los atacantes contra una puerta, App.BC 4.25,
el agua retenida contra el muro, Hld.9.4.3
; en cont. bélico y táct. ejercer presión contra
c. dat. τοῖς πεζοῖς Iul.Or.1.36d,
τοῖς ... σώμασιν Ascl.Tact.5.2, cf. Arr.Tact.12.10.
4 fig. mostrar su peso o fuerza, ejercer influencia, prevalecer
εἴαρι ... Κυθέρεια Opp.C.1.392,
la irracionalidad, Porph.Abst.1.43, cf. Plot.5.3.15,
ὅτε ἤμην ἐπιβρίθων ὁδοῖς LXX Ib.29.4.
ἐπιβριμάομαι
1 hacer rechinar los dientes, amenazar, Gloss.2.307.
2 mugir, bramar
glos. a μυκάομαι Sch.rec.Ar.Ra.562c.
ἐπιβρομέω
I intr.
1 producir estruendo, resonar al chocar contra
gener. c. dat. o giro prep., el mar contra las rocas, A.R.3.1371,
la quilla de una nave contra el mar, Orph.A.266,
la armadura de Ares en torno a su pecho, Q.S.9.221.
2 zumbar, hacer ruido estridente al pasar por encima de
c. dat. πελάγεσσιν de una bandada de pájaros sobrevolando el piélago, A.R.4.240.
3 en v. med. zumbar, retumbar
los oídos al escuchar la música de Orfeo interfiriendo con el canto de las Sirenas ὄφρ' ... ἐπιβρομέωνται ἀκουαὶ κρεγμῷ A.R.4.908.
II c. ac. int. rugir, bramar
de los leones βρύχημα Opp.C.3.36
; del viento rugir, bramar al chocar contra
c. dat. κτύπον ... ἐπιβρομέοντος ἀπήνῃ Nonn.D.6.115.
ἐπιβροντάω
retumbar, tronar
de Atenea Meropis 3 (dud.),
ἐπιβροντήσαντος δὲ τοῦ θεοῦ Plu.Marc.12,
de Zeus, Porph.ad Il.2.447,
de Dios, Basil.M.29.289D
;
impers. ἐπιβροντᾷ Eudox.Fr.163.
ἐπιβρόντητος, -ον
enloquecido
ὁ στρατηγός de Ayante, S.Ai.1386.
ἐπιβροχέω
atar con un lazo o ligamento
τὸ περιτόναιον Gal.14.789.
ἐπιβροχή, -ῆς, ἡ
medic. embrocación, perfusión, untura gener. con la decocción o el aceite de plantas medicinales y como paso previo a la aplicación de cataplasmas
τῆς κεφαλῆς Gal.14.732 (cód.), Aët.9.1,
δεόμενον ἐπιβροχῆς μὲν πρῶτον, εἶτα καταπλάσματος, εἶτα τῶν ὑγραινόντων necesitando primero embrocaciones, luego cataplasmas y luego humectantes sobre una incisión, Gal.10.888, cf. Steph.in Gal.Glauc.7,
ἔλαιον μὲν εἰς τοὺς ἐγχυματισμοὺς καὶ τὰς ἐπιβροχάς antes del parto, Sor.2.1.8.
ἐπίβροχος, -ον
lluvioso
ἑσπέρα Lyd.Ost.62,
καιρός Cat.Cod.Astr.3.30.12.
ἐπιβρύκω
Alolema(s): frec. -βρύχω
Prosodia: [-ῡ-]
rechinar los dientes como signo de cólera o desagrado,
s. cont., Hippon.107.15,
ἐπιβρύχουσ' ... κύων ὐλακτέω τῆι[ς] ἀνωνύμοις ταύτηις Herod.6.13
; c. ac. int. hacer rechinar, rechinar
ὀδόντα ὀξύν AP 7.433 (Tymn.), cf. Cyr.Al.M.69.905B,
c. dat. instrum. ἐπιβρύξουσι δ' ὀδοῦσιν Orac.Sib.2.305.
ἐπιβρῡχάομαι
rugir
λέων Aristid.Or.28.124, cf. Procop.Gaz.Op.4.2,
c. ac. int. λέων ἐπὶ θήρᾳ μέγα τι ... ἐπιβρυχώμενος Cyr.Al.M.70.697C,
ref. a Tifeo llamando a la batalla εἰς ἐνοπὴν ... ἐπεβρυχᾶτο ... Ζῆνα ... καλέων Nonn.D.2.245.
ἐπιβρύω
1 tr. llenar, poblar
ἄνθεα ... ὅσσ' ... ἐπιβρύει ἂν λειμῶνας Theoc.22.43.
2 intr. estar plagado de, infestado de
c. dat. κάμηλον ... σκώληξιν ἐπιβρύουσαν Alciphr.1.20.3.
ἐπιβρωμάομαι
bramar, rugir contra
c. dat. ἡ μὲν (Ἥρη) ἁπάσαις δεινὸν ἐπεβρωμᾶτο λεχωίσιν αἳ Διὶ παῖδας ἐξέφερον Call.Del.56.
ἐπιβρωτέον
hay que comer después o además Philum.Ven.21.4.
ἐπιβύστρα, -ας, ἡ
tapón
formado por la cera en los oídos, Luc.Lex.1.
ἐπιβύω
Morfología: [fut., aor. -ῡ-]
1 tapar, taponar, cerrar
la boca a los oradores con sobornos τὸ στόμ' ἐπιβύσας κέρμασιν τῶν ῥητόρων Ar.Pl.379,
a un poeta αὐτῷ τὸ στόμα Cratin.198,
los oídos para evitar pecar τὴν ἀκοήν Basil.M.30.800C,
tinajas de vino con barro τὰ δὲ ὕπερθεν πηλῷ ... ἐπιβύσαντες Procop.Goth.7.35.5.
2 en v. med. taparse, taponarse
los oídos para no perder la concentración ἐπιβυσάμενος τὰ ὦτα Luc.Pr.Im.29,
para evitar oír discursos indeseados, Luc.Tim.9.
ἐπιβωμίζω
hacer ofrendas o celebrar sacrificios sobre el altar
ὑπὲρ ὑμῶν PCair.Zen.34.8 (), cf. Hsch..
ἐπιβώμιος, -ον
1 que está sobre el altar como ofrenda
σκάρφει παλαιῷ κἀπιβωμίῳ ψόλῳ A.Fr.24,
ἐπιβώμια θύσθλα ... μηρία θέντα βοῶν SEG 28.839 (Halicarnaso ),
ἐπιβώμια δῶρα μελίσσης Nonn.D.5.272,
Δημοσθένης ἐ. representado sentado en un altar IG 14.1146
; en uso pred. sobre el altar
οὐδ' ἔτι πῦρ ἐπιβώμιον ... λέλαμπεν E.Andr.1025,
ἐπιβώμια θύματα ... ἔλαμψε Lindos 197f.1 (),
ἐ. μιαιφονηθείς D.S.38.17
; neutr. subst. τὰ ἐπιβώμια sacrificios sobre el altar
θεοῖς ἐπιβώμια ῥέζειν Theoc.16.26.
2 que se produce o está junto al altar
Ἐ. λόγος Hp.Or ad ar.tít.
; en uso pred. junto a o delante del altar
ἐπιβώμια μῆλ' ἐρύσαντες A.R.4.1129,
αὐτὸς ὁ βοῦς ἱκέτης ἐ. ... μυκᾶται AP 9.453
; subst. ὁ ἐ. sacerdote que oficia junto al altar, Hell.9.60 (Pérgamo ).
3 propio del altar sacrificial,
ref. la pira funeraria δᾷδας οὐ γαμηλίους ἀλλ' ἐπιβωμίους ἅπτοντι Hld.10.16.10,
κνῖσσαι Gr.Nyss.Deit.120.7.
ἐπιβωμιοστᾰτέω
ponerse de pie junto al altar
νέας γὰρ παρθένους αἰδούμεθα ... ἐπιβωμιοστατεῖν E.Heracl.44.
ἐπιβωμίς, -ίδος, ἡ
altar, TAM 4(1).45.9 (Nicomedia), Gloss.2.15.
ἐπιβωμίτης, -ου, ὁ
ayudante, acólito destinado junto al altar
ἱερεῖς καὶ ἐπιβωμίτας προσκαλεῖν Lysim.Aegypt.1.
ἐπιβώτωρ, -ορος, ὁ
pastor
ἐπιβώτορι μήλων Od.13.222.
ἐπίγαιος, -ον
1 que está al nivel del suelo, próximo al suelo
τὰ ἐπίγαια las partes (de la pirámide) que tocan el suelo op. τὰ ἀνώτατα Hdt.2.125.
2 que está o habita sobre la tierra, terrestre, terreno
(δαιμόνια) op. ὑπόγαιος ‘subterráneo’ PMag.Christ.13a.4,
de Dios ἐ. καὶ οὐράνιος Ephr.Syr.2.30D.; cf. ἐπίγειος.
ἐπιγαιόω
en v. med.-pas. convertirse en tierra
ἐπεγαιώθη δὲ καὶ τῆς περὶ αὐτὴν θαλάσσης οὐκ ὀλίγον Zos.2.35.
ἐπιγαμβρεία, -ας, ἡ
Alolema(s): tb. -ία
1 parentesco por vía matrimonial, Peripl.M.Rubri 16, I.BI 1.181, Eus.VC 1.49.2, Eust.573.1, Anecd.Ludw.206.19, 208.2, Gloss.2.307.
2 matrimonio Cyr.S.V.Sab.2, cf. Clem.Al.Strom.1.21.124.
ἐπιγάμβρευμα, -ματος, τό
yerno Sch.E.Or.477D.
ἐπιγάμβρευσις, -εως, ἡ
parentesco por matrimonio
glos. a κηδεία Exc.Barocc.324.
ἐπιγαμβρευτής, -οῦ, ὁ
cuñado Aq.De.25.7.
ἐπιγαμβρεύω
1 intr. emparentar mediante matrimonio con los familiares del conyuge,
c. dat. τοῖς λαοῖς τῶν γαιῶν LXX 2Es.9.14, cf. Eust.717.4,
τῷ βασιλεῖ tomándolo como suegro, LXX 1Re.18.22
;
en v. med. mismo sent., LXX 2Pa.18.1
; c. suj. ref. al padre de la esposa tomar como yerno
σοι LXX 1Ma.10.56
; en v. med. hacerse consuegro de
ἡμῖν LXX Ge.34.9.
2 tr. desposar
ἐπιγαμβρεύσει ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ Eu.Matt.22.24.
ἐπιγάμβριος, -α, -ον
casadero, núbil
θυγάτηρ Ath.Al.M.28.160B.
ἐπιγᾰμέω
I c. suj. hombre
1 c. dos compl. desposar después de, casarse con alguien después de o además de, tomar como esposa después de
γυναῖκά τις γήμας ἐπέγημε τῇ θυγατρὶ τὴν μητέρα uno que se había casado con una mujer se casó con la madre después de con la hija And.1.128,
πατρός μου ἐν τῷ μεταξὺ χρόνῳ ἐπιγήμαντος τῇ μητρί μου καὶ ἐπιτάξαντός μοι μητρυιὰν Αὐρηλία[ν POxy.4961.14, cf. 55 ().
2 c. un compl. tomar por esposa en segundas nupcias, casarse por segunda vez con
c. ac. μὴ 'πιγήμῃς τοῖσδε μητρυιὰν τέκνοις no te cases de nuevo con una mujer que sea una madrastra para estos niños E.Alc.305, cf. Plu.Cat.Ma.24,
abs., Plu.2.480d,
en v. pas. ἡ ἐπιγαμηθεῖσα γυνὴ ὑπὸ τοῦ βασιλέως la segunda mujer del rey D.S.16.93, cf. 17.2, cf. Plu.Them.32, SEG 46.1709.3C.7 (Enoanda ).
II c. suj. mujer
1 c. dos compl. desposar después de, casarse con alguien después de
c. ac. y dat. οὐ γὰρ ἐπεγάμει πόσει πόσιν no se casó con un marido después de otro E.Or.589.
2 c. un compl. casarse en segundas nupcias con
en v. med. pas., c. dat. (Ἀσπασία) ἐπεγήματο δὲ ... Λυσικλεῖ Sch.Pl.Mx.235e.
ἐπιγᾰμία, -ας, ἡ
I
1 vínculo matrimonial ampliado, parentesco por matrimonio más allá del propio entorno, gener. entre pers. de dos ciu. o territorios, frec. en la expr. ἐπιγαμίαν / ἐπιγαμίας ποιεῖσθαι establecer vínculo(s) matrimonial(es)
ἀλλήλοις entre medos y persas, X.Cyr.1.5.3,
πρὸς ἀλλήλους Arist.Pol.1280b16, SEG 47.1563.21 (Heraclea de Latmo ), cf. Str.5.3.4,
Ἐπαφρόδειτος Ἑρμιονεὺς τῆς Ἀχ[α]ιείας ἐπιγαμίαν [π]οιησάμε[ν]ος ἐν Σελευ[κ]ίᾳ IKyzikos 184.5 (),
ἐν γένει αὐτοῖς κατ' ἐπιγαμίαν πολλοὶ ἦσαν pues muchos tenían relaciones familiares con ellos por matrimonio (los de Janto con los de Patara), D.C.47.34.4, cf. SEG 50.1356.77 (Sídima ),
entre reyes o familias reales o nobles, Hdt.2.147,
dentro de una ciu. entre pers. de dist. familia o condición, Arist.Pol.1280b36,
φόνον ἐπιγαμίας μὴ καταλλάσ[σεσ]θαι que no consiga expiar un crimen (el encausado) a cambio de establecer un parentesco matrimonial, pero tb. entendido como concr. ‘parentela política’ IIl.25.105 (),
gener. en cualquier ámbito social οἵ τε συγγενεῖς καὶ οἳ κατ' ἐπιγαμίαν οἰκεῖοι Dig.26.6.2,
c. resp. a pers. de familia real o en el poder ἐπιγαμίαν ποιησόμενοι Πεισιστράτῳ para emparentar por matrimonio con Pisístrato los Alcmeónidas al casarlo con la hija de Megacles, Plu.2.863b,
ἐπιγαμίᾳ τῇ πρὸς τὸν βασιλέα μειζόνως τιμώμενον (hombre) de una mayor dignidad por su parentesco político con el rey ref. Mitrídates, yerno del rey parto Artabano, I.AI 18.357,
dentro de una misma familia real, I.AI 17.9.
2 derecho de matrimonio ampliado más allá del propio entorno, derecho de matrimonio mixto o cruzado entre personas de dist. territorios o ciu., frec. unido a otros derechos
ἐπιγαμίας δ' εἶναι καὶ ἐπεργασίας καὶ ἐπινομίας, καὶ ἐπιμαχίαν δὲ κοινήν entre armenios y caldeos, X.Cyr.3.2.23,
c. dat. ἐ. Ἐυβοῦσιν Lys.34.3,
δεδόχθαι ... Ἀθαναίοις δόμεν ἐπιγαμίαν, πολιτείαν, ἔγκτησιν ... con dos ciu. griegas de Tracia, Decr. en D.18.91, cf. 187,
c. compl. prep. παρ' ἀλλήλοις X.HG 5.2.19, cf. ICr.3.3.4.13 (Hierapitna ),
πρὸς Αἰγυπ[τί]οι[ς Wilcken Chr.27.19 (), cf. BGU 265.7 (), Polyaen.7.49.
II segundo matrimonio o unión
c. gen. obj. ἡ Ἰόλης ἐ. Ath.560c.
ἐπιγαμίζω
prestar sexualmente
la esposa a un tercero ἐξῆν τοῖς ἀνδράσι τὰς ἑαυτῶν ἐπιγαμίζειν ἑτέροις γυναῖκας Schol.Hermog. en Rhet.5.101.5.
ἐπιγάμιος, -ον
nupcial
ᾠδή Anecd.Ludw.73.13.
ἐπίγᾰμος, -ον
1 casadero
ὅσοι δὲ τοῦ δήμου ἔσκον ἐπίγαμοι Hdt.1.196
; esp. ref. la mujer casadero, núbil
θυγάτηρ Pl.Ep.361d, D.40.4, Men.Fr.820, D.S.17.36,
παῖς Men.Epit.757,
ἀδελφιδαῖ Plu.Cat.Mi.30, cf. Luc.Tox.24.
2
ἐ.· πατρωὸς <ἐπιγήμας> Hsch., cf. Phot.ε 1502.
ἐπιγαννύσκομαι
divertirse, pasar el rato
c. dat. λόγοις ἀφύκτοις καὶ ἀποδεικτικαῖς ἀνάγκαις Zach.Mit.Opif.M.85.1036A.
ἐπιγᾰνόω
adornar
un plato σιλφίῳ Alex.191.10.
ἐπιγάνυμαι
Grafía: frec. graf. ἐπιγανν- en cód.
regocijarse con, complacerse con
c. dat. τῷ πλήθει τῶν συναγηγερμένων Cyr.Al.Luc.1.55.12, cf. M.70.1237A,
τῇ περιουσίᾳ ... τῶν κτημάτων Ps.Caes.120.16, cf. Hsch., Phot.ε 1503.
ἐπιγάστριος, -ον
I
1 abdominal
μύες Gal.18(2).996.
2 dedicado a llenar el estómago
βίος Clem.Al.Paed.2.1.14.
II subst. τὸ ἐ.
1 anat. epigastrio región del abdomen por encima del ombligo, Poll.2.170, Plu.2.559e,
κρύπτο[νται] δὲ οἱ δίδυμοι ... κατὰ τὸ ἐ. Medic.Fr.Pap. en Miscell.Papyr.62
; p. ext. abdomen, vientre
εἰς τρία ταῦτα διαιρεῖσθαι τὸ σύμπαν ἐ., ὑποχόνδριον, τὰ περὶ τὸν ὀμφαλὸν καὶ τὸ ἦτρον Gal.17(2).534, cf. 14.705,
διογκοῦσθαι τὸ ἐ. en el embarazo, Sor.1.14.64,
ὄγκος ἐν τῷ ἐπιγαστρίῳ Aret.SA 2.10.3 (dud., quizá l. ὑπ-).
2 piel del estómago
ἐ. δὲ τὸ ἐπὶ τῆς γαστρὸς δέρμα Ruf.Onom.97.
ἐπιγαυριάω
alegrarse, gloriarse de
c. dat. τὸ κῦδος, ᾧ ἐπεγαυρίων Basil.M.30.617B,
c. or. τὸν θεὸν ἐπιγαυριῶντα καὶ εὐφραινόμενον ὡς ... Gr.Nyss.Eun.2.158.
ἐπίγαυρος, -ον
1 prob. ufano, arrogante, jactancioso Phld. en CErc.48.2018.114.
2
ἐπίγαυρον· ἰσχυρόν Hsch..
ἐπιγαυρόω
I
1 hacer orgulloso, llenar de orgullo
τὸν ... πένητα καὶ ταπεινὸν ἐπιγαυροῖ al pobre y humilde lo llena de orgullo la Fortuna, Plu.2.644d,
c. ac. del pron. refl. ἐπιγαυροῦσιν ἑαυτούς se enorgullecen de sí mismos Plu.2.78c.
2 honrar, distinguir
ὑμᾶς ... τιμαῖς καὶ ἀρχαῖς ἐπιγαυρώσω D.C.56.3.8, cf. 41.9.
II en v. med.-pas.
1 ufanarse, presumir de
c. inf. βαστάσαι τὸ λέχος ἐπιγαυρούμενοι Plu.Oth.17,
c. dat. τῇ ἐντολῇ τῇ Κύρου X.Cyr.2.4.30,
τῇ εἰσπράξει τοῦ βασιλέως Them.Or.11.143c,
c. ἐπί y dat. πόλεως ἐπί τε κάλλει καὶ μεγέθει ... ἐπιγαυρουμένης Anon.Mirac.Thecl.29.3.
2 enorgullecerse Plu.2.760f, Hsch.
ἐπιγγύασις, -εως, ἡ
garantía, seguridad
χρμάτων IDodona 313A ().
ἐπιγεΐζω
estar sobre la tierra, vivir en la tierra
(ψυχή) ἄλλως ἐπιγεΐζουσα un alma que habita sobre la tierra bajo otra forma (distinta de la humana) Corp.Herm.Fr.25.8.
ἐπιγείνομαι
1 nacer después, nacer a continuación c. suj. plu. nacer (unos) después de (otros), nacer en sucesión
τετράτων παίδων ... ἐπιγεινομένων αἷμα la sangre de los cuartos descendientes sucesivos, e.d., la cuarta generación Pi.P.4.47,
part. plu. subst. τοῖς ἐ]πιγεινομένοις αἰεὶ πιφαύσκοι [σὰν Νε]μέᾳ νίκαν y a los que nazcan después siempre proclame tu victoria en Nemea B.9.81,
μνῆ[μ'] ἐπιγεινομέν[οις IUrb.Rom.1238.5;
v. tb. ἐπιγίγνομαι B I 1 .
2 haber o llegar después, en el futuro
οἱ ἀεὶ ἐπιγεινό[μ]ενοι κωμάρχαι los comarcas futuros op. οἱ ἐνεστῶτες ‘los que están en el cargo’ HTCarie 36.29 ().
ἐπιγειόκαυλος, -ον
bot. de tallo rastrero, tendido
del cártamo o alazor, Thphr.HP 6.4.5, cf. CP 4.6.9
; subst. neutr. plu. τὰ ἐπιγειόκαυλα plantas de tallo sésil, sentado o acostado
op. τὰ ὀρθόκαυλα Thphr.HP 7.8.1, 8.3.2.
ἐπίγειος, -ον
Alolema(s): ἐπίγῃος Ecphant.Pyth.Hell.83.15
I en sent. fís.
1 que vive en tierra o sobre la tierra, terrestre gener. por op. al aire y el agua
ἐπίγεια ζῷα los seres vivos que viven sobre la tierra Pl.R.546a,
ὁ ἐ. ἄνθρωπος cuyo medio natural no es el mar, Pl.Ax.368b,
ὄρνιθες op. πτητικός ‘volador’, Arist.HA 633b1,
ζῷα op. νηκτός ‘nadador’ y ἀέριος ‘volador’, I.AI 8.44,
ζῷα ἐπίγεια ... δίποδα τε καὶ ἄποδα καὶ τετράποδα Artem.2.11, cf. Arist.PA 657b24,
φυτά op. las plantas acuáticas, Arist.PA 681a21
; subst. τὸ ἐ. animal terrestre
τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ ἄλλα τὰ ἐπίγεια D.S.1.7,
op. τὸ μετάρσιον ‘animal aéreo, del cielo’, I.AI 6.186,
op. τὸ ἔγγειον ‘animal que vive dentro de la tierra’, Plot.6.3.10.
2 que está o sucede sobre la tierra, terrestre
ἡ ἐ. ἱστορία Str.1.1.16,
πῦρ op. οὐράνιος ‘celeste’ y θεῖος ‘divino’, Artem.2.9
; subst. τὰ ἐπίγεια las cosas terrestres, los fenómenos terrestres
op. τὰ οὐράνια Str.1.1.15, cf. M.Ant.7.48, Corp.Herm.Fr.Min.26, Origenes Fr.in Ps.118.89,
τῆς σελήνης ἐς τὰ ἐπίγεια ... ἀπόρροια la emanación de la luna sobre las cosas terrestres Aristid.Quint.112.25,
ἐπὶ τὰ ἐναντία μεταβολὴ τῶν ἐπιγείων la mutación de las cosas terrestres en sus contrarios por efecto de los movimientos de la luna, Arr.Epict.1.14.5, cf. Ptol.Tetr.1.3.6,
τὰ οὐράνια καὶ τὰ μετάρσια καὶ τὰ ἐπίγεια los signos celestes, los aéreos y los terrestres en la adivinación, D.H.2.64
; que está o sucede en la superficie de la tierra, superficial
τὰ ὕδατα τὰ ἐπίγεια las aguas superficiales procedentes de la lluvia, Thphr.CP 2.5.1,
ἠχαί τε αἱ μὲν ὑπόγειοι ... αἱ δὲ ἐπίγειοι producidos por un seísmo, D.C.66.22.3.
3 bot. que crece por el suelo, rastrero
una variedad de hiedra, op. la hiedra trepadora, Thphr.HP 3.18.6, cf. 6.2.2, 6.5.3,
γένος δέ τι καλάμου φύεται ἐπίγειον ὃ οὐκ εἰς ὀρθὸν ἀλλ' ἐπὶ γῆς ἀφίησι τὸν καυλόν crece también una variedad de caña rastrera que dirige su tallo no hacia arriba sino por el suelo Thphr.HP 4.11.13
; zool. que se arrastra por tierra, rastrero
un tipo de escorpión, Luc.Dips.3.
4 que está al nivel del suelo, en la planta baja, de calle
οἴκημα SB 9556.3.12 ()
; subst. τὸ ἐ. habitación o dependencia en la planta baja, ib.10.
II en sent. metafísico
1 que habita la tierra, terrenal por su origen, medio o naturaleza, gener. por op. al cielo y al inframundo:
a) de los mortales
τὸ θνητὸν καὶ ἐ. γένος Luc.Sacr.5, cf. Icar.2,
βροτοί IUrb.Rom.1203.2 (),
οἱ ἐπίγειοι los seres terrenales op. ἐπουράνιος ‘celeste’ y καταχθόνιος ‘infernal’ Ep.Phil.2.10.
b) de dioses y démones
οἱ ἐπίγειοι θεοί como Heracles, D.S.6.1,
como Hécate o Pan, Artem.2.34,
op. ἐπουράνιος ‘celeste’ PMag.4.226,
πνεῦμα δαιμόνιον op. ἐπουράνιος ‘celeste’, ἀέριος ‘aéreo’, ὑπόγειος ‘subterráneo’ y καταχθόνιος ‘infernal’ PMag.4.3043, cf. 5.167, Cels.Phil.8.35.
2 perteneciente a la tierra, de la tierra, terrenal, mundano gener. por op. al cielo
ἡ ἐ. ἡμῶν οἰκία nuestra casa terrenal op. οἰκία αἰώνιος ἐν τοῖς οὐρανοῖς del cuerpo como morada, 2Ep.Cor.5.1,
σώματα ἐπίγεια op. ἐπουράνιος ‘celeste’, 1Ep.Cor.15.40,
οἱ καρποὶ ἡμῶν οἱ ἐπίγειοι nuestros frutos terrenales ref. los hijos A.Thom.A 61,
ζωή ἐ. M.Ant.6.30
; subst. τὸ ἐ. lo terrenal
τὸ τῆς ψυχῆς ἐπίγειον la parte terrenal del alma que la sujeta al cuerpo y le impide ascender, Plu.2.566d,
οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες Ep.Phil.3.19, cf. A.Andr.Gr.12.8,
τὰ ἐπίγεια los bienes terrenales, mundanos Euagr.Pont.Cap.Pract.19.4.
III adv. -ως en el mundo terrenal, en este mundo
βασιλεύειν Chrys.M.61.689,
διαβιῶναι Cyr.Al.M.68.964D;
cf. ἐπίγαιος.
Ἐπίγειος, -ου, ὁ
Epigeo, e.e., Terrestre mit. n. primitivo de Urano en la mitología fenicia, Herenn.Phil.Hist.2.15.
ἐπιγειόφυλλος, -ον
bot. cuyas hojas salen del suelo, e.e., sin tallo
τὰ μὲν ἐπιγειόφυλλα, τὰ δ' ἐπικαυλόφυλλα ref. a plantas herbáceas, Thphr.HP 7.8.3,
del eléboro, Thphr.HP 9.10.1.
ἐπιγεισόω
poner una cornisa
ἐθρίγκωσεν· ἐπεγείσωσε Hsch..
ἐπιγειτνιάω
limitar, estar próximo
τὰ δὲ ἐπιγειτνιῶντα ταύτῃ (sc. τῇ φάρυγγι) μέρη Gal.7.946,
glos. a ἐπιχωρέω Hsch..
ἐπιγελαστάς·
lacon. ὁ καταγελῶν Hsch.
ἐπιγέλαστος, -ον
1 ridículo, que produce risa
φωναί Gr.Nyss.Eun.2.606,
ἐπιγέλαστον ποιεῖν τὸ μυστήριον Gr.Nyss.Or.Catech.70.21,
σχῆμα Gr.Nyss.V.Gr.Thaum.38.10.
2 adv. -ως de forma ridícula
τοῦτον οὕτως ἐ. ἐκπτύσας τὸν λόγον Gr.Nyss.Eun.3.2.68.
ἐπιγελάω
I de pers.
1 reír o sonreír como reacción tras una afirmación o acción previa
γέλασαν δ' ἐπὶ πάντες Ἀχαιοί Il.23.840 (tm.),
ἠρέμα ἐπιγελάσας sonriendo ligeramente Pl.Phd.62a, cf. R.398c, X.Ap.28,
ἐπιγελᾶσαι προθύμως ταῖς ἡμετέραισι χαρέντα χορείαις que sonría (Hermes) benévolo alegrándose con nuestras danzas Ar.Th.979,
fig. λόγοι ἐπιγελῶντες palabras risueñas, quizá por brillantes (v. II), Plu.2.27f.
2 reír con o a la vez que
c. dat. σκώψαντι ψυχρῶς ἐπιγελάσαι reír (el adulador) con él cuando hace un chiste sin gracia Thphr.Char.2.4, cf. Plu.Phoc.5.
3 en sent. peyor. reírse de, burlarse de
c. dat. τῷ δυστυχοῦντι μὴ ἐπιγέλα Septem 3.3.11, cf. Epict.Ench.33.10, Vit.Aesop.110,
ἐπιγελᾷ ... αὐτοῖς Hefesto de Ares y Afrodita, Luc.DDeor.21.2,
τῇ ὑμετέρᾳ ἀπωλείᾳ ἐπιγελάσομαι me reiré de vuestro infortunio LXX Pr.1.26,
de una postura inapropiada, Arr.An.4.12.2,
τῇ γυμνώσει τοῦ πατρός ref. a Noé, Iust.Phil.Dial.139.1,
τοῖς μύθοις Clem.Al.Prot.2.14,
τῷ ἀσυναρτήτῳ τῶν λόγων Gr.Nyss.Eun.3.9.24,
fig. ἐπεγέλα ... τὸ χρεὼν αὐτοῦ ταῖς ἐλπίσιν el destino se burlaba de sus esperanzas I.BI 1.233,
c. ac. τινας ἐκ τῆς πόλεως τῶν ἐπιγελᾶν εἰθισμένων ἅπαντα a unos hombres de la ciudad, de los que acostumbran a reírse de todo Macho 235,
c. gen. μὴ ἐάσῃς τὸν ἐχθρὸν ἐπιγελάσαι μου A.Andr.et Matt.26, cf. A.Phil.V.4.7
; abs. burlarse I.AI 1.141, Luc.DMort.16.4,
ἐπιγελᾷ καὶ ἐξονειδίζει Luc.DMort.3.1,
ὁ μὲν ἐχθρὸς ἐπιγελῶν, ὁ δὲ φίλος εὐνοῶν Clem.Al.Paed.1.8.66,
fig. τὴν Ἀδικίαν ἐπιγελῶσαν οὐ φέρουσα no soportando la Injusticia que se burla (de mí), Luc.Bis Acc.5.
II fig., c. suj. no de pers.
1 de líquidos moverse produciendo destellos en la superficie, borbotear brillando, del mar rizarse
διὰ τί τὸ κῦμα οὐκ ἐπιγελᾷ ἐν τοῖς βαθέσι πελάγεσιν ἀλλ' ἐν τοῖς ... βραχέσιν; Arist.Pr.931a35, cf. 934a26,
c. dat. ἐπεγέλασέ τις ὕλη τῷ μίγματι λεπτοτέρα un tipo de materia más ligera brilló en la superficie de la mezcla, Corp.Herm.Fr.23.14
; p. ext. de brisas revolotear
αἱ δ' ἡδοναὶ καθάπερ αὖραι πρὸς ἑτέραις ἕτεραι τοῦ σώματος ἄκραις ἐπιγελῶσαι διαχέονται los placeres que, como brisas que revolotean de uno a otro extremo del cuerpo, se disipan Plu.2.1087f.
2 de la luz lanzar destellos en o sobre
ποιεῖ ... χαρὰν οἷον αὐγὴν ἐπιγελῶσαν τοῖς ἀγαθοῖς lo que viene de los dioses produce una alegría que es como un rayo de luz que brilla en los buenos Plu.2.1103c.
ἐπιγεμίζω
cargar
ἐπὶ τοὺς ὄνους καὶ οἶνον καὶ ... σῦκα LXX 2Es.23.15,
glos. a ἐπισάσσω Lex.Antiatt.ε 60.
ἐπιγένειος, -ον
que está encima del mentón, que llega hasta la barba
οὐ δίψῃ κολαζόμενος ἐν λίμναις ἐπιγενείοις de Tántalo, Gr.Naz.M.35.713C.
ἐπιγενεσιουργός, -όν
que crea, creador, cuyo trabajo es crear
ἡ πρᾶξις ἡ ἐ. ref. a la Creación, Clem.Al.Strom.5.6.37.
ἐπιγένημα, -ματος, τό
1 producto excedente, sobrante, ganancia que le queda al arrendatario de la recaudación de impuestos tras librar la suma completa del arriendo,
op. ἔκδεια ‘déficit’ PRev.Laws 17.2, 12 (),
ἔχω παρὰ σοῦ τὸ ἐκφόριον καὶ τὸ ἐ. τῆς ἐπηντλήτου μου γῆς OMeyer 58.3 (), cf. PTeb.27.66, 61(b).360 (ambos ),
τὰ κατ' ἔτος γενήματα καὶ ἐπιγενήματα PRyl.154.22, cf. BGU 197.13 (ambos ).
2 consecuencia, producto
ζωῆς γὰρ ἐνίοτ' ἀφίλο[υ] ... ἐπιγέ[νη]μ' ἐστί[ν pues algunas veces (ese sentimiento) es consecuencia de una vida carente de amigos Phld.Mort.35.39,
δαίμονος ἐ. ref. a un sueño engañoso Hom.Clem.9.15
; lo que sobreviene después, efecto adventicio, secundario
τὸ κατὰ συμβεβηκὸς καὶ ἐξ ἐπιγενήματος ἀγαθόν op. οὐσιωδῶς ‘por esencia’, Origenes Cels.6.44.
ἐπιγενής, -ές
que crece o nace después
φακός op. συγγενής Poll.4.194
; subst. ὁ ἐ. el que viene después, descendiente
οἱ ἐπιγενέστεροι glos. a ἐπίγονοι Sch.A.Th.903b.
Ἐπιγένης, -ους, ὁ
Epígenes
I aten.
1 hijo de Antifonte, discípulo de Sócrates, Pl.Ap.33e, Phd.59b, X.Mem.3.12.1.
2 hijo de Critón, discípulo de Sócrates, D.L.2.121.
3 político, Lys.25.25.
4 trierarco aten., Lys.Fr.25.
5 banquero, Din.1.43.
6 poeta de la Comedia Media, del s. IV a.C., Ath.75c, 384a, Sud., Epig., I.
7 del demo de Lamptras, padre del acusador en un juicio Endio, Test. en D.45.8.
8 persona mencionada en el proceso de Eumates, Is.Fr.66.
9 poeta de la Comedia Nueva, primera mitad del s. II a.C. IG 22.2323.227.
II otros
1 adivino de Tespias,
Clem.Al.Strom.1.21.132.
2 poeta trágico de Sición,
Sud.s.u. Θέσπις, Apostol.13.42.
3 tasio mencionado por Hipócrates,
Hp.Epid.1.20.
4 médico del s. IV a.C.,
Thphr.Lass.1, dud. en Plin.HN 31.34.
5 gramático y comentarista del s. IV a.C.,
Orph.Fr.1128T, Call.Fr.449, Ath.468c.
6 general y político de tiempos de Seleuco III y Antíoco III, del s. III a.C., Plb.5.41, 49, 51.
7 de Bizancio, astrólogo del s. II a.C.
Placit.3.2.6, Plin.HN 7.160, 193, Cens.7.5, 6, 17.4.
8 rodio, escritor sobre agricultura,
Varro RR 1.1.8, Colum.1.1.9.
9 discípulo de Galeno al que dedica su obra Sobre el pronóstico Gal.14.599.
10 cuestor en la corte de Teodosio II, s. V, embajador ante Atila, Prisc.2 (p.224).
ἐπιγενητός, -ή, -όν
Alolema(s): ἐπιγέν- Epiph.Const.Anc.7.7, Haer.74.12.5, 76.46.5
que viene después, que se produce después, añadido
ἡ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ βασιλεία op. συμφυής Origenes Io.1.28, cf. Hippol.Haer.6.38.7,
(ἡ δύναμις θεῖα) Alex.Lyc.Man.17,
οὐδὲν ... ἐν τριάδι κτιστὸν ἢ ἐπιγενητόν Epiph.Const.Anc.7.7, cf. Epiph.Const.Haer.74.12.5, 76.46.5.
ἐπιγεννάω
I tr. producir, generar, crear a continuación, con posterioridad
ἡ ... ἑξὰς ἐφ' ἑαυτὴν πολλαπλασιασθεῖσα ... ἐπιγεννᾶ τὸν λςʹ la héxada multiplicándose por sí misma genera el treinta y seis, Theol.Ar.64,
καθ' ἑκάστην ἡμέραν ἐπιγεννᾷ ... καινότερόν τι Iren.Lugd.Haer.1.18.1, cf. Hippol.Haer.6.55.1,
τὸ κακόν Hippol.Haer.10.33.9
; abs. continuar engendrando
ἐπαύσατο γεννῶν ὁ πατὴρ ἢ ἐπιγεννᾷ; Dion.Alex.Fr.8 (p.259).
II intr. en v. med.-pas.
1 nacer
εἰ μὴ τὸ κοινὸν [πάντων εὐ]τύχημα ἐπεγεννήθη, Καῖσαρ si no hubiese nacido la común fortuna de todos, César, IPriene 14.9 (),
ἀπεγρ(αψάμεθα) ἐν ἐπιγεγεννη(μένοις) τῷ ς ἔτει Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου ἐπὶ Ἑλληνίου inscribimos (a nuestro hijo) en el registro de nacimientos del sexto año del señor Antonino César en el barrio de Helenio, PGen.2 19.12 (), cf. SB 13369.14 (),
ἀπογρά(φομαι) τὸν ἐπιγεννηθέντα μοι ἐκ τῆς συνούσης μοι γυναικός PWarren 2.7 ().
2 nacer después, ser descendiente
κοράσιν ... σὺν τοῖς ἐπιγεννωμένοις una muchacha con sus descendientes, ILeukopetra 14.6 (),
σὺν τοῖς ἐπιγεννηθησομένοις ἐξ αὐτῆς con su futura descendencia, ILeukopetra 130.6 ()
; producirse después
(σῦκα) τὰ ἐπιγεγεννημένα higos producidos después, e.e., en segunda cosecha, Ath.653d
; generarse a continuación
ἑτέρας ἐπιγεννηθείσης Χριστῷ φύσεως Leont.H.Monoph.M.86.1789B.
3 fig. volverse, hacerse, convertirse
ὡ[ς] ἂν ὑποδόξων ... ἐπιγεννωμένων τιν[ῶ]ν como si se hubiesen convertido algunos en esclavos de la opinión Phld.D.1.16.12.
ἐπιγέννημα, -ματος, τό
Alolema(s): dór. -ᾱμα Ps.Archyt.Pyth.Hell.11.11
A c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima’, medic. lo que se produce sobre, encima de la lengua, secreción
παχέος μὲν ἐόντος τοῦ ἐπιγεννήματος Hp.Coac.225.
B c. ἐπι- en sent. ‘después’
I gener. lo que se produce después, producto, resultado, consecuencia
μηδὲν ἧττον τῶν ἐπιγεννημάτων ποιεῖσθαι λόγον ἢ τῶν ἐξ ἀρχῆς ὑποκειμένων παθῶν en una guerra, Plb.Fr.41, cf. Ph.1.237,
ἡ τῶν λόγων κρίσις πολλῆς ἐστι πείρας τελευταῖον ἐ. el juicio de valor de las obras literarias es el resultado final de una larga experiencia Longin.6,
c. sent. concr. τὸ δ' ᾠὸν ἐ. εἶναι, καθάπερ τὸ αἷμα καὶ τὸ γάλα, τοῦ ζῴου que el huevo es un producto, como la sangre y la leche, del ser vivo Plu.2.637e.
II medic.
1 enfermedad secundaria
op. προϋποκείμενον πάθημα Steph.in Hp.Aph.1.192.25
; κατὰ ἐ. por accidente, adquirido op. ‘congénito’ o ‘de nacimiento’,
de enfermedades, Antyll. en Orib.50.2.1.
2 en ginecología resultado secundario de una superfetación, e.e., mola
σαρκίον γίνεται ἀσχημάτιστον καὶ ἄμορφον, ὅπερ ἐ. ὀνομάζεται Steph.in Hp.Aph.3.138.23, cf. 18, 26.
C c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 fil. efecto o accidente secundario, añadido
τὰ δ' ἐκτὸς πλοῦτος καὶ δόξα ... πέφυκεν ἐπιγεννάματα ἦμεν τῶ ἀνθρώπω Ps.Archyt.Pyth.Hell.11.11
; esp. en fil. estoica manifestación subsiguiente, resultado accesorio
ἐπιγεννήματα (τῆς κακίας) δὲ τήν τε δυσθυμίαν καὶ τὴν δυσφροσύνην (εἶναι) Chrysipp.Stoic.3.19, cf. 43, Ocell.9, Phld.Ir.17.24.
2 medic. síntoma o efecto que acompaña a una enfermedad
σύμπτωμα νοσήματος. ὅπερ ἔνιοι τῶν ἰατρῶν ἐ. καλοῦσιν Gal.7.43, cf. 19.395, Erasistr.195.1.
3 c. gen. subjet. porción añadida, añadidura, propina sobre la medida
ἐ. ἀλετρίδος propina de harina de la molinera Hsch.s.u. ἱμαλιά.
ἐπιγεννηματικός, -ή, -όν
1 añadido, sobrevenido o producido después o secundariamente, adventicio Chrysipp.Stoic.3.137,
ἡδονὴ ... ἐπιγεννηματικὴ τῇ φύσει ὐπάρχουσα Alcin.187.3,
ἐπιγεννηματικὸν γὰρ ἅπαν τῷ γνωστικῷ τὸ ἀγαθόν Clem.Al.Strom.7.7.48, cf. Procl.in Ti.1.79.21,
μὴ φύσει ... τὴν ἀγαθότητα ἔχειν, ἀλλ' ἐπιγεννηματικήν no poseer la bondad por naturaleza, sino producida por adición Basil.Eunom.661B, cf. Gr.Nyss.Apoll.163.2, Eun.2.448, Dam.Pr.237.
2 adv. -ῶς como consecuencia
οὐκ ἄλλως ἐ. γιγνομένων αὐτῶν ref. a la agitación del corazón y de la mente ante el miedo, Chrysipp.Stoic.2.247,
τῆς τοῦ πατρὸς ... προσηγορίας ἐ. τῷ θεῷ προσγενομένης Gr.Nyss.Eun.2.496.
ἐπιγέννησις, -εως, ἡ
I
1 nacimiento de un nuevo niño
τὸ τῆς ἐπιγεννήσεως ὑπόμνημα anuncio, declaración de nacimiento presentada por los padres a efectos de actualización del censo BGU 111.21, PGen.2 33.15, PFay.28.12, PPetaus 2.12 (todos ),
ἀπαρχὴ ἐπ[ιγεννήσε]ως certificado de nacimiento, POxy.2199.21 (),
κόλλημα ἐπιγεννήσεως τῶν παίδων BGU 2216.15 ().
2 dud. nacimiento póstumo o tras hacer testamento el padre,
lat. adgnatio, Gloss.2.10.
II medic. crecimiento excesivo
τῶν τοπικῶν σαρκῶν rel. las escrófulas, Leonid. en Aët.15.5.
ἐπιγεννητός, -όν
1 formado encima o sobre, adherido
ὑδροκήλη ἡ ἐ. hidrocele enquistado Orib.50.31 (tít.),
καλοῦσι ... τοῦτο τὸ πάθος Ἐν ἐπιγεννητῷ (χιτῶνι) Paul.Aeg.6.62.1.
2 gram., neutr. subst. τὸ ἐ. sobrenombre,
agnomen ex aliqua virtute forinsecus quaesitum, quod ἐπιγεννητόν Graeci dicunt Diom.321.28.
ἐπιγεοῦχος, -ου, ὁ
terrateniente, CPR 1.36.21 ().
ἐπιγεραίρω
honrar, recompensar
τὸν καλόν τι ποιοῦντα X.Cyr.8.6.11.
ἐπιγεύομαι
probar además, comer más
c. ac. ὁ λύκος ἐμπλησθεὶς εἰς κόρον οὐδ' ἂν τοῦ βραχίστου τὸ λοιπὸν ἐπιγεύσαιτο Ar.Byz.Epit.2.225.
ἐπιγεώμοροι, -ων, οἱ
artesanos
ἐπιγεώμοροι δὲ τὸ τεχνικὸν ἔθνος AB 257.10, EM 395.53G..
ἐπιγεωργέω
continuar cultivando un terreno con posterioridad a la conclusión del contrato de arrendamiento
ἐὰν δὲ μὴ ἀποδῷ ἐπιγεωργείτω τὴν γῆν τῶν αὐτῶν ἐκφορίων ... ἕως ἂν ... pero si no restituye (la cantidad debida) que continúe cultivando la tierra con la misma renta hasta que ..., BGU 2390.36 (), cf. PFrankf.1.92, PTeb.815.2re.35 (ambos ), PTeb.105.50 (),
τὴν αὐτὴν γῆν εἰς τὸν μετὰ ταύτης τῆς μισθώσεως χρόνον PSI 1098.34 ().
ἐπιγεωργία, -ας, ἡ
cultivo posterior a la finalización del contrato de arrendamiento PFreib.34.34 ().
ἐπιγηθέω
alegrarse, regocijarse con
c. dat. ὡς μήτε θεὸς μήτε τις ἄλλος τοῖσδ' ἐπεγήθει A.Pr.157,
γάμῳ Opp.H.1.570, cf. SEG 51.2212.3 (Cirene ),
Κῆρες ... ἐπεγήθεον ὀλλυμένοισιν Q.S.13.126,
en uso abs. Ἥρη τέρπετ', Ἀθηναίη δ' ἐπεγήθεεν Q.S.12.439, cf. Nonn.D.40.311.
Ἐπιγήθης, -ους, ὁ
Epigetes padre de una sacerdotisa de Artemis en Pelene de Acaya, Plu.Arat.32.
ἐπιγήθω
alegrarse con
c. dat. τοῖς γινομένοις Simp.in Epict.37.264.
ἐπιγηράσκω
1 de frutos madurar después de
c. dat. ἐν Ἀλκινόου κήπῳ τοὺς καρποὺς ἀλλήλοις ἐπιγηράσκειν que en el jardín de Alcínoo los frutos maduran uno tras otro, e.e., los árboles están continuamente produciendo fruto, Iul.Ep.180.392b.
2 de pers. seguir envejeciendo tras llegar a la veje, Pall.H.Laus.30.
ἐπιγίγνομαι
Alolema(s): jón. y tard. -γίνομαι
Prosodia: [-γῑ-]
Morfología: [aor. atem. 3a pers. ἐπέγεντο Thgn.640; v. tb. ἐπιγείνομαι]
A c. suj. de pers. y anim.
I c. sent. temp. del preverb.
1 nacer después, a continuación, con posterioridad o en el futuro
οἱ ἐπιγενόμενοι (παῖδες) los hijos nacidos después, e.d., de un segundo matrimonio, Hdt.7.2,
tras la muerte de otros hijos, Th.2.44, cf. 6.26,
οἱ ἐξ ἐπιγονῆς αὐτῶν (καμήλων) ἐπιγεγενημένοι πῶλοι δύο BGU 353.15 (),
en rel. al futuro οἱ ἐπιγενόμενοι ἐξ ἑωυτοῦ sus propios descendientes Hdt.7.197,
τῇ ἐμαυτοῦ γυναικὶ ... [καὶ] ἐάν τί μοι ἐπιγένηται ἐξ αὐτῆς παιδίον (dejo mis bienes) a mi mujer y si me nace algún hijo de ella en el futuro, PPetr.2 1.17.25 (),
οἱ ἐξ ἡμῶν ἐπιγινόμενοι SEG 46.1721.18 (Janto ).
2 ser, existir, vivir después o en el futuro
frec. en part., c. dat. οἱ ἐπιγενόμενοι τούτῳ σοφισταί los sabios que vivieron después de él Hdt.2.49,
en rel. al fut. οἱ ἐπιγινόμενοι γυμνασίαρχοι los futuros gimnasiarcos, IBeroeae 1B.38 (),
οἱ ἐπιγινόμενοι ἄνθρωποι Hdt.9.85,
παρεγγυῶμεν τοῖς ἐπιγιγνομένοις ἑτέροις Antipho Soph.B 50
; part. plu. subst. οἱ ἐπιγιγνόμενοι las generaciones venideras, la posteridad
πᾶσι τοῖς τε ν<ῦν> οὖσιν τοῖς τε ἐπιγινομένοις SEG 49.1503.19 (Colofón ),
τοὺς καθ' ἡμᾶς καὶ τοὺς ἐπιγινομένους Plb.16.20.8,
οἱ ἀεὶ ἐπιγιγνόμενοι las generaciones sucesivas D.C.56.8.1, cf. Luc.Am.33,
οἱ ἐπιγενόμενοι Luc.Charid.24.
3 aparecer después, presentarse a continuación, llegar después
en sent. real o fig. ἐπὶ τῇ ναυμαχίῃ ἐπεγένετο Ἱστιαῖος Λεσβίους ἄγων después de la batalla naval apareció Histieo al frente de los lesbios en la enumeración de desgracias sufridas por los de Quíos, Hdt.6.27,
πρῶτα μὲν στυππειοπώλης γίγνεται ... μετὰ τοῦτον αὖθις προβατοπώλης δεύτερον ... ἐπιγίγνεται ... βυρσοπώλης ὁ Παφλαγών para hacerse con el poder, Ar.Eq.136.
II c. sent. local del preverb., en aor., c. dat. de pers. presentarse, aparecer esp. de repente o por sorpresa, salir(le) a
en cont. bélico ᾗ ἐκεῖνοί τε ἀνέλπιστοι ἐπιγενέσθαι ἄν τινα σφίσι πολέμιον por donde aquellos no esperan que les saliera ningún enemigo Th.3.30,
ἐπιγενόμενοι αὐτοῖς κατὰ νώτου Th.4.108,
ἀφυλάκτοις τε καὶ ἐξαίφνης ἐπιγενόμενοι Th.7.32, cf. 3.77, 93, X.An.3.4.25.
B c. suj. inanim. o abstr.
I c. ἐπι- indic. sucesión temp. producirse, suceder, surgir, llegar después, a continuación, con posterioridad o en el futuro
a) gener.
αἱ ἐν αὐτῷ ἡδοναὶ ἐπιγιγνόμεναι los placeres que en él aparecen después, e.e., los placeres que le son nuevos op. αἱ ἀρχαῖαι Pl.R.574a,
μετὰ τὰς εἰρημένας φιλοσοφίας ἡ Πλάτωνος ἐπεγένετο πραγματεία Arist.Metaph.987a29,
op. προγίγνομαι Arist.Mir.835a13,
ὅταν ὕσαντος πνεῦμα ἐπιγένηται (el aire se lleva la humedad), Thphr.CP 3.22.2, cf. Th.4.30,
ἔτι ... ἂν χειμῶνες ἐπιγένωνται καὶ αὐχμοί después de brotar una planta, Thphr.HP 8.1.7,
εἰ μὲν ἐπιγέγονέ τι μετὰ τὸ θέσθαι τὴν συμμαχίαν ὑμᾶς ... βλαβερόν Plb.9.32.7,
de enfermedades y síntomas (pero cf. tb. B III 1 ) ἐπὶ τρώματι σπασμὸς ἐπιγενόμενος, θανάσιμον una convulsión que sucede a una herida, es signo mortal Hp.Aph.5.2, cf. Art.69, D.36.7,
πταρμοὺς ... προγεγονέναι, ἢ ἐπιγενέσθαι, κακόν Hp.Prog.14.12,
οἷς (συμπτώμασι) ἐπιγίγνεται πολλάκις καὶ θάνατος los síntomas a los que a menudo sigue la muerte Gal.17(2).786.
b) c. rég. en dat. producirse después de, suceder, seguir a
νύξ ἐπεγένετο τῷ ἔργῳ la noche siguió a la acción Th.4.25,
τῷ δὲ εὖ βουλευθέντι πρήγματι τελευτὴ ὡς τὸ ἐπίπαν χρηστὴ ἐθέλει ἐπιγίνεσθαι a un plan bien concebido suele seguirle, por lo general, un feliz desenlace Hdt.7.157, cf. 1.31, Th.5.20,
βουλαῖς δ' οὐκ ἐπεγέντο τέλος a los proyectos no les sigue el éxito Thgn.640.
c) part. subst. τὰ ἐπιγιγνόμενα lo que surge después, e.e., las novedades Th.1.71,
pero τὰ ἐπιγιγνόμενα lo que venga después, las condiciones posteriores de temperatura o clima en que se desarrolla una planta, Thphr.HP 4.15.3
; τὰ ἐπιγενόμενα lo que siguió
ref. prodigios τὰ ... ἐπὶ τούτῳ (τέρατι) δεύτερα ἐπιγενόμενα Hdt.8.37
; τὰ ἐπιγεγονότα los hechos posteriores Plb.9.31.3;
d) c. n. de tiempo, en part. siguiente
τοῦ ἐπιγιγνομένου θέρους al verano siguiente Th.2.71,
τῇ ἐπιγιγνομένῃ ἡμέρᾳ al día siguiente Th.3.75,
τοῦ ἐπιγιγνομένου θέρους εὐθύς nada más empezar el verano siguiente Th.4.52.
e) en rel. al fut., en part. próximo, futuro
διαιρεθησόμεθα τοὺς ἐπιγινομένους καρποὺς κατὰ τὸ ἥμισυ μέρος dividiremos la futura cosecha por la mitad, SB 9835.22 ().
II c. valor local del preverb.
1 presentarse, aparecer, llegar esp. de repente, sobrevenir normalm. en aor., tb. en pres. habitual:
a) de fenóm. atmosféricos y naturales
χειμὼν μέγας Hdt.7.34, cf. Th.4.3, I.AI 9.209,
ὕδωρ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ αἰφνίδιον πολὺ ἐπεγένετο D.C.47.28.2
; del viento levantarse
ἐπιγενομένου δὲ μεγάλου πνεύματος D.S.18.20,
ἐπιγενομένου νότου Act.Ap.28.13
; c. rég. en dat. sobrevenir, sorprender a
σφι ... τέρεα Hdt.8.37,
σφι ... ἅμα τῇ βροντῇ σεισμός Hdt.5.85,
πλέουσι αὐτοῖσι χειμών Hdt.8.13, cf. 9.117,
πνεῦμά τι ταῖς ναυσίν D.C.39.43.4.
b) de enfermedades y síntomas, c. dat.
καὶ γὰρ πρὸ φθίσιος καὶ ἤδη φθίνουσιν ἐπιγινόμενος al sobrevenir (la fiebre quintana) tanto antes de la tisis como a los que ya la padecen Hp.Epid.1.24,
πυρετὸς δύσκολος ἐπιγενήσεται Vett.Val.225.11.
c) c. suj. n. de tiempo
νὺξ ἐπεγένετο cayó la noche Hdt.8.70, cf. I.AI 1.301, Arr.An.1.2.7, 2.11.5, Polyaen.3.7.3, Hld.2.12.1,
τὰς γὰρ θερινὰς νόσους χειμὼν ἐπιγενόμενος λύει Hp.Epid.3.15,
τὸ ἡμέρας φῶς ἐπιγενόμενον Hld.9.8.4.
d) c. suj. n. de acción
ἐπιγενομένης ... τῆς τοῦ Τρεβία ποταμοῦ διαβάσεως llegando (el momento de) la travesía del río Tebia Plb.3.72.4,
ἐπιγενηθέντος δὲ τοῦ πένθους τοῦ Ἄπιος cuando tuvo lugar el duelo por Apis, UPZ 19.23 (), cf. 21.9 (),
c. rég. en dat. τὸ τέλος Περσέων ἑκάστῳ ἐπιγενέσθαι que a cada persa le llegue su fin Hdt.3.65, cf. Ph.2.491,
ἐπεγένετο ... ἄλλοις τε ἄλλοθι κωλύματα μὴ αὐξηθῆναι a cada pueblo se le presentaron diversos impedimentos para prosperar Th.1.16,
οὐδὲ ἔξωθεν ἐπιγενομένων τούτων αὐτῷ no llegándole de fuera estas cualidades ref. a Cristo, Ath.Al.Gent.46, cf. Gr.Nyss.Apoll.162.12, 23
; p. ext. simplemente suceder, tener lugar
(τόποι) ἐν οἷς τοῦτο σύνηθες ἐπιγίνεσθαι Cod.Iust.1.2.17.2.
e) c. suj. de cosa y compl. de pers., como verb. de mov. llegar
εἰς τὴν ἐμὴν μητέρα τοῦτον τὸν κλῆρον ἐπιγιγνόμενον al morir el anterior heredero, Is.10.26.
2 de elem. de la naturaleza aparecer, salir, nacer, brotar
(φύλλα) ἔαρος ἐπιγίγνεται ὥρῃ Il.6.148 (var.),
los colores de las frutas según van madurando, Arist.Col.796a19,
el vello corporal, Arist.HA 631b32
; formarse, crearse
ἐπιγίνεται ... ἐπὶ τοῖς ὀστράκοις ὥσπερ φῦκός τι Arist.HA 603a16, cf. HA 548a13,
ἄνω ἐπιγεται se forma en la parte superior del huevo la cría de serpiente, Arist.HA 558a27, cf. GA 758b37.
3 rel. la existencia aparecer, e.e., crearse, llegar a existir
frec. en cont. fil. op. verb. de sign. ‘desaparecer’ καὶ πρὸς τοῖς οὔτ' ἄρ τι ἐπιγίνεται οὐδ' ἀπολήγει y además de ellos (los elementos) nada aparece ni deja de ser Emp.B 17.30,
τὰ μεν φθείρεται, τὰ δὲ ἐπιγίνεται Arist.Ph.259a2,
ὅσα δὲ ἐπιγινόμενά τε καὶ ἀπολείποντα los (signos) que aparecen y desaparecen Arist.Phgn.806a,
τοῦ ὑλικοῦ σώματος ... ἀπογινομένου καὶ ἐπιγινομένου Meth.Res.2.3 (p.391.7), cf. Chrys.M.60.503.
III indic. adición
1 producirse también o a la ve, acompañar, sumarse, añadirse gener. en el tiempo, frec. tb. interpretable como I 1 ,
de fenóm. nat. y abstr. τοσαύτη ἡ ξυμφορὰ ἐπεγεγένητο tan enorme desastre había venido a sumarse (a los anteriores), Th.8.96,
ἀδύνατον ἦς κα αὐταῖς κοσμηθῆναι, εἰ μὴ ἁρμονία ἐπεγένετο les hubiese sido imposible ordenarse (a los elementos primordiales en un cosmos) si no (les) se hubiese añadido la armonía para conciliarlos, Philol.B 6,
ἐπιγενομένης καὶ ταύτης τῆς περιπετείας Plb.3.86.6,
part. subst. τά τε ἐπιγιγνόμενα ὑφ' ἑτέρου τινὸς ... παύειν anular las medidas añadidas por obra de algún otro D.C.53.17.9,
c. rég. en dat. εἰ ἄνεμος ἐπεγένετο τῇ φλογί Th.3.74,
δόξῃ ... ἐπιγίγνεσθον ψεῦδός τε καὶ ἀληθές que a la opinión se añadan lo falso y lo verdadero Pl.Phlb.37b,
τὴν ἐπιγινομένην ἡδονὴν ἢ λύπην τοῖς ἔργοις el placer o el dolor que acompaña a los actos Arist.EN 1104b4,
ὥστε ... μέμψιν ἐνίαις (πράξεσι) ἐπιγίνεσθαι καὶ μετάνοιαν Plu.Tim.36
; añadirse físicamente
εἰ ... βάρος ἐπιγένοιτο πρὸς θάτερον ἡμισφαίριον de la tierra, Arist.Cael.297a32,
ἀεὶ ἐπιγίγνεσθαι añadirse de forma continua, seguirse añadiendo en el nido los avispones que van naciendo a los anteriores, Arist.HA 629a10, cf. GA 730b3, Pol.1276a38
; frec. en cont. econ. añadirse, acumularse intereses y plazos
ἐπέτεια ἐπεγένετο ἐπὶ τν ταμιν IG 13.303.48, cf. 296.18 (ambas ),
τὰς ἐπιγιγνομένας μισθώσεις ... οὐκ ἀπείληφεν no ha recibido las rentas (del arrendamiento) añadidas después D.36.9,
τὰ ἐπιγινόμενα los intereses acumulados Arist.Pol.1280a30, cf. BGU 8.2.4 ().
2 c. suj. de n. de tiempo transcurrir en añadidura, seguir transcurriendo, avanzar más
χρόνος ... παρὰ λόγον ἐπιγιγνόμενος el tiempo que seguía avanzando contra toda previsión Th.4.26,
en aor. χρόνου ... ἐπιγενομένου habiendo transcurrido más tiempo Hdt.1.28, cf. Thphr.CP 4.12.9,
en perf. τοσούτου χρόνου ἐπιγεγονότος UPZ 59.22 (),
en doc. legales ἐξελθουσῶν τῶν ἡμερῶν καὶ ἄλλου ... ἐπιγενομένου χρόνου habiendo pasado los días (del plazo fijado) y habiendo transcurrido otro período de tiempo más, PMich.Zen.71.5 (),
τ]ῶν ἐπιγεγονότων (ἡμερῶν) los días transcurridos de más tras finalizar el plazo fijado BGU 2376.10 ().
ἐπιγιγνώσκω
Alolema(s): jón. y tard. -γῑνώσκω
Morfología: [aor. atem. subj. 3a sg. ἐπιγνώῃ Od.24.217, ἐπιγνοῖ LXX Iu.14.5, 3a plu. ἐπιγνώωσι Od.18.30, part. masc. sg. ἐπιγνούς POxy.2757.2.6 ()]
A gener.
I en aor. (y a veces fut.)
1 darse cuenta, llegar a saber, descubrir, averiguar, advertir
a) c. part. concert. c. el compl.
ἵνα πάντες ἐπιγνώωσι ... μαρναμένους para que todos se den cuenta de que estamos luchando, Od.18.30, cf. S.Ai.18, X.Cyr.8.1.33, Philipp.Maced.5,
c. part. concert. c. el suj. κεῖνος ἐπέγνω μανίαις ψαύων τὸν θεόν aquél se dió cuenta de que con su locura atacaba al dios S.Ant.960.
b) c. ac. y pred. del ac.
ἐπιγνοὺς ἔργον οὐ καταίσιον del banquete de Tiestes, A.A.1598, cf. D.Chr.74.24,
raro c. gen. y pred. ἐπέγνω μὲν Κυράνα ... δικαιᾶν Δαμοφίλου πραπίδων Cirene se ha dado cuenta de que el corazón de Demófilo es justo Pi.P.4.279.
c) c. dif. constr. complet.
ὥστε μὴ ῥᾳδίως ἂν ἐπιγνῶναι ὅτι θήλειαί εἰσιν Arist.HA 631b11, cf. LXX 1Ma.16.22, I.AI 8.48, POxy.2757.2.6 (), Eu.Luc.7.37, Luc.Macr.2,
c. or. de inf. PGiss.Apoll.24.3.8 (),
c. interr. indir. ἐ. τὸν πόλεμον, τίνα φύσιν ἔχει ... Plb.1.65.6,
ὅπως ἐπιγνῶσι τίς ἐστιν ὁ Χριστός Iust.Phil.Dial.88.6, cf. AP 12.186 (Strat.), Orac.Sib.8.292, POxy.930.28 (),
ἐπίγνωθι εἰ χιτὼν τοῦ υἱοῦ σού ἐστιν comprueba si es la túnica de tu hijo LXX Ge.37.32, cf. PFay.112.14 ().
d) sólo c. ac. abstr.
τὰ γεγονότα περὶ τὴν πόλιν Plb.2.11.3, cf. ICr.1.24.1.18 (Prianso ),
τὴν τοῦ δήμου καλοκαγαθίαν IG 12(5).653.43 (Siro ),
τὴν ἀλήθειαν I.AI 20.128, cf. PLips.145.65, PTeb.297.9 (ambos ), Vett.Val.29.25,
en v. pas. φησὶν ... ἐπιγνωσθῆναι δὲ τοῦτο ὕστερον dice que esto fue descubierto más tarde Phylarch.10.
2 abs. hacer averiguaciones, investigar
ἐπίγνωθι περὶ τοῦ Σουηροῦτος BGU 417.19 ().
II en pres. (y a veces perf.)
1 c. ac. de pers. conocer
ἐπέβλεπον, ὅτι οὐκ ἦν ὁ ἐπιγινώσκων με vi que no había nadie que me conociera LXX Ps.141.5, cf. PMich.776.5 (),
ἀλλήλους I.BI 4.29,
τὸν εὐεργέτην Aesop.61.1, cf. Epict.Gnom.51,
ἑαυτούς 2Ep.Cor.13.5,
en v. pas. τῶν νεκρῶν ... τῶν ἐπιγινωσκομένων Plb.16.7.3, cf. 2Ep.Cor.6.9.
2 c. ac. de cosa o abstr. conocer, saber
τρία δέ ἐστιν ἀδύνατά μοι νοῆσαι, καὶ τὸ τέταρτον οὐκ ἐπιγινώσκω tres cosas son imposibles de comprender para mí y no conozco la cuarta LXX Pr.30.18,
πᾶν Plb.6.11.4,
τοὺς ἀλλήλων τύπους D.S.1.8, cf. Act.Ap.25.10, 2Ep.Cor.1.13, Ath.504e,
las Sagradas Escrituras, Clem.Al.Strom.1.10.46
; fact. dar a conocer
τελευτὴ δὲ τῷ Ἀχιλλεῖ ἐγένετο ἣν Ὅμηρος ἐπιγινώσκει la muerte de Aquiles se produjo como Homero la da a conocer Philostr.Her.64.15.
3 interpretar
ἐνύπνια Hsch.σ 2264.
B implicando conocimiento anterior
1 reconocer, identificar
a) c. ac. de pers.
πατρὸς πειρήσομαι ... αἴ κέ μ' ἐπιγνώῃ voy a poner a prueba a mi padre, a ver si me reconoce habla Odiseo Od.24.217, cf. Hdt.8.106, Hp.Epid.7.89, Plu.Ages.21,
σε ... φαιδρῷ προσώπῳ S.El.1296, cf. Call.Epigr.15.1, D.S.2.58, Orac.Sib.3.557,
αὐτὸν ... σαφῶς Men.Asp.70, cf. LXX Iu.14.5, AP 9.368 (Iul.), Hsch.H.Hom.20.19.9,
en v. pas. ἐπιγεινώσκεσθαι (sic) ... οἱ ἀληθινοὶ Αἰγύπτιοι δύναντ[α]ι εὐμαρῶς φωνῇ PGiss.40.2.26 (), cf. Hld.10.34.5, Hierocl.Facet.251.
b) c. ac. de cosa o abstr. u or. complet.
αὐτήν (τὴν σοφίαν) Pl.Euthd.301e, cf. Arat.1103,
τὴν σπάθην Men.Mis.276, cf. Aesop.181.2, AP 11.260 (anón.),
τὴν ... περ[ὶ α]ὐτὸν καλοκἀγαθίαν SEG 46.1721.21 (Janto ),
ἐπίγνωθι, τί ἐστιν τῶν σῶν identifica lo que es tuyo LXX Ge.31.32,
ἐν τῷ λέγοντι ... τὴν ἀρετήν Plu.2.542c, cf. Herm.Sim.8.6.3, AP 5.220 (Agath.),
τ[ὸ] ἴδιον μ[έρος de unas parcelas heredadas por varios PTeb.319.11 ().
c) jur. reconocer, verificar
un sello, en una carta oficial τὴν σφραγῖδα τοῦ πατρός D.H.4.57,
en testamentos PKöln 100.35, BGU 361.3.14 (ambos ).
2 jud.-crist. reconocer, admitir, aceptar los postulados de la religión, c. sent. cercano a creer en
ἵν' ... ἐπιγνῷ τὴν ὕπαρξιν para que reconozca la existencia de Dios, Ph.1.655,
τὴν ἀλήθειαν 1Ep.Ti.4.3, cf. 2Ep.Petr.2.21, Ath.Al.Dio.27.4, Didym.M.39.752A,
la palabra del Apóstol, 1Ep.Cor.14.37,
τὸν θεόν Clem.Al.Paed.1.6.25, cf. Herm.Sim.9.18.1, Nil.in Cant.8.3, PMasp.4.9 (),
τὸν Χριστόν Iust.Phil.Dial.8.2,
c. pred. del ac. τὸν Ἰησοῦν, ὃν καὶ ἡμεῖς ἐπέγνωμεν Χριστὸν υἱὸν θεοῦ Iust.Phil.Dial.132.1,
ref. a Satanás, Iren.Lugd.Haer.3.3.4, Eus.HE 4.14.7, Mart.Pol.Epil.Mosq.2,
c. or. complet. ἡμεῖς ἐπέγνωμεν ὅτι οὐκ ἔστιν θεὸς πλὴν σοῦ LXX Si.36.4,
c. or. de inf. φιλόσοφοι ἕνα μὲν εἶναι ἐπεγίνωσκον θεόν Athenag.Leg.24.1.
C c. valoración positiva
1 agradecer, dar las gracias
τῆς δ' ἐπιμελείας σε ἐπιγινώσκω te doy las gracias por tu atención Chio 6,
τοὺς τοιούτους 1Ep.Cor.16.18.
2 interesarse por, favorecer a
τί ὅτι εὗρον χάριν ἐν ὀφθαλμοῖς σου τοῦ ἐπιγνῶναί με; ¿a qué se debe que yo haya encontrado gracia a tus ojos de suerte que te hayas interesado por mí? LXX Ru.2.10, cf. De.16.19.
3 perdonar
en v. pas. τοὺς καταγνωσθέντας ... μόγις ἐπιγνωσθῆναι τῷ Καίσαρι que los acusados a duras penas fueron perdonados por el César Lyd.Mag.1.12.
D gener. jur. o econ.
1 decidir, resolver
τὰ πρόσφορα Th.2.65,
ἀπρεπές τι Th.3.57, cf. 1.70,
κτῆσιν, ἣν ... ἑτέρων ἐπέγνωσαν εἶναι cuya propiedad habían decretado que era de otros D.H.11.52,
c. or. interr. indir. Ἀμφικτίονες ἐπέγνωσαν περὶ ὅρων Ἀπόλλωνος ποίοις ὅροις ὁρίσασθαι δεῖ CID 4.119E.1 (),
en v. pas. μέχρι τοῦ ἐπιγνωσθῆναι τὰ κα[τ'] ἐμ[έ hasta que se resuelva mi caso, PRyl.68.20 ()
; abs. decidir, tomar una decisión o decisiones X.Oec.9.12,
περὶ ἀντιλογιῶν IOropos 308.4 (), cf. IG 92.798.72 (Corcira ).
2 aceptar, asumir una obligación o un pago
ἐπὰν μὴ ἀποδῶ τόκον σοι ἐπιγνώσωμαι ... ἄχρις ἀποδώσεως y si no devuelvo (el préstamo en el plazo fijado) asumiré pagarte un interés hasta la devolución, PCharite 34.10, cf. PLips.22.14 (ambos ),
οἱ ἐπίτροποι ... ἐπιγινωσκέτωσαν αὐτοῖς τὴν ἐντεῦθεν συμβαίνουσαν ζημίαν Cod.Iust.3.10.1.1, cf. 6.4.4.16b, Ath.Scholast.Coll.4.22 (p.62),
αὐτοὶ τὸ ἐντεῦθεν ἐπιγνώσονται βλάβος Iust.Nou.16.1 epíl..
ἐπιγλισχραίνω
medic. hacer viscoso, glutinoso
τὸ πνεῦμα πυκνὸν ἐὸν ἐπιγλισχραίνει τὸ πτύαλον la respiración cuando es rápida hace viscoso al esputo Hp.Acut.17, cf. Gal.7.926,
τὸ τοιοῦτον ὀξύμελι ... ἐπιγλισχρᾶναν τὰ γλίσχρα Gal.15.681,
en v. pas. τὰ γὰρ παχέα καὶ γλίσχρα τῶν ὑγρῶν ὑπὸ τῆς σφοδρᾶς θερμότητος ἐπιγλισχραίνεται Aët.8.63.
ἐπιγλίχομαι
desear mucho, estar ansioso por comer
οὐδὲ μὴν ἐπιγλιχομένους παρεκτείνειν μέχρι πολλοῦ χρή ni conviene por avidez estar reclinados largo tiempo comiendo, Clem.Al.Paed.2.7.55.
ἐπιγλυκαίνω
1 tr. hacer más suave, suavizar, dulcificar
ἵνα ἐπιγλυκάνω καὶ κατακεράσω τὴν χολήν Gal.14.277,
τὰς δριμύτητας de los alimentos, Philum. en Orib.45.29.8,
fig. πλήθη τῶν ... ποταμῶν ἐπιγλυκαίνει τὴν φυσικὴν δεινότητα de una región, Dion.Byz.2.
2 intr. ser dulce, dulzón
del olor de las flores θηλυτέραν εἶναι τὴν ὀσμήν, οἷον ἐπιγλυκαίνουσαν Thphr.CP 6.15.4.
ἐπίγλυκυς, -εια, -υ
1 dulce, de sabor dulce, dulzón
el fruto de la hiedra, op. πικρός Thphr.HP 3.18.10.
2 fig. dulce, delicioso, muy grato
ἐπιγλυκυτάτη ἐνέργεια PMag.3.595.
ἐπιγλύφω
esculpir, grabar, cincelar
τὸ δὲ θεοῦ τύπον μὴ ἐπίγλυφε δακτυλίῳ Iambl.Protr.21,
τοὺς ὀφθαλμούς Hsch.H.Hom.14.4.18, cf. Hsch.s.u. ἐπέγραψεν,
en v. pas. παρὰ ταῖς πανοπλίαις πλοῖα ἐπιγεγλυμμένα LXX 1Ma.13.29 (cód.).
ἐπιγλωσσάομαι
Alolema(s): át. -ττάομαι
proferir, pronunciar presagios o maldiciones
μηδ' ἐπιγλωσσῶ κακά A.Ch.1045, cf. Fr.77,
περὶ τῶν Ἀθηνῶν δ' οὐκ ἐπιγλωττήσομαι τοιοῦτον οὐδέν Ar.Lys.37
; c. gen. proferir contra
ταῦτ' ἐπιγλωσσᾷ Διός A.Pr.928.
ἐπιγλωσσίς, -ίδος, ἡ
Alolema(s): át. -ττίς
I anat.
1 epiglotis, lengüeta membrana cartilaginosa situada en la traquea
πῶμα γὰρ ἀτρεκὲς ἡ ἐ. κἂν διήσει μεῖζον ποτοῦ οὐδέν la epiglotis (es) una tapa hermética y no deja pasar nada más que bebida Hp.Cord.2, cf. Aret.SA 1.7.1, CA 1.4.13,
considerada parte de la lengua, Arist.HA 492b34, cf. PA 664b22, Erasistr.286.3,
κατὰ δὲ τὴν βάσιν ταύτης (γλώσσης) ἐκπεφυκυῖα τυγχάνει ἡ ἐ., οἱονεὶ γλῶσσα μικρά en la base de la lengua nace la epiglotis como una pequeña lengua Ruf.Anat.20,
dif. de ὑπογλωσσίς Poll.2.106,
no presente en las aves, Plu.2.699c,
fig., ref. los lóbulos medios de la oreja muy desarrollados por su semejanza con la epiglotis, D.S.2.56.
2 glotis órgano que interviene en la fonación (por confusión entre glotis y epiglotis)
ἡ ἔνδον τοῦ λάρυγγος ἐ. ἥ πέρ ἐστι τὸ κυριώτατον ὄργανον τῆς φωνῆς Gal.8.50, cf. 4.278, 19.380, Sch.Poll.2.115.
II mús. parte o extremo que vibra
de la lengüeta de la flauta, Sud.s.u. ῥυθμός.
ἐπιγλωττίζομαι
reírse, bromear Sch.rec.Ar.Nu.51d (p.212).
ἐπιγναμπτός, -ή, -όν
curvado, retorcido
ἕλικες h.Ven.87.
ἐπιγνάμπτω
I tr.
1 curvar, doblar
ἤθελε ... ἆξαι ἐπιγνάμψας δόρυ μείλινον Il.21.178
;
en v. med. mismo sent. ἀπὸ βύβλου στρεβλὸν ἐπιγνάμψαιο ταμὼν ἐρυτῆρα φάρυγγος cortando de un papiro curva un retorcido torzal para la garganta para producir el vómito, Nic.Al.363.
2 náut. hacer doblar, virar
εἰ μὴ ... μ' ἱερῇσιν ἐπιγνάμψαντες ἄκρῃσι κόλπον ἔσω ... ἵξεσθ' si no me hacéis doblar en los cabos sagrados para penetrar en el seno del golfo (habla la nave Argo), Orph.A.1167.
3 fig. hacer ceder, doblegar, ablandar
φίλον κῆρ Il.1.569, cf. Orph.L.332,
τιμήν, (τιμή) ἐπιγνάμπτει νόον ἐσθλῶν Il.9.514,
ἐπέγναμψεν γὰρ ἅπαντας Ἥρη λισσομένη Il.2.14,
χρυσὸς ἐπιγνάμπτει τὰς σοβαροβλεφάρους AP 5.217 (Paul.Sil.).
II intr. en v. med.-pas. curvarse, alabearse
ἐπεγνάμπτοντο δὲ κῶπαι ἠύτε καμπύλα τόξα por el esfuerzo de los héroes al remar, A.R.2.591,
arq. ἐπιγναμφθεῖσα κεραίη Paul.Sil.Soph.457, cf. Ambo 170.
ἐπιγνάπτω
pasar la carda por encima a un tejido para quitar las hebras o pelusas, quitar las hebras
fig., de pers. ἑαυτὸν ἐπιγνάψας tras pasarse la carda a sí mismo, e.d., tras recomponerse irón. de un antiguo κναφεύς que ahora parece un filósofo, Luc.Fug.28.
ἐπιγναφεῖον, -ου, τό
Alolema(s): tb. -ήϊον
arq. bloque de ángulo de la cornisa
del peristilo del templo de Apolo en Delfos ὅσσῳ μείζονα τὰ ἐπιγναφεῖα ... πούρου CID 2.56.1.21, 22, cf. 2.59.1.51 (ambas ).
ἐπιγναφεύς, -έως, ὁ
ayudante del cardador, SEG 64.629A (Nicópolis del Histro ).
ἐπίγναφος, -ον
vuelto a cardar, repasado con la carda
de prendas gastadas δευτερουργῆ δὲ χλαῖναν ἐκάλουν ἣν οἱ νῦν ἐπίγναφον Poll.7.77, cf. Hdn.Philet.213, Sud.s.u. παλιναίρετα, Gloss.2.90.
ἐπιγνεφία·
ὅταν ὁ ἀὴρ συννεφήσῃ Phot.
ἐπίγνοος, -ον
parecido, semejante, que puede ser reconocido
εἰκών Dioscorus 18.44, 20.16, 32A.21.
ἐπιγνώμα, -α, ὁ
sent. dud., quizá inspector, supervisor tít. de magistrado en Mantinea c. responsabilidades en los cultos locales IG 5(2).265.34 (), 269.32 ().
ἐπιγνώμη, -ης, ἡ
Alolema(s): ἐπιγνμα CRAI 2006.412 ()
1 prob. inspección
n. de una magistratura o colegio de magistrados que administraba las finanzas de los dominios sagrados del templo de Palas en Argos CRAI 2006.412 ().
2 valoración, tasación del valor de algo
ἐὰν δὲ μὴ παραδῷ ἢ μὴ παράσχηται σῶον, τὴν ἀξίαν τὴν (κατὰ) τὴν ἐπι[γ]νόμην (l. ἐπιγνώμην) Ἁρμιύσιος y si no lo devuelve o restituye en buenas condiciones, (pagará) su precio de acuerdo con la tasación de Harmiusis, PMich.587.32 ().
3
ἐ.· συγγνώμη, διάγνωσις Hsch..
ἐπιγνωμοδίκης, -ου, ὁ
juez de arbitraje, árbitro, SEG 25.597.3 (Fócide ).
ἐπιγνωμονεύω
ocupar el cargo de ἐπιγνώμα, ser ἐπιγνώμα q.u. IG 5(2).275.7 (Mantinea ).
ἐπιγνωμονικός, -ή, -όν
Grafía: graf. -γνμ- CRAI 2006.412 ()
1 razonable, juicioso
ταπείνωσις Hsch.H.M.93.1484C.
2 subst. τὸ ἐ. dinero administrado por la ἐπιγνμα q.u. CRAI 2006.412 ()
ἐπιγνωμοσύνη, -ης, ἡ
1 conocimiento, clarividencia
ἐπὶ δὲ χείλεσιν φορέσει ἐπιγνωμοσύνην dicho del sabio, LXX Pr.16.23,
τὴν γνῶσιν ἐπιγνωμοσύνην εἶπεν παρὰ τὸ πάντα αὐτὴν ἐπιγινώσκειν τὰ πράγματα Euagr.Pont.Schol.Pr.149.1,
ἡ τάξις ... εὐθετουμένη πρὸς τὴν ἑαυτῆς ἐπιγνωμοσύνην el orden angélico bien dispuesto al conocimiento de sí mismo Dion.Ar.EH 101.4.
2 pensamiento, conciencia
εὐλαβής ἐ. del que busca a Dios con ayuda de los santos, Dion.Ar.EH 127.4.
ἐπιγνώμων, -ονος
I
1 que tiene capacidad de juicio, dotado de discernimiento, capaz de juzgar o discernir, sabio
πτωχῷ οὐχ ὑπάρχει νοῦς ἐ. LXX Pr.29.7, cf. 17.27, Eus.DE 4.5.12, Pall.H.Laus.32.7,
ἐ. ἀνήρ, ὁ μὴ ... Euagr.Pont.Or.M.79.1197B.
2 buen conocedor, experto conocedor
Ἱπποκράτης ὁ τῆς φύσεως ἐ. Ph.1.29,
τῶν θείων πραγμάτων ἐ. ἀκριβής Attic.3.83,
τῆς ἰδίας τέχνης S.E.M.7.56
; que es consciente
ἐ. δέ τοί εἰμι ἀσχαλάαν comprendo tu aflicción Mosch.4.70,
τῆς οἰκείας ἐ. βραχύτητος consciente de su propia fragilidad Dion.Ar.EH 126.21.
II subst. ὁ ἐ.
1 jue, árbitro gener. ref. pers. que actúan como tal, juzgando y decidiendo sobre cuestiones diversas
τούτων δ' αὖ πάντων ἐπιγνώμονας εἶναι καὶ ἐπιμελητὰς τῶν νομοφυλάκων ... τοὺς ἑξῆς δώδεκα Pl.Lg.847c, cf. 867e,
Μνησικλέα ἐπιγνώμον' εἶναι τῆς τιμῆς τῆς τοῦ παιδός que Mnesicles sea juez del precio del esclavo D.37.40,
ὑπὲρ τούτων ἐ. ἔστω Σπάρτοκος SEG 42.661.26 (Tracia ), cf. 22.508.44 (Quíos ),
τῶν δὲ γυναικῶν τοὺς ἄνδρας ἐπιγνώμονας ἀποφήνας declarando a los maridos árbitros de sus esposas en lo referente a los votos matrimoniales, Ph.2.274,
ἐ. ὁ κράτιστος ἀνθύπατος γενέσ[θω] διδασ[κόμε]νος ὑπό σου IEphesos 25.38 (),
τοὺς Φιτιαλεῖς ... κατέστησε ... ἐπιγνώμονας δὲ καὶ βεβαιωτὰς αἰτιῶν αἳ σὺν δίκῃ πόλεμον συνάπτουσι Plu.Cam.18,
οὓς (συμβούλους) ἐπιγνώμονας ἐλάμβανε τῆς γνώσεως (consejeros) que tomaba como árbitros de su decisión Ach.Tat.7.12.1, cf. Luc.Herm.70, D.C.38.17.1
;
fig. ὀσφρήσιος ἐπιγνώμονες de los orificios de la nari, Hp.Ep.23
;
en Lámpsaco prob. miembro de un colegio de magistrados públicos ILampsakos 9.27 ().
2 supervisor, inspector
quizá en una asociación religiosa NGSL 6.6, 7 (Tirinto ),
en Atenas miembro de un cuerpo de funcionarios designados cada año por el Areópago para la vigilancia de los olivos sagrados, Lys.7.25,
en Tasos de un colegio de magistrados municipales encargados del mantenimiento de servicios y terrenos públicos y sagrados IG 12.Suppl.353.7 (Tasos ),
ἐ.· ἐπόπτης Hsch.
III adv. -ως amablemente
χρῆσθαι PLond.1946.6 () (dud., quizá error por εὐγν-).
ἐπιγνωρίζω
I
1 dar a conocer, dar a entender
c. or. de inf. ἀληθῆ ... εἶναι ταῦτα X.Cyn.6.23.
2 reconocer
τὸν ὑπολοχῶντα I.AI 19.217.
II intr. en v. med.-pas. darse a conocer
ἐπιγνωρισθήσεται νέος un joven se dará a conocer Sm.Pr.20.11.
ἐπιγνωρισμός, -οῦ, ὁ
reconocimiento, identificación
de pers. ἐκ σωματικῶν σημείων Ath.Al.M.28.612A.
ἐπίγνωσις, -εως, ἡ
I ref. cosas desc.
1 conocimiento, noticia
de hechos pasados a través de la obra del historiador, Plb.3.31.4,
τὴν ἐπίγνωσιν λαμβάνειν ὅτι ... tener noticia de que ..., BGU 1873.20 ()
; conocimiento como determinación o averiguación
τῶν μελλόντων Ph.2.222,
de la fecha de la concepción a partir de datos astrológicos, Vett.Val.50.27
; conocimiento como interpretación
ἡ τούτων (χρησμῶν) ἀνάγνωσις καὶ ἐ. Orac.Sib.proem.10.
2 conocimiento, saber práctico o cien. adquirido mediante el estudio o la experiencia, esp. c. aplicación práctica:
a) por parte del político y gener., Plb.3.7.6,
ἡ ἐν ταῖς περιπετείαις ἐ. la experiencia ganada en los azares de la fortuna Plb.6.10.14.
b) en disciplinas técnicas
ἡ ἐπιστημονικὴ ἐ. conocimiento científico, Theol.Ar.17,
τέκτων χαλκοῦ καὶ πεπληρωμένος τῆς τέχνης καὶ συνέσεως καὶ ἐπιγνώσεως τοῦ ποιεῖν πᾶν ἔργον ἐν χαλκῷ un escultor en bronce lleno de oficio, inteligencia y conocimiento para realizar cualquier trabajo en bronce LXX 3Re.7.2,
τῶν ἄστρων D.S.3.56,
τῆς μουσικῆς Plu.2.1145a,
τῆς ὕλης Dsc.praef.4,
τῶν περὶ τὸν ἀέρα μεταβολῶν Gem.17.45,
πραγμάτων Ath.Mech.40.1.
3 fil. y jud.-crist. conocimiento pleno, verdadero
a) racional de las cosas por parte del filósofo
ἀνῄρουν δὲ καὶ τὰς αἰσθήσεις ὡς οὐκ ἀκριβούσας τὴν ἐπίγνωσιν (los cirenaicos) negaban también las sensaciones porque no producen un conocimiento exacto D.L.2.95.
b) de la verdad fil. o relig., esp. otorgado por Dios
πάντας ἀνθρώπους θέλει σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν (Dios) quiere que todos los hombres se salven y alcancen el pleno conocimiento de la verdad 1Ep.Ti.2.4, cf. LXX Iu.9.14,
κατὰ πίστιν ἐκλεκτῶν Θεοῦ καὶ ἐπίγνωσιν ἀληθείας τῆς κατ' εὐσέβειαν Ep.Tit.1.1, cf. Ep.Hebr.10.26,
ἐ. τῶν ἁπάντων recibido por el legislador de Dios, Aristeas 139.
c) de Dios por el hombre, esp. a través de la fe
ἐπίγνωσιν θεοῦ εὑρήσεις LXX Pr.2.5, cf. Os.4.1,
τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ Ep.Eph.4.13,
δι' οὗ (Ἰησοῦ Χριστοῦ) ἐκάλεσεν ἡμᾶς ... ἀπὸ ἀγνωσίας εἰς ἐπίγνωσιν δόξης ὀνόματος αὐτοῦ 1Ep.Clem.59.2, cf. Ep.Col.2.2, cf. Tat.Orat.13, Gr.Naz.Ep.171.2,
οὐκ ἐδοκίμασαν τὸν θεὸν ἔχειν ἐν ἐπιγνώσει no se dignaron tener cabal conocimiento de Dios, Ep.Rom.1.28,
ἡ περὶ σοῦ ἐ. Mart.Pol.14.1.
II ref. cosas conocidas con anterioridad
1 identificación, reconocimiento
ἡ ἀπροσδόκητος τῆς κειμένης ἐ. el inesperado reconocimiento de la que yacía muerta Hld.2.7.3,
ἡ διὰ βοῆς ἐ. el reconocimiento a través de la vo I.BI 6.138,
ἐ. Θεοῦ visto como algo que se conocía y se había olvidado, Origenes Comm.in Eph.1.15-17,
innato o intuitivo de la belleza por parte del alma, Plot.3.5.1.
2 medic. y vet. reconocimiento, diagnosis
por el médico de la enfermedad a partir de los síntomas, Gal.9.643, cf. 10.244,
ἐκθήσομαι ... τὴν ἐπίγνωσιν καὶ τὴν θεραπείαν Hippiatr.7.8, cf. 2.20.
3 reconocimiento, aprobación
de la conducta de hombres destacados ἵνα καὶ ἕτεροι θεωροῦντες τὴν γινομένην ἐπίγν<ω>σιν κατὰ κοινόν ὑπὲρ τῶν καλῶν καὶ ἀγαθῶν ἀνδρῶν SEG 34.553.8, cf. 23.447.13 (ambas Demetríade ), IG 9(2).1103.18 (Magnesia de Tesalia ).
4 comprobación, verificación que comporta resolución, decisión por parte de instancias polít. o admin.
τὸ κοινὸν τῶν Ἀμφικτυόνων ... [πρὸς ἐπίγ]νωσιν κεκαθ[ίκασι]ν CID 4.119D.1 (),
πρὸς τὸ μὴ ἕκαστα ὑπ' ἐπίγνωσιν ἀχθ[ῆναι PTeb.28.11 (),
εἰς ἐπίγνωσιν ἦκτο UPZ 118.16 (),
φορτικὴν μὲν ἐπίγνωσιν ἀνεδεξάμην IEphesos 18a.18 (),
por parte de los dioses ἐμοὶ δὲ δοκεῖ θεῶν ἐπίγνωσιν ἅπαν γεγενῆσθαι τὸ σόφισμα Him.9.17.
ἐπιγνωστέον
1 hay que saber, hay que ser consciente de
πρότερον δὲ ἐ. ὅτι ... Nicom.Ar.2.6.
2 hay que entender, hay que interpretar
τῆς Τριάδος τὴν ἕνωσιν ἐν τῇ κοινωνίᾳ τῶν ὀνομάτων Basil.Eunom.744D.
ἐπιγνωστέος, -α, -ον
Prosodia: [-ος, -ον Eus.HE 9.9a.8]
que debe ser reconocido
τὸ μέγεθος αὐτῆς (συλλαβῆς) ἡμῖν ἐπιγνωστέον a partir de sus letras, Aristid.Quint.44.5,
ἡ θρῃσκεία τῶν θεῶν Eus.HE 9.9a.8.
ἐπιγνωστικός, -ή, -όν
1 capaz de discernir, examinador, experto
c. gen. τῶν περὶ συλλογισμοὺς κατορθούντων de peritos en silogismos Arr.Epict.2.3.4.
2 capaz de reconocer
c. gen. ἡ δὲ αἴσθησις οὐδενὸς τῶν αἰσθητῶν τῆς οὐσίας ἐπιγνωστική Alex.Aphr.in Top.116.19, cf. Didym.in Iob 302.8.
ἐπίγνωστος, -ον
conocido
οὐκ ἔσται ἐ. ἐν λαῷ αὐτοῦ LXX Ib.18.19.
ἐπιγογγύζω
refunfuñar, rezongar, murmurar con desaprobación
ἐξυπηρετεῖτε οὖν ἀγαπητικῶς, μὴ ἐπιγογγύζοντες μηδὲ διαστασιάζοντες Const.App.3.19.6,
glos. a ἐπιτρύζω Hsch.ε 5365,
glos. a ἐπιμύζω Sch.Gen.Il.8.457 (p.89).
ἐπίγομος, -ου, ὁ
carga adicional, cargamento extra
de grano embarcado en una nave SB 12979.4 () en BL 8.386.
ἐπιγομφόω
ajustar, sujetar
con pernos las molduras τὸν ἀστράγαλον ἐπιγομφσαι παραλαβόντα τετορνευμένον ἐπὶ τ[ὰς] κλιμακίδας IG 13.474.249, cf. 475.195 (ambas ).
ἐπιγονατίς, -ίδος, ἡ
Alolema(s): jón. ἐπιγουν- Hp.Oss.17, Philostr.Gym.35
I anat.
1 rótula Hp.Oss.17,
τὸ ὀστοῦν τὸ ἐπὶ τῷ γόνατι, ἐ. Ruf.Onom.120, cf. Erot.Fr.40, Sor.2.12.105,
μέχρι τῆς ἐπιγονατίδος τε καὶ μύλης ὀνομαζομένης Gal.2.303, cf. 14.796,
καλοῦσί τινες ἐπιγουνίδα τὴν μύλην ταύτην, ὥσπερ ἕτεροί τινες ἐπιγουνατίδα Gal.18(2).760.
2 rodilla
ὀρθῆς ὁ μηρὸς ἐποχοῖτο τῆς ἐπιγουνατίδος el muslo se apoyaría en una rodilla recta Philostr.Gym.35
II quitón prenda femenina corta por encima de la rodilla
λέγεται ... ὑπ' ἐνίων ἐ., διότι μέχρι γονάτων διήκει Paus.Gr.ε 7,
ἐ.· χιτὼν ἀνάκωλος γυναικεῖος, ὃν ἔνδοθεν ἐπενδύοντο Phot.ε 1504, cf. EM 358.26G..
ἐπιγόνειον, -ου, τό
mús., un tipo de arpa de cuarenta cuerdas, inventada por Epígono, el primero que la tocó sin plectro, Iuba 84, Poll.4.59.
Ἐπιγόνειοι, -ων, οἱ
Epigoneos discípulos del músico Epígono
Λάσος καὶ τῶν Ἐπιγονείων τινές Aristox.Harm.7.20;
cf. Ἐπίγονος 4 .
ἐπιγονή, -ῆς, ἡ
1 descendencia, prole humana o animal
ἐ. τῶν ἀρσενικῶν LXX 2Pa.31.16, cf. IM 100a.48 (), PMeyer.8.18 (), PMasp.313.67 (),
ἵππων D.S.4.15, cf. Str.3.5.2, Ael.NA 2.46,
ἀλεκτορίδων Plu.2.494f,
οἱ ἐξ ἐπιγονῆς αὐτῶν (καμήλων) ἐπιγεγενημένοι πῶλοι δύο BGU 353.14 (),
τῶν ζῴων Porph.Abst.1.16.
2 producción, nacimiento de crías de anim.
θρεμμάτων ἐ. Ph.2.234, Ath.375b,
ἐνιαυτοῦ μὲν αἰγῶν καὶ συῶν ... ἐ. la producción anual de cabras y cerdos Plu.Fab.4.
3 generación, propagación
ἐ. κακίας μείζονος generación de un mal mayor Luc.Tim.3,
ἐπιγονὴν λαμβάνει καὶ πολλαπλασιασμόν ... ὁ λόγος el relato se propaga y se multiplica Plu.2.506f,
en plu. op. φθοραί Afric.Cest.proem.,
op. ἀθανασίαι ref. a la naturaleza, Fauorin.Fr.13.
4 jur.-milit., sólo en gen. calificando a nombres de varón acompañados de un ét. ascendencia, estirpe, linaje
a) en origen ref. a los descendientes de soldados extranjeros asentados en Egipto, esp. pertenecientes a la esfera militar
Δήμαρχος Μακεδὼν τῆς ἐπιγονῆς Demarco macedonio de ascendencia Wilcken Chr.241 (),
Θεσσαλὸς τῆς ἐπιγονῆς PPetr.2 1.24.30 (), cf. CPR 18.1.4 (), PHeid.412.12 ().
b) a partir del s. II acompañando sólo a los ét.
Πέρσης y Μακεδών esp. aplicado a egipcios pertenecientes a la esfera militar e indic. clase o condición Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς PDryton 16.9 (), cf. PThomas 4.4 (), PMerton 67.13 (),
Μακεδὼν τῆς ἐπ[ιγονῆς PStras.881.10 ().
ἐπίγονος, -ον
A subst. ὁ ἐ.
I gener.
1 descendiente
μένει <δὲ> κτέαν' ἐπιγόνοις A.Th.903, cf. Artem.3.27,
ἐ. Νουμᾶ App.Reg.2.1
; plu., de anim. prole, crías
de las abejas, X.Oec.7.34.
2 hijo no primogénito, no heredero Pl.Lg.740c, 929d.
3 hijo concebido en segundas nupcias, fruto de un segundo matrimonio Poll.3.25, cf. IG 10(2).2.39 ().
II plu., frec. c. mayúscula en ed. epígono, descendiente
1 mit.,
n. dado a los descendientes de los Siete Jefes que participaron en la expedición contra Tebas dirigida por Adrasto y Polinices, Pi.P.8.42, E.Supp.1224, Ephor.123a, Apollod.1.9.13, 3.7.2, D.S.4.66, Paus.9.25.7,
sus estatuas se encontraban en Delfos, Paus.10.10.4
;
como tít. de un poema épico atrib. a Homero, Hdt.4.32, Certamen 15, Epigoni, I
; tít. de tragedias:
de Esquilo, A.Fr.55-56,
de Sófocles, Ath.584d,
de Astidamante el Joven, Sud.s.u. Ἀστυδάμας.
2 miembro de un cuerpo del ejército lágida formado por descendientes nacidos en Egipto de soldados griegos
ἐπίγονοι μεθ' ὅπλων PSI 588.6 (),
οἱ ἐκ Κερκεσούχων ἐπίγονοι PEnteux.76.1 (),
οἱ ἐν τῇ Μέμφει ἐπίγονοι UPZ 14.70 (),
en Chipre agrupados en tíasos ὁ θίασος τῶν ἐπιγόνων SEG 20.293 (Chipre ).
3 n. dado por Alejandro a los soldados reclutados en los territorios conquistados y entrenados en las técnicas militares de Macedonia, Arr.An.7.6.1, 8.2.
4 n. dado a los sucesores de los Diádocos, D.H.1.6, D.S.1.3, App.Praef.10.
B adj.
1 medic., neutr. subst. τὸ ἐ. embrión superfetado, concebido en una segunda fecundación durante un mismo embarazo
ἐπίγονα δὲ τῷδε τῷ τρόπῳ γίνεται Hp.Vict.1.31.
2 nacido después, nuevo
ref. a árboles ἀνθηκομεῖ δὲ καὶ δένδρα ἐπίγονα Chrys.Pasch.6.17.
Ἐπίγονος, -ου, ὁ
Epígono
1 aten., personaje afeminado interpelado en la Asamblea de las Mujeres
Ar.Ec.167.
2 de Pérgamo, escultor del s. III a.C., Plin.HN 34.88.
3 tirano de Colofón depuesto por Lúculo en el año 86 a.C., Plu.Luc.3.
4 de Ambracia, arpista inventor del instrumento llamado ἐπιγόνειον, arpa de 40 cuerdas, Iuba 84,
οἱ περὶ Ἐπίγονον Epígono y sus discípulos Philoch.23.
5 de Tesalónica, poeta epigramático de la Antología, del s. I a.C. AP 9.261 (tít.), Epig., I.
6 un hereje de la escuela de Noeto de Esmirna,
Hippol.Haer.9.7.1.
ἐπιγουνίδιος, -ον
colocado sobre las rodillas
βρέφος Pi.P.9.62.
ἐπιγουνίς, -ίδος, ἡ
I ref. musculatura
1 músculo por encima de la rodilla, músculo del muslo entendido como signo de fuerza o vigor, sinéc. musculatura, corpulencia física
καὶ κεν ὀρὸν πίνων μεγάλην ἐπιγουνίδα θεῖτο y bebiendo suero de leche desarrollaría un fuerte músculo del muslo, Od.17.225,
οἵην ἐκ ῥακέων ὁ γέρων ἐπιγουνίδα φαίνει tal musculatura del muslo muestra el viejo debajo de sus harapos, Od.18.74, cf. Philostr.Im.2.24, Alciphr.2.16.3.
2 muslo
ref. al de Zeus del que nace Dioniso, Theoc.26.34,
en figuras de constelaciones, como la de Perseo, Arat.254, cf. 614.
II ref. articulación
1 medic. hueso de la rodilla, rótula Hp.Art.70, 77.
2 zona por encima de la rodilla
ἂν δὲ χιτῶνας λεπταλέους λευκῆς ἐπιγουνίδος ἄχρις ἄειρον las criadas al correr levantaban sus ligeras túnicas por encima de la blanca rodilla A.R.3.875,
γυμνῆς φαινομένης ἐπιγουνίδος Nonn.D.48.119.
ἐπιγράβδην
adv.
1 haciendo un rasguño o herida superficial al rozar ligeramente con un arma
μιν πῆχυν ἐ. βάλε χειρός δεξιτερῆς Il.21.166,
παρέθρισε χειρὸς ἐ. χρόα Q.S.10.238.
2 a modo de incisión, en forma de arañazo
ἶνες ἐμφερέες ῥυτίδεσσιν ἐ. τανύονται nervios semejantes a arrugas grabadas en superficie la recorren de un lado a otro en la descripción de un mineral, Orph.L.365.
ἐπίγραμμα, -ματος, τό
I
1 epígrafe, inscripción grabada en piedra u otros soportes, frec. consistente en un epigrama (cf. I 2 ):
a) de carácter funerario, público o privado, gener. en verso, frec. en dísticos elegíacos
τὸ ἐ., ὃ δημοσίᾳ προείλεθ' ἡ πόλις αὐτοῖς ἐπιγράψαι por los muertos en combate, D.18.289, cf. Hdt.7.228, IG 7.53 (Mégara ),
σῆμα ... ἐ. ἔχον τόδε· Th.6.59, cf. E.Tr.1191, Pl.Phdr.264c, Arist.Fr.641.50, Philostr.Her.73.10,
escrito en trímetros yámbicos IUrb.Rom.1245 (), cf. TAM 4(1).288 (Nicomedia).
b) de carácter honoríf., en verso,
por servicios prestados a la ciudad, Th.6.54, cf. Plu.Marc.30,
en conmemoración de una victoria, D.20.112.
c) de carácter dedicatorio, grabada en ofrendas votivas, en verso o en prosa, Hdt.5.59, Aeschin.3.116, IIl.25.126 ();
d) de carácter relig., narrando curaciones milagrosas IG 42.121.24 (Epidauro );
e) de otros tipos:
c. carácter informativo, Plu.Thes.25,
tatuada sobre la frente de un esclavo, Herod.5.79.
2 epigrama
en dísticos elegiacos, no grabado en piedra, Ath.604f, Artem.4.59, pero cf. tb. I 1 .
3 título de una obra lit., fil. o cien.
λόγος ... ἔχων ἐ. Περὶ ταῶν un discurso que lleva por título «Sobre los pavos reales» Ath.397c,
τοῦτο γάρ ἐστι τὸ ἐ. τῶν ἡμετέρων βιβλίων ἑνί Gal.6.372, cf. D.H.Rh.8.8, Porph.Plot.4
; leyenda, inscripción
que acompaña a un retrato identificando al personaje, Ael.VH 9.11.
II jur.
1 denominación o calificación de un delito en la ley, Arist.Rh.1374a1.
2 valor inscrito, fijado por estimación en una demanda
τριάκοντα μνῶν ἐ. D.38.2,
ἀποτισάτω ... τὸ πεμπ[τον μέ]ρος τοῦ ἐπιγράμματος τῆς δίκης SEG 29.1130bis.B.43 (Clazomenas ), cf. IPerinthos 4.3 ().
ἐπιγραμματικός, -ή, -όν
1 epigramático, propio del epigrama
ἐπιγραμματικὸν ἔχει τύπον ὁ στίχος Sch.Er.Il.6.460β.
2 adv. -ῶς de modo epigramático
ὡς ἑνικὸν ἐ. αὐτὸν δηλοῖ Sch.Er.Il.3.178.
ἐπιγραμμάτιον, -ου, τό
pequeño epigrama, poema breve Plu.Cat.Ma.1, 2.599e, 604e, S.E.M.1.309, Antig.Mir.89.
ἐπιγραμματιστής, -οῦ, ὁ
autor de poemas breves, epigramatista Sidon.Epist.4.1.
ἐπιγραμματογράφος, -ου, ὁ
escritor de epigramas
ποιητὴς καὶ ἐ. SEG 28.1493 (Egipto ), cf. Sch.Theoc.7.40a, Tz.ad Lyc.p.1, H.8.418.
ἐπιγραμματοποιός, -οῦ, ὁ
autor de epigramas, epigramatista
de Posidipo de Pela IG 92.17A.24 (Termo ),
de Antípatro de Sidón, Plu.Vit.Hom.1.4,
de Alceo de Mesenia, Porph.ad Il.9.378,
de Asclepíades, Eust.285.29,
de otros, Phld.Po.5.38.9, D.L.6.14, 8.82.
ἐπιγραμματοφόρος, -ου, ὁ
compositor de epigramas, epigramatista Sch.Lyc.1194S.
ἐπιγραμμή, -ῆς, ἡ
señal, marca
ἐπιγραμμὰς ἔχει καθ' ὅλον τὸ σῶμα Aët.13.20.
ἐπίγραμμος·
dud. epigrammos super portum (sive superpositum), Gloss.3.198.
ἐπιγραπίσματα·
τὰς ἐπιγραφὰς ἔλεγον Phot.ε 1512.
ἐπιγραπτέον
1 hay que titular
Περὶ τῶν κατηγοριῶν ἐ. (sc. τὸ βιβλίον) Porph.in Cat.57.15.
2 hay que inscribir, hay que registrar
πρὸς τοῖς Ἀραβίοις καὶ τοῦτον διδάσκαλον ... ἐ. Eus.Hierocl.11.42.
3 hay que atribuir, hay que adscribir
οὔτε μὴν ἐ. τῇ θεότητι ἀγωνίαν καὶ τροφῆς ἔφεσιν ni hay que atribuir a la divinidad sufrimiento y deseo de alimento Didym.M.39.797.
ἐπιγραφεύς, -έως, ὁ
1 en Atenas registrador de la propiedad
ἐν ταῖς σιτοδοσίαις ἐγίνοντο σίτου ἐπιγραφεῖς Antipho Soph.B 112,
con propósitos fiscales, Isoc.17.41.
2 jur. secretario judicial
ἀρχή τίς ἐστιν ἡ τῶν ἐπιγραφέων, ἥ τις ἐν ταῖς δίκαις ἐπέγραφε τὰ ἐπιτίμια τοῖς ἁλισκομένοις AB 254, cf. Harp.s.u. ἐπιγραφέας.
3 pintor Hsch.
ἐπιγραφή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): ἐπιγροφά IAE 52A.16 ()
I rel. c. la escritura
1 epígrafe, inscripción en prosa o en verso grabada o pintada sobre dist. soportes:
a) de carácter funerario
(τάφον) στηλῶν ... σημαίνει ἐ. Th.2.43,
ἡ ἐ. ἡ ἐπὶ τοῦ τάφου Plb.8.10.4, cf. Plu.2.520d, SEG 46.1669.14 (Hierápolis ), TAM 5.1157 (Tiatira).
b) de caracter dedicatorio a la divinidad, Arist.Mir.843b17,
grabada en ofrendas ποτήρια χρυσᾶ ... εἰς ἀνάθεσιν τοῖς θεοῖς ... ἐπιγραφὰς ἔχοντα Didyma 424.15 (), cf. ID 399A.36 (),
en la base de estatuas ὅσοι (τῶν ἀνδριάντων) θεῶν ἐπιγραφὰς ... εἶχον Plb.5.9.3,
sobre las armas arrebatadas al enemigo tras una victoria, Plb.2.2.9, ISestos 1.94 ().
c) de carácter honoríf., I.AI 15.272,
grabada en la base de estatuas εἰκόνα χαλκέαν ... ἐπιγραφὰν ἔχοισαν IKyme 13.4 (), cf. Luc.DMort.20.6.
d) de carácter conmemorativo de un certamen agonístico, Pl.Lg.955b, Milet 1(7).203a.4 ();
e) de carácter relig., c. ordenanzas o leyes sagradas
στήλας λιθίνας ... ἐχούσας ἐπιγραφάς IFayoum 112.21 (), OGI 573.3 (Cilicia ).
f) de carácter legal IG 7.3073.54 (Lebadea ), SIG 799.1.26 (Cícico ).
2 título de una obra lit.
πολλά ... δράματα ἀπὸ ἑταιρῶν ἔσχε τὰς ἐπιγραφάς muchas obras tomaron su título de heteras Ath.567c
; tb. firma, autoría, nombre del autor
de una obra como parte del título, Plb.3.9.3,
βιβλία τινὰ ... ἐπιγραφὰς ἔχοντα τῶν ἀποστόλων Amph.Fr.10
; encabezamiento, epígrafe
en cabeza de las secciones de un escrito, Epiph.Const.Haer.42.11.17 (p.124.25).
3 náut. nombre
de un barco escrito en el casco ἐν νηῒ δικρότῳ ᾗ ἐ. Παρθένος ID 1855.5 (), cf. SEG 33.684 (Paros, ).
4 escritura, inscripción, modo de escribir o registrar en un documento legal el nombre completo de una persona
ἡ τῶν ὀνομάτων ἐ. Is.4.2.
5 sobrescrito indic. la dirección y eventualmente el remitente de una carta PSI 311.22 (), Chrys.M.51.72, PMasp.295.3.20 ().
6 texto añadido o sobrescrito, inserción en un documento
τὸ δὲ χειρόγραφον τοῦτο δισσὸν γραφὲν καθαρὸν ἀπὸ ἐπιγραφῆς καὶ ἀλιφάδος κύριον ἔστω que este manuscrito en doble ejemplar sin añadido ni tachadura sea válido, PLond.178.13 (), cf. PDiog.27.15 (),
(πρᾶσιν) κ]αθαρὰν ἀπὸ ἀλειφάδος καὶ ἐπιγραφῆς PRyl.163.17, cf. BGU 666.31, 717.24 (todos ),
(ὑπαλλαγήν) καθαρὰν [ἀπὸ ἀλι]φάδος καὶ ἐπιγραφῆς καὶ χαράξεως PLips.10.2.4 ().
7 numism. leyenda sobre monedas
τίνος ἡ εἰκὼν καὶ ἡ ἐ. (τοῦ νομίσματος); Καίσαρος Clem.Al.Ex.Thdot.86, cf. Amph.Seleuc.259.
II no rel. c. la escritura
1 fig. título conmemorativo u honoríf. implicando honor, reconocimiento o mérito por acciones destacadas
τὴν ἐπιγραφὴν τῶν πραγμάτων λαβεῖν arrogarse el mérito de los acontecimientos Plb.1.31.4, cf. 5.42.8,
ἵνα ... εὐεργεσίας λάβῃ τὴν ἐπιγραφ[ὴ]ν τῆς τοῦ δήμου para que reciba el título de benefactor del pueblo, Anadolu 9.1965.34.22 (Teos ),
τὴν ἐπιγραφὴν τοῦ προτερήματος αὐτὸς ἀπηνέγκατο D.S.16.50, cf. PSI 424.9 (),
τοὔνομα δὲ καὶ τὴν ἐπιγραφὴν ἔσχε Πομπήιος Iul.Caes.322d.
2 econ. imposición o impuesto
sobre los bueyes de labor, Robert, OMS 7.320.3 (Teos ),
en provecho de las tropas romanas estacionadas en una localidad Princeton Exp.Inscr.652 ()
; en Egipto impuesto de cosecha, tributo en grano aplicado a algunas categorías de tierras de labor en la reg. de la Tebaida
εἰσμεμέ(τρηκεν) εἰς τοὺς ἐν τῷ Παθυ(ρίτῃ) θη(σαυροὺς) εἰς τὴν ἐπιγρα(φὴν) τοῦ ε (ἔτους) OCair.GPW.25 (),
ἐν οἷς νομοῖς ἐτελεῖτο ἐ. PLips.124.36 (), cf. OTaxes 2.102.2, PSI 976.12 (ambos ), PTeb.27.100 ()
; dud. imposición o incluso superficie imponible, sujeta a imposición
ἰδιωτικῆς γῆς ὅλῃ τῇ ἐπιγραφῇ (ἄρουραι) POxy.1445.8 (), cf. PThmouis 1.135.6, 96.10 ().
3 pintura cosmética, afeite, maquillaje
ὀφθαλμῶν ὑπογραφαὶ καὶ παρειῶν ἐπιγραφαί Chrys.Sac.6.2.26, cf. Gr.Naz.M.36.292C, Chrys.M.52.394.
ἐπιγραφικός, -ή, -όν
1 forma y sent. dud., quizá relativo a los impuestos
s. cont. IG 11(2).159A.64 (Delos ).
2 presentado por escrito
δήλωσις Eust.785.16.
ἐπιγράφω
A no rel. c. la escritura
I sin intención representativa
1 arañar, rasgar, rasguñar partes del cuerpo con armas o instrumentos afilados
τέρενα χρόα νηλέϊ χαλκῷ Il.13.553, cf. 4.139,
μ' ἐπιγράψας ταρσὸν ποδός Il.11.388,
ἀκροτάταις γλυφίδεσσιν ... πτύχα μηροῦ Nonn.D.7.201, cf. 40.92.
2 rozar, arañar una superficie blanda dejando rastro
ἄκροις δακτύλοις ἐπιγράφουσαι τῶν παρακειμένων ἕκαστον (σιτίον) arañan con la punta de los dedos cada uno de los platos para probarlos, Luc.Am.42,
de las estrellas fugaces a su paso por el cielo ἀστέρες ἀικτῆρες ... ἠέρα πυρσῷ Nonn.D.2.192, cf. 43.204.
II c. intención identificativa o representativa
1 trazar o grabar una marca o señal identificativa sobre una suerte o ficha,
c. ac. del soporte μιν (sc. κλῆρον) ἐπιγράψας κυνέῃ βάλε habiendo trazado una marca sobre ella la echó en el casco, Il.7.187,
en v. pas. κλῆροι μικροὶ ... ἐπιγεγραμμένοι Luc.Herm.40
; grabar
c. ac. de la marca o figura representada λαβὼν μ[ολί]βου ἐπίγραψον ἐπ' αὐτοῦ ζῴδιον PMag.36.178, cf. 12.203,
λαβὼν ἴασπιν ... ἐπίγραψον δρά[κοντα PMag.12.203.
2 dibujar o pintar
c. ac. de la imagen representada y dat. o compl. prep. del soporte ἐπιγεγράφαμεν ἐπὶ σφαιρικῆς ἐπιφανείας τὸ χωρίον ἐν ᾧ φαμεν ἱδρῦσθαι τὴν οἰκουμένην hemos dibujado sobre una superficie esférica el espacio en el que decimos que está situada la tierra Str.2.5.19,
σανίσιν εἰκόνας ... ἰχθύων D.P.Au.3.22,
λαβὼν οὖν κλάδον δάφνης ἐπίγραψον εἰς ἕκαστον φύλλον ζῴδιον κινναβάρει PMag.7.802,
en v. pas. τὰ δίκτυα τὰ ἐπιγεγραμμένα ἐπάνω τῶν θυρῶν las celosías pintadas (como trampantojo) encima de las puertas, IG 11(2).165.13 (Delos ).
3 en v. med. pintarse, pintar para sí
c. ac. de la figura representada μεγάλην ἐπεγράφου τὴν Γοργόνα te pintaste grande la Gorgona en el escudo, Ar.Ach.1095,
ἐπεγράφοντο ... οἱ ὁπλῖται ῥόπαλα X.HG 7.5.20.
B rel. c. la escritura, como representación del lenguaje
I sobre superficie dura
1 inscribir, grabar o c. valor fact. hacer, mandar grabar en un soporte duradero (piedra, bronce, etc.),
c. ac. del texto escrito o seguido de estilo dir. ἐπέγραψε δὲ γράμματα λέγοντα τάδε· Hdt.3.88, cf. 4.88,
αὑτοῦ ποιήματα Pl.Hipparch.228d,
ἐπιγράφεν τοῖς ἀναθήμασι, hότι ... IEleusis 28a.43 (),
Παυσανίας ... ἐπέγραψεν ἐπὶ τὸν τρίποδα ...· «Ἑλλήνων ἀρχηγός ...» D.59.97, cf. SEG 50.1195.31 (Cime ),
ἐπιγράψαι δὲ καὶ ἐπὶ τῶν βημάτων τῶν ... εἰκόνων ... τὴν ἐπιγραφὴν τήνδε· IPriene 64.325, cf. IStratonikeia 7.19 (ambas ),
ἐπ[ί]γραφε τὰ γρα[φόμ]ενα ταῦτα χαλκῷ γραφείῳ εἰς τὴν δεξιὰν φλιάν PMag.2.152,
en v. pas. ἐπιγέγραπται γράμματα λέγοντα τάδε· está grabada una inscripción que dice así: Hdt.7.228,
κέρας ἐπιγεγραμμένον «Διὶ Σωτῆρι» Didyma 424.43 (),
ῥάβδους ἐπιγεγραμμένας ἑκάστης φυλῆς κατ' ὄνομα varas inscritas con el nombre de cada tribu 1Ep.Clem.43.2,
οὐδὲ ἐξέσται ... τῶν ἐπιγεγραμμένων τι ἐκχαράξαι ITralleis 13.8 ().
2 en v. med. inscribir, grabar
por propia iniciativa ἠξίωσεν ἐπιγράψασθαι αὐτὸς ... τὸ ἐλεγεῖον τόδε se consideró con derecho a grabar por su cuenta este dístico sobre un trípode, Th.1.132.
II sobre materiales escriptorios portables
1 escribir
ἐπιγράψαντα ἕκαστ[ον] τὸ αὑ[το]ῦ ὄνομα COrd.Ptol.29.13 (),
ἐπίγραφε τὸ ὄνομα τοῦ Ἑρμοῦ εἰς χάρτην PMag.8.55,
en v. pas. τὴν ἐπιστολὴν ἀπόδοτε τὴν ἐπιγεγραμμένην τῷ παρ' ἐκείνων ἀποτελείῳ Plb.16.36.4,
(ἐπιστολάς) ἄλλας ἄλλοις ἐπιγεγραμμένας Plu.Cic.15.
2 firmar, poner la firma en, rubricar
c. ac. del documento τοῦ βασιλέως ... ἐπιγράψαντος τὴν ἄφεσιν PSI 392.6 (),
en uso abs. μάρτυρες οἱ ἐπιγεγραφότες FD 6.20.14 ()
; c. ac. de la rúbrica escribir en nombre de, firmar como
Πλάγκον ... ταῖς ἐπιστολαῖς ἐπιτετραμμένον ἐς τὰ ἐπείγοντα ἐπιγράφειν τὸν Ἀντώνιον a Planco que para asuntos urgentes estaba autorizado a firmar en las cartas en nombre de Antonio App.BC 5.144.
3 etiquetar
jarras de vino, en v. pas. ἐκ τῶν παλαιῶν (οἴνου σπαθίων) τὰ ἐπιγεγραμμένα «Ταπέρω» POxy.1771.5 ().
4 titular, intitular, poner por título, llamar
τὸ δὲ δρᾶμα τοῦτο Καλλίμαχος ἐπιγράφει Εὐνοῦχον Ath.496f,
δημηγορία, ἣν ἐπιγράφουσιν οἱ τοὺς ῥητορικοὺς πίνακας συντάξαντες Περὶ τῶν συμμοριῶν un discurso que los editores de textos retóricos intitulan «Sobre las sinmorias» D.H.Amm.1.4.3,
en v. pas. ἐν ταῖς ἐπιγεγραμμέναις Μαιανδρίου τοῦ Μιλησίου ἱστορίαις en las llamadas «Historias» del milesio Meandrio, IPriene 132.156 (), cf. D.L.4.58,
ταῖς ἐπιγραφομέναις Κυρίαις δόξαις en las máximas tituladas «Capitales» por Epicuro, Demetr.Lac.Herc.1012.52.3,
τοῦτο τὸ ποίημα Σαλαμὶς ἐπιγέγραπται este poema lleva por título «Salamina» Plu.Sol.8,
τὰ Περὶ φύσεως ἐπιγεγραμμένα βιβλία τῶν παλαιῶν φιλοσόφων Gal.15.5,
ὁ τὸ Περὶ διαίτης ἐπιγεγραμμένον Ἱπποκράτους συνθείς Gal.6.511.
5 redactar después, posteriormente
en v. pas. αἱ ἐπιγραφεῖσαι διαθῆκαι el testamento redactado posteriormente después del primero, I.AI 17.224
; insertar, añadir, sobrescribir texto en un documento ya escrito
εἴ πο]υ ἀπαλήλιπται ἢ ἐπιγέγραπταί τι si hay alguna tachadura o inserción, POxy.34.14 ().
III jur., admin. y econ.
1 registrar, inscribir en un registro o documento oficial,
c. ac. de pers. y pred. ἐπιγράψαντες σφᾶς αὐτοὺς ἐπιτρόπους Is.6.36,
ἐπιγράψαι ἑαυτοὺς τῷ ψηφίσματι πρεσβευτάς IThrac.Aeg.180A.35 (Maronea ),
en v. pas. en una demanda πῶς οἷόν τε τῷ ἀνδρὶ δύο πατέρας ἐπιγράψασθαι; ¿cómo es posible que sean inscritos dos padres para ese hombre? Is.4.4,
ὁ ἐπιγραψάμενος αὐτῆς κύριος el que ha sido inscrito como su tutor legal, PLouvre 10.15, cf. PTeb.380.31 (ambos ),
ἐπεγράφην μάρτυς ἐπὶ συγγραφή[ν fui inscrito como testigo en el contrato Mitteis Chr.28.21, cf. PEnteux.54.3 (ambos ),
ἐπεγράφην ἔγγυος quedé registrado como garante del contrato de préstamo PCol.83.3 ()
;
en v. med. mismo sent. Λεοντῖνοι ... πολίτας τε ἐπεγράψαντο πολλούς Th.5.4,
c. pred. ξένην καὶ ξένον τοὺς ἑμαυτοῦ γονέας ἐπιγραψάμενος D.57.51, cf. 21.87,
ἐπιγράφεται μάρτυρας ἀνθρώπους οὓς οὐδ' ὑμᾶς ἀγνοήσειν οἴομαι D.54.31.
2 anotar, apuntar, registrar por escrito información en un documento o archivo oficial, Arist.Ath.8.4,
τὸ ἀργύριον τὸ ἐφ' ἑκάστου ἀδικήματος γεγραμμένον IG 92.798.115 (Corcira )
;
en v. med. mismo sent. εἰσήνεγκεν ψή[φισμα] καὶ γνώμην ἐπεγράψα[το ISinuri 9.17 ().
3 grabar o hacer grabar una inscripción en, rotular como modo de asegurar el derecho de propiedad, c. ac. del sepulcro
ἐπέγραψα τῇ ἐμῇ χειρὶ καὶ ἀποιέρωσα τὸ ἡρώειον ISultan 504.16 (),
τὴν προγονικήν μου σορὸν ὤρθωσα καὶ ἐπέγραψα ἑαυτῷ καὶ τῇ γυναικί μου IPerinthos 100.3 (), cf. IG 10(2).1.560, IByzantion 296.2 (ambos ), TAM 5.1134B.3 (Tiatira ).
4 adscribir, fijar, imponer, asignar
a) penas para los delitos en la ley
τὰ μέγιστα ἐπιτίμια ἐπιγράψας, ἐάν τις ... γυναῖκα προαγωγεύῃ Aeschin.1.14,
una estimación de la pena en un juicio, al no estar prevista en la ley τί δῆτά σοι τίμημ' ἐπιγράψω τῇ δίκῃ; Ar.Pl.480,
en v. pas. ἐπὶ τῇ τῶν παρανόμων γραφῇ τίμημ' ἐπιγεγραμμένον la pena prevista en caso de proceso por ilegalidad Din.2.12, cf. Isoc.16.47.
b) impuestos, multas, tributos o rentas en dinero o especie
ἐπέγραψε τοῖς πλουσιωτάτοις αὐτῶν πλῆθός τι ἀργυρίου impuso como tributo a los más ricos de ellos una gran suma de dinero Arist.Oec.1351b2,
ἐ]κφόρια ἑκά[σ]της (ἀρούρης) PStras.601.23 (),
en v. pas. ἐπεγράφη δὲ καὶ Μιθριδάτῃ ... τριακόσια τάλαντα fueron impuestos como multa a Mitrídates trescientos talentos Plb.25.2.11,
τῆς δὲ γῆς τὰ ἐπιγεγραμμένα σιτικὰ ἐκφόρια PEleph.14.4 (),
τὰ ἐπι]γεγραμμένα ἐκφόρια ἐπὶ τῆς ἅλω los impuestos aplicados sobre la sal, BGU 1271.3 ().
c) el valor de tasación de una propiedad
τρία τάλαντα τίμημα τῷ κλήρῳ ἐπιγραψάμενος fijando tres talentos como valor para la herencia Is.3.2,
τὴν διπλασίαν τοῦ ἐπιγραφέντος βλάβους τῷ ἀφαιρεθέντι τινέτω que pague a quien despojó (del esclavo) el doble del perjuicio tasado, e.d., de acuerdo con el valor asignado Pl.Lg.915a,
en v. pas. τὸ τίμημα τὸ ἐπιγεγραμμένον τοῖς χρήμασιν el valor asignado a los bienes en una demanda, Lys.17.7
; part. subst. τὰ ἐπιγεγραμμένα valor estimado, valor de tasación
de una propiedad en una demanda, D.29.8.
IV fig.
1 adscribir, asignar, atribuir la autoría, mérito o responsabilidad:
a) c. ac. de cosa o abstr. y dat. o gen. de pers.
θεοῖς τὸ ἔργον Hld.8.9.17,
φυγὴν οὐ φυγόντι Philostr.VS 562,
τὸν θάνατον τοῦ Ἀβεσσαλὼν τῷ Δαυὶδ ἐπέγραφον Ast.Soph.Hom.13.25,
en v. pas. βιβλίον ἕν ἐστι Μενεκράτους ἐπιγεγραμμένον Gal.13.502
;
en v. med. mismo sent. Φοίβῳ τὰς ἀνίσους χεῖρας ἐπεγράφετο culpaba a Febo de sus manos imprecisas, AP 9.263 (Antiphil.).
b) c. ac. de pers. y dat. o compl. prep.
σεαυτὸν ἐπὶ τὸ γεγενημένον ἐπιγράψεις te atribuirás a ti mismo lo acontecido Aeschin.3.167,
τοῖς ἀλλοτρίοις ἑαυτὸν πόνοις οὐκ ἐπιγράφων sin ponerse a sí mismo como responsable de los esfuerzos ajenos, e.d., sin atribuirse los esfuerzos ajenos Ael.NA 8.2,
θεὸν ἐπιγράφων τῇ πομπῇ Philostr.VA 8.12.
2 en v. med. atribuirse, asignarse, adjudicarse
c. ac. de abstr. ἐπιγράφεσθαι τὰ ὑπὸ ἄλλων εὑρημένα atribuirse lo inventado por otros I.AI 3.4.2,
ἐ. προσωνυμίαν atribuirse un título Plu.Demetr.42.
ἐπίγρυπος, -ον
1 de nariz ganchuda o aguileña
de pers. οὐ πάνυ εὐγένειον, ἐπίγρυπον δέ Pl.Euthphr.2b11, cf. CPR 18.4.85, PPetr.2 1.24.23, PLond.2052.9 (ambos ), PDryton 11.9 ()
; de hocico curvo o inclinado
del búfalo οἱ βόες οἱ ἄγριοι ... ἐπίγρυποι Arist.HA 499a7.
2 curvo, ganchudo
de la nari, Arist.Phgn.811a34,
del pico del ibis πρόσωπον Hdt.2.76,
de la testuz del caballo, Pl.Phdr.253d, cf. Gp.16.2.1.
ἐπίγυιος, -ον
Alolema(s): -γῡος Ar.Fr.82, IG 22.1611.255 ()
náut.
1 de tierra
σχοινία ἐπίγυα maromas, amarras de tierra situadas a popa, dif. de σχοινία ἀγκύρεια ‘amarras de ancla’ IG 22.1622.292, cf. 1611.255 (ambas ).
2 subst. τὸ ἐ. maroma, gúmena y esp. maroma de tierra
sujeta a la popa del barco, Ar.Fr.82, 440, Lys.Fr.16,
τὴν ... πλευρὰν ἠσφαλίζοντο τοῖς ἐκ τῆς γῆς ἐπιγύοις el costado (del barco) lo aseguraron desde tierra con maromas sujetas a árboles, Plb.3.46.3,
ἐπιγύων· τῶν πρυμνησίων κάλων, ἅ τινες πείσματα καλοῦσιν Hsch., cf. Zonar.p.809
;
en sent. fig. ἐν ᾧ (λιμένι) πᾶσιν ἐξ Ἀσκληπιοῦ τὰ ἐπίγυια τῆς σωτηρίας ἤρτηται puerto en el que para todos las gúmenas de salvación han quedado sujetos a Asclepio ref. el Asclepieo de Pérgamo, Aristid.Or.23.17.
ἐπιγυμνάζω
1 entrenar, someter a entrenamiento
τοὺς δὲ ἐν κόνει πεπονηκότας ἐπιγυμνάζειν τῆς ὑστεραίας ἐν πηλῷ Philostr.Gym.53, cf. 51.
2 intr. en v. med. entrenarse, practicar gimnasia
γυμνασίοισιν ἐπιγυμνάζεσθαι practicar ejercicios gimnásticos Hp.Vict.4.88.
ἐπιγυμνόω
medic. dejar al descubierto
(ὀστοῦν) σμίλῃ Pall.in Hp.Fract.84.20.
ἐπίγυος, -ον
que está a mano, a la vista, muy próximo
τοῦ δὲ χρόνου τοῦ κατὰ τὴν ὑποθήκην ἐπιγύου ὄντος siendo inminente el plazo de la hipoteca, PEnteux.15.5 (), cf. BL 4.28.
ἐπιγώνιος, -ον
Morfología: [fem. -ία PVat.11re.6.4 ()]
1 mat. situado en el ángulo o esquina
de un diagrama (ἀριθμοί) Nicom.Ar.1.19.
2 sent. dud. situado en el extremo de una manzana de casas, dando a la calle por uno de sus laterales, o quizá situado en una esquina, esquinero en la confluencia de dos calles, de dif. tipos de inmuebles y parcelas en una descr. topográfica urbana
οἰκία καινή PBerl.Borkowski 1.4,
ἐργαστήρι[ο]ν PBerl.Borkowski 4.5,
πύργος PBerl.Borkowski 6.19, cf. 7.28 ().
3 sent. dud., quizá cuadrado
πρασ(ιά) PVat.11re.6.4 ().
4 arq. angular, que hace esquina
ἐ. κεφαλή piedra angular Gr.Nyss.Hom.in Cant.9.14
; subst. τὸ ἐ. piedra angular
θυγατέρες ... ὡς ἐπιγώνια Aq.Ps.143.12.
1 ἐπιδαίομαι
inflamarse de pasión por
c. dat. κίχλῃς ἐπιδαίεται ἦτορ de un pez, el merlo, Opp.H.4.173, cf. Sch.ad loc..
2 ἐπιδαίομαι
dividir, repartir, distribuir
μέγαν δ' †ἐπιδαίομαι ὅρκον corrupto en h.Merc.383,
ἄνθρωποι τρισσῇσιν ἐπ' ἠπείροισι δάσαντο a la Tierra, D.P.8 (tm.).
DMic. e-pi-de-da-to.
ἐπιδαίσιος, -ον
asignado, atribuido
οὐρανὸν ... ἔχειν ἐπιδαίσιον οἶκον tener el cielo como morada asignada Call.Iou.59.
ἐπιδαιτήσομαι·
ἐπιστελῶ. εὐωχηθήσομαι Hsch.
ἐπίδαιτρον, -ου, τό
gastron. pastelillo de cebada
πλακουντῶδες μάζιον ἐπὶ τῷ δείπνῳ ἐσθιόμενον Philemo en Ath.646c, cf. Hsch..
ἐπιδάκνω
1 escocer, irritar
c. suj. de cosa y ac. de partes del cuerpo ὁ καπνὸς ἐπιδάκνων τὰς ὄψεις Arist.Fr.660,
del fruto de la dragontea ἐπιδάκνων τὴν γεῦσιν que irrita el gusto, e.e., de sabor mordicante Dsc.2.166,
el vino en el estómago, Ath.32d,
en v. pas. μεσάτη ἐπιδάκνεται ἄλγεϊ νηδύς Nic.Al.121, cf. 19,
τὸν στόμαχον ἐπιδάκνεσθαι ὑπὸ λιμοῦ Apollod.Hist.213,
c. ac. de rel. οἱ ἐπιδακνόμενοι τὴν κύστιν los que sufren mordicación en la vejiga Dsc.1.112
; abs. producir irritación o corrosión
μηδὲ τοῖς πέρασι τῶν ἀγγείων προσπίπτουσαν ἐπιδάκνειν para que (el efecto del vino) al llegar a los extremos de las venas no cause irritación Ath.45e.
2 morder
la ballena unos odres inflados empleados para pescarla, Opp.H.Par.5.6, cf. 4.2
; fig., de pers. picar, chinchar, criticar
Aristófanes a Eurípides, Satyr.Vit.Eur.39.16.27.
3 fig., en sent. posit. excitar, estimular
τὴν ψυχήν dicho de la fe, Clem.Al.Strom.5.1.3.
ἐπίδακρυς,
lloroso
σύντρομος ἐγενόμην καὶ ἐ. Hom.Clem.12.7, cf. 13.1,
τὸ ἐπίδακρυ καὶ κάθυγρον ὄμμα Hsch.s.u. μυδαλέον, cf. Sud.s.u. μυδαλέας.
ἐπιδάκρυσις, -εως, ἡ
pérdida, goteo de sangre, sangrado gota a gota
ἐκ τοῦ ὀσχέου Heliod. en Orib.50.52.5.
ἐπιδακρύω
1 llorar, derramar lágrimas Ar.V.882, Men.Sic.360, Aeschin.2.85, Hld.3.17.4, ISmyrna 543.5 ()
; c. dat. indic. el motivo llorar por
τῇ τῶν χρόνων ἀπωλείᾳ Diog.Oen.1.2.9,
τῇ μνήμῃ τοῦ Λύσιδος Plu.2.583c,
τοῖς λόγοις τοῦ ἱκέτου Mart.Andr.Pr.5.1
; c. dat. de lugar llorar ante
ἐπιδακρύσας τῷ πτώματι llorando ante el cadáver Ph.2.44
; c. ac. de pers. llorar a
ἀνθρώπους ... κειμένους Apoll.Io.73.5.
2 medic. rezumar, gotear
sangre τὰ σώματα Heliod. en Orib.50.49.1.
ἐπιδακτύλιος, -ου, ὁ
cubo cilindro hueco alrededor de la juntura entre el asta y la punta de lanza,
sinón. de πόρκης Phot.π 1100, Sud.s.u. πόρκης.
ἐπίδαλον·
λοιμικόν Hsch.
ἐπιδαμιασταί, -ᾶν, οἱ
poseedores del derecho de residencia
συνθύται Ῥοδιασταὶ ἐπιδαμιασταί n. de una asociación de culto en Rodas compuesta por extranjeros con derecho de ἐπιδαμία IG 12(1).157.6 (Rodas ).
ἐπιδάμνᾰμαι
subyugar, conquistar en el terreno amoroso
οἷσι καὶ ἠιθέους ἐπιδάμνασαι (encantos) con los que doblegas incluso a los muchachos de tu edad AP 12.96.
Ἐπιδάμνειος, -α, -ον
epidamnio, natural o habitante de Epidamno Parth.Fr.45.
Ἐπιδαμνιάς, -άδος
epidamnia ét. fem. de Epidamno, St.Byz.s.u. Ἐπίδαμνος.
Ἐπιδάμνιος, -α, -ον
epidamnio ét. de la ciu. de Epidamno, Hdt.6.127, Th.1.24, IG 23(4).463 (), IM 46.1 (), IGBulg.12.37 (Odeso ), IThesp.162 (), ICr.3.4.14 (Itano ), Paus.6.10.6, Polyaen.4.11.4, St.Byz.s.u. Ἐπίδαμνος.
Ἐπιδάμνιος, -ου, ὁ
mit. Epidamnio padre de Helena, sirvienta de Afrodita venerada por los epidamnios como una diosa, Ptol.Chenn.4.15.
Ἐπίδαμνος, -ου, ὁ, ἡ
Epidamno
1 ὁ Ἐ. mit. epón. y rey de la ciu. homónima,
App.BC 2.39.
2 ἡ Ἐ. ciu. de Iliria al norte de la desembocadura del río Palamno, actual Durrës al oeste de Albania,
llamada Δυρράχιον en época romana, Scyl.Per.26, Th.1.24, 26, IOrac.Dodon.99 (), Aeschin.Ep.10.9, Arist.Pol.1267b18, 1287a7, Scymn.435, Str.7.5.8, Polyaen.4.11.4, epigr. en Paus.6.10.7, App.BC 2.39, Ptol.Geog.3.13.2, D.C.41.49.2, 3, St.Byz..
ἐπιδανείζω
I
1 abs. prestar dinero, hacer un préstamo sobre una propiedad del prestatario, c. ἐπί y dat. de la propiedad que sirve como garantía hipotecaria
ἐπὶ κτήμασιν Arist.Oec.1347a1, cf. COrd.Ptol.8.5 ().
2 prestar en una nueva hipoteca tomando como garantía bienes ya hipotecados en un préstamo anterior, como práctica fraudulenta
ἱερατικὰς προσόδο[υ]ς οὐκ ἐξὸν ἐπιδανείζειν PGnom.184 (), cf. AB 1.259.
3 simpl. prestar, adelantar sin garantías
χρήματα Polyaen.8.23.1.
II en v. med.
1 tomar en préstamo dinero sobre algo, hipotecándolo como garantía del préstamo,
c. ἐπί y dat. μηθένα ... ἐ[πιδαν]είζεσθαι [ἀρ]γύριον ἐπὶ τῷ σταθμῷ y que nadie tome prestado dinero sobre el alojamiento, COrd.Ptol.8.4 (),
ἀμπελῶνα ... ἐφ' ᾧ ἐπεδεδάνειστο παρὰ Ἱππονίκου ... χαλκοῦ (δραχμάς) Γ PEnteux 15.2 ().
2 tomar, obtener en un nuevo préstamo de dinero sobre bienes ya hipotecados, e.e. sobre una misma garantía, como práctica fraudulenta
λάθρᾳ ἡμῶν παρὰ μὲν Θεοδώρου ... τετρακισχιλίας πεντακοσίας δραχμάς D.34.6, cf. 50
;
fig. παρὰ τῆς τύχης χρόνον ... ἐπιδανεισάμενος habiendo obtenido en préstamo de la fortuna un nuevo plazo de tiempo Plu.Brut.33
; abs. tomar nuevo(s) préstamo(s) sobre bienes ya hipotecados que sirven de aval en un préstamo anterior, como práctica fraudulenta
ὅτι ὑποτιθέασιν ταῦτα ἐλεύθερα ... καὶ ὅτι οὐδ' ἐπιδανείσονται ἐπὶ τούτοις παρ' οὐδενός (el contrato estipula) que hipotecan estos bienes libres de gravámenes y que no tomarán de nadie otros préstamos sobre estos bienes D.35.21, cf. 34.22.
ἐπιδαπανάω
1 prob. gastar además
s. cont. PHarris 203.10 ().
2 medic. reducir, consumir
ref. las causas de la fiebre μέρος αὐτῆς (sc. ὕλης) Pall.Febr.23, cf. Gal.12.211.
3 fig. agotar, desgastar
ἡ τοῦ πνεύματος ἐνέργεια ... ἐπιδαπανῶσά μου τὰ ὀστᾶ Chrys.M.48.964.
ἐπιδαπάνημα, -ματος, τό
dinero, expensas, fondos
(ἄρουραν) πεφυτευμένην τοῖς ἐ[μο]ῖς ἐπιδαπανήμασι (una arura) cultivada a mis expensas, PYoutie 71.18 ().
ἐπιδαπανητής, -οῦ, ὁ
administrador, Gloss.2.52.
*ἐπίδαστος
DMic. e-pi-da-to.
ἐπίδασυς, -εια, -υ
aterciopelado, tomentoso
φύλλον Thphr.HP 3.18.5.
ἐπιδατέομαι
Morfología: [sólo perf.]
asignar
δεκάτη δ' ἐπὶ μοῖρα δέδασται la décima parte del agua del Océano está asignada a la tierra, Hes.Th.789 (tm.).
Ἐπιδαύριος, -α, -ον
I ét. de Epidauro, epidaurio Hdt.1.146, Th.1.105, X.HG 4.2.16, IG 42.202.2 (), 22.974.12 (), Plu.2.286D, Str.8.8.1, D.S.11.78, Paus.2.8.5, Clem.Al.Prot.4.52.4, St.Byz.,
ἵππος Ἐ. Ael.VH 3.24,
λόγοι ... Ἐπιδαύριοι historias de Epidauro Ael.NA 15.9,
ἡ Ἐπιδαυρία χώρα Scyl.Per.50
; subst. ὁ Ἐ. El epidaurio como tít. de comedias:
de Antífanes AB 454 (=Antiph.92),
de Alexis, Ath.119f (=Alex.77),
de Teófilo, Ath.417a (=Theophil.8).
II subst.
1 ἡ Ἐ. Epidauria, la región de Epidauro Th.5.54, Str.8.6.1, Paus.2.26.2, Plu.Thes.8, St.Byz.
2 τὰ Ἐ. Epidaurias
fiestas de Asclepio en Atenas que se celebraban el 17 del Boedromión (septiembre/octubre), Paus.2.26.8, Philostr.VA 4.18.
Ἐπιδαυρίς, -ίδος, ἡ
ét. epidauria St.Byz.
Ἐπιδαυριώτης, -ου, ὁ
epidaurio St.Byz.
Ἐπιδαυρόθεν
adv. de, desde Epidauro Pi.N.3.86, Philostr.VA 4.18.
Ἐπίδαυρος, -ου, ὁ, ἡ
Alolema(s): Ἐπίτ- St.Byz.s.u. Ἐπίδαυρος
Epidauro
I mit. ὁ Ἐ.
hijo de Argos y de Evadne y nieto de Zeus, Hes.Fr.247, Paus.2.26.1,
pero hijo de Pélope y epón. de la ciu., Paus.2.26.2.
II geog. ἡ Ἐ.
1 ciu. de la Argólide, en el golfo Sarónico, con un importante santuario de Asclepio Il.2.561, Hes.Fr.204.46, Hdt.3.50, X.HG 6.2.3, HTCarie 53.3 (), Paus.1.25.4, 2.1.4, Ptol.Geog.3.16.12, Plu.Per.35, St.Byz..
2 ἡ Λιμηρὰ Ἐ. Epidauro Limera ciu. de la costa oriental de Laconia, actual Monembasia, Scyl.Per.46, Th.4.56, 6.105, Paus.3.21.7, 23.6, Str.8.6.1, Ptol.Geog.3.16.10.
3 ciu. de Dalmacia, actual Cavtat,
Ptol.Geog.2.16.5.
ἐπιδαψιλεύω
I intr.
1 abundar, ser abundante
ἡ Πελοπόννησος Ἀπία ἐκλήθη διὰ τὸ ἐπιδαψιλεύειν ἐν αὐτῇ τὸ φυτόν Ister 39a, cf. Hsch.s.u. Συβαριτικοὶ λόγοι.
2 ser pródigo, mostrarse generoso
c. ἐπί y dat. ἐλευθεριότητος δέ ἐστι ... τὸ ἐπιδαψιλεύειν ἐπὶ τῷ εἰς δέον τι ἀναλωθῆναι Arist.VV 1250b25
;
en v. med. mismo sent., c. dat. o giro prep. ἐν τούτοις D.H.Rh.6.2, cf. Origenes Cels.4.98,
ταῖς θυσίαις I.AI 11.111, cf. Eus.HE 3.26.1,
abs., Ph.2.170, Luc.Pr.Im.14,
fig. εὖ γε, ὦ Μίνως, ὅτι καὶ ἐπιδαψιλεύῃ τῷ παραδείγματι muchas gracias, Minos, por haber elaborado mi ejemplo pródigamente Luc.DMort.24.2.
II tr. conceder o dar en abundancia, con prodigalidad o generosidad
ταύτην ἡμῖν τὴν χάριν Chrys.M.52.719, cf. Anon.Hier.Luc.49.2
;
en v. med. mismo sent. τὰς ἀδελφεὰς ἐπιδαψιλευόμεθα ὑμῖν Hdt.5.20,
τὰ τῶν δωρεῶν Ph.1.400, cf. ICallatis 31b.7 (),
c. gen. partit. ἡμῖν ... τοῦ γέλωτος X.Cyr.2.2.15.
ἐπιδεής, -ές
I adj.
1 necesitado, falto, carente
c. gen. τινὸς ... ὀργάνου Pl.Ti.33c,
πλείστων Pl.R.579e, cf. Ph.1.119, Eus.PE 12.48.3, Orib.6.38.18,
οὔτε μουσῶν οὔτε χαρίτων Plu.Rom.15, cf. Gr.Nyss.Trin.13.5,
c. πρός y ac. τὰ δ' ἀνδρεῖά γε αὖ πρὸς μὲν τὸ δίκαιον ... ἐκείνων ἐπιδεέστερα los (caracteres) enérgicos son más carentes que aquellos (los moderados) en cuanto a justicia Pl.Plt.311b,
sin compl. πτωχὸς ... ἐν τῇ ἀναπαύσει ἐ. γίνεται el pobre, si descansa, pasa necesidad LXX Si.31.4
; subst. τὸ ἐ. necesidad
τὸ μὲν ἐπιδεὲς ἔχων διὰ σῶμα θνητόν Ph.2.377, cf. Origenes Cels.4.76.8.
2 sin rég. insuficiente, deficiente
ὅπως μηδὲν ἐπιδεὲς ᾖ para que nada sea insuficiente, e.e., para que no falte nada Gal.4.606, cf. Ach.Tat.8.15.3, Nech. en Vett.Val.267.17
; subst. τὸ ἐ. la insuficiencia
τὸ γὰρ ἐνδέες καὶ ἐ. Clem.Al.Strom.7.7.47.
II adv. -ῶς deficientemente, de manera insuficiente Pl.Lg.899d, cf. Didym.M.39.840B; cf. ἐπιδευής.
ἐπίδειγμα, -ματος, τό
1 prueba, demostración
de valores posit. σοφίας πλείστης Pl.Hp.Mi.368c,
μεγαλοψυχίας D.20.142,
καλὸν δ' ἐ. καὶ τοῦτο λέγεται Κῦρος ἐπιδεῖξαι Κροίσῳ X.Cyr.8.2.15,
ἀρετῆς δ' ἐ. καὶ ὄλβου IEryth.210a.3 (),
θαυμαστῆς προνοίας Gal.4.227.
2 marca, signo, indicio
τὰ τῶν πλουσίων ἐπιδείγματα los indicios que delatan a los ricos Demetr.Eloc.108
; muestra, testimonio
(ὑδρίαν) ἐ. χειμῶνος μεγάλου θῆχ' ἱερεύς Eratosth.Fr.Geog.3B.13.
3 espectáculo, representación X.Smp.6.6.
ἐπιδείδω
Morfología: [sólo plusperf.]
temblar ante o tener miedo de
κτύπον ... ἐπιδείδιον εὔποδες Ὧραι Nonn.D.28.330, cf. 43.11.
ἐπιδείκνυμι
Morfología: [aor. inf. ἐπιδέξαι Hdt.2.42, 6.61]
A tr., gener. en v. act.
I ref. la ‘mostración’
1 enseñar, mostrar visualmente
(χοίρους) Ar.Ach.765,
τὸν σύμφυλον ὄρνιν D.P.Au.3.1,
τὴν Ἑλλάδα τοῖσι Πέρσῃσι Hdt.3.135,
τὸ στράτευμα αὐτῇ X.An.1.2.14, cf. Hdt.6.61, X.Cyr.5.5.5,
c. ac. y part. ἐπεδείκνυσαν πάντα ἐόντα μεγάλα τε καὶ ὄλβια Hdt.1.30
;
en v. med. mismo sent. ἐπιδείκνυσθαι πάντα τε τὸν πεζόν στρατόν Hdt.7.146,
c. ac. y adj. pred. ἐκεῖνος ἐμὲ ἐπεδέξατο γυμνήν Hdt.1.11.
2 poner de manifiesto, mostrar
c. ac. de abstr. ἐν τ' ἀέθλοισιν ἀριστεύων ἐπέδειξεν βίαν Pi.N.11.14,
ὅσ' ... ἐπεδείξαμεν ἑβδομήκοντα [σὺ]ν στεφάνοισιν B.2.9,
πιστὰ τεκμήρια A.Supp.53,
τὴν πονηρίαν τῶν γονέων Pl.Prt.346a,
μάθημα Aristid.Quint.2.24,
c. or. subord. ἐπιδείξω τὸν ἀλεκτρυόν', ὡς ἐτυράννει Ar.Au.483,
κινδυνεύσεις ἐπιδεῖξαι σὺ μὲν χρηστός τε καὶ φιλάδελφος εἶναι X.Mem.2.3.17,
ἱκανῶς ἐπιδείκνυσαι ὅτι ... Pl.Ap.25c.
3 exponer, indicar
τὰς τούτων αἰτίας Aeschin.1.177,
πολλὰς αἱρέσεις ἀγαθῶν Vett.Val.209.20,
c. ac. y or. interr. indir. ἐπίδειξον αὐτὴν ἥτις ἔστ' Pl.Com.189.5
;
en v. med. mismo sent. τῆς αἰτίας τὸ εἶδος Pl.Phd.100b,
ἐπίδειξαι σύ τε τοὺς προτέρους ἅττ' ἐδίδασκες expón tu lo que enseñabas a los de antes Ar.Nu.935.
4 nombrar, designar para un cargo,
en v. pas. ἐπιδεδιγμένος (sic) ἐξηγητ[ής PRyl.175 () (quizá error por ἀποδ-).
II ref. la ‘demostración’ demostrar, probar
σοι ... τὴν αἰτίαν Pl.Phd.100b,
τοῦτο ... ἐπιδεῖξαι, ὡς ... Lys.1.4, cf. Gal.12.95, Theo Al.in Ptol.817.10,
c. pred. del compl. dir. ἃ μέν ποτε χρηστοὶ ἐγένεσθε ... οὐ προσήκοντα νῦν ἐπεδείξατε Th.3.64, cf. Pl.Euthd.295a, Ar.Eq.832, Aen.Tact.18.16,
Κριτίαν τόνδε ψευδῆ ἐπιδείξω demostraré que Critias es un embustero Pl.Chrm.158d, cf. And.4.11,
c. ὅτι o inter. indir. ἐπεδείξαμεν ... ὅτι ἐκ θεῶν κακὰ γίγνεσθαι ἀδύνατον Pl.R.391e, cf. PEleph.1.7 (),
χρή σε νῦν ἐπιδεῖξαι εἰ γέγονας ἐν τοῖς ἐφήβοις γοργός Luc.Asin.8,
en v. pas. εἰ δὲ αὐθέντης ... ἐπιδείκνυται Antipho 3.4.9,
φανερῶς ἐπεδείχθησαν ... οὐδὲν βελτίους ὄντες Isoc.4.145
;
en v. med. mismo sent. τὴν ἐν τῇ τοῦ πώματος ἀναγκαίᾳ διαφορᾷ δύναμιν Pl.Lg.648d.
III ref. a la ‘exhibición’ presentar ante el público, exponer
un borrador de decreto ante la asamblea IEleusis 28a.60 (),
ῥαψῳδίαν Pl.Lg.658b,
un discurso, Ar.Eq.349,
ταύτην τὴν σοφίαν Pl.Euthd.274a, cf. X.Smp.3.3,
en v. pas. (συγγράμματα) ἐπιτελεσθέντα δὲ καὶ τοῖς ἄλλοις ἐπιδειχθέντα Isoc.2.7.
B usos esp. de la v. med., tr.
I ref. a las ‘cualidades’ o ‘habilidades’ propias del suj., c. ac. de abstr., frec. c. ac. int.
1 mús. exhibir su virtuosismo en, interpretar, ejecutar
μουσικὰν ὀρθάν Pi.Fr.32.
2 gener. exhibir, poner de manifiesto su habilidad en
πολλὰ γὰρ καὶ καλὰ Γοργίας ἡμῖν ... ἐπεδείξατο Gorgias nos hizo una bella y variada exhibición Pl.Grg.447a,
ὃν νῦν ὑμεῖς ἐθεάσασθε ἐπιδεικνύμενον en la lucha con armadura, Pl.La.179e,
προθυμότατα τοὺς ἐφήβους [τ]ὰ γυμνι[κὰ] ἐπιδείκνυσθαι προσήκει POxy.42.5 (),
acompañado de ἑαυτός en gen. τὴν αὑτοῦ δύναμιν ἐπεδείξατο And.4.14,
τὴν ἑαυτοῦ σοφίαν Pl.Phdr.258a, cf. Isoc.20.4.
II c. ac. de pers.
1 representar, mostrarse como, remedar
Πύρρου τοῖς ὅπλοις καὶ ταῖς χερσὶν ἐπιδεικνυμένου τὸν Ἀλέξανδρον mostrándose Pirro con su habilidad en armas y acción un Alejandro frente a las torpes imitaciones de otros reyes, Plu.Pyrrh.8.
2 indic. particular interés del suj. presentar, ofrecer al público por sí mismo, a su costa
ἐπιδειξάμενος δ' αὐτὸν ἐπὶ τ[ρεῖς] ἡμέρας sacándolo a escena (al pantomimo) a su costa durante tres días, IPriene 69.66 ().
C intr. en v. med.
1 exhibirse, hacer exhibiciones, hacer demostraciones, dar espectáculos musicales, poéticos o retóricos ante o para
c. dat. ἐπεδείκνυτο τοῖς λωποδύταις hacía exhibiciones para los robacapas ref. a las habilidades retóricas de Eurípides, Ar.Ra.771,
ψάλτης Ἀντιγόνῳ ἐπεδείκνυτο Ael.VH 9.36,
abs., ref. a una demostración deport., Pl.La.179e,
ἐπεδείξατο Μενεκλῆς μετὰ κιθάρας ICr.1.8.11.7 (Cnoso ),
ῥυθμοῖς ... ἀγεννέσι καὶ φαύλοις ἐπιδεικνύμενον Ῥώσκιον τὸν ὀρχηστήν Roscio el bailarín, que actuaba con ritmos innobles y ordinarios Aristid.Quint.61.10.
2 pronunciar un discurso epidíctico
συμβουλεύοντες καὶ ἐπιδεικνύμενοι καὶ ἀμφισβητοῦντες pronunciando discursos deliberativos, epidícticos y judiciales Arist.Rh.1391b25,
ὁ γὰρ οὕτως διαλεγόμενος ἐπιδεικνυμένῳ ἔοικε μᾶλλον, οὐ λαλοῦντι Demetr.Eloc.225.
ἐπιδεικνύω
1 mostrar, presentar sometiendo a consideración
τῷ βασιλέϊ ... τὰς παρθένους μελλούσας συνοικέειν Hdt.4.168,
τοῖς δ' ἄλλοις Ἕλλησι τὸ πλῆθος τῶν ὀρφανῶν Isoc.8.82,
un documento ante una autoridad ἔγγραφον προσφώνησιν κατέθεντό μοι, ὅπερ καὶ ἐπιδεικνύω PAmh.142.13 (), cf. PTeb.26.8 (),
τὰ πρόβατα οὐ χόρτον φέροντα τοῖς ποιμέσιν ἐπιδεικνύει πόσον ἔφαγεν las ovejas no muestran a los pastores cuanto comen trayéndoles el forraje Epict.Ench.46.2
; mostrar, enseñar
σοι τὴν φυτήαν (sic) PPetr.2.32.2a.4 ()
; mostrar, señalar mediante gestos
Σεμιράμεως ξόανον ἕστηκεν ἐν δεξιῇ τὸν νηὸν ἐπιδεικνύουσα hay una estatua de Semíramis mostrando el templo que está a su derecha Luc.Syr.D.39,
ἐπηρώτα εἰ γνωρίζει τὸν Ἀχαιμένην, ἑστῶτα πλησίον ἐπιδεικνύουσα Hld.7.24.3.
2 mostrar, poner en evidencia con argumentos
ὡς συμφέρει αὐτοῖς πείθεσθαι X.Oec.13.9,
ἐπιδεικνύουσιν αὐτὰς (δόξας) αὑταῖς ... ἐναντίας Pl.Sph.230b
; mostrar, probar, demostrar con pruebas o evidencias
ἐπ' αὐτοφώρῳ συκοφάντην ἐπιδεικνύει τούτον muestra que este individuo es un flagrante sicofanta D.39.26,
ἐπιδεικνύειν αὐτὸν ὥς ἐστιν υἱὸς τοῦ ... Πτολεμαίου PTor.Choachiti 12.7.4 ().
ἐπιδεικτέον
1 hay que mostrar, hay que poner en evidencia o dar muestra de
τὴν εὐψυχίαν X.Cyn.10.21,
τῇ γυναικὶ τῇ ἑαυτοῦ τὴν σεμνότητα Clem.Al.Paed.2.10.97.
2 hay que mostrar, hay que demostrar con argumentos o evidencias
ἡμῖν ἐ. εἴ ... Isoc.6.102,
ἐ. αὐτῷ τὰς ... εἰρημένας ἁπάσας διαθέσεις ὑπάρχειν συνθέτους Gal.10.222,
ἐ. ὅτι τοίνυν καὶ λογικὴ (ψυχή) ἐν αὐτοῖς ἐστι Porph.Abst.3.9.
ἐπιδεικτιάω
desear exhibirse, Com.Adesp.342,
οἱ νεόπλουτοι τῶν ἀνθρώπων ἐπιδεικτιῶντες Cels.Phil.4.6,
ἐπιδεικτιῶσα τοῦτον ἐδημοσίευον ἐν πλατείαις καὶ ἐν ἀγοραῖς por afán de ostentación lo mostraba en público en calles y plazas Nil.in Cant.32.6, cf. Alex.Al.Ep.Alex.59.
ἐπιδεικτικός, -ή, -όν
I
1 expositivo, demostrativo subst. ἡ ἐ. (sc. τέχνη) arte o técnica expositiva, demostrativa
ref. la sofística, Pl.Sph.224b.
2 que muestra, que representa
c. gen. ἤθους τε καὶ πάθους ἐπιδεικτική (la danza) representa el carácter y la emoción Luc.Salt.35,
ἀριθμοὺς τοὺς τῶν ἁρμονικῶν ἀναλογιῶν ... ἐπιδεικτικούς Aristid.Quint.117.24.
3 gram., subst. τὸ ἐ. deíctico, demostrativo
del pron. οὗτος Sch.Aeschin.1.240.
II
1 ret. de aparato, de exhibición, epidíctico
λόγος D.61.2, Plb.12.28a.8,
τρία γένη τῶν λόγων τῶν ῥητορικῶν, συμβουλευτικόν, δικανικόν, ἐπιδεικτικόν Arist.Rh.1358b8, cf. D.H.Dem.5.44.2
; subst. ὁ ἐ. orador que pronuncia discursos epidícticos, de aparato
ἀναγκαῖον ... τῷ ἐπιδεικτικῷ ἔχειν προτάσεις περὶ δυνατοῦ καὶ ἀδυνάτου Arist.Rh.1359a15, cf. Plu.Comp.Dem.Cic.1
; subst. τὸ ἐ. discurso de aparato, declamación Longin.12.5, Anon.Dial.28.11.
2 que se exhibe
τῶν γυναικῶν ὅσαι λίαν ἐπιδεικτικαί Gr.Naz.M.35.800A
; neutr. subst. τὸ ἐ. ostentación, exhibición Epict.Ench.46.1, cf. Clem.Al.Paed.3.10.51, Anon.Hier.Luc.2.97
; neutr. como adv. de forma ostentosa, por deseo de exhibirse
οἱ ἐπιδεικτικώτερον γράφοντες Plu.2.28e.
III adv. -ῶς de forma ostentosa, por deseo de exhibirse Isoc.4.11,
μὴ θεατρικῶς μηδ' ἐ. Λευκόλλου πολεμοῦντος Plu.Luc.11.
ἐπίδεικτος, -ον
elevado, exaltado
λεπταλέης φωνῆς ἔμφρων θρόος, οὐκ ἐ. el tono prudente, no exaltado, de una voz suave Gr.Naz.M.37.603A.
ἐπίδειμος, -ον
miedoso, asustadizo, Anecd.Ludw.74.10.
ἐπιδεινοπαθέω
irritarse, enfurecerse Apollon.Lex.70.25.
ἐπίδειξις, -εως, ἡ
Alolema(s): jón. ἐπίδεξις Hdt.2.46
I
1 exhibición, demostración visual
τοῦτο ἐς ἐπίδεξιν ἀνθρώπων ἀπίκετο normalm. entendido como llegó hasta la exhibición pública suj. un acto sexual contra natura de carácter relig., pero más prob. ‘aceptación’ rel. c. δέχομαι Hdt.2.46,
(τοῦ κάλλους) de una mujer que posa ante un pintor, X.Mem.3.11.2,
ecuestre, X.Hipp.3.10, Eq.11.13,
ἐ. τῶν οἰκείων ... ἔργων del alumno ante el maestro, Ph.1.36,
c. dat. del observador ἔλθετε δῆτ' ... Νεφέλαι, τῷδ' εἰς ἐ. acudid, Nubes, para hacer una exhibición ante éste Ar.Nu.269
; exhibición, alarde de fuerza o poder milit.
τῆς δυνάμεως Th.6.31, cf. 3.16,
ἀριθμοῦ de tropas, Polyaen.7.27.3.
2 exhibición pública de atletas, músicos o artistas, actuación, espectáculo
ἰσχυροπαίκταις ἢ μιμῳδούς, <ἀπὸ> ἐπιδείξεως τὸν βίον ποριζομένους (el planeta Mercurio hace) echadores de pulsos y mimos, los que se ganan la vida haciendo espectáculo Vett.Val.4.17.
3 en sent. peyor. exhibición excesiva o pretenciosa, ostentación
ἐ. ... καὶ πρόσχημα ... εἰς τοὺς πολλούς ostentación y pretenciosidad dirigidos a la masa E.Ep.1.7,
οὐδὲ πρὸς ἐ. ἐποίει Chrys.Iob 31.9, cf. 40.4.
4 Alarde como n. de una trirreme de guerra aten. IG 22.1623.144, 1629.506 (ambas ).
II implicando demostración empírica visible y de carácter público
1 demostración, prueba
λέγεται τοῦτον τὸν τρόπον ἐ. ποιήσασθαι τῆς σοφίας Tales consiguiendo riqueza gracias a su saber astronónico, Arist.Pol.1259a19,
de audacia, Men.Fr.125,
de la propia filiación en un proceso legal PTor.Choachiti 12.7.7 (),
c. or. subord. complet. ἑτέροις δὲ ἐ. ποιούμενος, ὡς εὖ ἐπίσταται τὰ τοιαῦτα συγκρύπτειν Aeschin.1.47
; demostración, lección
ἐ. Ἑλλάδι de la ceguera de Edipo, E.Ph.871.
2 demostración de capacidades profesionales, competencia demostrada
τὰ δὲ κατὰ τὰς ἐπιδείξεις αὐτῶν καὶ τὰ ἄ[λ]λα συντελεῖσθαι κατὰ τὸν ... νόμον (los maestros de gimnasia) que ejecuten unas tareas según sus competencias y el resto conforme a la ley, Milet 1(3).145.53 (), cf. PBremen 8.4 ().
III en el ámbito lit. y esp. ret.
1 exhibición, demostración retórica u oratoria, exhibición de elocuencia, alarde oratorio
a cargo de Gorgias, Pl.Grg.447c,
οἱ ἐπὶ χρήμασι προκατηγοροῦντες ἐ. τινα los que de antemano acusan a alguien de alarde oratorio por dinero Th.3.42,
tb. ref. al discurso escrito μέλλω σοι λόγον πέμπειν οὐκ ἐπίδειξιν ποιησόμενον Isoc.5.17,
c. gen. λόγων ἐπίδειξιν ... ποιήσασθαι D.18.280.
2 exposición oral, lección por parte de maestros y eruditos
ἐπιδείξεις ποιεῖσθαι dar lecciones públicas, FD 1.223.3 (), Vett.Val.344.21,
sobre cuestiones concretas, en el diál. τὸν δεύτερον πλοῦν ἐπὶ τὴν τῆς αἰτίας ζήτησιν ... βούλει σοι ... ἐπίδειξιν ποιήσωμαι; el segundo periplo encaminado a la búsqueda de la causa, de cómo lo he realizado, ¿quieres que te haga una exposición? Pl.Phd.99d,
tb. por escrito συγγρ]άφειν ἐπίδ[ειξιν ὑπο]μνημάτων ο[ὐ] περὶ ... escribir una exposición de (nuestras) disertaciones no sobre ... Phld.Cont.19.6.
3 exhibición poética, recital
ποιημάτων παντοδαπῶν ἐπιδείξεις ποικίλας ἐποιήσατο IAphrodisias 3.88.2.2 ().
ἐπιδειπνέω
1 tomar para cenar, cenar
c. gen. partit. τῶν πράσων Alex.244
; abs. cenar Ar.Eq.1140, Ec.1178,
ἄλλο τι σκεῦος, ᾧ τις ἐπιδειπνεῖ Artem.1.74.
2 tomar una segunda comida al día, cenar por añadidura
después de haber almorzado, Hp.VM 10, Acut.28.
3 tomar como postre
σκώληκά τινα Ael.NA 14.13.
ἐπιδείπνιος, -ον
que sucede después de la cena
ἐ. ἀφῖγμαι he llegado a los postres Luc.Lex.9, cf. Tz.Comm.Ar.2.436.14, Sch.Od.9.234.
ἐπιδειπνίς, -ίδος, ἡ
postre o plato de sobremesa Petron.69.6,
plu., Mart.11.31.7, Ph.2.479,
πάντα τὰ τοιαῦτα ἐπιδειπνίδας ἔλεγον Μακεδόνες Ath.658e,
ἐ.· Μακεδονικὸς κώθων, ἥδυσμα Hsch.ε 4720.
ἐπίδειπνον, -ου, τό
postre dud. en SB 7451.83 (),
ἐπιδορπίσματα· τραγήματα, ἐπίδειπνα Hsch., cf. Ath.664f (var.).
ἐπίδειπνος, -ον
de la cena
βασιλεύς e.d. parecido a un ‘rey’ carnavalesco, Them.Or.2.36a,
ᾠδαί e.d. idolátrico, Cyr.Al.M.69.529A.
ἐπιδεκατεία, -ας, ἡ
Alolema(s): -ία Thrasyll. en Cat.Cod.Astr.8(3).101.13
astrol. predominancia
de un astro al estar en un aspecto superior, Vett.Val.97.27, cf. Thrasyll. en Cat.Cod.Astr.8(3).101.13.
ἐπιδεκάτευσις, -εως, ἡ
astrol. predominancia
de la luz irradiada por un astro sobre la de otro Cat.Cod.Astr.11(1).250.6.
ἐπιδεκατεύω
1 astrol. prevalecer sobre, e.e., estar en un aspecto superior un astro con respecto a otro,
c. dat. ἐπιδεκατεύοντες ἀλλήλοις οἱ ἀστέρες Thrasyll. en Cat.Cod.Astr.8(3).101.14,
c. ac. Κρόνος Ἀφροδίτην ἐπιδεκατεύων Vett.Val.110.19, cf. Porph.in Ptol.188, Doroth.349.33, Heph.Astr.1.16.3,
en v. pas., Vett.Val.111.18.
2 diezmar, Gloss.2.38.
ἐπιδέκατος, -ον
I ref. una cantidad añadida
1 econ. consistente en un diez por ciento adicional sumado a la cantidad prestada o pagada
τοὺς δὲ δανείσαντας τῇ πόλει ... μέχρι ταλάντου τόκων τῶν ἐπιδεκάτων y los que prestaron a la ciudad hasta un talento a un interés del diez por ciento sobre la suma prestada IOropos 303.15 (), cf. IG 13.402.12 (),
ἐτέλουν αὐτοῖς (ἐμπόροις) τόκους ἐπιδεκάτους les pagaban (a los mercaderes) un sobreprecio del diez por ciento sobre el precio de venta, Arist.Oec.1346b32, cf. Rh.1411a18
; subst. τὸ ἐ. diez por ciento adicional sumado al precio de venta, sobreprecio del diez por ciento Arist.Oec.1346b34.
2 jur., subst. τὸ ἐ. tasa del diez por ciento adicional depositada por el demandante o las dos partes antes de la apertura del proceso y calculada sobre las costas estimadas del mismo IPArk.17.26 (Estínfalo ), IBeroeae 1B.107 (),
τὸ ἐ. τᾶν δικ[ᾶν CID 2.110.4 (),
δεδόσθαι δ[ὲ α]ὐτῷ ... προ[δ]ικίαν ἄνευ ἐπιδεκάτων IG 12(8).640.25 (Pepareto ),
τὸ ἐ. τῶν τειμημάτων ὃ οἱ δικαζό[μενοι παρατέθειν]ται CID 4.152.2.10 (),
en el Egipto heleníst. PHal.1.63, PHib.32.9 (ambos ), PAmh.33.32 ().
3 mat. que equivale a la unidad más un décimo
ἐ. λόγος ratio de 1 1/10 Iambl.in Nic.3.85.
II p. ext., ref. una cantidad deducida o retenida
1 econ., subst. τὸ ἐ. diez por ciento, décimo de garantía deducido o retenido en contratas y pagado al adjudicatario a la conclusión e inspección del trabajo
τούτῳ ἐδώκαμεν, τὸ ἐ. ἀφελόντες, δραχμάς ... CID 2.56.1A.17, cf. 34.2.78 (ambas ),
ὑφαιρεθέντο[ς τ]οῦ ἐπιδεκάτου γίνονται δραχμ[αί ... IE 19B.18, cf. C.16 (),
συντελέσασι δὲ τὸ ἔργον καὶ ἀποδοῦσι δόκιμον κατὰ τὴν συνγραφὴν τὸ ἐ. ἀπεδώκαμεν IG 11(2).161A.49, cf. 79 ().
2 jur., subst. τὸ ἐ. diez por ciento, décima parte de sumas o bienes confiscados por delitos polít., esp. contra la democracia
τὰ χρήματα αὐτοῦ δημόσια ἔστω, καὶ τῆς θεοῦ τὸ ἐ. Ley en And.Myst.96, cf. X.HG 1.7.10, IG 23(1).320.22 (), Ley en Plu.2.834a,
τὰ χρήματα αὐτοῦ δ[ημόσια ἔστω καὶ τῆς] Ἀρτέμιδος τῆς Ἀμαρυρίης ἱερὸν τὸ ἐ. SEG 51.1105B.9 (Eretria ),
de una multa impuesta por delitos relig. ὀφείλειν ἑκατὸν δραχμὰς τῷ δημοσίῳ ... τὸ δὲ ἐ. τούτου τῆς θεοῦ εἶναι Ley en D.43.71.
3 jud.-crist. que es o equivale al diezmo
ofrecido a Dios ἐ. οὗτος, ἡ τελευταία ὠδίς este es mi diezmo, mi último hijo nacido Gr.Nyss.V.Macr.385.5
; subst. τὸ ἐ. diezmo
sobre los ingresos producidos dado a Dios como ofrenda, LXX Nu.18.24,
otorgado a los levitas por su servicio en el templo, LXX Nu.18.21, cf. 26.
ἐπιδεκτέος, -α, -ον
que debe ser aceptado
πᾶν τὸ παραγγελλόμενον ἐ. ἐστίν Plb.36.5.4.
ἐπιδεκτικός, -ή, -όν
1 capa o susceptible de albergar o contener
c. gen. de cosa οὔτε γὰρ ἡ τῆς χώρας φύσις πόλεων ἐπιδεκτικὴ πολλῶν ἐστι ni la naturaleza de la región se presta a albergar muchas ciudades Str.3.4.13,
c. gen. abstr. ἐπ[ιδεκ]τικὴν μακαρ[ίας] διαθέσ[ε]ως ψυ[χήν Phld.Mort.18.2, cf. Ir.40.25,
μηδὲ κάλλους ἐπιδεκτικὰ μηδὲ τάχους ἐστίν de las tortugas, Plu.2.962,
τοῦτο δὲ τὸ γύμνασμα μάλιστα ... ἠθῶν καὶ παθῶν ἐπιδεκτικόν ἐστιν Theo Prog.10,
ἐπιδεκτικὸν γίνεται τῆς ... ψυχῆς τὸ οἰκητήριον ref. al cuerpo, Clem.Al.Strom.4.26.163.
2 capa o susceptible de recibir o aceptar
c. gen. de cosa «αὐτός» ... ἄρθρου ἐπιδεκτική (el pronombre) αὐτός puede llevar artículo A.D.Pron.63.19,
c. gen. de abstr. μόνος ἅνθρωπος ἐπιστήμης ἐ. Gal.1.2,
νοσώδη τά τε ἐπιδεκτικὰ νόσων σώματα Gal.1.307
; susceptible de
c. inf. ἀδύνατον δὲ ὃ μή ἐστιν ἐπιδεκτικὸν τοῦ ἀληθὲς εἶναι es imposible la (proposición) que no es susceptible de ser verdadera Chrysipp.Stoic.2.64,
ὁ χαλκὸς ἐστι μὲν ἐ. τοῦ ἀνδριὰς γενέσθαι S.E.M.1.108.
ἐπίδεκτος, -ον
Morfología: [fem. -ή Origenes Or.27.8]
1 que recibe, receptor
(οὐσία) ἐπιδεκτὴ πασῶν τῶν τοῦ ποιοῦντος ἐνεργειῶν Origenes Or.27.8,
glos. a ἐπιδεκτικός Hsch..
2 bien acogido, grato
subst. ἐπίδεκτα víctimas gratas Sm.Is.60.7, Thd.Is.60.7
; recibido, connatural
ἁμαρτία Seu.Ant. en Cat.1Ep.Io.3.9.
ἐπιδέκτωρ, -ορος
susceptible de admitir o tener
c. gen. (ὁ θεός) μόνον ἄνθρωπον ἐνοήσατο νόμω τε καὶ δίκας ἐπιδέκτορα γενέσθαι Aesar.49.
ἐπιδελεάζω
poner como cebo
en v. pas. ἐθηρεύετο δὲ ταῦτα τὰ ζῷα ... ἀγκίστροις ἔχουσιν ἐπιδεδελεασμένας ὑείας σάρκας D.S.1.35.
ἐπίδεμα, -ματος, τό
venda
ὡς παραπεσόντα καὶ κλασθέντα καὶ χρείαν ἔχοντα ἐπιδέματος fig. del pecador c. rel. a su readmisión en la Iglesia, Epiph.Const.Haer.61.7.6.
ἐπιδέμνιος, -ον
acostado, echado sobre el lecho
ἐ. ὡς πέσοιμ' ἐς εὐνάν E.Hec.927.
ἐπιδέμομαι
colocar, montar sobre
ἄρκυας ... ἐπιδειμάμενοι σταλίκεσσι montando redes de caza sobre estacas Opp.C.4.121.
ἐπιδένδριος, -ον
que está en el árbol
σῦκον Iul.Ep.180.393b.
ἐπίδενδρος, -ον
que está en el árbol
ὄφις Teucer 17B..
ἐπιδέννω
vendar
en v. pas. πληγὴ ... ἐπιδεννομένη Sm.Is.1.6.
ἐπιδεξιόομαι
entretenerse
τοῖς ἐκείνου λόγοις Anaximen.Ep. en D.L.2.4.
ἐπιδέξιος, -ον
I
1 que va hacia la derecha, que va de izquierda a derecha
κυλίκων οἰνοπλάνητοι ἐπιδέξιοι ἅμιλλαι competiciones en las que el vino de las copas gira de izquierda a derecha E.Rh.364
; neutr. plu. adv. hacia la derecha, de izquierda a derecha
ὄρνυσθ' ἑξείης ἐπιδέξια Od.21.141,
περίιθι τὸν βωμὸν ταχέως ἐπιδέξια Ar.Pax 957,
en el banquete ref. a la dirección en que rotan las copas y el turno de palabra ἡ ἐπιδέξια (sc. κύλιξ) Eup.354,
ὁ ἐπιδέξι' (sc. πίνειν τρόπος) Anaxandr.1.4, cf. Critias Eleg.4.6, Dionys.Eleg.3.1, Ath.463e-f
; tb. a derechas, correctamente
en juego de palabras c. ἐπὶ τὰ δεξιά ‘hacia la derecha’, ref. a la dirección de la escritura griega, Hdt.2.36
; sin mov. a la derecha
ἀστράπτων ἐπιδέξι' ref. a Zeus Il.2.353,
ἕστηκεν ἐπιδέξια Lys.Fr.431,
ἀναβάλλεσθαι ἐπιδέξια ἐλευθερίως recogerse (el manto) a la derecha como es propio de hombres libres, e.d., sobre el hombro derecho, Pl.Tht.175e; gener. ed. ἐπὶ δεξιά,
v. s.uu. δεξιός C 2 y ἐπί D I 2 e), 6 .
2 favorable, propicio
τύχη D.S.8.5,
fig., de los vientos, Gr.Nyss.Hom.in Cant.299.8.
II de pers.
1 diestro, hábil, ingenioso, inteligente
ἐπιδέξιοι δ' οἶμαι φύντες ἑτέρων μᾶλλον Aeschin.1.178,
τοῦ δ' ἐπιδεξίου ἐστὶν τοιαῦτα λέγειν καὶ ἀκούειν οἷα τῷ ἐπιεικεῖ καὶ ἐλευθερίῳ ἀρμόττει Arist.EN 1128a17, cf. Thphr.Char.29.4, Plu.2.739d,
c. inf. οἱ ἐπιδέξιοι καὶ τωθάσαι καὶ ὑπομεῖναι Arist.Rh.1381a33,
c. giro prep. πρὸς τὰς ὁμιλίας ἐ. Plb.5.39.6,
ἐ. περὶ ταύτην τὴν ὑπηρεσίαν Plu.Aem.37,
περὶ τὴν θήραν ἐ. D.C.69.10.3(2)
; neutr. plu. como adv. con destreza, hábilmente Anaxandr.54.5, Nicom.Com.1.27.
2 en el trato con tacto, amable, educado
φιλάνθρωπος σφόδρα ἐ. τε Men.Dysc.106
; neutr. subst. τὸ ἐ. el tacto
τὸ ἐ. καὶ τὸ ἀστεῖον Plu.2.67e.
3 p. ext., de obras o acciones humanas diestro, hecho con destreza, hábil, ingenioso
θωπεύματα D.S.Fr.inc.31.36,
δημηγορία D.H.9.44.4,
λόγοι Plu.2.5a,
χρῆσις Sor.3.5.109, Gal.10.464, Aristid.Quint.63.19, cf. Zeno Stoic.1.64,
ref. a concr., en uso pred. τὸ ἔργον ... ἐπιδέξιον γίνεται καὶ εὐοδοῦται el trabajo se hace con destreza y progresa LXX 2Es.5.8,
ἐ.· καλός, ἀγαθός. εὔμορφος Hsch.
III adv. -ως
1 diestramente, con saber o inteligencia
ἐ. κεχρῆσθαι τοῖς πράγμασιν Plb.3.19.13, cf. 4.35.7, Erasistr.161.23, Corn.ND 14, Diog.Oen.NF 128.1.11.
2 con tacto, con elegancia, educadamente
παροψίδος μὲν ἢ κύλικος οὐκ ἔστι κοινωνεῖν ἐ. Plu.2.439e.
ἐπιδεξιότης, -ητος, ἡ
1 destreza, habilidad, tacto
personal en el carácter o el trato, Pittac. en Septem 5.13, Arist.EN 1128a17, Plu.2.441b,
en la actividad política o profesional, Plb.4.82.3,
ἐν ἐπιδεξιότητι καὶ εὐστοχίᾳ διήνεγκεν Ath.Mitt.33.1908.376.17 (Pérgamo )
; destreza, buen hacer
ἡ ἐν τοῖς πότοις ἐ. la destreza en la bebida de Filipo, resistente a la bebida y al tiempo buen conversador en el banquete, Aeschin.2.47.
2 astrol. posición a la derecha
de astros en su recorrido por la esfera astral, Paul.Al.28.7.
ἐπίδερις, -ιδος, ἡ
anat. clítoris Poll.2.174.
ἐπιδέρκομαι
1 fijarse en, dirigir la mirada hacia, ver prestando atención,
frec. c. suj. de dioses supremos que «todo lo ven» πάντα ἰδὼν Διὸς ὀφθαλμὸς καὶ πάντα νοήσας καί νυ τάδ' ... ἐπιδέρκεται Hes.Op.268, cf. A.R.2.1179, Orác. en Porph.Fr.325,
τὸν ἀτέρμονα κόσμον Ps.Callist.1.33Γ,
τ]ερμ' ἐπιδερκόμενοι con la mirada fija en la meta prob. ref. contendientes en una carrera, Tyrt.1.10
; mirar, velar por
(Ζεὺς) Ἴλιον αἰὲν ἑοῖς ἐπιδέρκεται ὄσσοις Q.S.1.185
; fijarse en, considerar con la mente
τἀμὰ πάθη IHeracl.Pont.47.5 ().
2 ver, alcanzar a ver o contemplar
οὐδέ ποτ' αὐτοὺς Ἠέλιος ... ἐπιδέρκεται ἀκτίνεσσιν Hes.Th.760,
ὁπόσην ἐπιδέρκεται ἥλιος γῆν Orac.Sib.3.385,
τὸ μὲν οὔτις ἐπέδρακεν nadie ha podido ver tal cosa Doroth.Vis.12.
ἐπιδερκτός, -όν
visible
c. dat. οὔτ' ἐπιδερκτὰ τάδ' ἀνδράσιν Emp.B 2.7.
ἐπίδερμα, -ματος, τό
piel, Gloss.3.493.
ἐπιδερματίς, -ίδος, ἡ
1 cáscara, corteza
glos. a λέμμα Erot.57.23.
2 anat. epidermis, piel superficial Orib.Syn.7.33.2, Gloss.2.307
; en plu. restos de piel, escamas de piel, Aët.7.45.
3 piel, pellejo, cuero
αἰγός Alex.Trall.1.559.8.
ἐπιδέρμιον, -ου, τό
piel de la frente
ἐπισκύνιον δέ ἐστι, κατὰ τοὺς παλαιοὺς εἰπεῖν, ἐ. Eust.1098.63.
ἐπιδερμίς, -ίδος, ἡ
anat.
1 epidermis Hp.Nat.Puer.20, Gal.10.187, Gal. en Orib.44.24.1, Cyran.4.37.5.
2 membrana
interdigital de las aves acuáticas, Arist. en Sch.Er.Il.2.460,
del prepucio Corp.Palm.B 112, Corp.Palm.Pap.2.46.
3 conjuntiva Ruf.Onom.28.
ἐπίδεσις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. gen. -ιος Hp.Art.14, VC 13; plu. ac. -ιας Hp.Off.18, gen. -ίων Hp.Fract.5]
1 medic. acción de vendar, vendaje Hp.ll.cc., Gal.14.793, Sor.Fasc.42, Orib.43.36.41, Aët.7.35.
2 atadura, sujeción
σχοινίων λεπτῶν εἰς ἐπίδεσιν κεραμείδων SB 16652.164 ().
ἐπίδεσμα, -ματος, τό
1 venda, vendaje Hp.Fract.21, Art.14, Gal.18(2).366, Gal. en Orib.46.1.31.
2 nudo
usado como amuleto, Cyr.H.Catech.4.37.
ἐπιδεσμεύω
medic.
1 usar como venda, poner como vendaje, vendar con
las bandas de tejido usadas previamente para amortajar AP 11.125,
ἐπάνω τοῦ σπληνίου ἔριον οἰσυπηρὸν ... ἐπιδεσμεύειν Gal.13.752.
2 vendar
c. ac. de la parte vendada y dat. instrum. οὐκ ἐπιδεσμεύεις ἐπιδέσμοις ὁρατοῖς τὰ κάμνοντα ἕλκη Aët.16.108.35
; fig. atar, encadenar
μηδὲ ἐπισφίγγειν ἑαυτοὺς ταῖς ἁμαρτίαις μηδὲ ἐπιδεσμεύειν Thdr.Heracl.Fr.Is.M.18.1320B.
ἐπιδεσμέω
medic.
1 vendar
c. ac. de la parte vendada τὴν ἀκροποσθίαν ... παπυρίῳ Gal.14.419,
τὰ σκέλη Sor.4.6.137, cf. Pall.in Hp.Fract.80.14,
τὰ ἕλκη Chrys.M.50.653.
2 sujetar con una venda
un emplasto o fomento colocado sobre la parte afectada τῷ ἕλκει παντὶ πλεῖσον ἐπιτιθέμενον ... ἐξ ὀθόνης ἐπιδεσμεῖν δεῖ Orib.Syn.7.20.4,
μέλιτος, ἀριστολοχείας τὸ ἴσον ἐμπλάσσοντας εἰς ὀθόνιον ἐπιδεσμεῖν Hippiatr.10.11, cf. Paul.Aeg.3.35.1,
en v. pas. ἀλώπεκος σπλὴν ἐπιδεσμούμενος ἰᾶται σπληνικούς Gal.14.460.
ἐπιδέσμιον, -ου, τό
venda, vendaje
αἱ τῶν ἐπιδεσμίων ἐπιβολαί Gal.18(2).381,
glos. a δέσμα Hsch.δ 699.
ἐπιδεσμίς, -ίδος, ἡ
venda, vendaje Gal.14.794, Gal. en Orib.46.1.58, Cass.Pr.58, Paul.Aeg.6.99.4.
ἐπίδεσμον, -ου, τό
venda Gal.13.686, Ael.NA 8.9, Ael.Dion.ε 53.
ἐπίδεσμος, -ου, ὁ
1 venda, vendaje, apósito para uso médico
εἰ ... ἐπίδεσμον ἐπρίω Ar.V.1440, cf. Hp.Off.9, Gal.8.323, Gal. en Orib.46.1.65,
insuficiente para las heridas infectadas producidas por el león, Arist.HA 630a6,
τὴν χεῖρα ἐπιδέσμοις ἀναλαβών con el brazo vendado en cabestrillo Philostr.VA 8.25,
en inventarios de botica δεῖ δὲ καὶ ἰατροὺς ... τὴν πόλιν χορηγεῖν ... ἐπιδέσμους καὶ σπληνία Ph.Mech.96.19, cf. PStras.345.5, 647.11 (ambos ),
consid. término incorrecto, Phryn.259.
2 fig. cinturón, cordón
defensivo, dicho de Calcis, Corinto y Demetríade por su posición estratégica, Str.9.4.15.
DMic. o-pi-de-so-mo.
ἐπιδεσμοχᾰρής, -ές
amante de las vendas
de la gota, Luc.Trag.198.
ἐπιδεσπόζω
tener el mando de, dirigir
στρατῷ A.Pers.241.
ἐπιδετέον
medic.
1 hay que utilizar como venda o apósito
χαρτίον ὄξει βεβρεγμένον ἐπιθετέον καὶ ἐ. Antyll. en Orib.7.21.9.
2 hay que vendar
τὴν ἀπαθῆ la parte ilesa Gal.18(2).897, cf. Paul.Aeg.6.120.1.
ἐπίδετον, -ου, τό
medic., un tipo de pesario aplicado en una venda o sujeto con una venda Hp.Mul.1.78, Hum.5.1.
ἐπιδευής, -ές
Alolema(s): lesb. -δεύης Sapph.31.15
Morfología: [plu. -έες Od.21.253, Hdt.4.130]
1 gener. de pers. falto, carente de
c. gen., frec. ref. alimentación, posesiones, bienes, etc. δαιτὸς μὲν ἐΐσης οὐκ ἐπιδευεῖς ἠμέν Il.9.225,
τυροῦ καὶ κρειῶν Od.4.87,
βιότου Hes.Th.605,
τῶν πάντων Hdt.4.130,
γυμνοὶ καὶ κτεάνων ἐπιδευέες D.P.965,
γονῆς ἐπιδευέας carentes de descendencia Doroth.344.8,
c. gen. de abstr. ἄλλης μὲν λώβης τε καὶ αἴσχεος οὐκ ἐπιδευεῖς Il.13.622,
σῆς τε διδασκαλίης ἐπιδευέες ἡνιοχῆες AP 16.375,
c. constr. adv. (νέοι) πολλὸν δὲ βίης ἐπιδευέες ἤσαν los jóvenes estaban muy faltos de fuerza, Od.21.185,
τεθνάκην δ' ὀλίγω 'πιδεύης φαίνομ' ἔμ' αὔται me parece que me falta poco para morir Sapph.31.15,
c. el gen. sobreentendido (κτήματα) τὰ ἔλδεται ὅς κ' ἐ. riquezas que ambiciona el que está falto de ellas Il.5.481,
οὐδέ τις ἡμείων δύνατο κρατεροῖο βιοῖο νευρὴν ἐντανύσαι, πολλὸν δ' ἐπιδευέες ἦμεν Od.24.171,
abs. ἐστι γὰρ (τὸ ἐόν) οὐκ ἐπιδευές pues (el Ser) no tiene ninguna carencia, e.d., no es imperfecto Parm.B 8.33,
c. gen. de pers. ἄλλου δ' ἄλλον ἔθηκε θεὸς ἐπιδευέα φωτῶν la divinidad dispuso que cada hombre estuviera falto de otro, e.d., tuviera necesidad de otro explicando el amor, Theoc.25.50
; neutr. subst. carencia, falta
ἵνα μή τι δίκης ἐπιδευὲς ἔχῃσθα de modo que ninguna carencia tengas de lo que es de justicia, Il.19.180.
2 como compar. inferior
τοσόνδε βίης ἐπιδευέες εἰμὲν ἀντιθέου Ὀδυσῆος Od.21.253,
παῖδα ... μηδέν τι βίην ἐπιδευέα κείνου h.Ap.338.
3 de palabras, en cuanto a la comprensión incompleto, necesitado de explicación
ἐπιδευέα θέσφατα ... μαντοσύνης A.R.2.315,
c. gen. μῦθοι μύθων ἐπιδευέες palabras necesitadas de explicación por otras palabras Gr.Naz.M.37.1537,
ἑῆς ἀλόχοιο τελέσσας ἔργα φατιζομένης ἐπιδευέα Καλλιοπείης realizando hazañas necesitadas de explicación de Caliopea, su esposa, para contarlas Nonn.D.22.190;
cf. ἐπιδεής.
ἐπίδευμα, -ματος, τό
medic. ligadura, vuelta que se da apretando con una venda, Gal.10.434.
ἐπιδεύομαι
Morfología: [v. act. sólo Ps.Phoc.138]
1 carecer de, estar privado de, estar falto de
σεῦ ἐπιδευομένους privados de ti (los griegos de Aquiles) Il.18.77,
ἄλλος δ' αὖ παίδων ἐπιδεύεται Mimn.2.13,
μούνης δ' ἐπιδεύεται αὐδῆς de Zeus transformado en toro, Mosch.2.107.
2 necesitar, estar necesitado de, echar en falta
χρυσοῦ Il.2.229,
τούτων Od.15.371, cf. Nonn.D.1.434,
c. atracción del relat. ὅπως ... ὃ ἐὰν ἐπιδευητ[..] πράξῃς PStras.259.10 (),
fig., c. suj. de abstr. τὰ μὲν καμάτου ἐπιδεύεται estas cosas necesitan de fatiga, e.d., exigen fatigarse Nic.Th.57,
τὰ μὲν καμάτου ἐπιδεύεται Nic.Th.57
;
abs. en v. act. ἀρχόμενος φείδου πάντων, μὴ τέρμ' ἐπιδεύῃς ahorra todo al principio para no estar necesitado al final Ps.Phoc.138.
3 ser inferior en
c. gen. μάχης ἐ. Il.23.670,
c. gen. y gen. de compar. οὐ μὲν γάρ τι μάχης ἐπιδεύετ' Ἀχαιῶν Il.24.385,
sólo c. gen. de compar. πολλὸν κείνων ἐπιδεύεαι ἀνδρῶν Il.5.636,
c. ac. de rel. ἀλκὴν ἐπιδευόμεθ' A.R.2.1220.
ἐπιδευτερίζω
sent. dud., quizá volver a arar con un arado del tipo δευτέριον PPintaudi 30ue.17 (); cf. δευτέριος I 1 .
ἐπιδεύτερος, -ον
1 de segundo orden, de segunda fila
οἱ ἐπιδεύτεροι δέκα ῥήτορες Sud.ν 404.
2 de fecha posterior, de segunda generación
κωμικὸς τῶν ἐπιδευτέρων τῆς ἀρχαίας κωμῳδίας, Sud.α 3922, cf. φ 763.
ἐπιδευτερόω
repetir dos veces
τὸν λόγον Eus.M.23.1108A,
ἐπιτριτῶσαι· ὡς ἐπιδευτερῶσαι Lex.Antiatt.ε 35,
en v. pas., Epiph.Const.Haer.69.66.7.
ἐπιδευτέρωσις, -εως, ἡ
repetición Sm.Ps.76.11 (var.).
ἐπιδεύω
mojar, empapar
ἐπὶ δ' ἀργαλέᾳ βῶλον ἔδευσε φονᾷ (ἵππος) (el caballo) empapó en dolorosa sangre la tierra, AP 7.208 (Anyt.) (tm.),
ἀγριοσταφίδα Archig.16.30B.,
en v. pas. βροτέῳ δ' ἐπιδεύεται αἵματι κρητήρ Orph.A.1076.
ἐπιδέχνυμαι
recibir además, escuchar también
οὐδέ τις αὐτοῦ μαρτυρίην ζαθέην ἐπιδέχνυται Nonn.Par.Eu.Io.3.32.
ἐπιδέχομαι
Alolema(s): ἐπιδέκ- Hdt.8.75, ICr.4.72.11.25 (Gortina )
I c. dif. valores del preverb.
1 sent. ‘además’ admitir además
a) c. suj. y ac. de pers. acoger también, por añadidura
ἐπεδέκοντο οἱ Θεσπιέες πολιήτας los tespieos acogieron a más ciudadanos, e.e., aceptaron a inmigrantes como nuevos ciudadanos, Hdt.8.75,
τοὺς παραγενομένους ἐπεδέχετο φιλανθρώπως ἡ σύγκλητος Plb.21.18.3,
a hombres destacados en una asociación SB 7457.31 (),
Διοτρέφης οὐκ ἐπιδέχεται ἡμᾶς 3Ep.Io.9, cf. 10,
ἐπιδεξαμένη αὐτὸν εἰς τὰ τῶν γονέων μου οἰκητήρια POxy.281.9 ().
b) c. suj. de pers. y ac. de cosa recibir también, por añadidura
ὅταν ... τις ... τὰ μετὰ γυναικὸς ἐπιδέχηται χρήματα Men.Fr.802.
c) c. suj. de pers. y ac. de abstr. aceptar además, resignarse por añadidura a
una desgracia βαρεῖαν ἐπιδέγμενοι ἀνάγκαν B.17.96.
d) c. suj. de cosa y abstr. admitir, aceptar también, por añadidura
τοῦτ' ἤδη πᾶσαν ἐπιδέχεται κατηγορίαν D.10.28,
τὸν λόγον δὲ ἐπιδέχονται αἱ πρῶται οὐσίαι τὸν τῶν εἰδῶν y las sustancias primarias admiten también la definición de las ideas Arist.Cat.3b2, cf. 11b7,
οὐ πᾶσα δὲ ἐπιδέχεται πρᾶξις ... τὴν μεσότητα Arist.EN 1107a8,
τἀκριβὲς ... ἡ τοῦ πράγματος φύσις ἐπιδέχεται Arist.EN 1094b25,
(ἡ μουσική) οὐκ ἄν ποτε μεταβολὴν ἢ ἀλλοίωσιν ἐπιδέξαιτο Aristid.Quint.4.27,
τῆς αʹ συζυγίας γʹ παιῶνα ἐπιδεξαμένης la primera sizigia admitiendo también un peón tercero Sch.Pi.O.5T., cf. Hero Aut.1.7, Ocell.4, Ascl.Tact.11.2,
c. valor compar. ἐπίδεσιν δὲ βραχείην ἢ ποικίλην μάλιστα τοῦτο τὸ χωρίον ἐπιδέχεται esta zona (del cuerpo) admite un vendaje simple mejor que uno aparatoso Hp.Art.34, cf. Aët.1.113.
2 sent. de ‘dirección hacia’ propender, ser propenso a, tender a, ser dado a
c. ac. τὰ δὲ τῆς μικτῆς ἐστι φύσεως, ὥσπερ ἄνθρωπος, ὃς ἐπιδέχεται τἀναντία otras criaturas son de naturaleza mixta, como el hombre, que es dado a contradicciones Ph.1.17,
(ἡλικία) ἣ τὸ φενακίζειν ἥκιστα ἐπιδέχεται (una edad) que en absoluto es propensa a engañar D.H.6.40,
τοσαύτην περὶ ἡμᾶς τοῦ Θεοῦ ... ἐπιδεξαμένου φιλοστοργίαν al profesarnos Dios un amor tal Thdt.M.80.1076D.
II
1 ser susceptible de, estar sujeto a
c. inf. οἱ οὕτως ἐπιδεχόμενοι νουθετεῖσθαι Clem.Al.Strom.2.7.32,
ὁ γὰρ χρόνος οὐκ ἐπιδέχεται μακρολογεῖν Din.1.31,
ὁ καιρὸς αὐτὸς ἐπιδέχεται ἐπισκέψα[σθαι la propia ocasión permite realizar una investigación, PSI 347.10 (), cf. Origenes Io.32.10 (p.442).
2 aceptar voluntariamente, comprometerse a
c. ac. τὸν πόλεμον Plb.4.31.1,
frec. en cláusulas de contratos de arriendo de tierras o actividades λαξείαν τῶν οἰκοδομουμένων λίθων POxy.498.6 (),
ἄ]γραν ἰχθύων SB 11234.3 (),
c. or. subord. ἐπιδεχόμενος ἔτι καὶ νῦν ὅτι φόρους δώσει Ῥωμαίοις Plb.27.8.2,
ἑκουσίως ἐπιδέχομαι μισθώσασθαι ... POxy.102.7 (), cf. 4689.8 (),
en v. pas. αἱ εἰς μίσθωσιν ἐπιδεχθεῖσαι ἄρουραι PThmouis 1.69.8 (), cf. PPher.146 ()
; abs. mostrarse de acuerdo, dar su conformidad, PAmh.31.12 ().
3 hacerse cargo de, asumir cargos o magistraturas
τὴν στεφανη[φορία]ν IPriene 64.255 (),
τὴν γυμνα]σιαρχίαν SB 7746.18 (Egipto ),
τὴν ἀγωνοθεσίαν SEG 38.1462.19 (Enoanda ).
1 ἐπιδέω
I
1 gener. sujetar mediante atadura, atar una cosa a o sobre otra:
a) c. ac. plu.
ὅπλον νεὸς ... ᾧ ῥ' ἐπέδησε θύρας una amarra de barco con la que ató las puertas (e.d. una a la otra), pero v. tb. πεδάω Od.21.391.
b) c. ac. sg. y otro compl. expreso o sobreentendido
τὸν λόφον ἐ. atar el penacho al casco, Ar.Ra.1038,
τὸ ἴδιον ξίφος ἐπιδήσας τῷ τένοντι atándose su propia espada al cuello I.BI 2.601,
ἐπιδήσεις ἐπ' αὐτὸ (τὸ βιβλίον) λίθον καὶ ῥίψεις αὐτὸ εἰς μέσον τοῦ Εὐφράτου LXX Ie.28.63,
un papiro mágico sobre una herida PMag.7.195,
en v. pas. ἐὰν ... σπόγγος ἐπί τε τὸν πρίονα ... ἐπιδεθῇ para facilitar el aserrado, Aen.Tact.19.
c) c. un solo compl. fijar mediante atadura en un lugar indeterm.
ξύλινόν τις χῆνα ποιήσας σχοίνῳ τ' ἐπιδήσας D.P.Au.3.24.
2 medic. cubrir o sujetar con vendas, vendar
ἕλκος ἐν κεφαλῇ Hp.VC 13,
los labios de una herida por sus extremos, Gal.10.231,
τὴν χεῖρα Plu.Cat.Mi.70,
c. dat. instrum. ὀθονίοισι ἰσχνοῖσιν ... τὰ οἰδήματα Hp.Fract.21, cf. Art.14, Gal.10.432,
en v. pas., c. ac. de rel. τραύματα ἐπιδεδεμένοι X.Cyr.5.2.32, cf. 2.3.19,
τὸν πόδα ἐπιδησαμένη Polyaen.8.44.
3 fig., c. ac. de pers. atar, encadenar mediante un hechizo erót. PMag.15.1.
II en v. med. atarse, sujetarse algo a una parte del propio cuerpo
ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους ἐπιδέεσθαι Hdt.1.171,
τοὺς λόγους ὥσπερ ἱμάντας ... ἐπιδούμενοι atándonos los discursos como si fuesen guantes de boxeo Plu.2.80b,
ὥσπερ ἂν εἴ τις ... περὶ τῇ κεφαλῇ τὰς κνημίδας ἐπιδήσαιτο como si alguien se atara las grebas en torno a la cabeza Luc.Laps.12.
2 ἐπιδέω
1 necesitar, precisar, tener necesidad de
c. gen. τῆς τέχνης Pl.Lg.709d,
raro c. dat. ὡς ἡ ψυχή σου ἐπιδεήσεις αὐτῷ tendrás necesidad de él como de tu alma LXX Si.33.32
;
en v. med. mismo sent. τὰ μὲν ὦν ὁμοῖα καὶ ὁμόφυλα ἁρμονίας οὐδὲν ἐπεδέοντο Philol.B 6,
ὀμμάτων τε γὰρ ἐπεδεῖτο οὐδέν del Cosmos, Pl.Ti.33c,
οὐδὲν ἐπιδεῖται λόγου no precisa de demostración alguna X.Smp.8.16,
οὐδὲ θυσιῶν ἐπιδέεται de Dios A.Thom.A 36,
βρωμάτων ἐπιδέεται ἢ ἐνδυμάτων Pall.V.Chrys.12.93,
λουτροῦ οὐκ ἐπιδέομαι Hierocl.Facet.105, cf. Ocell.10, Clem.Al.Paed.1.9.83
; impers. ser necesario, haber necesidad de
ἐὰν δὲ καὶ ἄλλης ἐπιδέῃ βοηθείας y si se necesita alguna otra ayuda D.H.6.63.
2 carecer de, estar en falta de
c. gen. ῥητορεία κιγκλίδων ἐπιδέουσα καὶ βήματος Plu.2.975c
;
en v. med. mismo sent. ἄλλο μὲν ἔχει, ἑτέρου δὲ ἐπιδέεται Hdt.1.32,
οὔκουν ἐπιθυμεῖ ὁ μὴ οἰόμενος ἐνδεὴς εἶναι οὗ ἂν μὴ οἴηται ἐπιδεῖσθαι Pl.Smp.204a,
πάντων ἐπεδεόμην me faltaba de todo, estaba en una situación de total necesidad, UPZ 59.21 ()
; en part. c. numerales a falta de, menos
τετρακοσίας μυριάδας στατήρων ... ἐπιδεούσας ἑπτὰ χιλιάδων cuatro millones de dáricos menos siete mil Hdt.7.28, cf. D.C.59.6.2,
πρὶν ἐξήκειν αὐτῷ τὴν ἀρχὴν πλεῖον ἢ τριάκοντα ἐπιδεομένην ἡμερῶν a falta de más de treinta días para concluir su mandato Pl.Lg.766c.
3 pedir, solicitar
δέησιν προσφέ[ρο]μεν ... ἐπιδέοντες τ[ῆ]ς παρὰ σοῦ βοηθίας τυχεῖν SB 12814re.6 ().
Ἐπιδήλιον, -ου, τό
Epidelion promontorio en la costa oriental de Laconia al norte del cabo Maleas, donde había un santuario de Apolo, actual cabo Kamili, Paus.3.23.2; v. Δήλιος II 1 .
ἐπίδηλος, -ον
I
1 ref. sólo a la percepción visual visible, que se puede ver, perceptible a la vista
a) de cosas
τριήρεες ... τῶν ἔτι οἱ ὁλκοὶ ἐπίδηλοι Hdt.2.159 (var.),
ὥστε μηδ' ἐπίδηλον εἶναι τὸν στάχυν τῇ ὄψει hasta el punto de no ser perceptible a la vista la espiga Thphr.HP 8.10.3, cf. Epicur.Ep.[2] 48.
b) c. or. subord. o part. que deja ver claramente una circunstancia,
de pers. ὅτι μὲν φίλος εἶμ' ὑμῖν, ἐ. ταῖς γνάθοις que soy vuestro amigo, se me puede ver en las mejillas Ar.Th.575,
τὰ δ' ἄλλα (sc. φυτά) οὐκ ἔστιν ἐπίδηλα μεταβάλλοντα las otras plantas no muestran cambios visibles Thphr.CP 2.15.1, cf. Arist.HA 587a1,
en constr. elíptica αὐξάνεται δὲ ἐπὴν γένηται ἐ. (el ser humano) crece cuando resulta visible (su crecimiento) Hp.Carn.13,
con la circunstancia sobreentendida ἵνα γένωμαι μὴ 'πίδηλος μηδ[ενί ref. al enfado que tiene, Men.Sam.448.
c) neutr. en uso pred. en la expr. ἐπίδηλον ποιεῖν hacer visible, dejar ver
εἰ μηδὲν ἐπίδηλον ποιήσουσιν οἱ ἐργάται si los trabajadores no manifiestan nada visible ref. al ánimo y disposición en el trabajo, X.Oec.21.10,
ἐπίδηλον ἡμῖν τοῖς προσώποισιν ποεῖν, ἢν τοῖς ἔπεσι χαίρωσι dejarnos ver en sus rostros si disfrutan con (nuestras) palabras Ar.Eq.38, cf. Men.Fr.605,
οὐδὲν εἰς δόξαν ἐπίδηλον ποιεῖν no teniendo ningún efecto visible en su reputación Plu.Cic.6.
d) neutr. compar. como adv. ἐπιδηλότερον de modo más visible Arist.GA 728b29,
sup. ἐπιδηλότατα Arist.HA 510a5.
2 ref. a la percepción sensorial y/o intelectual, gener. de pers. que resulta evidente o manifiesto, que se delata, que deja ver claramente su pensamiento o una circunstancia que, o bien se deduce del contexto, o bien se expresa mediante part.
θέλων δὲ μὴ ἐ. εἶναι ... τοῖσι Ἕλλησι queriendo resultar inadvertido para los griegos, e.d., queriendo que sus intenciones no resultaran evidentes para los griegos Hdt.8.97,
c. part. pred. o en constr. elípt. κλέπτων δήπου 'στ' ἐ. es evidente que (ha conseguido dinero) mediante el robo Ar.Ec.661,
ὁ μὲν ἐσθλὸς τολμᾷ ἔχων τὸ κακὸν κοὐκ ἐ. ὁμῶς el bueno se resigna a sufrir la desgracia e igualmente a que pase inadvertido (que la sufre), Thgn.442.
3 c. gen. obj. que es manifestación visible, indicativo
τῶν ἑπτὰ ἡ τετάρτη (sc. ἡμέρα) ἐ. el cuarto día es indicativo de los siete de cada semana en el desarrollo de una enfermedad, Hp.Aph.2.24, cf. Gal.17(2).510.
II adv. -ως visiblemente, claramente Hp.Acut.45, Arist.Cael.297b34, HA 604a2, GA 727a23, Thphr.CP 1.20.3.
ἐπιδηλόω
1 tr. mostrar, manifestar, hacer visible o manifiesto
(αἱ ἅλῳ) μικρὰς πάμπαν ἐπιδηλοῦσι τὰς συστάσεις (los halos) en torno a las estrellas muestran condensaciones completamente mínimas Arist.Mete.373a31,
c. dat. instrum. τουτὶ ... τῷ νεύματι ἐπεδήλου esto (su aprobación) lo manifestaba con el gesto de su cabeza Philostr.VA 5.34, cf. Aristid.Quint.111.21.
2 intr. mostrarse abiertamente, manifestarse claramente
en part. neutr. c. valor adv. (τὸ βλέμμ') ἐστὶν ἐπιδηλοῦν τι πεπανουργηκότος (su mirada) es manifiestamente, a todas luces la de alguien que ha hecho alguna fechoría Ar.Pl.368
; ser indicador, ser manifestación visible de algo en el desarrollo de una enfermedad ( cf. ἐπίδηλος I 3 )
ἐν νόσοις ἐπιδηλοῖ ἡ ἑβδομάς Anat.Laod.Decad.35.
ἐπιδήλωσις, -εως, ἡ
exposición, expresión
αἱ διὰ τῶν ῥημάτων ἐπιδηλώσεις Phot.Bibl.162b37.
ἐπίδημα, -ματος, τό
dud. compresa, apósito
ἐπιδήματος θερμοῦ ὑπόθεσις τῷ γενείῳ como remedio para estornudos violentos, Paul.Aeg.2.48.
ἐπιδημαϊκός, -ή, -όν
epidémico
νοσήματα Pall.in Hp.2.
ἐπιδημεύω
vivir en la ciudad
οὐ μὲν γάρ τι θάμ' ἀγρὸν ἐπέρχεαι οὐδὲ νομῆας, ἀλλ' ἐπιδημεύεις Od.16.28.
ἐπιδημέω
Alolema(s): dór. ἐπιδαμ- IG 12(4).291.7 (Cos )
A
I ref. el lugar de residencia habitual
1 encontrarse presente, estar en casa o en la ciudad y no ausente o de viaje, frec. sin indic. de lugar:
a) en la casa
οὐκ ἔτυχεν ἐπιδημῶν no estaba en su casa, estaba ausente el rey Admeto en su palacio, Th.1.136,
νῦν ἐξ ἀγροῦ ἐνθάδ' ἐπιδημεῖ está ahora en casa de vuelta del campo Men.Georg.19, cf. PZen.Col.19.2 ().
b) en la ciudad o suelo patrio, de particulares
τοὺς δὲ οὐκ ἐπιδημοῦντας ηὗρον Lys.1.23,
del emperador en Roma, I.AI 17.104,
de otras autoridades τῶν ἀστυνόμων ... τὸν ἐπιδημοῦντα el astínomo que esté de servicio en la ciudad Pl.Lg.881c,
op. ἄπειμι ‘estar ausente’ POxy.3814.8 (),
de embajadores de vuelta de una misión πρὶν ἐπιδημῆσαι τοὺς ἀπὸ τῶν Ἑλλήνων πρέσβεις antes de que se encontrasen en suelo patrio los embajadores procedentes de las ciudades griegas Aeschin.2.61,
op. ἀποδημέω ‘estar de viaje’, Aeschin.2.62,
de militares ἐμοῦ δὲ οὐκ ἐπιδημοῦντος ἀλλὰ στρατευομένου Is.9.3,
c. indic. de lugar οὐκ ἐπιδημοῦντος ἐν Μακεδωνίᾳ Φιλίππου por razón de una campaña, Aeschin.3.128.
2 vivir, residir en su casa o su ciudad:
a) gener. c. indic. de lugar
ἐν αὐτῇ (sc. τῇ πόλει) Pl.Cri.52b,
Ἀθήνησιν D.35.16,
πολλῶν ἐτῶν Ἀγάθων ἐνθάδε οὐκ ἐπιδεδήμηκεν Pl.Smp.172c, cf. Is.4.28,
op. ἀποδημέω ‘dejar la ciudad’, Lys.6.44,
πατρὶ μου ... ἐπιδημήσαντι τῇ ἰδίᾳ a mi padre mientras vivió en su propia casa, PRyl.153.12 (),
fig. ἡμῖν ἀεὶ καὶ ἀπὼν ἐπιδημεῖς τῇ μνήμῃ Synes.Ep.149.
b) sin indic. de lugar vivir, residir en la ciudad
ὅσπερ μόνος τῶν ἀδελφῶν ἐπεδήμει el único de los hermanos que vivía en la ciudad, e.d., en Atenas, Lys.17.3, cf. Antipho 6.46.
II ref. un lugar de acogida o residencia temporal
1 residir, estar establecido temporalmente en otra ciudad, gener. sin indic. de lugar (frec. difícil de distinguir de A II 2 ):
a) de extranjeros de toda condición:
οὐ μόνον ὑμᾶς, ἀλλὰ καὶ τοὺς ἐπιδημήσαντας ἅπαντας τῶν Ἑλλήνων no sólo a vosotros, sino a todos los residentes procedentes de Grecia D.21.217,
ὅσοι δὲ ξένοι ἐπιδημοῦσιν Lys.12.35, cf. Pl.Lg.845a,
Ἀθηναῖοι δὲ πάντες καὶ οἱ ἐπιδημοῦντες ξένοι Act.Ap.17.21, cf. Diog.Oen.119.3.2, IStratonikeia 1441.3 (), Plot.6.3.1, SEG 50.1226.12 (Amisos ),
ἔστι γάρ τις ἐπιδημῶν εἰς τὴν πόλιν Ἀριστοφάνης Ὀλύνθιος se encuentra residiendo en la ciudad un tal Aristófanes de Olinto Aeschin.2.154,
c. indic. de lugar de procedencia ὅτε τὸ πρῶτον ἐπεδήμησα δεῦρο ἐκ Κλαζομενῶν la primera vez que residí aquí en la ciudad procedente de Clazomenas Pl.Prm.126b,
c. indic. temp. οὔπω δύο μῆνας ἐπιδεδημηκώς cuando aún no llevaba ni dos meses residiendo en la ciudad Lys.9.4, cf. And.Myst.132.
b) de profesionales itinerantes para impartir conocimientos: filósofos, sofistas y oradores
Πρωταγόρας ἐπιδεδήμηκεν; ¿se encuentra aquí Protágoras? Pl.Prt.309d,
ὅτε τὸ πρῶτον ἐπεδήμησα τῇ πόλει τῇ ὑμετέρᾳ Favorino en Corinto, Fauorin.Cor.1,
κατὰ παίδευσιν ... ἐπιδημοῦντας Aen.Tact.10.10,
músicos y artistas πόθεν τὰ νῦν ἡμῖν ἐπιδεδήμηκας; ἢ οἴκοθεν ἐξ Ἐφέσου; Pl.Io 530a, cf. Prt.318,
adivinos Λοκρὸν ὄντα καὶ ἐπιδημοῦντα (sc. ἐν Κρήτῃ) κατὰ τέχνην μαντικήν Onomácrito en Creta, Arist.Pol.1274a27,
médicos ἐπιδημήσας τῇ πόλει ἑ[αυτὸν ἀό]κνως τοῖς ἐντυγχ[άνουσιν] παρέσχεν κατὰ τὴν ἰατ[ρικὴν] ἐπιστήμην FD 4.108.4 (Delfos ).
c) de Cristo morando entre los hombres
μόνον ἐπιδεδημηκέναι τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ τοῦ θεοῦ τοῖς ἀνθρώποις Origenes Cels.5.54, cf. Eus.HE 1.2.23,
τοῖς μαθηταῖς κατὰ μέρος ἐπιδημεῖ el Espíritu Santo, Gr.Naz.M.36.164A.
2 estar de visita o de paso, alojarse o residir en un lugar por un período breve de tiempo:
de dioses ἐπιδημεῖ γὰρ θίασος Μουσῶν ἔνδον μελάθρων se halla de visita dentro de la casa de Agatón un tiaso de las Musas Ar.Th.40,
τοῦ Φοίβου ... ἐπιδημήσαντος Call.Ap.13,
de particulares que acuden a celebraciones religiosas οἱ ἐπιδημοῦντες ἐν Λακεδαίμονι ξένοι con ocasión de las Gimnopedias, X.Mem.1.2.61,
τοῖς μυστηρίοις ἐπιδημοῦντος D.21.176,
de reyes ὑμῖν ἐπιδημήσα[σι]ν ἐν Μέμφει UPZ 42.1.4 (),
de comerciantes ἐπιδημήσαντες ἐν Μαρίσῃ ἐπρ[ιάμεθα] ... σώματα estando de paso en Marisa, compramos unos esclavos, PCair Zen.15.16 (),
del emperador κατὰ τὴν ἐπιδημίαν ᾗ ἐπεδήμησα τῷ ἔθνει ὑμῶν IPriene 412.8 (),
de tropas que acompañan a autoridades ταῖς ἐπιδημησάσαις οὐηξιλλατίοσιν IPalmyre 53.9 ()
; de tropas en campaña instalarse, acampar en la ciudad ocupada
ἕως ... ἐπεδήμησε δὲ τὸ τῶν πολεμίων στρατόπεδον hasta que el ejército de los enemigos se hubo instalado Lys.12.71.
B medic., c. suj. de la enfermedad extenderse a la población, sobrevenir de modo epidémico o generalizado con carácter temporal o estacional
τὰ νοσήματα τὰ ἀεὶ ἐπιδημέοντα Hp.Prog.25, cf. Epid.3.3,
ἐπεδήμησαν δὲ καὶ δυσεντερίαι κατὰ θέρος Hp.Epid.1.15,
βὴξ χειμερινὴ ἐπιδημήσασα Hp.Epid.6.7.10.
ἐπιδημηγορέω
someter, exponer a una arenga pública previa a su ejecución
Κάρβωνα App.BC 1.96.
ἐπιδημητικός, -ή, -όν
1 sedentario
ζῷα op. ἐκτοπιστικός Arist.HA 488a13, cf. Basil.Hex.8.3
; de pers. poco viajero Vett.Val.14.20.
2 neutr. plu. subst. τὰ ἐπιδημητικά gastos resultantes de la visita de un gobernador, dietas
κελεύομεν τούς τε ἄρχοντας ... μήτε ... ἀγγαρείαις ἢ τοῖς καλουμένοις ἐπιδημητικοῖς ... βαρύνειν τοὺς ἡμετέρους ὑποτελεῖς Iust.Nou.134.1, cf. Cod.Iust.12.40.12.
ἐπιδημία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη Hp.Nat.Hom.9; dór. ἐπιδαμ- SEG 43.526.23 (Rodas ), IG 12(1).43.25, SEG 39.733 (ambas Rodas )
I ref. pers.
1 estancia, visita, permanencia, residencia temporal en una ciudad de acogida:
a) de particulares
ἀνεγνώρισέν τέ με ἐκ τῆς προτέρας ἐπιδημίας me recordó de mi primera visita Pl.Prm.127a,
de Platón en Sicilia para dar conferencias οὒκ ἤκουσεν ἐν τῇ πρόσθεν ἐ. durante mi estancia anterior no escuchó mis lecciones Pl.Ep.338e,
para formarse y estudiar κἀκεῖ τοῖς ἀρίστοις καθηγηταῖς συνδιατρείψας ... ἀπαρενόχλητον ἐποιήσατο τὴν ἐπιδημίαν IClaros 1.P.1.27 (),
con otros propósitos ὁ δῆμος ὁ Ἀπολλωνιατῶν ἐτείμησεν Ναναν διὰ εὐσχήμονα παρ' αὐτοῖς ἐπιδημίαν CRIA 186.8 (Kidrama, ), cf. IG 4.853.18 (Metana ), PBremen 8.3 (),
Ἐπιδημίαι Visitas tít. de una obra de Ión de Quíos en la que narraba encuentros con grandes hombres de su tiempo, Ath.603e.
b) de profesionales, gener. invitados: médicos y veterinarios
ἀξίως πεπόηται τὰν παρ' ἁμῖν ἐπιδαμίαν ὑμίων τε τῶν ἀποστειλάντων καὶ αὐτοσαυτῶ ICr.4.168.4 (Gortina ), cf. IG 9(2).69.6 (Lamia ),
jueces τὴν λοιπὴν ἀναστροφὴν τῆς ἐπιδημίας ἀξίως ... τῆς πόλεως τῆς ἀποστειλάσης ... ἐποιήσαντο IGBulg.12.37bis.4 (Odeso ),
músicos ἐποιήσαντο δε καὶ τὴν ἐπιδημίαν καὶ ἀναστροφὴν καλῶς καὶ ε[ὐ]σχημόνως SEG 2.684.8 (Tanagra ).
c) de los aliados en Atenas
αἱ ἐπιδημίαι αἱ τῶν συμμάχων X.Ath.1.18.
d) de cargos religiosos en santuarios
ἀξίως καὶ τοῦ θεοῦ καὶ τᾶς πόλιος τὰν ἐπιδαμίαν ἐποιήσατο μετὰ τῶν λοιπῶν ἱερομναμόνων CID 4.95.19 (), cf. IG 22.1136.8 ().
e) de cargos ciudadanos en embajada a Roma
εὐτυ[χῶς τε τῇ πό]λει τὴν ἐπὶ Ῥώμης τελέσας ἐπιδημίαν ἐπανῆλθεν tras completar su misión en Roma felizmente para la ciudad regresó, IPerge 23.13 ().
f) del emperador
ἀπὸ τῆς πρώτης Θεοῦ Ἁδριανοῦ εἰς Ἀθήνας ἐπιδημίας IG 22.1765.4 (), cf. TAM 5.943.7 (Tiatira ),
αἱ ἐπιδημίαι τοῦ μεγίστου αὐτοκράτορος IEphesos 728.23 (), cf. IPalmyre 53.5 (),
βασιλικὴ ἐ. Hdn.3.14.1.
g) de altos funcionarios a territorios bajo su jurisdicción
τοῦ ἐπάρχου PLond.1259re.40 (),
τοῦ κυρίου μου ἐπιτρόπου PMerton 90.23 (), cf. POxy.4387.3 ().
h) de la estatua del dios en la ciudad durante el tiempo de su fiesta, procedente de su santuario
ἡ ἐ. τοῦ θεοῦ IStratonikeia 242.16 ().
i) de los hombres en la vida, considerada un período de paso
βραχυτάτου δὲ τοῦ τῆς ἐπιδημίας ὄντος ἐν τῷ βίῳ χρόνου Plu.2.117f,
ἡ τῆς σαρκὸς ἐ. la permanencia de la carne, la estancia carnal sobre la tierra, Clem.Al.Strom.6.9.79.
j) de Cristo en su primera o segunda venida
ἡ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν ἐν ἀνθρώποις ἐ. Origenes Io.2.30, cf. Gr.Naz.M.36.316A,
αἱ προφητεῖαι δὺο λέγουσιν εἶναι τὰς Χριστοῦ ἐπιδημίας Origenes Cels.1.56, cf. Basil.M.31.564B.
k) excep. ref. a la estancia en la ciudad de origen de vuelta del extranjero, Men.Pc.360,
παραγενόμενος εἰς τὴν πατρίδα ἀνάλογον πεποίηται τὴν ἐπιδημίαν τῇ περὶ ἑαυτὸν ἐν πᾶσι σεμνότητι IM 113.12 ().
2 jur. residencia, derecho de residencia en otra ciudad otorgado a extranjeros distinguidos
ᾧ ἁ ἐπιδαμία δέδοται IG 12(1).43.25 (Rodas ), cf. SEG 43.526.23 (Rodas ), IG 12(1).157.2, SEG 39.733 (ambas Rodas ).
II no ref. pers.
1 medic. epidemia entendida como enfermedad de paso, que se instala temporalmente en un territorio y no como propagación de carácter infeccioso
νοσήματος ἑνός ἐ. Hp.Nat.Hom.9,
τριταϊκῶν νοσημάτων ἐ. Steph.in Gal.Glauc.106,
en plu., tít. de varias obras del Corpus Hippocraticum Gal.6.464, 17(2).662, Marcellin.Puls.277, Orib.44.15.4.
2 presencia continuada, persistencia temporal
ὑετὸς ἀπειλῶν ἐπιδημίαν Ael.NA 5.13.
ἐπιδήμιος, -ον
Morfología: [-ος, -α, -ον IG 92.717.7 (Calión )]
I
1 que actúa en el propio territorio, local
ἀρνῶν ἠδ' ἐρίφων ἐπιδήμιοι ἁρπακτῆρες depredadores en su propia ciudad de los corderos y cabritos, Il.24.262
; que tiene lugar en o afecta al propio territorio o sus habitantes
πόλεμος ἐ. guerra civil, Il.9.64,
ἐπιδήμιον ἄλγος el dolor del propio pueblo, su propio dolor op. ἀλλόθροα πένθη Triph.22
; propio de o vigente en el lugar de residencia o asentamiento temporal
τᾷ ἐπιδαμίᾳ δίκᾳ χρστ sírvase del derecho propio de la ciudad de residencia, IG 92.717.7 (Calión ).
2 instalado, asentado, establecido en un lugar, ciudad o territorio c. carácter permanente o duradero
δὴ γάρ μιν ἔφαντ' ἐπιδήμιον εἶναι Od.1.194,
τοῖσι μὲν ἂν ᾖ ἀγορὴ καὶ ... Ἕλληνες ... ἐπιδήμιοι ἔμποροι donde haya un mercado y comerciantes griegos establecidos en puertos de Egipto, Hdt.2.39,
εἴην ὑγρὸν ὕδωρ ἐπιδήμιον fuese yo agua que fluye en este país Nonn.D.2.143,
en uso pred. ὑμεῖς στρωφᾶσθ' ἐπιδήμιοι A.R.1.827,
ἐπὴν δ' ἐπιδήμιον ἔλθῃ πνεῦμα θεοῦ cuando venga a habitar (la tierra) el Espíritu de Dios Nonn.Par.Eu.Io.15.26,
epít. de Zeus IHadrianopolis 19.1 ()
; extendido, generalizado, popular, común entre la población, subst. τὸ ἐ. opinión común, generalizada Plu.2.735a.
3 medic. epidémico ref. afecciones generalizadas instaladas en un territorio con carácter temporal o estacional
(ἴκτερος) ἐ. καλέεται, διότι πᾶσαν ὥρην ἐπιλαμβάνει Hp.Int.37,
βηχίον Hp.Epid.7.59,
ὀφθαλμίη ἐπέτειος καὶ ἐ. Hp.Vid.Ac.9,
τοῖς ἐπιδημίοις τε καὶ λοιμώδεσι νοσήμασι Gal.7.295, cf. Ant.Lib.25.3,
φρενῖτιν ἢ μανίαν ἤ τι τοιοῦτον κακὸν ἐπιδήμιον Gr.Nyss.Deit.121.13.
4 que tiene lugar con ocasión de estancias o visitas de paso
τῶν Πέτρου ἐπιδημιῶν κηρυγμάτων ἐπιτομή epítome de las prédicas de Pedro pronunciadas durante sus peregrinaciones, Hom.Clem.1 (tít.),
ἐπιδήμια θῦσαι hacer sacrificios por la estancia de un visitante recién llegado, Him.36.1.
II adv. -ως comúnmente, de modo generalizado
ἔστι δὲ ἧλος τὸ ἐ. καλούμενον καρφίον Sch.Nic.Th.272a. Dic.
o-pi-da-mi-jo.
ἐπιδημιουργέω
Alolema(s): dór. ἐπιδᾱμ-
1 ordenar a la perfección
en v. pas., de las estrellas y los elementos del cosmos, Hp.Ep.18, cf. Sch.Euc.1.18.
2 ser epidemiurgo, ejercer el cargo de epidemiurgo, IG 92.721B.2 (Lócride ).
ἐπιδημιουργός, -οῦ, ὁ
Alolema(s): dór. ἐπιδᾱμιοργός
1 epidemiurgo n. de magistrados en ciu. dorias:
en Corinto, enviados anualmente a la colonia de Potidea, Th.1.56, Lib.Decl.13.9,
en Creta ICr.App.36 (Cidonia ?),
encargados de grabar los decretos, en Delfos FD 3.145.35 (), SEG 13.361.20 (),
en Esparta IG 5(1).5.18 (),
en Itaca IG 92.1729.30 ().
2 artesano
ἔμποροί τε καὶ ἐπιδημιουργοὶ καὶ τεχνῖται Procop.Arc.25.15.
ἐπίδημος, -ον
Alolema(s): dór. ἐπίδᾱμος S.OT 494
I de pers.
1 que reside, que se encuentra, residente en la ciudad esp. ref. extranjeros residiendo temporalmente fuera de su lugar de origen
ἀλλ' οὐ τυγχάνει ἐ. ὤν Ar.Fr.407,
ἐπίδημοι ξένοι Hld.6.6.2, cf. Ael.NA 11.2
; c. dat. que reside, residente temporalmente en un lugar
Δήλῳ δ' ἦν ἐ. Call.Fr.75.26,
κατέβας μέχρι καὶ χθονὸς ἐ. ἐφαμέροις has bajado hasta esta tierra para residir entre los seres efímeros de Cristo, Synes.Hymn.8.14
;
tb. en su lugar de origen πότνια ... Μιλήτῳ ἐπίδημε de Artemis, Call.Dian.226,
sinón. de ἔνδημος Antiph.11.
2 que se encuentra presente en un lugar en una ocasión determinada
τριάκοντα ἄνδρ[ας] ... [ἐκ] τν ἐπιδέμμ de los asistentes como público a una competición IG 13.3.5 (),
οἱ ἐπίδαμοι τῶν κόσμων los cosmos presentes, ICr.3.3.4.33 (Hierapitna ),
en la ciudad τοὺς ἄλλους Πιδασεῖς τοὺς ὄντας ἐπιδήμους Milet 1(3).149.62 ().
II de cosas y abstr.
1 asentado, establecido
ἁ ἐ. φάτις Οἰδιπόδα la fama bien asentada de Edipo entre los ciudadanos, S.OT 494.
2 que tiene lugar en la ciudad o entre el pueblo
εἰλαπίνη δ' ἐ. ἔην Triph.448.
3 medic. epidémico
τὸ νόσημα Hp.Epid.1.14,
εἶναι τὸ μὲν ἐπίδημον νόσημα τὸ κατὰ χρόνον τινὰ πλεονάσαν ἔν τινι χωρίῳ Gal.15.429, cf. 17(1).667
; subst. τὰ ἐπίδημα los libros sobre las epidemias Pall.in Hp.Fract.20.2.
ἐπίδηξις, -εως, ἡ
1 dolor agudo
de la vejiga, Aët.11.29.
2 comezón, picazón, irritación
de los testículos, Orib.Syn.7.47.3.
ἐπίδησις, -εως, ἡ
venda
aplicada en fracturas, Hp. en Pall.in Hp.Fract.46.28,
en luxaciones, Gal.18(2).705.
ἐπιδιαβαίνω
A tr., c. valor temp. del preverb. cruzar, atravesar después
διαβάντων δὲ τούτων τὸν Τάναϊν ποταμὸν οἱ Πέρσαι ἐπιδιαβάντες ἐδίωκον Hdt.4.122, cf. X.HG 5.3.4, cf. D.C.60.21.4,
τάφρον Th.6.101,
en uso abs. ἔφθη ἐς Ζάκυνθον διαβὰς ὁ Δημάρητος ἐκ τῆς Ἤλιδος· ἐπιδιαβάντες δὲ οἱ Λακεδαιμόνιοι ... Hdt.6.70.
B intr.
I cruzar contra, para atacar
c. ἐπί y ac. οἱ περὶ τὸν Ἀννίβαν ἐπὶ τοὺς βαρβάρους Plb.3.14.8,
c. dat. ἡμῖν Str.2.5.8.
II c. ἐπι- en sent. ‘sobre’
1 medic. extenderse
c. giro prep. ἐπιδιαβάντος δὲ τοῦ πάθους ἄχρι τῆς καρδίας Gal.8.297,
ἐπιδιαβαίνει τὸ κακὸν καὶ ἐπὶ γόνατα Aët.12.2.
2 fig. excederse
c. dat. ταῖς ἐλπίσιν I.AI 15.257.
ἐπιδιαβάλλω
criticar
τὸν Ἀλέξανδρον ὡς πατρῴζοντα τὴν ἐν τοῖς πράγμασι δεινότητα Philostr.VS 584.
ἐπιδιαβεβαιόομαι
gram. aseverar, afirmar o confirmar
un hecho, A.D.Synt.245.8.
ἐπιδιαγιγνώσκω
Alolema(s): jón. ἐπιδιαγιν-
reconsiderar, volver a examinar
τὰ δ' ἂν νήφοντες προβουλεύσωνται, μεθυσκόμενοι ἐπιδιαγινώσκουσι Hdt.1.133, cf. Synes.Ep.66 (p.114).
ἐπιδιαγράφω
1 pagar por añadidura
τ[ὸ τοῦ] ἐπιγενήματος ἑκάστῳ κατὰ τὴν μ[ετ]οχ[ὴν ἐπ]ιβάλλον dud. en PRev.Laws 34.14 ().
2 escribir o explicar con mayor detenimiento Vett.Val.334.11 (dud.).
ἐπιδιάγω
echar, evacuar
ἡ γαστὴρ ... πυῶδές τι Hp.Epid.4.41.
ἐπιδιαθήκη, -ης, ἡ
1 depósito en garantía Lys.Fr.153.
2 disposición testamentaria adicional, codicilo
Ἀρχέλαος ... ἐν ταῖς ἐπιδιαθήκαις ὑπὸ τοῦ πατρὸς ἐγγεγραμμένος βασιλεύς I.AI 17.226, cf. BI 2.31.
ἐπιδιαίρεσις, -εως, ἡ
1 subdivisión
ἡ κατὰ μοῖραν ἐ. Ptol.Harm.81.3,
ἐ. δέ ἐστιν ὅταν τῶν ἤδη μερισθέντων διαίρεσιν ἑτέραν ποιησώμεθα Sch.D.T.198.24, cf. Phot.Bibl.162b10
; nueva división
op. διαίρεσις ‘división’ y ὑποδιαίρεσις ‘subdivisión’, Olymp.in Cat.85.7.
2 repartición, distribución
ἡμερῶν Vett.Val.151.1, cf. 162.12.
3 medic. incisión o corte suplementario
para facilitar el flujo de humores de una herida, Gal.1.386,
para ensanchar una herida muy estrecha, Orib.46.8.4, cf. Paul.Aeg.6.88.8,
en cirug. de fracturas, medic. en PMich.758.B.8.
ἐπιδιαιρετέον
cirug. hay que volver a cortar, hay que abrir más
una incisión para hacerla más grande, Orib.7.12.3, cf. Gal.17(1).434.
ἐπιδιαιρέω
I
1 distribuir, repartir
a) cosas a personas
κρέα Milet 1(3).133.33 (),
ἑκάστῳ ἄρτους ἑξήκοντα PPetr.2.4.6.9 (),
en v. pas. τὰ παρασκευασθέντα εἰς τὴν θυσίαν ἐπιδιαιρεῖσθαι πᾶσιν τοῖς τὸ ἱερὸν θεραπεύουσιν SB 7172.48 ().
b) grupos humanos en dist. lugares o divisiones existentes
πολίτας ποιησάμενος ταῖς φράτραις ἐπιδιεῖλε haciéndo(los) ciudadanos los repartió entre las tribus D.H.2.55,
τοὺς δὲ στρατιώτας ἐπιδιεῖλεν εἰς ἅπασαν τὴν σατραπείαν D.S.19.44.
c) el cobro de un impuesto en plazos temporales, en v. pas.
τ]ὴν δὲ ἐπιγραφὴν ἐπιδιαιρεθῆναι κατὰ μῆνα πρὸς μέρος PSI 976.12 ().
2 dividir grupos humanos en dos o más bloques nuevos:
soldados en dist. contingentes, Plb.1.73.3,
τοὺς ἰδίους ἱππέας App.Hisp.25.
3 medic. hacer una incisión en
una superficie para ensanchar una abertura τὸν περικράνιον ὑμένα Gal.12.522,
en v. pas. ἐπιδιαιρεθέντος τοῦ σφικτῆρος Antyll. y Heliod. en Orib.44.58.
II en v. med. repartirse
ἐπιδιείλοντο σφέας αἱ ἕνδεκα πόλιες las once ciudades se los repartieron entre ellas (a los esmirneos que habían perdido su ciudad), Hdt.1.150, cf. 5.116.
ἐπιδιαίτησις, -εως, ἡ
dieta
tras la toma de una medicina, Dsc.4.148.3.
ἐπιδιακατέχω
controlar, dominar
κακοποιὸς ἐπιδιακατέχει τὸν χρόνον Vett.Val.236.2.
ἐπιδιάκειμαι
1 apostar en el juego de dados,
en v. pas. τὸ ἐπιδιακείμενον ἀργύριον Poll.9.96.
2 poner sobre
αὐτὸ καλάμοις alimentos para cocerlos al vapor, en v. pas., Sor.1.17.107.
ἐπιδιακινδυνεύω
compartir el peligro con
c. dat. φράζει ... ἐπιδιακινδυνεύειν αὐτῷ τοὺς οἰκείους πολιορκουμένους I.AI 14.380.
ἐπιδιακλύζομαι
aclarar, enjuagar después
προδιαμασῶ καὶ ἐπιδιακλύζου οἴνῳ Gal.12.876.
ἐπιδιακονέω
prestar servicio, servir como ayudante desempeñando una liturgia o prestación forzosa
ταβ]ουλαρίῳ ἔσχεν ἐπ[ιδια]κονεῖν PStras.5.11 ().
ἐπιδιακρίνω
1 juzgar o decidir con carácter definitivo
Μίνῳ δὲ πρεσβεῖα δώσω ἐπιδιακρίνειν, ἐὰν ἀπορῆτόν τι τὼ ἑτέρω Pl.Grg.524a, cf. La.184c, Vett.Val.265.10, D.C.57.20.4.
2 distinguir o definir en último término
τὸ ὅλον ... ἐπιδιακρίνει ... τὰ στοιχεῖα Dam.Pr.55,
en v. pas., Dam.Pr.90.
ἐπιδιάκρισις, -εως, ἡ
apreciación o estimación definitiva
αἱ ἐπιδιακρίσεις τῶν χρόνων Vett.Val.36.18.
ἐπιδιαλείπω
dejar pasar
ὀλίγας ἡμέρας Alex.Trall.1.599.25.
ἐπιδιαλλαγή, -ῆς, ἡ
reconciliación, acuerdo
τῶν πρώτων παρ' ἑκατέροις ἀνδρῶν πρασσόντων ἐπιδιαλλαγάς I.AI 18.376.
ἐπιδιαλλάσσω
Alolema(s): át. -ττω
hacer reconciliarse, intentar reconciliar
τὰ γένη I.AI 16.175.
ἐπιδιαλύω
disipar, solucionar
τὸ μὲν πλῆθος τῆς λαλιᾶς ἐπιδιαλύων disipando una conversación muy prolongada e.e. el daño que ocnlleva para la voz mediante ejercicios de declamación, Antyll. en Orib.6.8.5.
ἐπιδιαμαρτύρομαι
protestar solemnemente
contra la blasfemia, Ephr.Syr.3.417F.
ἐπιδιαμένω
1 pervivir, perdurar temporalmente más allá de lo normal o establecido
πῦρ Chrysipp.Stoic.2.310,
τὰς δὲ τῶν σπ[ου]δαίων (ψυχάς) ἐπιδιαμένειν ἀνδρῶν (afirman) que las (almas) de los hombres virtuosos sobreviven Diog.Oen.39.4.10, cf. D.L.proem.11, Attic.3.73, 7.32, Basil.Hex.8.2, Gr.Nyss.Hom.Opif.270.11,
τὴν δὲ φύσιν αὐτῆς (τῆς ψυχῆς) οἱ μὲν ἀθάνατόν φασιν, οἱ δὲ θνητήν, οἱ δὲ πρὸς ὀλίγον ἐπιδιαμένουσαν Herm.Irris.3, cf. Hippol.Haer.1.20.4, Origenes Cels.3.22.
2 persistir
c. dat. ἐκεῖνα ἄυλα καὶ ἀίδια ... τῇ αὐτῶν οὐσίᾳ ἐπιδιαμένοντα Nicom.Ar.1.2,
μαλάβαθρον ... ἐπιδιαμένον τῇ εὐωδίᾳ Dsc.1.12
;
abs., Artem.1.45.
ἐπιδιαμονή, -ῆς, ἡ
1 pervivencia
tras la muerte ἡ τῶν ἡμετέρων ψυχῶν ἐ. Chrysipp.Stoic.182, cf. Origenes Cels.3.80.
2 permanencia, duración
ἡ τούτων μετὰ ποσήν τινα ἐπιδιαμονὴν μεταβολὴ καὶ διάλυσις χώραν ἄλλοις νεκροῖς ποιεῖ la transformación y descomposición de estos (los enterrados), tras cierta permanencia, hace sitio a otros cadáveres M.Ant.4.21,
ἡ δὲ τῆς γενέσεως ἐ. Corp.Herm.14.7.
ἐπιδιανέμω
1 repartir, distribuir
οὓς (ἄρτους) ... ἐπιδιανέμουσι τοῖς ἱερεῦσι Ph.2.240,
αὐτοῖς τὴν ... δωρεάν I.BI 2.100,
en v. pas. ἐπιδιενεμήθησαν αἱ τρεῖς μναῖ τῷ στατήρι καὶ τοῖς ἄλλοις σταθμοῖς las tres minas fueron repartidas entre la estatera y los demás pesos Arist.Ath.10.
2 atribuir, asignar
ἡμέρας τινὰς ἐπιδιανεῖμαι τῇ κοσμογονίᾳ asignar una serie de días a la creación del mundo Cels.Phil.6.60.
ἐπιδιανοέομαι
pensar además
πρὶν τὸ διανενοημένον εἰπεῖν, ἕτερα ἐπιδιανοεῖσθαι antes de expresar lo pensado, pensar además otras cosas diferentes Hp.Praec.14.
ἐπιδιαπέμπω
enviar después o además
πέμπει Κελτοὺς ... καὶ ... ἐπιδιέπεμψε τὸν ... Οὐεσπασιανόν D.C.60.20.3.
ἐπιδιαπλέω
cruzar navegando
τὴν δύναμιν ... ἐπιδιαπλέουσαν ἐν ὁλκάσιν D.C.47.47.4.
ἐπιδιαρθρόω
explicar con detalle, interpretar
ἐπιδιαρθρώσαντες ὅσα κατὰ τὴν Ἱπποκράτους δόξαν ... εἴρηται Gal.7.632,
τὰς τῶν πρώτων εἰδοποιΐας Procl.Inst.177, cf. Ammon.in Int.195.22, Prisc.Lyd.36.8.
ἐπιδιάρθρωσις, -εως, ἡ
articulación
ἐπισκέψασθαι τὰς ἀποδείξεις, εἴ τινος δέονται ἐπιδιαρθρώσεως Dam.in Prm.431, cf. Simp.in Cael.686.12.
ἐπιδιαρρέω
fluir
ἐπίδυεν· ἐπεδιέρρει καὶ διεπήδα Erot.36.14.
ἐπιδιαρρήγνυμαι
Morfología: [aor. subj. pas. ἐπιδιαρρᾰγῶ]
reventar, explotar después
κἂν ἐκροφήσας αὐτὸς ἐπιδιαρραγῶ Ar.Eq.701.
ἐπιδιασαφέω
aclarar, explicar después, a continuación Hdn.Fig.32,
ἑτέρους δυναστικοὺς τόπους Vett.Val.198.6, cf. 83.24, 125.6,
en v. pas. μετὰ δέ τινα χρόνον ἐπιδιασαφουμένης τῆς πραγματείας Plb.32.16.5.
ἐπιδιασκέπτομαι
1 seguir analizando, profundizar en
ἀδύνατον δὲ τοῦτο ἀκριβῶς ἐπιδιασκέψασθαι χωρὶς τοῦ γνῶναι τὰς αἰτίας ἁπάσας Gal.17(2).854.
2 considerar además
c. interr. indir. λοιπόν ἐστιν ἐπιδιασκέψασθαι πότερον ... Nemes.Nat.Hom.1.60.
ἐπιδιασκευάζω
revisar, reelaborar después
un tratado médico, Hp.Acut.3, cf. Gal.15.424.
ἐπιδιαστίζω
puntear en perf. pas. estar punteado, estar marcado de puntos
τὰ ἐπεστιγμένα τῷ ὁμοιώματι τοῦ χρυσίου στίγματα ... μακρὰν δὲ καὶ ἀπηρτημένως ἐπιδιέστικται Nil.in Cant.13.6.
ἐπιδιαστρέφω
alterar, corromper
un texto, en v. pas., Hippol.Artem. en Eus.HE 5.28.17.
ἐπιδιασύρω
burlarse más aún Sch.Ar.Pax 201.
ἐπιδιασχίζω
subdividir
en v. pas. τὰ ῥητὰ ... τοῖς δυσὶν ἐπιδιασχίζεσθαι μέρεσιν Rh.7.214.23.
ἐπιδιατάσσω
Alolema(s): át. -ττω
I en v. med.
1 añadir nuevas disposiciones a
un testamento, en ref. a la Biblia κεκυρωμένην διαθήκην οὐδεὶς ἀθετεῖ ἢ ἐπιδιατάσσεται Ep.Gal.3.15, cf. Basil.M.31.868C,
τοῖς τοῦ δεσπότου ῥήμασιν Chrys.M.50.465.
2 dar ordenes, mandar sobre
c. dat. οὐδ' ὑμεῖς, φησί, τῷ θεῷ ἐπιδιατάξεσθε Thdr.Heracl.Fr.Is.M.18.1340A.
II en v. act. disponer, prescribir
ἐπιδιατάττει ... ὁποῖον δὴ εἶναι προσήκει τὸ θῦμα Cyr.Al.M.69.420B.
ἐπιδιατείνω
I extenderse, llegar desde un punto a otro
ἕως τῆς Ἰταλίας ... ἐπιδιατεῖναι τὴν περὶ αὐτῶν φήμην Plb.31.23.3,
φατνώματα γὰρ οἶμαι λέγεσθαι τὰ τοῖς στύλοις ἐπιδιατεινόμενα ξύλα Nil.in Cant.18.2
; en perf. ser extenso, abarcar una gran extensión
de palabras en cuanto a su significado, Procl.in Cra.41.8.
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 incluir, abarcar además
ὁ γε ... πολιτικὸς ἐπὶ τὸν [στρα]τηγεῖν δυν[άμ]ενον καὶ ναυαρχεῖν [ἐπι]διατείν[ει el político incluye la capacidad de ser estratego y la de dirigir una flota Phld.Rh.2.209.
2 dilatar aún más, distender
(κύστεις) ἐμφυσῶσί τε καὶ ἐπιδιατείνουσι (los niños jugando con vejigas de animales las hinchan y las distienden aún más Gal.2.17.
ἐπιδιατίθημι
I en v. med.
1 depositar como garantía Lys.Fr.153, 240,
ἐπιδιαθέμενος ἀργύριον, ἐὰν μὴ ὀμόσῃ τὸν ὅρκον D.33.13.
2 apostar
a los dados μνᾶν αὐτῶν ἐπιδιατεθειμένων ἑκάστῳ κύβῳ Poll.9.96 (=Amips.19).
3 hacer un nuevo testamento, PRain.inéd.723 en Kreller, Untersuchungen p.298.
II en v. act. disponer, organizar además
μονομαχίαν ἐπιδιέθηκε dispuso además una lucha de gladiadores en el circo, D.C.62.15.
ἐπιδιατρίβω
1 no ref. al lenguaje demorarse, detenerse, permanecer temporalmente en un lugar
ἐπιδιατρίψας μελᾶναι tiznar habiendo permanecido un tiempo en la nube, dicho de ciertos rayos, Arist.Mete.371a23,
ὁ χυλὸς ... οὐδένα τῇ γεύσει χρόνον ἐπιδιατρίβων Thphr.Od.11,
τρεῖς ἐπιδιατρίψας ἐκεῖ ἡμέρας I.AI 11.134, cf. Gal.11.135,
en compañía de alguien, Nil.in Cant.26.3
;
fig. ἡ ψυχὴ ... τοῖς τῆς σαρκὸς ἔργοις Didym.in Ps.cat.79.6-14 (p.138.2).
2 ref. al lenguaje emplear más tiempo, extenderse, insistir en un argumento o discusión,
c. part. κατηγορῶν Cels.Phil.5.65,
c. dat. ἵνα μὴ ἐπιδιατρίβωμεν τῷ λόγῳ Origenes Princ.4.3.7, cf. Gr.Nyss.Eun.3.1.138.
ἐπιδιατριπτέον
hay que dilatarse, hay que extenderse
en la refutación οὐκ ἐ. τῇ ἀνατροπῇ Origenes Io.2.14.
ἐπιδιαυγάζω
Morfología: [pas. perf. part. graf. ἐπιδιευγασμένα]
sent. dud., prob. volver a barnizar, dar una segunda capa de barni
a las piezas de cerámica antes de la cocción (κοῦφα) διευγασ[μένα] καὶ ἐπιδιευγασμένα καὶ κε[καυμ]ένα τῇ καθηκούσῃ ὀπτήσει BGU 1143.16 ().
ἐπιδιαφέρω
transportar después
en v. pas., las naves, Th.8.8.
ἐπιδιαφθείρω
1 corromper, destruir
τὸ ἔντερον ... ἐπιδιαφθείρειν ... ταῦτα (τὰ περιττὰ τοῦ ἥπατος) Gal.8.42.
2 intr. en v. med.-pas. perecer, destruirse
de pers., Ph.Prou. en Eus.PE 8.14.41.
ἐπιδιαχωρίζομαι
separarse, apartarse completamente Poll.8.152.
ἐπιδιδάσκω
enseñar además
ἢν δέ τι ἄρα προσδέωμαι, ὁ πάππος με ... ἐπιδιδάξει X.Cyr.1.3.17, cf. Oec.10.10,
τὰς ὑπολοίπους δύο περιόδους Gal.9.878, cf. PRoss.Georg.5.59re. introd. (),
c. dos ac. ταῦτά σε ἡ ἑορτὴ ἐπιδιδάσκει μυστήρια Epiph.Const.Hom.M.43.472A,
c. interr. indir., Iren.Lugd.Haer.3.11.4,
en v. pas. εἴ τι ... ἐπεδιδάσκετο y si recibía alguna enseñanza adicional Gr.Nyss.Pss.109.1.
ἐπιδιδυμίς, -ίδος, ἡ
anat. epidídimo Gal.4.565, 590.
ἐπιδίδωμι
Morfología: [3a pers. plu. perf. ἐπιδέδωκαν PAbinn.18.16 (), plusperf. sin aum. 1a plu. ἐπιδ[ε]δώκειμεν PAmh.33.12 ()]
A tr.
I
1 dar en añadidura o a continuación, dar además, añadir
ἄλλο Εὐμήλῳ ἐπιδοῦναι darle algo más a Eumelo, Il.23.559,
αὐτοῖσι τῶν ἀσκῶν ἕνα Hdt.2.121δ,
οἴνου κεράμια CPS 1.92ue.I.5 (),
ἄριστος ἰατρός, οὐ νόσους ἀκούμενος μόνον, ἀλλὰ καὶ φάρμακα ἄττα πρὸς τὸ μέλλον ἐπιδιδούς Ps.Aristid.Dem.33,
más frec. c. ac. de abstr. ὁ θεὸς εὐμάρειαν ἐπεδίδου χεροῖν el dios dió una facilidad adicional a sus manos a Agave para descuartizar a Penteo, E.Ba.1128,
οὐδὲν πρὸς ἀνδρείαν οὐδ' εὐψυχίαν ἐπιδιδόναι no añaden nada a su valor ni a su moral los que practican la carrera, D.61.24,
fig. χρὴ κεφαλὴν ἐπιδοῦναι τῷ λόγῳ es preciso añadir un colofón al discurso Gal.7.663
; abs. dar más
ἐγὼ δέ τοι οὐκ ἐπιδώσω Hes.Op.396
; de remedios, op. προδίδωμι administrar a continuación
τροφὴν ὀλίγην προδόντες ἐπιδιδόασι τὸν ἐλλέβορον Dsc.4.148
; gener. administrar
ὅσων τῷ κάμνοντι δεῖ Ph.1.253,
c. inf. ψυχρὸν ὕδωρ ἐπιδιδοὺς πιεῖν Orib.Eup.3.7.20.
2 conceder en añadidura, otorgar también favores o privilegios
μόχθου χάριν τήνδ' ἐπιδώσω (te) concederé este favor de un esfuerzo más E.Med.186,
ἐπιδίδωμι τοῦτό γ' ὑμῖν, ὥστε μὴ λυπεῖν ἔτι os concedo esto también, para que dejéis de quejaros Ar.Pax 333,
ψῆφον ... τοῖς πολίταις Plu.Num.7,
ψᾶφοι ἐπιδιδοῦσαι τὸν στέφανον votos a favor de conceder la corona, Schwyzer 254.19 (Cos ),
ἐπαγγελίαις, ἃς καὶ ὕστερον ἐπεδίδου con las promesas (de conceder lo) que más tarde concedió Ath.Al.Ep.Encycl.3.2.
3 dar como dote
ὅσσ' οὔ πώ τις ἑῇ ἐπέδωκε θυγατρί Il.9.148,
πολύ ἀργύριον Lys.19.17,
πέντε μνᾶς Din.Fr.60.3,
προῖκα ἐπιδίδωμι Ἀρχίππῃ τάλαντον D.45.28, cf. Lys.16.10, X.Cyr.8.5.19, Men.Dysc.738,
en v. pas., Pl.Lg.944a.
4 donar, regalar, contribuir con, pagar como donativo o contribución pública
τὰ χρήματα D.18.113,
ἑκατὸν μνᾶς εἰς θυσίας D.18.118, cf. Lys.30.26, TAM 3(1).109.11 ()
; donar, pagar, sufragar
τριήρη D.21.160,
τὸν ἀγῶνα CID 4.31.9 (),
τὴν στήλην SEG 36.228.4 (Atica ),
ἀγωγὴν [ἄ]ξειν λίθων εἰς τὸν [να]όν Didyma 483.7 (),
c. ac. int. ἐπιδόσεις ἐ. hacer donaciones D.18.171
; abs. hacer una donación, hacer una contribución voluntaria
παρελθὼν ἐπέδωκε D.21.162,
οἱ ἄλλοι πάντες ἐκ τῶν ἰδίων ἐπεδίδοσαν εἰς τὴν ὑμετέραν σωτηρίαν Din.1.80, cf. Ath.Decr.213.16 ().
5 prometer donar, suscribir el donativo de, ofrecer el pago de
op. εἰσφέρειν ‘efectuar el pago’ ἐπέδωκεν ἐν τῷ δήμῳ τριακοσίας δραχμάς, ... τοῦτο ἐπέδωκεν, οὐκ εἰσήνεγκεν Is.5.37, cf. Plu.Alc.10.
6 dar desinteresadamente, entregar, ofrecer
a) entregar renunciando a ello, ceder, abandonar
τὰς ναῦς τοῖς Λακεδαιμονίοις Th.4.11,
c. gen. partit. ἐπιδιδόντα ... τοῦ ἑαυτοῦ μέρους cediendo parte de su propia ración de comida, X.Cyr.1.5.1
; c. ac. e inf. ceder para
τὸν μὲν κῆπον αὐτοῦ συνεργῷ τινι ἐπέδωκεν γεωργεῖν Luc.Asin.45
; c. inf. subst. o n. de acción ceder, delegar, encomendar una actividad
γράφειν μὲν οὖν οὐ συμβουλεύω σοι αὐτῷ ... ἐπιδιδόναι δὲ μᾶλλον el escribir no te aconsejo que lo hagas tú mismo, sino más bien que delegues D.Chr.18.18.
b) c. ac. de cualidades del sujeto que lo representan entregar, ofrecer
ἐπιδίδωμι τὸν ἐμαυτοῦ βίον εἰς τὴν κοινὴν ἀσφάλειαν D.S.8.23.3,
τὴν προαίρεσιν εἰς ἡδονάς Clem.Al.Paed.2.2.33, cf. IPriene 70.12 (),
ἐ. τὴν ψυχήν entregar el alma (a Dios), LXX Si.39.1,
ὑπὲρ ἀληθείας ἀόκνως καὶ τὰς ψυχὰς ἐπιδιδόντες Athenag.Leg.3.2.
c) χεῖρα ἐ. ofrecer la mano, tender la mano Luc.Asin.30, Herm.Vis.1.1.2
; fig. echar una mano, colaborar Pall.in Hp.Fract.26.12.
7 esp. entregar, presentar escritos o documentos, frec. ante instancias oficiales
ψήφισμα ... τῇ βουλῇ CRIA 167.20 (Termeso ), cf. PAmh.33.12 (), TAM 3(1).3.B.14 (Termeso ), PAbinn.18.16 (),
τῷ Ἀρχίᾳ ... ἐπιστολήν Plu.Pel.10, cf. Act.Ap.15.30,
χρηματισμόν LXX 2Ma.11.17,
γραμματεῖον Luc.Peregr.16,
τὴ[ν π]ροκειμένην [γρα]φήν POxy.255.16 (),
τάδε τὰ βιβλίδια POxy.3926.16 (), cf. 4602.7 (),
ἐπέδωκα κατ' αὐτοῦ ... τὰς εἰθισμένας προσαγγελίας presenté la denuncia habitual contra él, PFay.12.8, cf. PPhrur.Diosk.16.3 (ambos ),
en v. pas. μετὰ τὸ ἐπιδ[οθῆναι τὴν προσανγε]λίαν IMylasa 605.37 (),
ἐπιδίδοσθαι βιβλίον Iust.Nou.53.3.1
; abs. presentar un escrito, BGU 45.15, PMich.538.10 (ambos ).
8 c. ac. de pers. presentar, proponer, designar para una función o actividad
ἐπέδωκεν ἡμᾶς ἐπὶ τῆς καταγωγῆς τοῦ σείτου Wilcken Chr.29.16, cf. POxy.487.5 (ambos ), PBub.4.19.6 (), Gr.Naz.M.35.1037C.
II c. ac. del pron. refl.
1 ofrecerse, presentarse para algo
ἐπειδὴ σαυτὸν ἐπιδίδως ἐμοί para disfrazarse de mujer, Ar.Th.213,
ἑαυτόν τε] ἐπιδίδωσι τεῖ πόλει IG 12(5).481 (Sifnos ),
εἰς πᾶν τό σοι χρήσιμον ἐμαυτὸν ἐπιδιδόναι UPZ 62.9 (), cf. Hdn.3.4.1,
frec. en decr. οὐδενὸς δ' ἐπιδιδόντος ἑαυτὸν ... εἰς ἅπαντα IPE 12.32.124 (),
ἐπιδι[δ]οὺς αὑτὸν ἐν πᾶσιν τοῖς κατὰ κοινὸν συ[μφ]έρουσιν SEG 39.606.13 (Morrilo ),
ἐπιδόντος αὐτοῦ προθύμως εἱ[λόμεθα αὐτὸν γ]υμνασίαρχον SEG 46.1721.27 (Janto ), cf. SEG 43.371.12 (Anfípolis, )
; entregarse, sacrificarse
σωτηρίας ἕνεκεν τῶν πατρίδων ἐπιδιδόντες αὑτούς D.Chr.32.48.
2 entregarse, abandonarse
ἑαυτὸν ἐπιδιδοὺς ἐς πάντα κίνδυνον ὑπὲρ τούτου IG 12(4).98.8 (Cos ),
εἰς τρυφήν Democr.Eph.1,
εἰς ὑπερηφανίαν Nymphis 9,
a la muerte, Luc.Peregr.13
; abandonarse al viento o las aguas, dejarse llevar
ἢν ἅπαξ ἐπιδῷ τις αὑτὸν τῇ πνεούσῃ si uno se entrega a la brisa Luc.Herm.28, cf. 86, Act.Ap.27.15.
III en v. med., c. suj. plu. y ac. de dioses darse en añadidura recíprocamente, e.d. tomar también por testigo
ἀλλ' ἄγε δεῦρο θεοὺς ἐπιδώμεθα Il.22.254, x
cf. quizá σὲ γὰρ πρώτην ... ἐπιδωσόμεθα l. de Aristarch. a Il 10.463, entendido como honrar con dones por Apollon.Lex.73.1, Sch.ad loc., pero prob. l. ἐπιβωσόμεθα (cód.); cf. ἐπιβοάω B I 1 .
B intr.
I c. giro prep. indic. tendencia aumentar, ir a más, avanzar, progresar en
ἢν ... ἡ χώρη αὕτη ... ἐπιδιδοῖ ἐς ὕψος si el terreno gana altura Hdt.2.13,
gener. de pers. o asim. καθ' ἡμέραν ἐπεδίδοσαν μᾶλλον ἐς τὸ ἀγριώτερον cada día iban a más en crueldad Th.6.60, cf. 8.83,
πρὸς εὐδαιμονίαν ἐπιδοῦναι τὴν πόλιν Isoc.3.32,
εἰς μέγεθος ἐ. aumentar en grandeza Zeno Eleat.B 2,
πρὸς ἀρετὴν ψυχῆς Pl.Lg.913b, cf. Plot.1.5.6,
ἐπεδίδου ἡ πόλις αὐτοῖς ἐπὶ τὸ μεῖζον Th.8.24,
ἐπὶ τὸ βέλτιον ἐ. ir a mejor, mejorar Hp.Aph.1.3, Pl.Prt.318a,
ἐπὶ τὸ χεῖρον ἐ. empeorar Hp.Epid.4.57,
ἐπὶ τὸ κάκιον ἐ. Aret.SA 1.10.3.
II sin compl.
1 aumentar, ir a más, crecer físicamente
μειράκιον Pl.Euthd.271b,
en tamaño, los huesos en la etapa de crecimiento, Gal.6.5,
ἡ σελήνη Aristid.Quint.113.6,
de abstr. ὁρῶν καθ' ἡμέραν ἐπιδοῦσαν τήν τε τῶν πολεμίων ἰσχὺν καὶ τὴν σφέτεραν ἀπορίαν Th.7.8,
el valor y la disciplina, Th.6.72,
un debate fil., Pl.Tht.179d,
ἡ παραφροσύνη μέγα ἐπιδιδοῖ el delirio aumenta Hp.Acut.(Sp.) 26.
2 hacer progresos, mejorar
c. suj. de pers., en el aprendizaje βελτίων ἔσται καὶ ἐπιδώσει Pl.Prt.318c, cf. Cra.410e, Tht.146b, 150d, E.Ep.4.51,
en poder político, Isoc.9.68.
3 darse de sí, ensancharse
unos zapatos usados, Plu.2.680a
; medic. distenderse, alargarse piel, fibras o músculos mediante algún procedimiento:
el prepucio, Sor.2.12.118,
c. ac. int. κωλύει τὴν ἐπίδοσιν ἐπιδιδόναι τὸ σῶμα τοῖσι πρὸς ποδῶν ἕλκουσιν al llevar a cabo la reducción de un hueso roto, Hp.Art.72.
ἐπιδιεγγυάω
requerir, exigir un fiador o garante adicional
al arrendatario de unos terrenos AMS 90.2018.161 (Milasa ).
ἐπιδιεξέρχομαι
salir después
τὸ ἕτερον θατέρου ref. el contenido del intestino, op. προδιεξέρχομαι Gal.16.699.
ἐπιδιέρχομαι
referir, dar cuenta de
ἐπιδιῆλθον τὸ σύνθημα pasaron la contraseña Poll.1.163,
ἐπιδιελθεῖν ὑμᾶς τὰς πράξεις τὰς ἐμαυτοῦ Ephr.Syr.1.142B.
ἐπιδιετής, -ές
que ha cumplido dos años más
en la expr. ἐπιδιετὲς ἡβῆσαι cumplir dos años tras pasar la pubertad ἐπειδὰν ἐπιδιετὲς ἡβήσωσιν Hyp.Fr.192,
c. fecha variable dep. de cuando se alcanza la ‘ἥβη’: ἐπιδιετὲς ἡβῆσαι· ἀντὶ τοῦ ἑκκαίδεκα ἐτῶν γεγονέναι. τὸ γὰρ ἡβῆσαι μέχρι ιδʹ ἐστίν Sud.,
ἐπιδιετὲς ἡβῆσαι· τουτέστιν ἐτῶν ὀκτωκαίδεκα γενέσθαι Phot.ε 1526, cf. Harp.; frec.
diuissim ἐπὶ διετές.
ἐπιδίζημαι
1 buscar, perseguir, pretender además
τί δ' ἐπιδιζήμενος ποιοῖμι ταῦτα; ¿con qué otro propósito habría yo de hacer esto? Hdt.5.106.
2 indagar además
ἐπιδίζηται τὸ ἐνθεῦτεν ἡμῖν ὁ λόγος τόν τε Κῦρον desde aquí nuestro relato indagará además acerca de Ciro Hdt.1.95.
ἐπιδίζομαι
buscar
φίλας δ' ἐπεδίζεθ' ἑταίρας Mosch.2.28.
ἐπιδιηγέομαι
1 repetir, volver a decir o explicar algo ya dicho,
op. διηγέομαι Aristid.Or.48.35,
βεβοημένα ἐπιδιηγούμενος repitiendo lo ya pregonado a voces, e.e., abundando en lo de sobra conocido Synes.Ep.127
; repetir, referir, transmitir
palabras ajenas αὐτοῖς τὰ ῥήματα τῆς βασιλίσης LXX Es.1.17 (var.).
2 explicar además o a continuación
op. διηγέομαι Hippol.Haer.9.14.3,
ἐπιδιηγεῖται ποίῳ τρόπῳ ἡ ἀνάστασις γέγονε Oecum.Apoc.11.280, cf. Sch.Er.Il.16.116,
como sinón. de ἐπακριβόω Ariston.Il.16.116, cf. Eust.1203.5.
ἐπιδιήγησις, -εως, ἡ
ret.
1 narración final explicativa dispuesta al final de una obra o una sección
διήγησις καὶ ἐ. καὶ προδιήγησις Arist.Rh.1414b14, cf. Anon.in Rh.226.11,
ἐ. δὲ ὅταν μετὰ τὰς πίστεις ἢ τὸν ἐπίλογον διηγησόμεθα Anon.Seg.60, cf. Anon.Seg.57,
ἀποπλάνησιν τινὲς λέγουσι τὴν ἐπιδιήγησιν Anon.in Rh.228.6.
2 reelaboración
de un asunto ya mencionado ποικίλλειν ἐν ταῖς ἐπιδιηγήσεσι τὸν λόγον dicho de Hom., Sch.Er.Il.20.383-5.
ἐπιδιήκω
sobreextenderse
κατὰ τῶν πλείστων ἐπιδιήκει μερῶν τοῦ κρανίου una fractura, Sor.Fract.2.
ἐπιδιιστάω
separar, dilatar
τοῖς δακτύλοις ... τὸ στόμα τῆς μήτρας Aspasia en Aët.16.22.
ἐπιδιίστημι
I dejar una separación, un intervalo
de tiempo entre la administración de un remedio y la comida, Philum. en Orib.45.29.48.
II en v. med.
1 separarse
ἐπιδιισταμένων τῶν βραχιόνων si los brazos (del feto) se separan del cuerpo al extraerlo, Sor.4.5.26.
2 medic. volver a tener una diástole
τὴν ἀρτηρίαν πάλιν ἐπιδιίστασθαι Ruf.Syn.8.7.
ἐπιδικάζω
jur.
A en v. act., pas. y med.
I c. suj. del juez o el arconte adjudicar un título o propiedad en litigio, gener. ref. herencia:
a) de bienes y derechos
ἀπέδοτε δ' ὑμεῖς ἐπιδικάσαντές μοι τοῦτον τὸν κλῆρον Is.11.26,
en v. pas. ἐὰν δ' ἐπιδεδικασμένου ἀμφισβητῇ τοῦ κλήρου si estuviere en litigio una propiedad ya adjudicada Ley en D.43.16.
b) de la ἐπίκληρος‘epiclero’ o ‘heredera única’, en v. pas.
πότερον δεῖ ... γνησίαν οὖσαν ὑφ' ὑμῶν ἐπιδικασθεῖσαν συνοικεῖν ὅτῳ ἂν ὑμῖν δοκῇ si procede que siendo (hija) legítima sea adjudicada por vosotros para que se case con quien os parezca Is.6.51, cf. 6.14,
ἐκέλευε τῇ ἐπικλήρῳ ἐπιδικάζεσθαι τὸν ἔγγιστα γένους ordenaba que el más próximo por linaje paterno fuera asignado (como marido) a la epiclero D.S.12.18,
συνοικεῖν ... τῇ ἐπιδικασθείσῃ ἐπικλήρῳ casarse con la epiclero asignada D.S.12.18,
como tít. de comedia ἡ Ἐπιδικαζομένη La asignada como esposa tít. de Apollod.Car., Donat.Ter.Ph.praef.25.
II en v. med. interponer una demanda o pleito, querellarse
ἐάν τις δίκην τελωνικὴν [ἐπι]δικάζηταί τινος Κολοφωνίων si alguien interpusiera una demanda relativa a impuestos contra un colofonio, SEG 48.1404.37 (Claros )
; abs. interponer una demanda o denuncia Pl.Lg.874a,
ὁ ἐπιδικασάμενος el demandante, SEG 48.1404.41.
B sólo en v. med.
I
1 c. suj. del demandante reclamar para sí una herencia o título relacionado, gener. c. gen. obj.:
a) de bienes o derechos
αὐτῆς (τῆς) οὐσίας Isoc.19.3,
τῶν χρημάτων Isoc.19.48,
τῶν πατρῴων Is.3.59, cf. 40,
τῶν κλήρων Lys.Fr.91,
ἐὰν δὲ μὴ προσκαλεσάμενος ἐπιδικάσηται, ἀτελὴς ἔσται ἡ ἐπιδικασία τοῦ κλήρου y si reclamara (la propiedad) sin que exista citación que se considere inválida la adjudicación de la propiedad Ley en D.43.16, cf. Is.10.19, PGnom.5 ()
;
c. gen. y dat. τοῦ ἡμικληρίου ἐπιδικάσασθαι ἐμαυτῷ reclamar para mí la mitad de la finca D.48.41.
b) ref. la mujer epiclero (ver supra)
τῆς μὲν οὖν σὺ ἐπιδικάζου And.Myst.119,
τῆς ἐπικλήρου ... ἐπιδικάζεσθαι reclamar a la epiclero (como esposa) D.43.55,
en uso pred. ἐπιδικασάμενον ἕξειν γυναῖκα había de tenerla como mujer habiéndola reclamado judicialmente Is.3.69
;
abs. εἰ μὲν σὺ βούλει ἐπιδικάζεσθαι ... εἰ δὲ μή, ἐγὼ ἐπιδικάσομαι And.Myst.120
; como tít. de comedia ὁ Ἐπιδικαζόμενος El demandante
tít. de una comedia de Apollod.Car., Ter.Ph.25, Donat.Ter.Ph.praef.1.1,
de Philem., Stob.3.13.23,
de Dífilo, Poll.10.137
;
de Anaxipo, Ael.NA 13.4.
2 gener. reclamar
c. gen. ἐπιδικάζονται οἱ ἄκροι τῆς μέσης χώρας los extremos reclaman el término medio Arist.EN 1107b31,
τῆς συμπάσης Τρωάδος Str.13.1.38,
θεραπείας SEG 29.127.2.62 (),
δόξης Clem.Al.Fr.10,
τῆς ἀρχαιότητος Cels.Phil.4.36.
II en aor. y perf., raro en otros temas obtener la adjudicación de una propiedad o título:
a) c. gen. de la propiedad o derecho
ἐὰν δὴ μὴ ζῇ ὁ ἐπιδικασάμενος τοῦ κλήρου si no viviera el adjudicatario de la propiedad Ley en D.43.16,
ἐπιδικάσασθαι ... τῶν Νικοστράτου obtener los bienes de Nicóstrato Is.4.24,
τὴν δ' ἀμφισβήτησιν εἶναι τῷ ἔχοντι καθότι ἐπεδικάσατο οὗ ἂν ἔχῃ τὰ χρήματα que la demanda contra el posesor contemple en qué términos le fue adjudicada la propiedad a la persona de quien él la tenga Ley en D.43.16, cf. D.48.32
;
con expresión del agente ἔχω ... τὸν κλήρον ἐπιδικασάμενος παρ' ὑμῖν tengo la herencia habiéndola obtenido ante vosotros (los jueces), Is.11.19,
en perf. προσκαλείσθω τὸν ἐπιδεδικασμένον πρὸς τὸν ἄρχοντα sea citado ante el arconte el que obtuvo la adjudicación Ley en D.43.16, cf. Poll.8.62, Sch.Pl.Lg.855d.
b) c. gen. de pers.
ἧς μὲν ἐγὼ ἐπεδικασάμην la (epiclero) que yo obtuve adjudicada And.Myst.120
;
c. obj. sobreentendido ὁ τὴν Εὐβουλίδου θυγατέρα ἔχων ἐπιδικασάμενος ὡς γένει ὢν ἐγγυτάτω el que tiene (desposada) a la hija de Eubúlides habiéndole sido otorgada al ser el pariente más próximo D.43.13, cf. 20, Is.4.25.
c) c. gen. del cargo conseguir la adjudicación
de un cargo ὡς ἐπιδικάζοιτο τῆς ἀρχῆς I.AI 19.166,
ἐπιδικαζόμενος τῆς βασιλείας Arr.Epict.3.22.99.
III rel. administración
1 inscribirse, registrarse
formalmente en un registro de candidatos a un cargo SEG 29.127.2.12 ().
2 conseguir, obtener un cargo,
c. gen. ὡς ἐπιδικάζοιτο τῆς ἀρχῆς I.AI 19.166,
ἐπιδικαζόμενος τῆς βασιλείας Arr.Epict.4.22.99.
ἐπιδικαιόω
considerar justo
ἵνα ὃ ἐπιδικαιώσῃς τοῦτο γένηται PBremen 19.7 ().
ἐπιδικασία, -ας, ἡ
jur.
1 derecho a incoar el proceso
para obtener la adjudicación de una herencia ἀδελφῶν μὲν κλήρων ἐ. πᾶσίν ἐστιν ἡμῖν todos tenemos el derecho de incoar la reclamación sobre la herencia de nuestros hermanos Is.3.59,
ref. a la cuestión de la ἐπίκληρος o única heredera τὴν ἐπιδικασίαν τῆς θυγατρὸς ἀποστερῆσαι privar del derecho a la adjudicación de la hija de aquél (como esposa), Is.3.72.
2 pleito, proceso para obtener la adjudicación
de derechos sucesorios, D.44.13, Is.3.53, 61,
ὁπότε ἡ ἐ. ἦν τοῦ κλήρου τοῦ Ἁγνίου Εὐβουλίδῃ πρὸς Γλαύκωνα cuando tuvo lugar el pleito que interpuso Eubúlides sobre la finca de Agnias contra Glaucón D.43.43,
ref. a la ἐπίκληρος: gestionado por el arconte, Arist.Ath.56.6,
ἐπιδικασίαν εἶναι τῶν ἐπικλήρων ἁπασῶν D.46.22, cf. Ph.2.326.
3 adjudicación judicial de la herencia de la epiclero
ἐὰν δὲ μὴ προσκαλεσάμενος ἐπιδικάσηται, ἀτελὴς ἔσται ἡ ἐ. τοῦ κλήρου y si reclamara la adjudicación sin que exista citación que se considere inválida la adjudicación de la propiedad Ley en D.43.16, cf. 43.69,
γενομένης ... τῆς ἐπιδικασίας ταύτης οὐκ ἐτόλμησεν ἀμφισβητῆσαι τοῦ κλήρου Is.3.44,
τὰς ἐπιδικασίας τοῦτον τὸν τρόπον ποιῶν (sc. ὁ νόμος) Is.11.23.
ἐπιδικάσιμος, -ον
1 que puede ser reclamado o solicitado
κατατίθησιν αὐτὴν (ἱερωσύνην) ... ἐπιδικάσιμον τοῖς βουλομένοις I.AI 4.29.
2 solicitado, requerido
οὔτε φίλοις ἐ. οὔτε ἐχθροῖς φοβερός sin ser solicitado por los amigos ni temido por los enemigos Luc.Somn.8.
ἐπιδικατός, -όν
que ha obtenido la adjudicación de una herencia, adjudicatario, derechohabiente en virtud de una adjudicación judicial
αἰ δὲ κα μ γενεὰ λείπται, τῶν ἐπιδικατν μεν y si no quedara descendencia que (la herencia) sea de los que obtuvieron la adjudicación, IPArk.1.A.6 (Tegea ).
ἐπιδῐκεῖν
Morfología: [sólo aor. rad. act.]
lanzar sobre
en tmesis anafrástica πολλὰ ... δίκον φύλλ' ἔπι καὶ στεφάνους lanzaron sobre él muchos ramos y coronas Pi.P.9.123.
ἐπιδικεύομαι
apelar, incoar una apelación frente a una demanda anterior,
c. dat. τὸ[ν δὲ ἰμ]φανθέντα ἐπιδικεύσασθαι ἰν τοῖς [τ]ριακασίοις αὐτοῖ que el denunciado apele contra él ante los Trescientos, IPArk.9.23 (Mantinea ).
ἐπιδίκησις, -εως, ἡ
castigo, sentencia condenatoria
ἐ. ἀσεβῶν Ephr.Syr.1.76C.
ἐπίδῐκος, -ον
I jur.
1 de propiedades sujetas a derechos sucesorios litigioso, disputable entre dos o más partes
ἐπιδίκου ὄντος τοῦ κλήρου ... κατὰ τὸν νόμον D.43.69, cf. 44.46,
οὐκ ἔστιν ἐ. ὁ κλῆρος ὁ Μενεκλέους, ὄντος ἐμοῦ ὑοῦ ἐκείνου la herencia de Menecles no puede quedar en litigio, existiendo yo, hijo de aquél Is.2.2, cf. Harp.s.u. ἀμφισβητεῖν καὶ παρακαταβάλλειν,
c. dat. μὴ ἐπίδικον τῇ ἡμετέρᾳ μητρὶ τὸν ... κλῆρον εἶναι Is.3.3, cf. 6.59, D.H.Is.15.1,
fig., de la luna en rel. c. la tierra y el sol, Plu.2.935d.
2 de la mujer ‘epiclero’ o ‘única heredera’ que está sujeta a o es objeto de reclamación
legal para ser casada con un pariente de la línea paterna μὴ ἐπίδικον εἶναι τὴν γυναῖκα Is.3.66,
ἐπὶ ἅπαντι τῷ κλήρῳ ἐπίδικον καταλιπεῖν αὐτήν dejarla a ella como reivindicable junto con el resto de la herencia Is.3.73,
ἐπίκληρος ἡ θυγάτηρ ὁμοίως γίνεται ἡ σὴ πάλιν τῇ νῦν ἐπιδίκῳ παρθένῳ Men.Asp.349, cf. Poll.3.33,
c. dat. γυναῖκας ... καὶ τὰς οὕτω δοθείσας ... τοῖς ἐγγύτατα γένους ἐπιδίκους ... εἶναι que incluso las mujeres que han quedado en tal situación sean reivindicables por los más próximos en cuanto al parentesco Is.3.64,
ἐ. δὲ ἡ ἀμφισβητουμένη ἐπίκληρος ὅτῳ χρὴ αὐτὴν γαμηθῆναι Harp..
3 expuesto a juicios o querellas
ἐπιτάραχοι καὶ ἐπίδικοι καθίστανται διά τινας ἀντιζηλίας καὶ προδοσίας Vett.Val.42.31,
(χρόνος) Vett.Val.177.20.
II gener. disputado, reivindicado, que es objeto de reclamación o reivindicación por dos partes
τὸ νίκημα Plu.2.858d, cf. Fab.3,
τὸ χωρίον ... πρὸς τοὺς Μεγαλοπολίτας ἦν ἐπίδικον el territorio estaba en disputa con los Megalopolitanos Plu.Cleom.4,
τὰ ἔτι ἐπίδικα καὶ ἐν μετεώροις ἀμφισβητήσεσι κείμενα S.E.M.1.28.
III adv. -ως conforme a la ley
ἐ. ἀνυέσθω Petos.(?) en Vett.Val.122.17.
Ἐπίδικος, -ου, ὁ
Epídico
1 n. de un filósofo
Placit.2.4.4, Phot.Bibl.114a36.
2 n. de esclavo,
Plaut.Epid.passim.
ἐπιδιμερής, -ές
mat. superbipartiente, e.d., en proporción de 1 2/3
τοῦ ἐπιμεροῦς πυθμήν ἐστιν ... ὁ πρὸς τῷ ὅλῳ δύω μέρη τοῦ ἀντισυγκρινομένου ἔχων καὶ κληθήσεται ἐ. la base del superpartiente es ... la que contiene además del todo dos partes del número comparado y se llamará superbipartiente Nicom.Ar.1.20, cf. 23, Iambl.in Nic.3.31,
λόγος Ascl.in Introd.2.41.25, cf. 1.155.4, Sch.Euc.7.42.
ἐπιδίμοιρος, -ον
mat. que equivale a la unidad más dos tercios
ἐ. λόγος ratio de 1 2/3 Clem.Al.Strom.6.11.87, Vett.Val.359.23.
ἐπιδινεύω
agitar, sacudir
σοβαρὰν τὴν ὀφρὺν κατὰ τῶν ὀφθαλμῶν ἐπιδινεύων agitando orgullosas las cejas sobre los ojos Hld.3.3.7.
ἐπιδῑνέω
I tr.
1 hacer dar vueltas, hacer girar, girar un objeto sobre sí mismo al lanzarlo despedido
(τρυφάλειαν) ῥῖψ' ἐπιδινήσας lanzó el casco haciéndolo girar, Il.3.378, cf. Sch.Er.ad loc., Eust.426.29,
λᾶαν ἀείρας ἧκ' ἐπιδινήσας Il.7.269, Od.9.538, cf. Eust.680.35
;
en v. med. mismo sent. ὅσσα ... νὺξ ἐπιδινεῖται cuantas (constelaciones) la noche hace girar Arat.755
; c. pron. refl. dar vueltas, describir círculos en remolino
(κηφῆνες) προσφέρονται ῥύβδην ἄνω πρὸς τὸν οὐρανὸν ἐπιδινοῦντες αὑτούς los zánganos se elevan en grupo hacia el cielo dando vueltas Arist.HA 624a24, cf. Hsch.ε 4705
; fig. dar vueltas, revolver
τόδε θυμὸς ἐνὶ στήθεσσι φίλοισι πόλλ' ἐπιδινεῖται mi alma le da vueltas a esto dentro de mi pecho, Od.20.218,
cont. y sent. dud. en Anacr.6.
2 retorcer
ὦτα T.Sal.12.2.
II intr. en v. med.-pas. dar vueltas, describir círculos
ἐπιδινηθέντε τιναξάσθην πτερὰ πυκνά ambas (águilas) volando en círculos batieron las alas rápidamente, Od.2.151.
ἐπιδίνησις, -εως, ἡ
giro, movimiento circular
aplicado a un objeto antes de lanzarlo con la mano, Eust.680.11.
ἐπιδιόγκωσις, -εως, ἡ
medic. hinchazón
del pecho femenino antes del parto, Sor.1.18.41, cf. 17.28,
de la matriz tras el parto, Sor.3.7.22.
ἐπιδίομαι
Morfología: [cret. inf. pres. ἐπιδίεθθαι ICr.4.41.2.8 (Gortina )]
1 perseguir, lanzarse en persecución de
ἐπὶ τὸν ... διόμεναι A.Eu.357 (tm.).
2 dud. conducir, traer para presentar seres vivos que andan, frec. op. ἐπελεύθω ‘llevar, presentar’ objetos o cadáveres
αἰ δέ κα μὴ ἐπιδίηται τὸ παρθὲν ἢ μὴ ἐπελεύσει τὸ τετνακὸς ... μ ἔνδικον ἤμην y si no presentara el (animal) herido o no trajese su cadáver no proceda el juicio, ICr.4.41.1.8 (Gortina ),
ὄνον ICr.4.41.2.5,
κρήματα ἐπὶ ναὸν ἐπιδιόμεν[ον] ἢ ἐπελεύσαντα ICr.4.41.7.2 (Gortina )
; en uso abs., gener. traer bienes esp. de modo ilícito o fraudulento
τὸν δὲ Ϝοικέα τὸν ἐπιδιόμενον ICr.4.41.4.6 (Gortina ).
ἐπιδιορθόομαι
Morfología: [raro en v. act. Alex.Sal.Cruc.M.87.4017A, Sch.Euc.9.36]
I gener.
1 c. ac. de cosa o abstr. corregir, enmendar errores o fallos:
a) formales o de contenido, en textos o razonamientos
ἐπιδιορθουμένων καὶ πρὸς τὸ ἀνεύθυνον μετατιθέντων τὰς ὑπαιτίους φωνάς Gr.Nyss.Eun.2.450,
τοὺς ὁρισμοὺς ἐπιδιορθοῦν ὡς κακῶς ἀποδεδομένους Sch.Euc.9.36,
τὴν τῆς φράσεως σύνταξιν Eus.HE 4.29.6.
b) de percepción
ἡ γὰρ αἴσθησις τὴν ἐν ὕδατι κώπην κεκλασμένην ὁρᾷ ... ὁ δὲ νοῦς ἐπιδιορθοῦται Phlp.in de An.525.28, cf. Procl.in Prm.789.
2 c. ac. de abstr. suplir, remediar, completar carencias o deficiencias,
en una narración, Alex.Sal.Cruc.M.87.4017A,
τὰ ἐνδέοντα τῇ θνητῇ φύσει ταῖς τῶν πρακτέων ὑποθήκαις ἐπιδιορθούμενον supliendo las carencias de la naturaleza humana con normas de conducta Eus.PE 7.5.1, cf. 18.9, Epiph.Const.Haer.51.30.12.
3 corregir, modificar, cambiar en provecho propio o para adaptarlo a las propias teorías,
un refrán, Them.Or.7.95a,
en sent. irón. o neg. τὰς εὐαγγελικὰς φωνάς Gr.Nyss.Eun.1.156.
4 c. ac. de pers., en sent. moral corregir, enderezar
mediante enseñanzas, Ath.Al.M.28.412D.
II c. ἐπι- en sent. ‘después’ o ‘además’
1 corregir además o por añadidura, terminar de arreglar
τὰ λείποντα Ep.Tit.1.5.
2 corregir luego, después
τὴν προτέραν βουλὴν ... ὕστερον ἐν τῇ ποιήσει τάχα ἐπιδιωρθώσατο Gr.Nyss.Hom.creat.28a14,
c. compl. de pers., al retomar un razonamiento anterior ἑαυτόν Alex.Aphr.In Top.451.4,
c. el ac. elidido ὡς ὕστερον ἐπιδιορθούμενος λέγει Simp.in Ph.1157.7.
3 medic. colocar de nuevo, volver a sujetar
un vendaje que se ha aflojado o movido de su sitio λύσαντα δεῖ τὴν ἐπίδεσιν ἐπιδιορθοῦσθαι Paul.Aeg.6.99.7, cf. 92.3.
III c. ἐπι- en sent. ‘contra’ censurar, reprender, advertir contra
ἐπιδιορθοῦται αὐτὸ τὸ ἀσθενὲς τῶν ἀκροατῶν Oecum.1Cor.7.25-28.
IV ret. usar la epidiórtosis en un texto, hacer una corrección adicional, dejar claro
lo recién dicho, para evitar una malinterpretación, Chrys.M.59.241, cf. Eust.415.26.
ἐπιδιόρθωσις, -εως, ἡ
1 ret. epidiórtosis, corrección posterior o rectificación adicional aclarando lo ya dicho para completar o rectificar su sentido, frec. op. προδιόρθωσις:
ἐ. ὅταν τοῖς δοκοῦσιν ἡμαρτῆσθαι ἐπάγῃ τις ὥσπερ θεραπείαν τὴν μετάνοιαν Hdn.Fig.34, cf. Alex.Fig.1.4, Anon.Fig.174.18,
ἐνδιάθετον σχῆμα καὶ ἡ τοιαύτη ἐ. ἡ αὐξήσεως ἕνεκα παραλαμβανομένη una forma de espontaneidad (es) la propia rectificación que se usa como amplificación Hermog.Id.2.7.38, cf. Inu.4.12.8, Aristid.Rh.1.139, Eust.1433.51
ἐ. δέ ἐστιν ὅταν τὸ εἰρημένον ὡς ἐνδεέστερον διορθούμενος ἄλλο ἐπενέγκῃ la epidiórtosis es cuando se corrige lo dicho por estar incompleto, añadiéndole algo Tib.Fig.9,
como una de las seis formas de pleonasmo, Phoeb.Fig.2.2.
2 fig. rectificación, modificación
frec. ref. a herejes τοῦ λόγου Basil.Eunom.520B,
τῆς πίστεως Basil.Eunom.513A, cf. Chrys.M.59.241, 61.154.
3 en sent. moral corrección moral, admonición, advertencia Chrys.M.57.260, 58.668.
ἐπιδιορθωτικός, -ή, -όν
1 que constituye o introduce una epidiórtosis o rectificación adicional
τοῦτο ἐπιδιορθωτικόν ἐστι τοῦ τόπου τοῦ λέγοντος ... Alex.Aphr.in Top.454.3, cf. Hermog.Id.2.4.27,
σύνεσις ἐ. significado que introduce una epidiórtosis Eust.616.47.
2 adv. -ῶς introduciendo una epidiórtosis
ἴσως δὲ καὶ ἐ. αὐτὸ εἴρεται Sch.Ar.Pl.493D..
ἐπιδιορίζω
1 explicar o definir con mayor detalle o precisión, precisar
ποῖον δὲ καὶ τί ἑκάστου τὸ σχῆμα τῶν στοιχείων, οὐδὲν ἐπιδιώρισαν Arist.Cael.303a13,
τὸ αὐτὸ πρόβλημα Simp.in Cael.297.20
;
en v. med. mismo sent. εἰκότως ἐπιδιωρίσατο καὶ περὶ τοῦδε Gal.18(2).368, cf. 7.706.
2 precisar, delimitar
una entidad respecto a otras (σφυγμούς) ἐπιδιορίζειν ἀκριβέστερον Gal.9.157,
un diagnóstico dudoso mediante el análisis de otros síntomas τὴν ἀμφιβολίαν ἐπιδιόριζε τοῖς ἄλλοις σημείοις Gal.9.475,
en v. pas. ἐπιδιορίζεσθαι δὲ δεῖ τοῖς ἄλλοις (la cuestión) debe ser precisada con ayuda de los demás (indicios), Gal.9.721
; distinguir, reconocer unos síntomas de otros parecidos,
en v. pas. (ἱδρῶτες) ἐπιδιορίζονται τῇ σφοδρότητι τοῦ πυρετοῦ Gal.18(2).83.
3 tener también en cuenta un dato adicional para tomar una decisión,
en v. pas. ἐπιδιωρισμένῃ τῇ δυνάμει τε καὶ ἡλικίᾳ tenidas también en consideración la fuerza y la edad del paciente a la hora de decidir la práctica de una flebotomía, Gal.11.281.
ἐπιδιοριστέον
hay que precisar, hay que explicar mejor
ἐ. τὸ πῶς μέσον ἔχοντα Arist.Top.149a31 (dud.).
ἐπιδιουρέω
orinar además, expulsar además en la orina
πῦον Hp.Prorrh.2.4.
ἐπιδιπλασιάζω
doblar, duplicar, multiplicar por dos
τὴν δύναμιν αὐτῶν I.AI 19.28,
τὸ σύνθημα τῆς προτροπῆς λέγων «ὦ, ὦ» Didym.in Ps.1.127.
ἐπιδιπλασιασμός, -οῦ, ὁ
repetición
ref. a la duplicación de «ἐλέησόν με» Didym.in Ps.cat.56.2a-c..
ἐπιδιπλασιεπιτέταρτος, -ον
mat. que equivale a la unidad más dos veces un cuarto
ἐ. λόγος ratio de 1 más 2 1/4 Sch.Euc.10.93.
ἐπιδιπλόω
I
1 doblar, plegar
ἐπιδιπλώσαντες τὰ φύλλα καὶ σφαιροειδῆ ποιοῦντες Peripl.M.Rubri 65.
2 doblar, poner doble, e.e., con doble espesor
τὴν δέρριν LXX Ex.26.9
; doblar, multiplicar por dos
τούτους (μῆνας) Paul.Al.41.6,
en v. pas. ἀριθμός Vett.Val.212.31, cf. Paul.Al.41.8.
II en v. med. doblarse, adquirir doble espesor
la córnea del ojo, Aët.7.49.
ἐπιδίπλωσις, -εως, ἡ
1 sobreposición de costuras, sobrehilado
ἑκάτερον μέρος οὐλοτέραις ταῖς σειραίαις ἐπιδιπλώσεσι ... συστέλλοντες uniendo ambas partes (frente y espalda de la túnica) con sobrehilados de trencilla de torzal de lana Ph.2.479.
2 duplicación
de meses del calendario, Sch.Paul.Al.118.4.
ἐπιδισέννατος, -ον
mat. que equivale a la unidad más dos novenos
ἀριθμός ἐ. una cantidad 1 vez + 2/9 Sch.Euc.App.3 (p.710).
ἐπιδισκεύω
arrojar lejos, desechar como algo sin valor,
en v. pas., en sent. fig., prob. ref. la muerte ἄρξομαι νῦν ἀνηνύτου κακοπαθίας, εἶτ' ἐπιδισκευθῶ μεταξύ; ¿seré presa ahora de penalidades sin fin, para acabar viéndome tirado en medio de ellas? Phld.Elect.17.9.
ἐπιδιστάζω
dudar, tener dudas, mostrarse dubitativo
τοὺς ἐπιδιστάζοντας καὶ μὴ ὠνουμένους Thphr.Od.45,
ὁ συγγραφικὸς διαπορῶν καὶ ἐπιδιστάζων Aristid.Rh.2.90, cf. Ptol.Harm.91,
c. dat. o compl. prep. περὶ τούτου Porph.Marc.19,
πρὸς τὸ διλήμματον τῆς ἀτοπίας Gr.Nyss.Tres dei 38.22,
τοῖς σημαινομένοις Gr.Nyss.Eun.1.452, cf. 3.4.13.
ἐπιδίστασις, -εως, ἡ
ambigüedad, duda
ἐκ καταχρήσεως ἢ ἐπιδιστάσεως Gal.6.136 (cód.).
ἐπιδίστεγος, -ον
arq. de dos pisos
στοά SEG 52.694.8 (Augusta Trajana ).
ἐπιδίτριτος, -ον
mat., geom. de proporción 1 2/3
de un número con respecto a otro, Nicom.Ar.1.21, cf. Domn.Man.28, Ascl.in Introd.1.133.31, 137.10, Sch.Euc.6.20.
ἐπιδιφριάς, -άδος, ἡ
cierta parte del carro, quizá parapeto, pero también entendido como sinón. de ἄντυξ barra o pasamanos
del parapeto, en donde se atan las riendas Il.10.475.
ἐπιδίφριος, -ον
I que está en el carro, sobre el carro
en uso pred. εἰς ὅ κε δῶρα ... ἐπιδίφρια θῄη hasta que ponga en el carro los regalos, Od.15.51, cf. 75,
ἐ. ἤγετο ref. a Elías arrebatado por el carro de fuego, Rom.Mel.77.ιδʹ.1.
II ref. al ‘asiento’
1 que trabaja sentado ref. a oficios consid. serviles o de condición humilde, frec. c. cierta connotación neg.
ἄνθρωποι D.H.Th.50.3,
ἐ. τεχνίτης artesano que trabaja sentado Iambl.VP 245, cf. Hsch.ε 7368
; subst. ὁ ἐ. trabajador sentado, artesano de condición humilde
Μαμιανὸν ἐξ ἐπιδιφρίων ἐπίσημον ἄνδρα γενέσθαι Euagr.Schol.HE 3.28, cf. 5.18, Iust.Nou.90.1
; p. ext. humilde, modesto por su condición social y profesional
πενιχρὸς ὢν καὶ ἐ. καὶ ἀκτήμων PLond.1708.221 (),
ἐ. ἰατρός PMasp.2.2.10 (), cf. Troilus Prol.46.14.
2 que se realiza sentado, sedentario ref. a oficios artesanos, gener. c. connotación neg.
ἐπιδιφρίους ... τέχνας ... δούλοις καὶ ξένοις ἀπέδωκε μεθοδεύειν D.H.2.28,
ἄνδρες ἰδιῶται καὶ βάναυσοι ταῖς ἐπιδιφρίοις ἐργασίαις προσασχολούμενοι Gr.Nyss.Hex.10.6, cf. Pss.30.6, Artem.2.14.
3 que está sentado sin hacer nada, ocioso, desocupado, vago Phot.ε 1532, Sud., EM 359.10G.
4 corriente, coloquial
λέξις ἐ. impropia de un político, op. πολιτικός, δημηγορικός Phld.Rh.1.199.
ἐπιδιφρισμός, -οῦ, ὁ
n. de un juego consistente en subirse sobre las manos entrelazadas de otro, puestas en forma de escabel Sch.Er.Il.23.34c.
ἐπίδιχα
adv. separadamente, aparte Sch.Pi.P.5.124h, 126.
ἐπιδίψιος, -ον
que produce mucha sed
κακὴ δ' ἐ. ἄτη ref. a los efectos de una picadura de serpiente, Nic.Th.436 (cód.), cf. Sch.Nic.Th.436a,
ἐ.· κατάξηρος Sch.Nic.Th.436b.
ἐπιδιωγμός, -οῦ, ὁ
persecución continua
c. gen. obj. τῶν ὑπεναντίων Plb.11.18.7.
ἐπιδιώκτης, -ου, ὁ
perseguidor, demandante, Gloss.2.307.
ἐπιδιώκω
1 c. ἐπι- en sent. ‘en busca de’ perseguir, ir detrás de gener. c. intención hostil,
c. ac. de pers. o asim. Κιμμερίους Hdt.4.1, cf. 6.104,
ὃς καὶ Ἀρτεμισίην ἐπεδίωξε Hdt.8.93,
τὰς νῆας Hdt.8.108, cf. Th.2.92,
τοὺς Ἀθηναίους ... ἐπεδίωξαν ἐπὶ πολύ persiguieron a los atenienses durante una larga distancia Th.2.79,
οὗτοι δὲ αὐτὸν ἐπεδίωκον Lys.3.35, cf. Plb.1.30.14, 5.96.3,
αὐτὸν σὺν ἅρμασιν LXX 3Ma.2.7,
a bandidos SB 14662.2.10 (),
c. compl. prep. ἀναστὰς ἐπιδίωξον ὀπίσω τὼν ἀνθρώπων levantándote corre detrás de los hombres LXX Ge.44.4,
c. compl. de lugar μέχρι Πάτμου τῆς νήσου ἐπεδίωξεν (lo) persiguió hasta la isla de Patmos Th.3.33, cf. Hdt.4.160,
μέχρι κώμης τινός X.An.1.10.11,
c. compl. prep. instrum. ἐφ' ἵππων καὶ ὀχημάτων Clem.Al.Strom.1.24.161
; buscar, ir en busca de
τοὺς φωλεοὺς καὶ τὰ βάθη τῆς γῆς las serpientes en invierno, Alex.Aphr.Pr.1.103.
2 c. ἐπι- en sent. ‘de nuevo’ pleitear de nuevo, volver a demandar Is.Fr.157.
3 c. ἐπι- en sent. ‘después’ recitar después, a continuación
una fórmula mágica PMag.12.366.
ἐπιδίωξις, -εως, ἡ
persecución Ephor.149.21, Hld.1.32.2, Rh.3.596.15,
c. gen. ἡ ἐκείνων ἐ. Hld.5.1.1,
πολεμίων Anon.Dial.11.8.
ἐπιδογματίζω
adoctrinar, instruir además
πλὴν ὀλίγων τινῶν ὧν ἐπεδογμάτισε Epiph.Const.Haer.62.1.2.
ἐπιδοιάζω
sopesar, examinar pros y contras de, ponderar
πολέας δ' ἐπεδοίασα βουλάς A.R.3.21.
ἐπίδοκα·
προσδόκιμα Hsch.
ἐπιδοκεύω
acechar, esperar con cautela
ἀλλ' ἐπὶ χεῖμα δόκευε Arat.1018, cf. 987 (ambas en tm.).
ἐπιδοκίδες·
προσδοκίαι Hsch.
ἐπιδοκιμάζω
1 aconsejar, asesorar
περὶ ὧν ἂν ἀμφιγνοῇς Isoc.2.28 (var. en Stob.4.7.31).
2 defender
ἐπιδοκιμάζω· ἀντὶ τοῦ ὑπερμαχῶ Sud.ε 2301,
c. gen. σοῦ An.Boiss.2.368.
ἐπίδολος, -ον
falso, engañoso, infiel
ἐπιμόχθους καὶ ἐπιδόλους ποιεῖ τὰς τύχας del signo de Cáncer, Vett.Val.433.29.
ἐπίδομα, -ματος, τό
contribución voluntaria, donación
para fiestas o banquetes ἐν ταῖς ἑορταῖς ἐπιδόματα δόντα τοῖς τρικλείνοις βουλευτῶν SEG 1.276.14 (Macedonia ),
(δεῖπνα) ἐξ ἐπιδομάτων Ath.364f,
para obras públicas ἐζωγράφησεν (τὸ ἀμφιθέατρον) ταῖς ἰδίαις δαπάναις, ἐ. τῷ πολιτεύματι SEG 16.931.25 (Cirene ), cf. IGLAnkara 4.3 ().
ἐπιδονέω
chisporrotear por encima
ἑφθὸς τυρὸς ἐπεδόνει πολύς Antiph.183.
ἐπιδοξάζω
considerar como mera opinión
en v. pas. ἀλλὰ τοῦτο μὲν ὡς ἐπιδοξαζόμενον εἰρήσθω Thphr.CP 1.5.5.
ἐπίδοξος, -ον
I
1 c. ἐπι- c. valor intens. muy famoso, glorioso, ilustre
de abstr. κῦδος Pi.N.9.46,
πράξεις Ptol.Tetr.4.4.11,
νίκη Hld.10.32.3, cf. 37.2,
ἡ ἁγνεία Meth.Symp.253,
ὄνομα A.Phil.2.7,
de pers. y asim. ὁ περιγενόμενος ἐν τοῖς μάλιστα ἐ. ἐστι Plu.2.239d,
πόλεις D.S.13.83, cf. Vett.Val.38.24, 67.12,
ὡς γυναικὸς κρατήσας οὐκ ἔσται τοῖς ἐσομένοις ἐ. Zos.1.55,
κατὰ παιδείαν ἐπιδοξότατος Eus.HE 5.10.1,
δι' ἀρετήν Alex.Sal.Barn.191
; subst. τὸ ἐ. la gloria
de Cristo, Cyr.Al.M.68.968A.
2 c. valor de posibilidad previsible, esperable
a) en constr. pred.
τάδε τοι ἐξ αὐτῶν ἐπίδοξα γενέσθαι puedes esperar de ellos que esto llegue a producirse Hdt.1.89,
ὅσα φεύγοντας ἐκ τῆς πατρίδος κακὰ ἐπίδοξα καταλαμβάνειν Hdt.4.11,
πρὸς οὓς ἐπίδοξον πολεμεῖν (ἔστι) contra quienes es verosímil que haya guerra Arist.Rh.1359b39, cf. Plu.Arat.5,
ἐπίδοξον τὸ προσδοκώμενον καὶ ἐλπιζόμενον ἐρεῖς. οὐχ ὡς οἱ ἀμαθεῖς τὸν ἐπίσημον Phryn.103.
b) c. inf. de pres. o fut.
πολλοὶ δὲ ἐπίδοξοι τὠυτὸ τοῦτο πείσεσθαί εἰσι Hdt.6.12, cf. Antipho 2.1.5,
μὴ ἐ. ἡ ἀπόστασις παρασχίδων ὀστέων ἀπιέναι no es presumible que se produzca la separación de astillas óseas Hp.Fract.24,
τίνες ... ἐπίδοξοι γενέσθαι ἐπιεικεῖς Pl.Tht.143d, cf. Isoc.20.12,
καθ' ἑκάστην ἡμέραν ἐ. ἦν ἁλῶναι a lo largo de cada día se esperaba que fuera tomada (la ciudad), Aeschin.3.165,
ἐπ]ιδόξου δὲ ὄντος καὶ ἑτέρους νικήσειν ἀγῶνα[ς IEphesos 1416 (),
τὰ δὲ ὑπὸ τῶν ἀνταγωνιστῶν ἐπίδοξα λέγεσθαι los argumentos previsibles de los contrarios Anaximen.Rh.1433a32,
ἐπιδόξου κληθήσεσθαι τῆς πάλης οὔσης estando la prueba de la lucha a punto de ser anunciada Luc.Dem.Enc.3.
c) c. part. fut.
Αἰτωλοὶ γὰρ ἦσαν ἐπίδοξοι ... ἐμβαλοῦντες Plu.Agis 13.
II adv. -ως gloriosamente, con gloria o fama
προεκάθητο ἐ. ἐνώπιον πάντων LXX 1Es.9.45,
γ[υ]μνασιαρχήσαντα ἐ. καὶ μ[ι]σοπονήρως ICil.70 (), cf. GVI 837.3 (Amorgos ),
ἱερατεύσας εὐσεβῶς καὶ ἐ. IStratonikeia 212 (),
πολλὰ πράξει ἐ. μέν, ἀκερδῶς δέ realizará muchas acciones con fama, pero sin provecho Artem.2.30.
ἐπιδοξότης, -ητος, ἡ
gloria, esplendor
ἐ. καὶ διαπρέπεια Aq.Ps.103.1, Za.6.13.
1 ἐπιδορατίς, -ίδος, ἡ
1 punta, extremo agudo
de lanzas o jabalinas αἱ τῶν Μακεδόνων ἐπιδορατίδες Demad.99, cf. Plb.6.25.5, D.S.17.20,
ἐ. χαλκῆ ID 1452C.30 (), cf. Str.3.3.6, Plu.2.217e, Sch.Pi.Fr.70c.13 (p.78), Hsch., Phot.ε 1535,
de los tirsos, Corn.ND 30,
sinón. de αἰχμή Eust.680;
cf. 2 χάρμη.
2 extremo inferior de la lanza
que se apoya en tierra, sinón. de σαυρωτήρ AB 303,
de οὐρίαχος Sch.Er.Il.13.443a.
2 ἐπιδορατίς, -ίδος, ἡ
dud. papada del buey
palearia · ἐ. τοῦ τραχήλου βοός Gloss.2.141.
ἐπίδορπα, -ων, τά
postre Herod.4.13.
ἐπιδορπέομαι
tomar el postre, tomar exquisiteces tras la comida principal
en el banquete acompañando al consumo del vino, Poll.6.102.
ἐπιδορπίδιος, -ον
que se consume después de comer en el banquete, que se toma tras la comida principal
Βάκχου πῶμ' ἐπιδορπίδιον AP 6.299 (Phan.).
ἐπιδορπίζομαι
tomar después de la comida principal en la parte final del banquete acompañando el consumo de vino, tomar como postre gener. dulces, frutos secos o fruta
ταῦθ' ἥδιστα ἐπιδορπίζομαι pasteles y almendras, Diph.80,
ἵν' ... ἐπιδορπίσηται τὰς ὀνείας ματτύας Sophil.5.5, cf. Poll.6.79,
ἐπιδορπίσασθαι· ἐπιδειπνῆσαι Hsch..
ἐπιδόρπιος, -ον
Morfología: [fem. -α Ath.130c]
I
1 ref. a bebidas que se toma en la comida o durante el banquete
ὕδωρ Theoc.13.36, cf. Nonn.D.2.53, 10.227.
2 que tiene lugar durante el banquete, propio del banquete y esp. de la cena
λαμπάδος ἐ. αἴγλη brillo de la antorcha que actúa durante el banquete Nonn.D.3.171,
Βρομίοιο ... ἐ. ἠχώ ref. a la música que ameniza la cena, Nonn.D.27.175, cf. 18.107, 20.300.
II c. ἐπι- en sent. ‘después’
1 que actúa después de comer
τεῦχος ἐ. ref. al estómago, Nic.Al.21.
2 ref. a alimentos propio de después de la comida principal en el banquete, de los postres, de sobremesa
οἴνης ... σκύφον ... προτείνων, ἐπιδόρπιον ποτόν Lyc.661,
τελευταῖαι ἐπεισῆλθον ἐπιδόρπιαι τράπεζαι Ath.130c.
3 que sobra de la comida, sobrante
ἐπιδόρπιον τρύφος μάζης Lyc.607.
4 posterior al banquete, de después de la comida
ἄγρια φῦλα ... ἐπιδόρπιον εὕρετο θήρην Opp.C.2.7
; posterior a la cena, de después de la cena
ἐ. ὥρη Nonn.Par.Eu.Io.4.8,
νυκτερίνη ἐ. ἀνάπαυσις descanso nocturno posterior a la cena Eust.784.5.
ἐπιδορπίς, -ίδος, ἡ
fuera del cont. del banquete, otro n. para δεῖπνον cena o cuarta comida del día según Philemo en Ath.11d, cf. Eust.1791.41.
ἐπιδόρπισμα, -ματος, τό
postre, exquisite o delicia frec. dulces, que se tomaban tras la comida principal para acompañar al vino en el banquete
πλακοῦντες, ἐπιδορπίσματα, ὠιά, σήσαμα Philippid.20,
τὰ δ' ἐπιδορπίσματα Ἀριστοφάνης μὲν ἐπιφορήματα καλεῖ Poll.6.79, cf. Ath.664f, Clem.Al.Paed.2.1.4,
ἐπιδορπίσματα· τραγήματα, ἐπίδειπνα Hsch..
ἐπιδορπισμός, -οῦ, ὁ
postre, exquisite o delicia consumida tras la comida principal
ὄντως γὰρ ἐ. τις ὁ τραγηματισμός ἐστι καὶ δεῖπνον ἕτερον παρατίθεται τραγήματα Arist.Fr.104, cf. Eust.1401.51.
ἐπιδόσιμος, -ον
1 que es aportación, contribución añadida, suplementaria a un banquete
ἐπιδόσιμον παρὰ τἆλλα τοῦτ' ἔσται esto (una jarra de vino) se añadirá como aportación junto a lo demás Alex.85, cf. Crobyl.5, Dicaearch.Phil.72
; que es donación o contribución voluntaria
τὰ σιτωνικὰ τὰ ἐπιδόσιμα IG 22.1629.950 (),
τριήρης IG 22.1629.960 (),
ἐκέλευε τοὺς πλουσίους ... ἐπιδόσιμον ... τὴν γῆν ... χαρίσασθαι App.BC 1.11
; de aportación voluntaria, a escote
δεῖπνα Ath.364f.
2 para entregar, de entrega
ἐπιδόσιμοι λόγοι SB 11398.5 (), cf. PRyl.233.11 ()
; subst. τὸ ἐ. documento para entregar, memorial, solicitud
ὃ διεπέμψω μοι ἐ. ἀναδέδωκα τῷ γραμματεῖ τοῦ στρατηγοῦ SB 7331.3 ()
; subst. τὸ ἐ. propuesta, lista con propuesta
de nombres para ocupar cargos o liturgias PPetaus 26.6, 16 ().
ἐπίδοσις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. gen. -δόσιος Hp.Acut.12; plu. nom. -δόσιες Hp.Epid.6.8.14, ac. -δόσιας Hp.Art.8]
A
I gener.
1 regalo añadido, obsequio, propina en especie
ἐν ἐπιδόσει καὶ χάριτι τὴν ἀλλαγὴν ποιοῦνται τούτων estas (las carnes de animales salvajes) son consideradas en el intercambio comercial como regalo añadido y gentileza en Lusitania, Plb.34.8.10,
ref. a tierras, regaladas junto a la vivienda a los habitantes de una ciudad de reciente fundación, I.AI 18.38,
lat. congiarium, Gloss.2.109.
2 en sent. peyor. pago, soborno
para llevar a cabo una conjura y asesinar al emperador χρημάτων ἐ. Hdn.1.8.5.
3 dote estipulada en el contrato matrimonial, Thdt.Ep.8,
ἐ.· ἡ προῖξ Hsch.
II en el ámbito público
1 donación, dádiva, donativo, aportación, contribución voluntaria y gener. espléndida en dinero o en especie, esp. por parte de ciudadanos ricos
οἱ ... τὰς μεγάλας ἐπιδόσεις ἐπιδόντες D.18.171, cf. 21.161,
ἐπιδόσεων γινομένων ἐκ τοῦ δήμου Thphr.Char.22.3,
por emperadores romanos χρημάτων ἐπιδόσεις ... Ἕλλησι para reconstruir ciudades destruidas por un terremoto, Paus.8.43.4,
esp. en época imper. por parte de candidatos a cargos públicos ἐπιδόσεις καὶ θέατρα Plu.Brut.10, cf. Vett.Val.17.7,
ἐν προεισφοραῖς καὶ ἐπιδόσεσιν π<λ>είοσιν γενόμενος Lindos 449.11 (),
ἐν ... ὑπηρεσίαις τε καὶ ἐπιδόσεσιν εὐεργητήσαντα τὴν πατρίδα IG 12(5).946.23 (Tenos),
ἐπαν[γ]ελίας καὶ ἐπίδοσεις ἀργυρικὰ[ς] πεποιημ[ένο]υ τ[ῷ δ]ήμῳ IArykanda 162.5 (),
ἔν ... πρεσβείαις καὶ ἐπιδόσεσιν ἀεὶ χρήσιμος γεγενημένος τῇ πόλει Didyma 84.21, cf. IHistriae 61.6 (ambas ),
dif. de δωρεά TAM 3(1).4.11 (Termeso ),
ἐπ' ἐπιδόσει χρημάτων ἄρξαντα τὴν πρώτην ἀρχήν habiendo ejercido la primera magistratura a cambio de una donación de dinero, IGBulg.12.16.6 (Dionisópolis ), cf. IBoubon 26.16 (),
c. gen. φυλῶν ἐπιδόσεσιν τοὺς θεοὺς καὶ τὴν πόλιν ἐτείμ[η]σεν mediante donativos a las tribus honró a los dioses y a la ciudad, IHistriae 54.23 (),
εὐφημοῦνται οἱ τὰς ἐπιδόσεις διδόντες Artem.2.30.19, cf. 11
; tb. en cont. crist. donación, donativo
κτήματα ... ἐξ ἐπιδόσεως τοῦ τιμιωτάτου Κάστορος ref. a un asilo para pobres, Gr.Naz.Ep.211.2,
αἱ διοικήσεις καὶ αἱ ἐπιδόσεις los gastos y las donaciones Clem.Al.Paed.3.6.35, cf. Gr.Nyss.Or.Dom.56.14.
2 gratificación a los soldados, paga extraordinaria, lat. donatiuum
μεγαλόφρονι ἐπιδόσει Hdn.1.5.1, cf. 4.7.4,
πλεῖστα χρήματα ... εἰς τὸ ἐπιδόσεσι λαμπραῖς ἀποστῆσαι τὸ στρατιωτικόν importantes sumas de dinero para levantar al ejército por medio de espléndidas gratificaciones Hdn.1.9.1.
III ref. documentos escritos entrega, presentación
τῶν ἐπαιτουμένων λόγων PTeb.26.13 (),
τοῦ ὑπομνήματος BGU 1828.12 (),
τοῦ βιβλιδίου SB 15915.10 (), cf. 12994.24, PFlor.6.19, POxy.2713.27 (todos ),
τὴν ἐπίδοσιν τῶν βιβλιδίων ποιοῦμαι SB 7464.16 (), cf. POxy.3620.17 (),
τού<τ>ου τοῦ λιβέλλου PSI 893.23 (), cf. POxy.1883.7 ().
IV ref. a la propia entrega, fig
1 entrega, cesión, abandono, deriva
ἔκστασις καὶ ἅπλωσις καὶ ἐ. αὐτοῦ como efectos de la contemplación de la divinidad, Plot.6.9.11
;
gener. c. giro prep., en sent. neg. ἐναντία λέγομεν πρὸς ἃ ἡ ἐ. μᾶλλον γίνεται llamamos contrario a aquello a lo que más cedemos Arist.EN 1109a17,
ἐ. δὲ εἰς τιμὴν πλούτου καὶ δόξης Gal.10.172,
ἐπίδοσιν λαβούσης εἰς τρυφὴν τῆς Ἑλλάδος derivando Grecia hacia la molicie ref. la costumbre de otorgar coronas a los atletas vencedores, Clem.Al.Paed.2.8.72.
2 entrega, aplicación, dedicación
c. gen. τοῖς μὲν οὖν ἀρχαίοις ... πολλὴ ἐ. ἦν αὐτοῦ fue mucha la entrega de todos los autores antiguos a esto D.H.Comp.4.14,
ὢ θαυμασίας ἐπιδόσεως καὶ μεγαλοψύχου ¡oh entrega admirable y generosa! de Eleazar, Gr.Naz.M.35.916B.
B en corresp. c. el valor intr. de ἐπιδίδωμι B
I ref. a número, cantidad, tamaño o intensidad real o fig.
1 de seres vivos crecimiento, desarrollo físico
οἱ δ' ἄνδρες ἔτι ἔχουσιν ἐπίδοσιν los varones todavía pueden desarrollarse tras los veintiún años, Arist.HA 582a29,
de plantas y semillas ἡ ἐ. πλείων (ἔστι) Thphr.CP 2.15.6, cf. 3.23.5, 5.6.2,
fig. ὅτι τὸ μὲν (σπείρειν) ἐπιδόσεως καὶ αὐξήσεως καὶ γενέσεως ... συμβαίνει Ph.1.434,
fig., del pueblo de Israel alimentado espiritualmente por Dios, Cyr.Al.M.70.17D.
2 incremento, aumento, desarrollo
ἡ ἐ. ἐς πλῆθος τοῦ ῥυφήματος el aumento de la decocción en cuanto a cantidad Hp.Acut.12,
ἳν' ... ἔχοι βλάστην καὶ ἐπίδοσιν τὸ τῶν ἀνθρώπων γένος para que el género humano pudiera nacer e incrementarse Pl.Lg.679b,
τηλικαύτην ἐπίδοσιν ... ποιήσας τοῖς Καρχηδονίων πράγμασιν Plb.1.36.2, cf. 2.36.2,
ἀλλ' ἦν αὐτῷ τὰ πράγματα ἐν ἐπιδόσει πολλῇ καὶ ἀκμῇ I.AI 13.273,
τῆς ἰσχύος ἐ. op. ἀνάλωσις ‘gasto, desgaste’, Luc.Anach.26,
πρὸς πλῆθος καὶ μέγεθος τῶν καλῶν ἐ. Ph.1.447,
τοσαύτην ἐπίδοσιν εἰς πᾶσαν εὐτυχίαν ἔσχεν de una isla, Str.3.1.8,
εἰς ἐπίδοσιν προϊέναι ir en aumento Str.6.4.2,
tb. εἰς ἐπίδοσιν ἐλθεῖν Clem.Al.Prot.3.44,
εἰς ἐπίδοσιν βαδίζειν Arist.MM 1200a21
; ἐπίδοσιν λαμβάνειν aumentar, incrementarse
el poder polít. o milit. μεγάλην ἐπίδοσιν αὑτῶν λήψεσθαι τὰ πράγματα Plb.1.20.2
; del color intensificarse
ἐπίδοσιν λαμβάνει· λευκὸν ... ἐνδέχεται λευκότερον γενέσθαι Arist.Cat.10b28.
3 medic. distensión de ligamentos, fibras o tendones
τοῦτο ... κωλύει τὴν ἐπίδοσιν ἐπιδιδόναι τὸ σῶμα esto impide que el cuerpo sufra una distensión Hp.Art.72, cf. Cord.9,
τῶν νεύρων Apollon.Cit.3.26.
II ref. a la calidad
1 gener. progreso, avance, mejora
ψυχῆς ἀρεταὶ ... δι' ἐλαχίστων δὲ ἐπιδόσεων τὰς μεταστάσεις ποιούμεναι las virtudes del alma haciendo sus transformaciones mediante progresos muy pequeños Aristid.Quint.110.7,
ἡ εἰς ἀρετὴν ἐ. Gr.Naz.M.36.549C,
c. gen. subjet. τῶν τεχνῶν Arist.EN 1098a25,
ἀρετῆς Chrys.Sac.6.3.52,
frec. ἐπίδοσιν ἔχειν ser capaz de progreso, poder mejorar ἡ δὲ σὴ (σοφία) ... πολλὴν ἐπίδοσιν ἔχουσα Pl.Smp.175e, cf. Tht.146b, Lg.769b, X.Oec.20.23
; ἐπίδοσιν λαμβάνειν progresar
μικρὰν τὸ πρῶτον ἐπίδοσιν λαμβάνειν εἴωθε suelen hacer pequeños progresos al principio los descubrimientos recientes, Arist.SE 183b21, cf. D.9.47, IIl.32.24 (),
πρὸς μὲν τὸ βέλτιον εἰπεῖν ... λαμβάνειν ἐπίδοσιν hacer progresos en hablar mejor Isoc.15.267,
πρὸς ἐπίδοσιν ἐλθεῖν progresar con el tiempo la música griega, muy simple en los primeros tiempos, Lib.Or.64.20,
οἱ ἐν ἐπιδόσει los más avanzados de los discípulos, Philostr.VS 573.
2 medic. progreso negativo, agravamiento
de enfermedades ἡ τῆς ἄλλης νούσου ἐ. Hp.Epid.6.8.14, cf. 2.1.6, Gal.9.555,
ὅτι τῶν νοσημάτων τέσσαρές εἰσι καιροί, ἀρχή, ἐ., ἀκμὴ καὶ παρακμή Gal.1.198, cf. 199, 211, 214.
ἐπιδοτέον
medic. hay que administrar, hay que dar
ῥοιὰν αὐτοῖς Gal.12.516, cf. Philum. en Orib.45.29.31,
τοῖς λειποθυμοῦσι ... τροφήν Paul.Aeg.2.59.2.
ἐπιδοτήρ, -ῆρος
dador
c. gen. τέκνων, op. ἀφαιρέτης ref. a los planetas, Ptol.Tetr.4.6.1.
ἐπιδότης, -ου, ὁ
dador, proveedor
ἰσχύος ἐ. Rom.Mel.81.κθʹ.4.
ἐπιδοτικός, -ή, -όν
1 que da de sí, que cede, flexible
de los ligamentos, Hp.Mochl.41.
2 de pers. dadivoso
ἐ. μέν ἐστιν ὁ δεομένοις ἐπιδιδούς Ammon.Diff.187,
μεταδοτικὴ καὶ ἐπιδοτικὴ (ἀρετή) generosidad y liberalidad Chrysipp.Stoic.3.27.
ἐπιδουλεύω
ser esclavo, servir como esclavo
παρ' ἄλλοις ἐ. Iul.Ep.198.409a.
ἐπιδουπέω
Alolema(s): ép. -γδουπέω Nonn.D.1.243
I
1 en cont. bélico, c. suj. de pers. y dat. instrum. causar estruendo golpeando a la ve, acompañar con el estruendo de para animar a la batalla
ταῖς σαρίσαις ἐπιδουπήσαντες ἀνηλάλαξαν Plu.Eum.14, cf. Men.Prot.12.3.3,
ἠχείοις χαλκοῖς ἅμα πολλαχόθεν ἐπιδουποῦσι al mismo tiempo desde muchos lugares golpean ruidosamente unos platillos de bronce a la ve (que tocan los tambores), Plu.Crass.23.
2 c. suj. no de pers. resonar a la ve o en respuesta, tronar acompañando
νηδὺς ἐπεγδούπει λύματα χευομένη tronaba el vientre en acompañamiento mientras evacuaba inmundicias, AP 9.662 (Agath.)
; c. ac. int. hacer resonar a su ve, producir en respuesta
καναχὴν ἐ. los planetas, Nonn.D.1.243.
II golpearse ruidosamente contra o sobre
κύμβαχος ἐξ ἐλέφαντος ἐπεγδούπησε κονίῃ (cayendo) de cabeza desde el elefante se golpeó contra el polvo Nonn.D.36.218.
ἐπιδούριτον·
ἐπιπαραστροφίδα Hsch.
ἐπιδοχή, -ῆς, ἡ
1 admisión, incorporación
de nuevos ciudadanos, Th.6.17
; acción de recibir, recepción
de embajadores, op. πομπή ‘despedida’, I.AI 18.171.
2 compromiso n. de un tipo de contrato de arrendamiento, gener. de tierras
ὁμο(λογία) ... περὶ ἐπιδοχῆ(ς) οὐσιακῶ(ν) ἀρο(υρῶν) PMich.Teb.123re.19.11 (),
ἐλογισάμην τὸν κατὰ τὴν ἐπιδοχὴν συναγόμενον φόρον PThmouis 1.69.3 (),
ἐ. μισθώσεως καμαρῶν SB 13153ue. (),
κυρία ἡ ἐ., περὶ ἧς ἐπερωτηθεὶς ὡμολόγησα POxy.2109.50 (),
βεβαιουμένης δέ μοι τῆς ἐπιδοχῆς ἀποδώσω τὸν φόρον ἐν μησὶ τρισί POxy.4121.16 ().
ἐπιδράγματα, -μάτων, τά
forma y sent. dud., quizá primicias
de la cosecha ofrendadas a la divinidad πυρῶν καὶ καρπῶν ἐ. Orác. en ITralleis 1.9 ().
ἐπιδραμητέον
hay que tratar sumariamente, hay que efectuar un repaso
περὶ τῆς ἐγκυκλίου καλουμένης παιδείας Clem.Al.Strom.2.1.2.
ἐπιδράσσομαι
Alolema(s): át. -ττω
1 coger, recoger con la mano,
c. gen. ἀμφοτέραις ταῖς χερσὶ ... τοῦ θυμιάματος Plu.Alex.25,
κρομμύων Plu.2.353e,
fig. μὴ βλέπειν εἴσω μηδὲ τῶν ἐντὸς ἐπιδράττεσθαι καθάπερ χειρί Plu.2.521a,
τῶν παιδείας καὶ σοφίας θεωρημάτων Ph.1.668, cf. Iul.Or.9.188c.
2 coger, agarrar firmemente con la mano,
c. gen. de partes del cuerpo humano o de anim. τῶν αὐχενίων τριχῶν Hld.10.28.4, cf. I.AI 16.216,
τῆς χειρός Anon.V.Thecl.18.27,
τῆς οὐρᾶς Ph.2.93
; fig. aferrarse
παντὸς ἐπιδραττόμενοι πολιτεύματος aferrándonos a todo tipo de empresas políticas Plu.2.793c.
3 atrapar, capturar, apoderarse de
c. gen. ἄλλοτε ἄλλο μόριον αὐτῆς (τῆς μήτρας) ἐπιδράσσεται τοῦ σπέρματος Gal.4.537,
fig. αὐτοῦ τὸ ἀκόλαστον ἐπιδραττόμενον Plu.Oth.2
; captar, comprender
τῆς ἀφανοῦς καὶ ἀχωρήτου θεότητος Didym.Trin.2.7.3.17.
ἐπιδράω
llevar a cabo, efectuar
un ritual de purificación a alguien, c. ac. y dat. de pers., Philostr.VA 6.5.
ἐπιδρέπω
1 arrancar, recoger
un racimo de uvas, Hp.Mul.1.105.
2 en v. med. obtener, recibir
δαίμονες ... τιμὴν ἐπιδρεπόμενοι demonios que son objeto de culto Clem.Al.Prot.2.40.
ἐπιδρομάδην
Prosodia: [ᾰ]
adv.
1 a la carrera, a gran velocidad
ἰθεῖαν ... ἐ. στίβον ἕρπει Nic.Th.481,
(νεφέλαι) ἐ. παταγεῦσαι Orph.H.21.5
; precipitadamente, atropelladamente
ἐ. ἀγορεύων Orph.A.561.
2 brevemente, de forma somera o apresurada
ἐ. ἱστορῆσαι ἕκαστα Str.2.1.6, cf. Gr.Naz.M.37.1575, Cyr.Al.Ep. en ACO 1.1.4 (p.50.32), Tz.Ex.49.8L..
ἐπιδρομεύς, -έως
que ataca, que se lanza a la carrera
λέων Nil.M.79.516D.
ἐπιδρομή, -ῆς, ἡ
A concr., c. ἐπι- en sent. ‘junto a’
1 lugar de atraque, atracadero
Λιβύης ... ἐρήμους ἀξένους τ' ἐπιδρομάς E.Hel.404.
2 prob. dique o escollera
τὰς ἐπιδρομὰς τῆς θαλάσσης διαχῶσαι Phalar.Ep.62.
B como n. de acción
I c. ἐπι- en sent. ‘contra’
1 ataque, incursión gener. rápida e inesperada
ἐξ ἐπιδρομῆς ἁρπαγή Hdt.1.6,
τῷ τειχίσματι Th.4.23, cf. 4.34,
μηδὲν ... ἐξ ἐπιδρομῆς παθεῖν D.21.138, cf. D.H.2.3,
διά τε τὰς Θραικίους ἐπιδρομάς ISestos 1.55 (), cf. IHistriae 15.41 (),
c. gen. objet. Ἰλίου ἐπιδρομαί E.IA 1597,
τῶν Τυρρηνῶν Str.6.2.10,
λῃστῶν ἢ πολεμίων Vett.Val.74.8, cf. I.Vit.394,
ἐ. κατὰ μέτωπον ataque de frente Aristid.Quint.62.12,
πρὸς ἐκδί]ωξιν πάσης β[α]ρβαρικῆς [ἐπ]ιδρομῆς PMasp.321.5 ().
2 avance
del mar ganando terreno a la tierra ἐπιδρομαί τε κυμάτων καὶ ἀναχωρήσεις Arist.Mu.400a26,
εἴργεται δὲ ὑποδομήσεσι τειχίων ἡ τῆς θαλάττης ἐ. Dion.Byz.12.
II c. valor intens. de ἐπι-
1 movimiento rápido, repentino o precipitado en el giro ἐξ ἐπιδρομῆς con precipitación, a la carrera
οὐκ ἐξ ἐπιδρομῆς τὰς αἱρέσεις ποιεῖσθαι Pl.R.619d, cf. Men.Pc.338,
μνήμην ἐποιήσατο φαύλως πως καὶ ἐξ ἐπιδρομῆς D.H.Pomp.3.9.
2 curso
κόσμου IGR 4.503.34 (Pérgamo ?).
3 medic. aflujo
de sangre a un tejido atrofiado, Hp.Off.24,
de resultas de un golpe ἡ κατὰ τοὺς ὄνυχας ἐ. τοῦ αἵματος ἐκ πληγῆς γινομένη Paul.Aeg.4.30.
4 admin. visita de inspección
ἐ. τῆς μητροπόλεως n. de un cargo litúrgico municipal, prob. de policía o vigilancia PFay.23.2 ();
cf. ἐπιτρέχω.
III en el discurso o el relato
1 acción de hablar rápido, de improviso
ἀνὴρ εἰπεῖν μὲν ἐξ ἐπιδρομῆς τῶν τότε σοφιστῶν ἱκανώτατος el hombre más capacitado de entre los sofistas de entonces para hablar improvisando Plu.Ant.80.
2 recorrido o exposición gener. sumaria y destacando los puntos principales, resumen, repaso
ἔστι δὲ ἀνακεφαλαίωσις ... προειρημένων διεξοδικῶν λόγων ἐ. ἀθρόα τῆς τῶν ἀκουόντων ὑπομνήσεως ἕνεκεν la recapitulación es un recorrido rápido de los desarrollos precedentes, para recordarlos al auditorio Anon.Seg.210, cf. Dam.in Prm.369,
ἡ ἐ. τῶν φιλοσόφων tít. de una obra de Diocles de Magnesia, D.L.7.48,
ἐ. κεφαλαιώδης τοῦ ἀρίστου βίου Clem.Al.Paed.3.11 (tít.), cf. Basil.Spir.41.tít.,
ἐπιτομὰς ἢ συνόψεις ἢ ἐπιδρομάς Gal.9.431, cf. Iambl.in Nic.4.69,
ἐξ ἐπιδρομῆς resumidamente, de modo sumario Ptol.Tetr.2.1.6.
ἐπιδρομίη, -ης, ἡ
ataque, incursión hostil
αὔλια ... ἐπιδρομίῃσι δαΐξαι A.R.3.593.
ἐπιδρομικός, -ή, -όν
rápido, apresurado
ἔσται δὲ ἐπιδρομικώτερον ... τὸ τῆς ὑφηγήσεως la exposición (sobre el tema) será más rápida S.E.M.5.3.
ἐπιδρομίς, -ίδος, ἡ
mec. polea, Gloss.3.354.
ἐπίδρομος, -ον
A
I sent. de posibilidad
1 fácil de atacar, expugnable, accesible
ἔνθα μάλιστα ... ἐπίδρομον ἔπλετο τεῖχος Il.6.434,
subst. τὰ ἐπίδρομα καὶ ταπεινά lugares accesibles y a poca altura Plu.Eum.9.
2 que puede ser recorrido, por el que se puede circular con facilidad, practicable, transitable
frec. c. dat. μᾶλλον ἐ. ... ἵπποις ref. a la isla de Delos, Call.Del.12,
ἐπίδρομον ἅρμασιν τεῖχος de Babilonia AP 9.58 (Antip.Sid.),
fig. πλατεῖαν ... καὶ ἐπίδρομον (ὁδόν) ... ἐπὶ τὴν ἀπώλειαν ἄγουσαν Gr.Nyss.Beat.145.17
; del mar navegable
νηυσὶν γὰρ ἐ. ἐστι θάλασσα ὠκυάλοις Mosch.2.137.
3 fig. accesible, fácil
de hacer (ἐγκώμιον) Luc.Dem.Enc.10,
πρᾶγμα Gr.Naz.Ep.176.6,
de entender τοῖς παντάπασιν ἀμυήτοις Them.Or.13.162c.
II sent. pas. recorrido
c. dat. agente (ἄλσος) ζεφύροισι ἐπίδρομον AP 10.13 (Satyr.),
(χῶρος) ἀνέμοισιν ἐ. Opp.H.3.635, cf. Dion.Byz.22.
III sent. act.
1 de objetos que puede desplazarse, que se mueve
sobre el suelo, prob. mediante ruedas ὄργανοι Plu.Sert.22,
del caballo de Troya, var. en Triph.337 (pero tb. entendido como subst. de sign. 'dintel').
2 que se extiende
sobre la piel σηπεδόνες Nic.Th.242.
3 fig. que corre hacia o contra
c. dat. θεοῖς ref. a ritos o lamentos funerarios, A.Supp.124.
4 fig. demasiado apresurado, precipitado
γνώμη Paus.9.21.6,
ὅρκος Paus.9.33.3.
B subst. ὁ ἐ.
1 cordón corredizo
en el extremo superior de la red de caza para abrirla y cerrarla, X.Cyn.6.9, cf. Poll.5.29, Plin.HN 19.11.
2 náut. ὁ ἐ. (sc. ἱστός) mesana mástil que sostiene la vela de popa, Poll.1.91
; interpr. como vela de mesana por Isid.Etym.19.3.3.
ἐπιδροσίζω
cubrir de rocío
en sent. fig. ὁ ἐκ τῶν θυμιαμάτων ἀτμὸς ἐπιδροσίζων διὰ τῆς εὐωδίας τοῦτο τὸ ἄλσος Gr.Nyss.Hom.in Cant.187.6.
ἐπιδυναστεύω
gobernar a continuación de, suceder en el mando a
c. dat. Ναρσῇ τῷ Πέρσῃ Synes.Ep.110.
ἐπιδύνω
Prosodia: [ῡ]
1 ponerse, ocultarse
el sol ἐπιδύνοντος τοῦ ἡλίου LXX Io.8.29, cf. Ep.Eph.4.26 en Epiph.Const.Haer.61.1.10, Ath.Al.V.Anton.55.5.
2 astrol. ocultarse después
los planetas Ἡλίου δύνοντος, Κρόνου ἐν τῷ ηʹ ἐπιδύνοντος Doroth.415.33, cf. Heph.Astr.3.47.76, Man.6.642.
ἐπιδυοχεῖν·
ἐπιπωμάζειν Hsch.;
cf. δυοχόω.
ἐπίδυσις, -εως, ἡ
astrol. posición de poniente Heph.Astr.3.15.3.
ἐπιδυσμεναίνομαι
mostrarse hostil o resentido
glos. a ἐπικηραίνω Hsch..
ἐπιδυσφημέω
insultar, calificar despectivamente
τοὺς διὰ κακίαν ... ὑπερβάλλοντας οὕτως ἐπιδυσφημοῦμεν Arist.EN 1145a33, cf. Anon.in EN 409.25.
ἐπιδυσχεραίνω
mostrarse enojado Plu.2.864b (cód.),
αὐτῷ Sch.Er.Il.3.87a.
ἐπιδυσωπέομαι
sentir pudor o vergüenza ante
ἀλλήλους Cyr.Al.Io.2.184.25.
ἐπιδύω
1 ponerse, ocultarse
el sol μὴ πρὶν ἐπ' ἠέλιον δῦναι Il.2.413 (tm.)
; c. dat. o giro prep. ponerse sobre
ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδυέτω ἐπὶ τῷ παροργισμῷ ὑμῶν no se ponga el sol sobre vuestra ira, e.d., no estéis enojados hasta la puesta del sol, Ep.Eph.4.26, cf. Ph.2.324
;
en v. med. mismo sent. οὐκ ἐπιδύσεται ὅ ἥλιος ἐπ' αὐτῷ (sc. τῷ μισθῷ) LXX De.24.15, cf. Gr.Nyss.Pss.44.13,
fig. τῆς γὰρ ζωῆς ἡμῖν ἐπιδυείσης Gr.Nyss.Hom.in Eccl.287.12.
2 astrol., en v. med. ponerse después
los planetas Σελήνης δυνούσης, Ἄρεως ἐπιδυομένου Doroth.416.21, Paul.Al.96.12.
ἐπι(δωδέκατον), -ου, τό
doceavo
n. de una tasa en especie suplementaria sobre tierras públicas en arriendo PStras.901.6.4, 18.9 ().
ἐπιδωμάω
erigir sobre
c. dat., sólo en v. pas. ποικίλαι δὲ λίθων φύσεις ἀλλήλαις ἐπιδεδώμηνται de las pirámides, Ph.Byz.Mir.2.3, cf. 4.4.
ἐπιδωμάτιος, -ον
que crece sobre la casa, en el tejado
χόρτος Gr.Nyss.Pss.155.8.
ἐπιδωρέομαι
dar, regalar además
παλιγγενεσίαν de un medicamento, Gal.14.305.
Ἐπιδώτειον, -ου, τό
Alolema(s): -δότ- IG 42.108.158 ()
Epidoteo n. del templo de los dioses Epidotas en Epidauro ( cf. Ἐπιδώτης 1 ) IG 42.108.158 (), SEG 25.405.16 ().
Ἐπιδώτης, -ου, ὁ
Alolema(s): -τας IG 4.526.4 (Argos ), Hsch.
Morfología: [dór. gen. -α IG 4.526.4 (Argos )]
Epidotes, e.e., dispensador, generoso
1 epít. de varios dioses sin identificar en Epidauro,
Paus.2.27.6, Plu.2.1102e.,
de Zeus en Mantinea, Paus.8.9.2,
en Mesenia SEG 59.422 (?), IG 5(2).270.10 (),
en Lacedemonia, Hsch.,
de Hipno en Sición, Paus.2.10.2.
2 n. de un demon en Lacedemonia,
Paus.3.17.9.
ἐπιείκεια, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη Hp.Praec.6; tard. ἐπείκεια IG 5(2).268.11 (Mantinea ), ISelge 17.3 ()
Grafía: graf. ἐπικία ISyène 174.9 (), PMich.175.22 ()
A gener.
I ref. pers.
1 carácter razonable, e.d., moderación de costumbres, comportamiento moderado, ecuánime
καὶ διὰ τὴν εὔνοιαν τὴν εἰς ἡμᾶς καὶ διὰ τὴν ἄλλην ἐπιείκειαν Isoc.Ep.4.1,
μὴ δι' ἀσθένειαν ἀλλὰ δι' ἐπιείκειαν Isoc.1.38,
αἰδὼς δὲ καὶ ἐ. καὶ μετριότης Luc.Vit.Auct.10, cf. Lys.16.11, Plu.2.451f
; moderación, comedimiento en actuaciones y aspectos concr.
πᾶσαν ἔχων φυλακὴν ἐπιεικείης Protágoras al hablar en contra de la existencia de los dioses, Timo SHell.779.6,
en las disputas fil., Plu.2.80b,
en la crít. lit., D.H.Th.52.1.
2 virtud gener. como inclinación al bien
ἐ. καὶ εὐλάβεια τῶν αἰσχρῶν Arist.EN 1121b24,
identif. c. τὸ ἀγαθόν Arist.EN 1137a34,
ἀρετὴ καὶ ἐ. Arist.EN 1167a19, cf. VV 1251b34
; plu. actos de virtud, virtudes
λυπεῖσθαι μᾶλλον εἰωθότες ἐπὶ ταῖς τῶν ἄλλων ἐπιεικείαις ἢ ταῖς αὑτῶν ἀτυχίαις Isoc.15.149, cf. Aristid.Or.23.29, Cyr.Al.Mi.1.718.25.
3 identif. c. la bondad, generosidad, honrade, humanidad
τοῦ ἰητροῦ Hp.Praec.6,
op. πονηρία Hyp.Lyc.13,
de quien reparte sus tierras a los pobres, unido a μετριότης ‘moderación’ del que se conforma con poco, Pl.Lg.736d, cf. D.34.40, Gr.Naz.M.36.229B,
ἐ. καὶ φαυλότης índole moral buena o mala de las actividades humanas, Arist.EN 1175b24,
ἐ. y βοήθεια generosidad y ayuda que necesitan los desgraciados, Plu.2.69b
; como virtud crist. bondad, modestia, humildad gener. entendida como capacidad de sacrificio
διὰ τῆς πραΰτητος καὶ ἐπιεικείας τοῦ Χριστοῦ 2Ep.Cor.10.1, cf. 1Ep.Clem.13.1, 62.2,
ἡγεμόνες ἐπιεικείας ref. a los santos, Chrys.M.63.556, cf. Dion.Ar.Ep.8.1 (p.173),
μετὰ ... ἐπιεικείας ... ἀποκρίνεσθαι Chrys.M.47.470, cf. 54.459,
op. χολή καὶ θρασύτης Chrys.M.60.62,
op. θυμός Gr.Nyss.Beat.95.12.
4 indulgencia, benevolencia, condescendencia, tolerancia, generosidad hacia el enemigo o en la aplicación de la ley:
a) gener. considerada una virtud
ἡ μὲν ἐ. τοῦ διδάσκειν καθ' ἡσυχίαν ἀλλήλους la generosidad de (permitir) que nos demos explicaciones con tranquilidad unos a otros Th.5.86,
μέλλησις ... ἐ. φαινομένη τοῖς πολλοῖς Plu.Art.4,
en plu. τὰς χάριτες καὶ τὰς ἐπιεικείας ἀνελόντας dejando aparte las consideraciones de gratitud y equidad que deberían haber sido tenidas en cuenta por los lacedemonios con respecto a Atenas, Isoc.4.63,
μὴ βίᾳ δόρατος, ἐπιεικείᾳ δὲ καὶ πολλῇ φιλανθρωπίᾳ LXX 3Ma.3.15,
en cont. judicial μήτε συγγνώμης μήτε ... ἐπιεικείας μηδεμιᾶς τυχεῖν, ἃ καὶ τοῖς ὄντως ἀδικοῦσιν ἅπανθ' ὑπάρχει y no obtener indulgencia ni benevolencia, cosas todas que están a disposición incluso de los que son realmente culpables D.21.90
; benevolencia, equidad
de Dios como jue σὺ δὲ ... ἐν ἐπιεικείᾳ κρίνεις LXX Sap.12.18, cf. Ba.2.27, Da.3.42, Thdt.Is.12.523.
b) en sent. neg. tb. consid. una debilidad del político, unida a
οἶκτος y ἡδονὴ λόγων como las tres debilidades más perniciosas para el poder, Th.3.40, cf. 48,
en la aplicación de la ley οὐκ ἄξιον ... κατ' ἐπιείκειαν ... περὶ αὐτῶν ψηφίσασθαι Isoc.18.34,
τοῦ καλοῦ τὸ περὶ τὴν δικαιοσύνην ἀτενὲς καὶ ἄκαμπτον εἰς ἐπιείκειαν ἢ χάριν la tenacidad del bien acerca de la justicia y su rigidez ante la condescendencia y el favor propias de los estoicos, Plu.Cat.Mi.4.
5 humanidad, magnanimidad, carácter conciliador, ecuanimidad como virtud polít. y admin., esp. en época imper., frec. unida a otros abstr. que designan la humanitas del gobernante o el poderoso
ἐ. καὶ φιλανθρωπία op. φιλαυτία καὶ χαλεπότης Plu.Comp.Thes.Rom.2, cf. 2.546e,
ἐ. καὶ πρᾳότης, Plu.Per.39,
ἐ. ἤθους como causa de la εὔνοια Plu.Flam.17, cf. Phld.Hom.24.12, Act.Ap.24.4, Plu.Arist.23,
ἐτέλεσαν τὸ ἱερὸν εὐιερίας καὶ ἐπικίας (sic) χάριν ISyène 174.9 (),
unida a θάρσος como virtudes propias del rey, D.Chr.1.5,
frec. en inscr. honoríf. y conmemorativas de personajes en el desempeño de su cargo o como benefactores δεκαπρωτείαν μετὰ ἐπεικείας πάσης τελέσας IKaunos 30.7 (),
ἐν τῷ κοινῷ ἐπὶ παιδείᾳ τε καὶ τῇ ἄλλῃ ἀρετῇ καὶ ἐπιεικείᾳ διάδηλον ἑαυτὸν πεποιηκέναι OGI 504.9 (Ezanos ),
ἐπιεικείᾳ τε καὶ αἰδοῖ πάσῃ κεχρημένῳ περὶ τὴν πολιτείαν OGI 507.8 (),
μὴ ὕβρει μηδὲ βίᾳ [δικα]ιοσύνῃ δὲ καὶ ἐπεικείᾳ [δι]ά[γ]ειν τοὺς ἐνοικοῦντας IGBulg.3.1690e.44 ()
;
tb. frec. identif. como cualidad de su carácter y de su modo de vida ἐπεικείᾳ τε κ[αὶ με]γαλοφροσύνῃ ... ἐπαγαλ[λο]μένην ISelge 17.3 (),
σεμνότητι καὶ ἐπι<ει>κείᾳ τρόπου διαφέρουσαν πασῶν τῶν ἐν τῷ ἔθνει γυναικῶν SEG 37.1099bis.8 (Frigia ),
ἡ ἐ. τῶν τρόπων IG 5(2).268.11 (Mantinea ), cf. IP 8(3).55.7 (),
διά τε ἤθους ἐπιείκειαν καὶ διὰ τὴν σπουδὴν ἣν ἐπεδείξατο CID 4.145.5 (),
ἐπαινεθέντα ἐπὶ ἤθους πρᾳότητι καὶ ἐπιεικείᾳ βίου IAph2007 12.21.24 (), cf. IEphesos 626.8 ().
6 identif. c. lat. clementia, clemencia
ἡ πρὸς τοὺς πολεμίους ἐ. Plu.Comp.Ages.Pomp.3,
ἐ. καὶ πρᾳότης πρὸς τοὺς ἁλισκομένους Plu.Caes.15,
τῆς ἀπὸ σοῦ ἐπικίας (sic) τυχεῖν PMich.175.22 ().
7 como fórmula de tratamiento en correspondencia oficial ἡ σὴ ἐ. su Benevolencia, su Clemencia o quizá su Diligencia (v. C ) frec. en pap.,
dirigido al estratego PCair.Isidor.70.12 (),
al procurador PBeatty Panop.1.88, 230 (),
al λογιστής POxy.3126.11 ()
; como trad. de lat. Clementia tua
dirigido al emperador, Ath.Al.Syn.10.8, 10, Socr.Sch.HE 2.37.67, Licin.Ep.4 (p.6).
II de abstr. rel. c. la esfera de la palabra
1 cualidad de ser razonable, sensate, moderación
ἔχει γάρ τινα οὗτος ὁ λόγος ἐπιείκειαν Hp.Fract.31,
identif. con la πιθανότης Gal.18(2).586,
ῥημάτων ἐ. Chrys.Serm.Gen.1.220
; plu. opiniones o interpretaciones razonables
κατά γε τὸ τοῖς ἱεροῖς γράμμασιν δοκοῦν καὶ ταῖς τῶν ἁγίων πατέρων ἐπιεικείαις Cyr.Al.Apol.Thdt.8 (p.132.11).
2 ret. modestia, moderación
n. de uno de los ἤθη del discurso, Hermog.Id.2.6.3
; sencille, facilidad
n. de una de las virtudes de la narración, Anon.Seg.101.
B téc.
I jur.
1 equidad concepto técnico clave del derecho aristotélico y posterior, que complementa y supera la aplicación estricta de la ley escrita,
en Arist. más frec. llamado τὸ ἐπιεικές ( cf. ἐπιεικής B II 2 ), def. como ἐλάττωσις τῶν συμφερόντων καὶ δικαίων Arist.Top.141a16, cf. MM 1198b26, Pl.Def.412b,
δικαιοσύνη τις οὖσα καὶ οὐχ ἑτέρα τις ἕξις Arist.EN 1138a3,
identif. con la εὐγνωμοσύνη Arist.MM 1198b35,
vista como algo neg. por los estoicos, Chrysipp.Stoic.3.163,
Περὶ ἐπιεικείας tít. de una obra de Jenócrates, D.L.4.12.
2 fig. flexibilidad
de la urdimbre del tejido, op. βεβαιότης ‘firmeza’ de la trama, ref. ambas a la aplicación de las leyes, Pl.Lg.735a.
II medic. moderación, carácter medio
τοῦ πυρετοῦ Gal.11.10.
C prob. por reinterpretación etim. rel. c. ἐπείγω, ἔπειξις: tard. y biz. diligencia, celo en el desempeño de un cargo o la supervisión de obras públicas
τὰ αὐτὰ δηλῶ ἵνα μετὰ πάσης ἐπιεικείας τὴν φρουρὰν τῶν ταμειακῶν νίτρων ποιήσῃ PAbinn.9.10 (),
τὸ]ν ἐπείκτην τὸν μετὰ πάσης ἐπιεικείας τὴν τοῦ ἀρτοκοπείου ἐπισκευὴν ποιησόμενον PBeatty Panop.1.335 (),
σπουδῇ καὶ ἐπιεικείᾳ τοῦ εὐλαβ(εστάτου) ἐπισκόπου ... ἀνενεώθη καὶ τοῦτο τὸ μέρος τοῦ τείχους IPh.194.6 (), cf. 224.4, SEG 44.1505.2.9 (ambas ),
ἐ· ... sedulitas, sequitas, Gloss.2.181.
Ἐπιείκεια, -ας, ἡ
1 Clemencia divinizada
τὸ ... τῆς Ἐπιεικείας ἱερόν ref. al templo a la Clemencia de César en Roma, Plu.Caes.57,
de César y Clemencia, App.BC 2.106, D.C.44.6.4.
2 Epiicía fortaleza en las proximidades de Sición, X.HG 4.2.14, 4.13.
ἐπιείκελος, -η, -ον
Morfología: [-ος, -ον Opp.C.2.167]
semejante, similar, comparable
c. dat., en fórmulas θεοῖς ἐπιείκελ' Ἀχιλλεῦ Il.9.485, Od.24.36,
ἐ. ἀθανάτοισιν ref. esp. a héroes Il.1.265, 4.394, Od.15.414, h.Ven.219, Hes.Sc.182,
θεοῖς ἐ. ἀνήρ ref. a Faetonte, Hes.Th.987, cf. 968,
θεοῖς ἐπιείκελ' Ὅμηρε Certamen 7,
de un médico muerto en su epitafio σοφοῖς ἐ. ἀνήρ INap.160.1 (),
de cosas ἀκωκαὶ ... γναμπτοῖς ἐπιείκελοι ἀγκίστροισιν ref. a las puntas de los cuernos de los bisontes, Opp.C.2.167
; abs. plu. similares (entre sí)
τὰ δ' οὐκ ἐπιείκελα δήεις pero no las encontrarás (las víboras de Europa y Asia) similares las unas a las otras, Nic.Th.211.
ἐπιεικεύομαι
1 tener la actitud benevolente, indulgente o comprensiva de hacer algo con alguien, c. dat. y gen.
ἐπιεικεύσατο ἡμῖν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν τοῦ καταλιπεῖν ἡμῖν εἰς σωτηρίαν LXX 2Es.9.8, cf. Hsch.,
sólo c. dat. ἡμῖν Anon.in Rh.73.22,
ἐπιεικευσάσθω μοι ὁ Ἀχιλλεύς que sea comprensivo conmigo Aquiles Eust.743.52
; abs. ser benévolo Eust.1522.30.
2 practicar la humildad
como actitud propia del monje χρηστεύεται καὶ ἐπιεικεύεται Ephr.Syr.2.185D.
3 ser equitativo, e.d., practicar la equidad
en sent. aristotélico, Eustr.in EN 373.30.
ἐπιεικής, -ές
Alolema(s): ἐπεικ- Erot.Fr.Pap.Nin.B 2.16, ICr.1.16.5.36 (Lato ), IG 12(7).53.1 (Amorgos )
Morfología: [sg. ac. ἐπείκην Papers of Amer.School at Athens 2.1883-84.199.209.5 (Iconion, ); sup. neutr. ἐπεικώτατον IApoll.406.18 ()]
A gener., indic. que algo no excede lo normal o razonable
I en el plano fís., de pers. y cosas moderado, mediano, e.d., razonable, normal de tamaño u otras características
τύμβον δ' οὐ μάλα πολλὸν ..., ἀλλ' ἐπιεικέα τοῖον Il.23.246,
de un niño τὰ μὲν ἄλλα ἐ., ἄφωνος δέ en lo demás normal, pero mudo Hdt.1.85,
ἐξῄει ἰχὼρ ἐ. salía un humor normal de una herida, Hp.Epid.5.74,
ἐ. πυρετός fiebre moderada Gal.9.57,
ἐ. νόσημα enfermedad benigna Gal.9.57,
op. κακοήθης Gal.7.729,
ὁδός ἐ. καὶ κούφη τὸ πρῶτον, εἶτα μοχθηρά Plu.Crass.22,
de la vo, Longin.Rh.406
; del aire moderado en cuanto a temperatura, e.d. templado, Erot.Fr.Pap.Nin.B 2.16
II en el plano moral y lógico, de abstr.
1 razonable, aceptable, adecuado
ἐ. ἀμοιβή una compensación razonable, e.d., justa, equitativa, Od.12.382,
ὁμολογίᾳ τινὶ ἐπιεικεῖ mediante un acuerdo aceptable Th.3.4,
γνώμη Ar.V.1027,
ἡ ἐπιεικεστάτη ψῆφος el cálculo más razonable, el cálculo más justo, IG 12(5).860.28 (Tenos ),
neutr. plu. συγχωρεῖν ... τούτοισι τἀπιεικῆ concederles lo que es razonable Ar.Nu.1438, cf. PCair.Zen.631.11 (), Lib.Decl.42.10
; frec. neutr. ἐπιεικές (sc. ἐστί) es apropiado, es conveniente o razonable
c. or. de inf. ὅσσ' ἐπιεικὲς νεκρὸν ἔχοντα νέεσθαι ὑπὸ ζόφον ἠερόεντα cuantas cosas conviene que el muerto tenga para viajar a la neblinosa oscuridad, Il.23.50, cf. 1.547, 19.21, Od.2.207,
ἐπιεικές ἐστι μεγάλων τοκέων μέγα τέκνον γίνεσθαι Hp.Genit.9,
ὡς ἐπιεικές Il.8.431, Od.8.389, Hes.Fr.257.5,
καθὼς κα ἐπεικ[ὲς ἦι ICr.1.16.5.36 (Lato ),
c. inf. ὡς οὐκ ἐπιεικὲς εἴη τῶν πολιτῶν τινας διὰ τὰς ἔχθρας ἀναγράφεσθαι que no era razonable inscribir (como deudor del estado) a algunos de los ciudadanos por enemistad Lys.9.7
;
neutr. adv. ταῦτα μὲν οὖν ἐπιεικέστερον ἢ δικαιότερον παρήσω ésto lo dejaré atendiendo más a la conveniencia que a la justicia Antipho 2.2.13.
2 moderado, benévolo, ecuánime, indulgente, tolerante, magnánimo
συναναστροφή SEG 26.1817.11 (Cirenaica ),
βίος D.S.1.64, IAph2007 12.317.7 (),
ἔργον Plu.Alex.13,
ἀποκρίσεις D.S.31.8, Plu.Num.12,
ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία Ep.Iac.3.17
; neutr. adv. de forma benévola
ἐπιεικέστατα ... καὶ μετριώτατα con respecto a los vencidos, D.H.3.54.
3 neutr. subst. τὸ ἐπιεικές indulgencia, benevolencia, condescendencia, tolerancia, generosidad, equidad hacia el enemigo o en la aplicación de la ley,
unido a χάρις y op. δίκη S.Fr.770.2, cf. E.Fr.645.6,
unido a ἀρετή Th.4.19,
τό γ' εὐσεβὲς μόνοις παρ' ὑμῖν ηὗρον ἀνθρώπων ἐγὼ καὶ τοὐπιεικές sólo entre vosotros he encontrado piedad y generosidad (habla Edipo), S.OC 1127,
τὸ πρᾶον ἐπιεικές la indulgencia suave op. τὸ αὐθάδες δίκαιον ‘la justicia estricta’ dentro del ejercicio de la prudencia política, Gorg.B 6,
en sent. neg. consid. un mal menor τὸ ἐπιεικὲς καὶ σύγγνωμον Pl.Lg.757e
;
tb. neutr. plu. πολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προστιθεῖσι Hdt.3.53.
III en la esfera de la palabra
1 aceptable, verosímil
de una explicación, Hdt.2.22,
πρόφασις ἐ. ... τῆς ἀποστάσεως un motivo verosímil para la sublevación Th.3.9,
λόγος Pl.Ti.67d, Arist.SE 183a20,
εἰς λόγους ἐπιεικεῖς καὶ πρέποντας conversaciones aceptables y adecuadas Plu.2.614c
; adecuado, idóneo
μεταφοραί Arist.Rh.1405b4,
neutr. subst. εἰ μέσως ἔλεγες ἐπιεικῆ καὶ ἀληθῆ si dijeras algo medianamente razonable y verdadero Pl.Prt.346e, cf. Ap.34d
;
neutr. adv. compar. ἐπιεικέστερα λέγειν Pl.Prt.336d.
2 ret. σχῆμα ἐπιεικές figura de la modestia ( cf. ἐπιείκεια A II 2 )
def. como ὅταν τὰ ἑαυτοῦ καλὰ ἐλαττοῖ, τὰ δὲ τοῦ ἐναντίου ἢ τὰ καλὰ ἐπαίρῃ ἢ τὰ κακὰ μειοῖ Anon.Fig.148.16.
IV sólo de pers.
1 razonable, moderado, comedido, sensato
en política, Th.8.93, Arist.Ath.26.1,
οἱ ἐπιεικέστατοι ... τριηράρχων καὶ κυβερνητῶν X.HG 1.1.30,
en costumbres ὁ ἐ. καὶ κόσμιος Pl.R.331b,
ἐ. ἔθεσι Pl.Lg.741d,
θεαταὶ ἐπιεικεῖς espectadores moderados que no necesitan gesticulación, Arist.Po.1462a2,
ἐπιεικέστατος καὶ φρονιμώτατος Aen.Tact.3.4,
πυνθανόμενος δέ σε εἶναι ἐπ[ι]εικῆ, ἠξίωσαν τινές με τῶν φίλων γράψαι [σο]ι PCair.Zen.192.4 (),
ἐ. τοῖς ἤθεσι D.S.1.93
; quizá c. matiz neg. como suavidad excesiva, debilidad Th.1.76,
τοῦ δ' ἐπιεικοῦς ... τὴν ἀσθένειαν op. τοῦ μὲν ἀτενοῦς ἄγαν τὴν ἀναίδειαν Plu.2.529a.
2 virtuoso
a) como hombre de bien, poseedor de bondad, generosidad, honrade y humanidad
como adj. corresp. a ἀρετή Pl.R.431d, 398b, Tht.143d,
εἰ ... ὃ δ' ἐπιεικέστερος γίνοιτο καὶ πολὺ διαλλάττοι τῇ ἀρετῇ Arist.EN 1165b23,
op. φαῦλος Arist.EN 1128b21, 1132a2, Plu.2.1090f,
op. μοχθηρός Arist.EN 1169a16, Pol.1322a23, Po.1452b34,
unido a ἀγαθός Arist.EN 1179b5, Plu.2.779b, cf. 1Ep.Petr.2.18,
ὁ ἐ. φίλος un buen amigo Arist.EN 1126b21,
unido a otras virtudes ἐ. καὶ αἰδήμων Arist.EN 1115a13, cf. Clem.Al.Strom.7.7.49,
φύσει ἐ. Pl.R.538c,
c. ac. de rel. ἐ. τὴν ψυχήν Pl.Smp.210b,
como algo favorecido por la filosofía, Phld.Cont.15.16
; bueno, honrado Arist.Pr.950b15, Pol.1273b3,
ἐ. περὶ τὰ συμβόλαια D.34.30,
ἀσφαλέστερος καὶ ἐπιεικέστερος τῶν ἄλλων PKöln 161.11 (),
φύσις ἐ. καὶ χρηστή Plu.Aem.30.
b) c. matiz neg. de ‘blandura’ bonachón, ingenuo, cándido
ἐπιεικοῦς μὲν ἤθους καὶ ἁπαλοῦ, μέγεθος δ' οὐκ ἔχοντος Plu.Comp.Aem.Tim.2.
c) frec. en Pl. y Arist. οἱ ἐπιεικεῖς los virtuosos
como el grupo que debe gobernar por ser los más aptos οἱ ἐλάττονες καὶ ἐπιεικέστεροι op. οἱ πολλοί τε καὶ φαῦλοι Pl.R.431d, cf. Cri.44c, Ep.311e, Arist.Pol.1282a26,
op. a los que gobiernan por deseo de dinero u honores, Pl.R.347b,
ἄρχειν τοὺς ἐπιεικεῖς ἀναμαρτήτους ὄντας Arist.Pol.1319a3.
3 bueno como ecuánime, tendente a la justicia o la equidad
lo que lo hace adecuado para ser juez y legislador, op. ἄδικος y πονηρός, Pl.R.409a, Lg.957a, cf. Arist.Ath.27.4, Rh.1374b3,
ἴσοι ... καὶ ἐπιεικεῖς iguales y equitativos los ciudadanos en una timocracia, Arist.EN 1161a29,
tb. algo propio del obispo, 1Ep.Ti.3.3,
pero consid. un signo de debilidad por los estoicos, Chrysipp.Stoic.3.162.
4 magnánimo, indulgente, de carácter conciliador del gobernante o el poderoso, como virtud polít. y admin., esp. en época imper., frec. unida a otros adj.
ἐ. καὶ δίκαιος D.S.1.95,
ἐ. καὶ συγγνωμονικός D.S.19.86,
de Dios σύ, κύριε, χρηστὸς καὶ ἐ. καὶ πολυέλεος LXX Ps.85.5.
5 tard. voluntarioso, diligente
trad. como industrius, Gloss.7.522.
B jur., esp. en sent. aristotélico ( v. ἐπιείκεια B I 2 )
I de pers. equitativo ref. al juez que practica la equidad
ὁ ἐ. def. como ὁ ἐλαττωτικὸς τῶν δικαίων τῶν κατὰ τὸν νόμον el que cede en lo que es justo según la ley Arist.MM 1198b26, cf. 30,
ὁ μὴ ἀκριβοδίκαιος ἐπὶ τὸ χεῖρον Arist.EN 1137b34,
ὁ ἐ. es necesariamente εὐγνώμων Arist.MM 1199a3,
ἀποστεῖλαι δικαστὰς ἐπιεικεστάτους SEG 41.929.8, cf. IIasos 612.46, ILaod.Lyk.5.7 (todas ).
II de abstr.
1 equitativo
φιλία ref. a la amistad fundada entre padres e hijos, Arist.EN 1158b23,
λόγον οὔτε δίκαιον οὔτ' ἐπιεικῆ τολμῶσι λέγειν se atreven a lanzar un alegato ni justo ni equitativo D.38.6,
ἔργον οὐ νόμιμον οὐδ' ἐπιεικές Plu.CG 11,
οἱ ἐπιεικεῖς λόγοι consid. por los estoicos como algo neg. ajeno a la verdadera justicia, Chrysipp.Stoic.3.198.
2 neutr. subst. τὸ ἐπιεικές equidad concepto técnico clave del derecho aristotélico y posterior, que complementa y supera la aplicación estricta de la ley escrita, Arist.EN 1137a31, Rh.1374b1,
junto a τὸ δίκαιον Arist.EN 1137b1,
superior a ello, Arist.EN 1137b11,
def. como τὸ παρὰ τὸ γεγραμμένον νόμον δίκαιον Arist.Rh.1374a27,
como ἐπανόρθωμα νόμου ᾗ ἐλλείπει διὰ τὸ καθόλου Arist.EN 1137b26,
es lo propio del árbitro ὁ γὰρ διαιτητὴς τὸ ἐπιεικὲς ὁρᾷ, ὁ δὲ δικαστὴς τὸν νόμον Arist.Rh.1374b21,
nunca cambia porque es conforme a naturaleza τὸ μὲν ἐπιεικὲς ἀεὶ μένει καὶ οὐδέποτε μεταβάλλει, οὐδ' ὁ κοινός (κατὰ φύσιν γάρ ἐστιν) Arist.Rh.1375a31.
C adv. -έως, -ῶς
I
1 indic. intensidad o cantidad moderadamente, razonablemente, más o menos, bastante
ἡ ῥίζα τοῦ λωτοῦ ... ἐγγλύσσει ἐ. Hdt.2.92,
ἐ. οἷοί τε ἦσαν κατέχειν τὸ μὴ δακρύειν habían sido más o menos capaces de contener el llanto Pl.Phd.117c, cf. Alex.283.3,
ἐ. ἔχουσα μέγεθος Arist.HA 497a23,
ἐ. δὲ [δ]ακνούσης ἅπαντας <ε>ἰρωνείας una ironía que irrita bastante a muchos Phld.Lib.fr.26.8, cf. 4b.9, Iul.Mis.348c, Lib.Or.11.19
;
modificando un adj. ἐ. ... ἄτοπα Pl.Grg.493c, cf. Prt.349d, Arist.GC 319b20, HA 495b27,
ἐ. δῆλον está bastante claro Pl.R.555d,
ἐ. συχνόν ... χρόνον durante bastante tiempo Pl.Phd.80c,
ἐ. ἔντιμον κατέλιπον τὸν σῖτον D.56.9,
στενὸν ἦν ... ἐ. καὶ δύσβατον τὸ χωρίον X.HG 5.4.50, cf. Hell.Oxy.39.523,
ποτήρι' ἐ. συχνά Men.Asp.35
;
modificando un adv. ἐ. πάλαι Pl.Cri.43a, Tht.142a
; c. numerales más o menos, aproximadamente
ἐ. τὸ τρίτον μέρος Plb.6.26.8.
2 c. valor temp. con bastante frecuencia, frecuentemente
πυρετοὶ ἐπεγίνοντο ἐ. καὶ πεμπταῖοι ἐπαύοντο Hp.Epid.5.78, cf. 102, Coac.140, Prorrh.1.159, Plu.Pel.18.
3 en sent. posit. adecuadamente, convenientemente, pasablemente, bastante bien, más o menos bien
πενίην ἐ. φέρειν Democr.B 291,
τουτὶ μὲν ἐ. σύ γ' ἐξεπίστασαι esto al menos lo sabes bastante bien Ar.V.1249,
ἐ. μαντεύεσθαι Pl.R.431e,
frec. c. verbos de palabra ἐ. λέγειν Pl.Smp.201a,
ἐ. ὡμολόγηται Pl.Alc.1.132b.
4 con benevolencia, bondad, generosidad u honrade
ἐ. ... καὶ φιλανθρώπως Plu.Alc.4,
frec. en inscr. honoríf. y conmemorativas de época imper. ζῶντα καλῶς καὶ ἐ. καὶ φιλανθρώπως CRIA 70B.8 (),
τὴν μὲν ἀρχὴν ἐ. κ[αὶ σ]εμνῶς τελεῖ TAM 2.905.2E.66 (Rodiápolis ),
ἐ. καὶ εὐεργετικῶς OGI 364.9 (Capadocia, )
; en cont. polít. o jur. con indulgencia, con clemencia
ἐ. ἄρχειν D.S.2.46, cf. 28,
οὐκ ἐ. ἐντυγχάνων οὐδὲ πρᾴως ταῖς πόλεσιν tratando a las ciudades sin clemencia ni dulzura Plu.Pyrrh.23.
5 jur. equitativamente
ἐ. ἀναστρεφόμενος NIS 2.4B.8 (Sardes ).
II en giros c. verb. como ἔχειν, διάκεισθαι o γίγνεσθαι indic. que alguien o algo tiene o adquiere la condición de ἐπιεικής
1 ser moderado, sensato, razonable
de pers. οἱ ἐπιεικέστερον διακείμενοι los de disposición más moderada Isoc.8.61,
οὐ μετρίως ἔσχεν οὐδ' ἐ. πρὸς τὸ συμβεβηκός Plu.Cor.15
; de abstr. ser razonable, ser adecuado
νόμιζε τοὺς μὲν ἄλλους λόγους, ὅταν ἐπιεικῶς ἔχωσιν D.61.53.
2 medic. estar o encontrarse en un estado moderadamente bueno de salud, e.d. dentro de la normalidad Hp.Coac.368,
neutro plu. como adv. ἐπιεικέστατα ἔχειν Hp.Epid.3.1.1, cf. Coac.400, 481
; tb. en sent. gener. volverse conveniente, favorable
ὡς μὲν οὖν γένοιτ' ἂν ἐπιεικέστατα ... ἡμῖν τὰ νῦν cómo nuestra situación actual podría volverse lo más conveniente posible Pl.Lg.753b.
3 en sent. pas. ser objeto de benevolencia
ᾦμην ... ἐ. ἔχειν πρὸς ἅπαντας τοὺς ἰδιώτας Isoc.15.4.
ἐπιείκησις, -εως, ἡ
indulgencia, clemencia Hier.Am.2.5.14.
Ἐπιεικίδης, -ου, ὁ
Alolema(s): Ἐπεικ- IG 22.1774.76 ( ).
1 epiícida, del demo Epiícidas, IG 22.1314.3, IRhamn.167.40 (ambas ), St.Byz.s.u. Ἐπιεικίδαι.
2 plu. Epiícidas demo át. de la tribu Cecrópide IG 22.2385.80 (), 1197.23 (), St.Byz.s.u. Ἐπιεικίδαι
ἐπιεικοστοτέταρτος, -ον
mat. que equivale a la unidad más un venticuatroavo
ἐ. λόγος ratio de 1 1/24 Papp.in Alm.108.9.
ἐπιεικτικός, -ή, -όν
que cede
glos. a ἐπιεικής Et.Gud.s.u. ἐπιεικής.
ἐπιεικτός, -όν
I
1 doblegable, que cede
frec. c. neg. μένος ... ἀάσχετον, οὐκ ἐπιεικτόν una cólera insoportable, que no cede, Il.5.892,
πένθος ἄσχετον, οὐκ ἐπιεικτόν Il.16.549, cf. 8.32, Od.19.493, Procop.Gaz.Or.9.1.
2 ante lo que se puede ceder, tolerable frec. c. neg. οὐκ ἐ. intolerable, insoportable
ἔργα γελαστὰ καὶ οὔκ ἐπιεικτά Od.8.307,
c. dat. ἔργ' οὐκ ἐπιεικτὰ βροτοῖσιν Man.6.402,
subst., Gr.Naz.M.37.982A, Hsch.,
ἔστ' ἐ. ἅπασιν Eudoc.Cypr.1.197.
II alcanzable, factible, asequible
subst. οὐκ ἐπιεικτὰ διζήμενος Luc.Astr.15, cf. Anon.Incred.15.
Etimología: De ἐπί y εἴκω.
ἐπιείσομαι
Morfología: [sólo fut. y aor. med.]
1 lanzarse de nuevo, volver a lanzarse
ἐπιεισαμένη πρὸς στήθεα χειρὶ παχείῃ ἤλασε Il.21.424.
2 fut. entendido como de ἔπειμι ir hacia o contra
c. ac. ἀγροὺς ἐπιείσομαι ἠδὲ βοτῆρας Od.15.504,
τοὺς ἄλλους ἐπιείσομαι, ὅν κε κιχείω Il.11.367, 20.454.
ἐπιέλδομαι
desear, querer
c. inf. κέκλυθι ... τά τοι ἐ. ἐνισπεῖν A.R.4.783.
ἐπιελίκτωρ, -ορος
que rueda por encima y en torno
término acuñado para explicar la etim. de Hom. ἠλέκτωρ Heraclit.All.44.
ἐπίελπτος, -ον
que puede ser esperado, esperable
πιστὰ πάντα κἀπίελπτα ἀνδράσιν Archil.206.5,
οὐ φατὸν οὐδ' ἐπίελπτον θάμβος Opp.H.5.468, cf. 4.311, IG 12(5).677.1 (Siro ).
ἐπιενδέκατος, -ον
mat. que equivale a la unidad más un onceavo
ἐ. λόγος ratio de 1 1/11 Papp.in Alm.108.8.
ἐπιενεχυρέω
Morfología: [perf. ind. med. 1a sg. graf. ἐπιενεχύρειμαι SB 9834b.56 ()]
tomar como garantía adicional, SB 9834b.56 (); cf. ἐπενέχυρον.
ἐπιέννυμι
Morfología: [formas c. elisión gener. tardías sólo en temas de aor., fut. y part. perf. med. fem. ἐπεμμένα Sapph.57.2; v. act. sólo aor. 1a plu. ἐπιέσσαμεν Od.20.143; v. med.-pas. fut. inf. ἐφέσσεσθαι A.R.1.691, part. ἐπιεσσόμενος Pi.N.11.16; aor. 2a sg. ἐφέσσαο Gr.Naz.M.37.1499A, 3a sg. ἐφέσσατο A.R.1.1326, 3a plu. ἐπὶ ... ἕσσαντο Il.14.350, inf. ἐπιέσασθαι X.Cyr.6.4.6, part. ἐπιεσσάμενος Hes.Fr.204.135, Pi.N.10.44, Simon.FGE 1035, ἐφεσσάμενος Thgn.428 (var.), Theoc.Ep.9.4, AP 7.299 (Nicomachus), Opp.H.4.354; perf. 3a sg. ἐπίεσται Orác. en Hdt.1.47, part. ἐπιειμένος Il.9.372, lesb. ἐπιέμμενος Alc.129.17, fem. ἐπεμμένα Sapph.57.2]
I en v. act. tr. echar por encima, cubrir con
χλαῖναν δ' ἐπιέσσαμεν Od.20.143.
II en v. med.
1 vestirse, cubrirse el cuerpo con
χλαίνας ἐπιέννυσθαι ποιεῦσι hacen mantos para vestirse Hdt.4.64
; frec. part. vestido, cubierto
c. ac. de la prenda ἀγροΐωτιν ἐπεμμένα στόλαν Sapph.57.2,
tb. c. dat. de la parte del cuerpo πορφυρέην λώπην ἐπιειμένος ὤμοις Orac.Sib.3.389, cf. Opp.H.4.354,
c. dos ac. δερματίνους δὲ χιτῶνας ἐφέσσατο σάρκα Gr.Naz.M.37.455A
; c. ac. de la parte del cuerpo y dat. de la prenda cubrirse, envolverse
ἐπιεσσάμενοι νῶτον μαλακαῖσι κρόκαις cubriéndose la espalda con suaves mantos Pi.N.10.44.
2 gener. cubrirse con, envolverse en, ocultarse bajo
c. suj. de pers. y anim. ἐπὶ δὲ νεφέλην ἕσσαντο Il.14.350, cf. Gr.Naz.M.37.1499A,
la serpiente prob. bajo las hojas en invierno, Hes.Fr.204.135,
Ἀίδαο κακὴν ἐπιειμένος ἀχλύν envuelto en la maligna tiniebla de Hades metáf. por muerto, AP 7.283 (Leon.),
κῦμ' ... ἐφέσσατο se ocultó bajo el oleaje A.R.1.1326,
κεῖσαι τόνδε μέγαν τύμβον ἐφεσσάμενος IG 12(9).1174.2 (Cálcide ),
frec. de la tierra como vestidura final o sudario θάνοντες γᾶν ἐπιέμμενοι κείσεσθ' Alc.129.17,
γῆν ἐπιεσσάμενος Pi.N.11.16, cf. Simon.FGE 1035, X.Cyr.6.4.6, A.R.1.691, Theoc.Ep.9.4, AP 7.480 (Leon.), 7.299 (Nicomachus),
fig. ἀφροσύνης δνοφερὴν ἀχλὺν ἐφεσσάμενος Gr.Naz.M.37.1359,
c. suj. de cosa χαλκὸν ἐπίεσται está cubierto de bronce ref. a la tapa de un caldero, Orác. en Hdt.1.47,
μορφὴν παντοίην ἐπιειμένος (λίθος) Orph.L.611.
3 fig. revestirse de, estar revestido de
ἀναιδείην Il.1.149, h.Merc.156, Opp.C.3.311,
ἀλκήν Il.7.164, Od.9.214,
πένθος SEG 24.1163.4 (Gortina ),
ἀκλέα φύζαν Q.S.3.363,
Χαρίτων ... εἶδος Q.S.6.152,
ἐλευθερίην AP 7.606 (Paul.Sil.).
*ἐπιϜέστριος
DMic. e-pi-we-ti-ri-jo.
ἐπιετής, -ές
de este año, del presente año
χιών Plb.3.55.1 (var.),
ἀγών SIG 690.3 (Delfos ), dud. en IEphesos 5113.8 ().
ἐπιέψεται
v. ἐφέπω,
pero ἐπιέψω· ἐπιτελέσω Hsch..
ἐπιζαής, -ές
1 que sopla violentamente
adj. resultante del falso corte de ἔπι ζαὴν ἄνεμον (Od.12.313), Eust.1723.37.
2 que sigue la dirección del viento
κέρας ref. a la verga de una embarcación, Ant.Diog.Fr.Pap.Dub.2.28 (cj.).
ἐπιζαρέω
Morfología: [arcad. según Eust.909.28]
1 oprimir, azotar, hostigar
ἐπεζάρει Σφὶγξ ... πόλιν E.Ph.45,
Παιόνας E.Rh.441,
ἐπεζάρηκεν· ἐπεβάρυνεν Hsch..
2 intr. causar destrozos
τοῖς ... χωρίοις del jabalí de Calidón, Sch.Od.22.9.
Etimología: Sin etim. segura: no puede aceptarse la rel. c. ἐπιβαρέω por razones fon. y tampoco está clara la rel. propuesta con la r. de ζάλη, ζωρός, etc.
ἐπιζαφελής, -ές
vehemente, violento, furioso adj. prob. creado para explicar el acento del adv. ἐπιζαφελῶς en Hom., Hsch., Porph.ad Il.311.4, cf. Eust.769.22, v. ἐπιζάφελος.
ἐπιζάφελος, -ον
Prosodia: [ᾰ]
Morfología: [adv. -ῶς como de ἐπιζαφελής q.u.]
1 vehemente, violento, furioso
χόλος Il.9.525,
neutr. como adv. ἐπιζάφελον κοτέουσα A.R.4.1672.
2 adv. -ῶς vehementemente, violentamente
χαλεπαίνειν Il.9.516,
μενεαίνειν Od.6.330, cf. Hsch.
; con brusquedad
ὃς δέ κεν ... ἐ. ἐρεείνῃ h.Merc.487.
Etimología: Dud., quizá comp. c. doble preverb. ἐπι- y eol. ζα- por δια-, pero el resto no expl. Tb. se ha propuesto relacionarlo c. ζάψ.
ἐπιζάω
Alolema(s): jón. -ζώω
sobrevivir, conservar la vida, seguir vivo
εἰ ἐπέζωσε καὶ μὴ ἀπέθανε πρότερον si (el niño) hubiese sobrevivido y no hubiese fallecido antes Hdt.1.120, cf. IDodona 413B ()
; c. determinaciones temp. sobrevivir, vivir a partir de un punto o hecho dado
ὡς ὁλίγιστον ... χρόνον Pl.Lg.661c,
πολὺν χρόνον Chrysipp.Stoic.3.189,
οὐ πολλὰς ἡμέρας Plu.Pomp.53,
τὸν ... τῆς εὐτεκνίας βίον LXX 4Ma.18.9,
πόσα ἔτη ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπέζησεν PFlor.61.48 (), cf. Phld.Mort.19.2, Pall.H.Laus.1.1,
τρίμηνον Callinic.Mon.V.Hyp.54.4,
fig. τοῦ φθόνου πολὺν χρόνον οὐκ ἐπιζῶντος Plu.Num.22
;
c. dat. de pers. πατράσι παῖδας ἐπιζώειν εὐτυχές Eus.Mynd.38,
ὁ ἀφ' ἡμῶν ἐπιζήσας aquel de nosotros que sobreviva (al otro conyuge) POxy.493.3 ().
ἐπίζεμα, -ματος, τό
espuma
marina, Sm.Os.10.7.
ἐπιζέννυμι
cocer
en v. pas. οἴνῳ εὐώδει Gal.13.319.
ἐπιζεύγνυμι
I gener.
1 unir a, enganchar a
c. dat. πώλοις ... ὄχον A.Eu.405,
fig. στόμα φήμῃ πονηρᾷ A.Ch.1044
; unir, atar
c. dat. instrum. χεῖρας ... ἱμᾶσι Theoc.22.3.
2 fig. relacionarse, ponerse en contacto una persona con otra
ἐὰν αὐτῷ ἐπιζεύξῃς PBremen 5.12 ()
; en el relato unir, enlazar, poner en relación con
τοῖς προειρημένοις τοσοῦτον ἐπιζεύξαντες LXX 2Ma.2.32.
3 fig., c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima’ poner por encima sometiendo, dar preeminencia sobre
c. dat. θνητὸν βίον ἀθανάτῳ Ph.1.209.
II arq., ingeniería y cien.
1 c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima’ c. orientación vertical unir por arriba, por la parte superior con
c. dat. κίονας ... τοῖς ἐπιστυλίοις ἐπέζευξεν Plu.Per.13
; disponer por encima, colocar por la parte superior para unir dos elementos o extremos, en v. pas.
ἐπιζεύγνυνται ἐπ' αὐτῶν (κιόνων) ἐπιστύλια Ath.Mech.171,
un puente sobre un barranco, Malch.18.281.
2 geom. trazar
líneas para unir puntos en una figura εὐθείας Antipho Soph.B 13,
en v. pas. γραμμαὶ ... ἀπὸ τοῦ Κ (σημείου) ἐπὶ τὸ Μ (σημεῖον) ἐπιζευχθεῖσαι líneas trazadas desde el punto Κ hasta el Μ en la representación gráfica del arco iris, Arist.Mete.375b23, cf. 376a17, Eucl.1.2, Papp.920.
3 geog. cerrar uniendo
θάλαττα τὴν μίαν πλευρὰν καὶ τὰς τῶν ποταμῶν ῥύσεις ἐπιζεύγνυσι el mar cierra un lado uniéndolo a las desembocaduras de los ríos en la descripción de un delta como una figura geom. triangular, Plb.3.49.7, cf. 1.75.4.
III gram., ret. y lóg.
1 gram. enlazar, coordinar
sintácticamente dos términos, Arist.Rh.1407b19, cf. D.H.Th.37.5.
2 ret., part. neutr. subst. τὸ ἐπεζευγμένον epizeugma figura ret. que busca concisión evitando la repetición de un verbo que es común a dos o más subst. o adj.
ὅταν δύο ... ὀνόμασιν ... ἐπάγῃς λέξιν συμπληρωτική, οἷον· «Ῥοδίους μὲν συμμάχους ὄντας, Βυζαντίους δὲ συγγενεῖς» Anon.Seg.76.
3 lóg., part. neutr. subst.
τὸ ἐπεζευγμένον premisa menor de un silogismo disyuntivo, S.E.P.2.158.
ἐπιζευγνύω
1 arq. o ingeniería, c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima’ c. orientación vertical unir por encima, ensamblar por la parte de arriba, trabar por la parte superior
los extremos de un puente formado por naves colocando tablones en la parte superior, sobre las cuerdas que mantienen juntas las naves, como refuerzo de la unión y como plataforma de paso, Hdt.7.36.
2 unir
a) geom., de líneas que unen puntos en una figura
ποιήσουσί τι παραλληλόγραμμον πρὸς τὰς ἐπιζεγνυούσας διὰ τῶν ἄκρων αὐτάς (τὰς παραλλήλους πλευράς) ref. a la forma de la tierra habitada, Str.2.5.14, cf. Archim.Sph.Cyl.1.24,
ἐπιζευγνύουσιν αὐτὰς εὐθεῖαι αἱ ΚΜ, ΖΛ Euc.1.45, cf. 1.36.
b) gram., sintácticamente un término a otros, Arist.Rh.1407b19.
3 rét., c. ἐπι- en sent. además unir, añadir como suplementario, como secundario
τέχνης ἐστὶ τὸ ποῖα δεῖ προτάττειν, καὶ ποῖα ἐπιζευγνύειν Longin.Fr.50.19.
ἐπιζευκτήρ, -ος, ὁ
cuerda, cordón Hsch.
ἐπιζευκτικός, -ή, -όν
gram. conjuntivo, conectivo, subordinativo
ἐ. σύνδεσμος conjunción de subordinación dicho de ἄν, ἐάν, ἵνα A.D.Synt.306.9, cf. Sch.A.R.1.1349c,
ref. al verbo εἶδος ἐπιζευκτικόν modo de subordinación o modo subjuntivo Hdn.Sol.303.4
; neutr. subst. τὰ ἐπιζευκτικά conjunciones subordinadas A.D.Synt.272.4, Choerob.in Theod.2.275.15.
ἐπίζευξις, -εως, ἡ
I
1 emparejamiento, unión
de un hueso de dátil sobre otro para la siembra, Thphr.HP 2.6.1.
2 medic., cierto vendaje Paul.Aeg.6.97 (var.).
II indic. adición o repetición
1 añadidura, adición
de un principio metodológico, Ptol.Tetr.1.1.1.
2 ret. epizeuxis
repetición expresiva como «Θῆβαι δέ, Θῆβαι, πόλις ἀστυγείτων» (Aeschin.3.133), Hdn.Fig.48, cf. Donat.398.12, Phoeb.Fig.1.3, Sch.Aeschin.3.229.
ἐπιζέφυρος, -ον
Morfología: [gen. -οιο Euph.151]
que mira a occidente, occidental
de la ciu. Δυμαία en Acaya, Euph.151.
Ἐπιζεφύριος, -α, -ον
Prosodia: [-ῠ-]
epicefirio
Λοκροὶ Ἐπιζεφύριοι Locros Epicefirios ciu. del sur de Italia al norte del promontorio Cefirio, Hecat.83, Hdt.6.23, Th.7.1, Zen.5.4
;
tb. como parte del ét. τῶν Ἐπιζεφυρίων Λοκρῶν γενεά Pi.O.11.15 (cód.), cf. 10.13 (var.), cf. Call.Fr.615, Scymn.313, St.Byz.s.u. Ζεφύριον,
Λοκρὸς ἐκ τῶν Ἐπιζεφυρίων FD 1.176 (),
ὀρχήσεις Aristox.Fr.112.
ἐπιζέω
Alolema(s): -ζείω Orph.A.459
A tr.
1 poner a hervir sobre
λέβητ' ἐπέζεσεν πυρί puso un caldero al fuego E.Cyc.392.
2 fig. hacer hervir, excitar, provocar
χολὴ δ' ἐπέζει καρδίην Babr.95.60,
τὴν ὀργήν Adam.2.25,
el tábano al toro con su picadura, Opp.H.2.528.
B intr.
I en sent. fís.
1 ser hirviente, ardiente
κέντρ' ἐπιζέσαντα S.Tr.840,
νῆσον ἀναδῦναι μετὰ πυρὸς πολλοῦ καὶ κλύδωνος ἐπιζέσαντος dicen que emergió una isla con gran fuego y oleada hirviente Plu.2.399d.
2 hervir, bullir
de la sangre al subir al cerebro de los biliosos, Hp.Morb.Sacr.15,
del rubor, Gr.Nyss.Hom.in Cant.230.9.
3 como hecho quím. o fís. desprender burbujas, producir efervescencia
λειοτριβηθεῖσαν σὺν ὄξει ... ἐπιζεῖν dicen que cierto mineral pulverizado junto con vinagre, produce efervescencia Dsc.5.74.5,
ἀφρὸς ἐπιζείων ... λεύκαινε θάλασσαν Orph.A.459, cf. Arr. en Stob.1.31.8.
II fig.
1 hervir sobremanera, exasperarse, soliviantarse
ref. al ánimo, c. dat. de pers. ἀκούσαντι μοι ἡ νεότης ἐπέζεσε al escuchar hirvió mi sangre joven Hdt.7.13,
δεινόν τι πῆμα Πριαμίδαις ἐπέζεσεν E.Hec.583,
μέλας τις ὑμῖν θυμάλωψ ἐπέζησεν se os ha puesto a arder a vosotros (los carboneros) un negro tizón violento de ira, Ar.Ach.321,
οὐ θαυμάσιον ἐστ' ... ἐπιζεῖν τὴν χολήν no es extraño que hierva la ira Ar.Th.468
; ref. la enfermedad agravarse, enconarse, recrudecerse
τὸ πάθος Luc.Abd.16.
2 c. ac. de direcc. hervir, arder, alzarse hirviente contra
ὀργὴ δαιμόνων ἐπέζησε τὸ Ταντάλειον σπέρμα terrible cólera de los dioses se alzó hirviente contra la estirpe de Tántalo E.IT 987.
ἐπίζηλος, -ον
1 muy envidiable, digno de envidia
τύχα B.5.52, Fr.28.8,
οὐκ ἐ. πέλει A.A.939,
ἔσται τῷ θύοντι ἐπί[ζ]ηλα καὶ ἐπικερδῆ TAM 2.245.12 (Licia).
2 excesivamente celoso
εὐνούχων γένος ... γυναικομανὲς καὶ ἐπίζηλον Basil.Ep.115,
συμβιώσεις βλαβηραὶ καὶ ἐπίζηλοι determinadas por cierta conjunción de astros, Ptol.Tetr.4.5.11, cf. Procl.Par.Ptol.259.25.
Ἐπίζηλος, -ου, ὁ
Epicelo aten. que participó en la batalla de Maratón, Hdt.6.117, Ael.NA 7.38.
ἐπιζηλοτυπέω
ser excesivamente celoso
dicho de Hera, Luc.DDeor.22.2 (cód.).
ἐπιζηλόω
emular, imitar
en v. pas. ἐπιζηλωθῆναι τὸ ἁμάρτημα Sch.E.Hipp.407.
ἐπιζημία, -ας, ἡ
gasto, pérdida pecuniaria
ἐπιζημίας χρημάτων Chrys.M.62.534, cf. 64.49.
ἐπιζήμιος, -ον
Alolema(s): -ζάμιος IG 5(2).6.36 (Tegea ), TEracl.1.127 (), IG 5(1).1498.10 (Mesenia )
I
1 dañino, perjudicial, gravoso
de una petición de ayuda en guerra, op. ξύμφορος ‘útil, provechoso’, Th.1.32,
ὅσα ... ἐπιζήμια καὶ βλαβερά op. ὠφέλιμος καὶ λυσιτελής Ph.2.558, cf. Charo Lamps.12a,
de un negocio ἐπιτάραχον γενήσεται καὶ ἐπιζήμιον Vett.Val.202.11,
de los atletas vencedores por los gastos que conllevan para sus ciudades, D.L.1.56,
c. dat. de pers. σεαυτῷ op. ὠφέλιμος X.Mem.2.7.9, cf. Luc.Cal.8, Hsch.H.Hom.16.2.4.
2 en cont. legal y relig. que es objeto de sanción o multa, punible
πραγματείαι Isoc.2.18,
οὐδὲν ὅ ἐπιζήμιον ἐστιν ἐκ τῶν νόμων τῷ τἀληθῆ μαρτυρήσαντι nada que sea punible por las leyes para un testigo que dice la verdad Aeschin.1.45, cf. Arist.Rh.1399b37, Pol.1297a31,
τὸ δ' ἀδικεῖν οὐκ ἐπιζήμιον I.AI 15.134, cf. PRev.Laws.7.6 ().
II subst. τὸ ἐ.
1 penalización, multa Pl.Lg.784e, 788b, Arist.Rh.1375a19, Pr.952b12, IG 5(2).6.36 (Tegea ), 5(1).1498.10 (Mesenia ), TEracl.1.127 (), Philipp.Maced.6, LXX Ex.21.22,
pagada en especie, Philomnest.1.
2 castigo, prenda
pagada por no resolver un acertijo, op. τιμή ‘premio’, Clearch.86.
III adv. -ίως con daño, penosamente
ἐ. καὶ ἀσυμφόρως πράξει D.Chr.14.18, cf. Poll.8.147.
ἐπιζημιόω
multar además
ἐπιζημιοῦν στατῆρι κατὰ τὸν ἄνδρα τῆς ἡμέρας imponer además una multa de una estatera por hombre y día X.HG 5.2.22.
ἐπιζημίωμα, -ματος, τό
Alolema(s): -ζαμ- TEracl.1.155 ()
multa, TEracl.1.155 (), Poll.8.149.
ἐπιζημίωσις, -εως, ἡ
imposición de penas o multas Arist.Ath.45.1.
ἐπιζητέω
A c. el preverb. en sent. temp. echar de menos, echar en falta algo o a alguien que se ha perdido:
a) c. ac. de pers.
τὸν Κροῖσον Cambises después de ordenar matarlo, Hdt.3.36,
los perros a Acteón una vez muerto, Apollod.Bibl.3.31.5,
τέσσαρας καὶ δέκα τῶν ... στρατιωτῶν tras una batalla, Plu.Sull.19,
ἐπιζητήσει με ὁ πατὴρ καὶ ἀγανακτήσει μὴ εὑρίσκων Luc.DDeor.10.2
; echar de menos, añorar
al marido difunto αὐτὸν ὡς πατέρα IUrb.Rom.452.9, cf. Anon.Herc.176 (p.46),
en cont. erót. μήτε δυνηθῇ μήτε φαγεῖν μήτε πιεῖν ... ἐπιζητοῦσα Αἰλουρίωνα que no pueda comer ni beber por echar de menos a Elurión mág. en PMich.757.
b) c. ac. de cosas y abstr.
τὸ ἐλλεῖπον Thphr.CP 6.16.7,
μὴ ἐπιζητοῦντα ποτόν sin tener necesidad de beber en el desierto, Arist.Fr.103,
μηδὲν ἐπιζητείτω que no tenga necesidad de nada, e.d., que no le falte de nada a una mujer en ausencia del marido PTeb.416.20 ()
; añorar
el paisaje de la propia tierra, D.S.2.10.1.
B c. el preverb. indic. mov. hacia el suj.
1 c. ac. de pers. llamar ante sí, requerir la presencia de, reclamar
τούτους X.Cyr.8.1.16,
μὴ κόρην μόνον ἀλλὰ καὶ νεανίαν para ser sacrificados, Hld.10.19.2,
ἐπιζητηθεῖσα ἱέρεια ὑπὸ τοῦ θείου requerida como sacerdotisa por la divinidad, SEG 47.1751.4 (Frigia, ),
en v. pas., X.Cyr.1.2.4.
2 c. ac. de cosa o abstr. requerir, reclamar, demandar, solicitar
a) c. ac. de concr.
παραλειπόμενα δ' ἐπιζητοῦσι ὡς ἀναγκαῖα reclaman lo omitido (por mí en el relato) como si fuera indispensable Plb.6.11.6,
βυβλάρια τινα ἃ ἐδεδώκει μοι φυ(λάσσειν) PEnteux 84.6 (),
ἀναβολικὸν δανικόν el acta del contrato de préstamo, PEuphr.14.10 (),
(δηνάρια ἑκατόν) los dioses como multa por el delito cometido SEG 41.1039.10 ().
b) c. ac. de abstr
σημεῖον Eu.Matt.12.39,
ἐπιζητεῖ ταῦτα (τὴν ἡδονὴν καὶ τὸ καλόν) ἡ ἀκοή D.H.Comp.10.2,
μὴ πλέον κτῶ ὧν τὸ σῶμα ἐπιζητεῖ no adquieras nada más que lo que requiera el cuerpo Sext.Sent.115,
c. compl. indic. de quién θυσίαν ... παρ' αὐτῶν I.AI 6.149,
πρὸς ἡμ]ᾶς τὴ[ν] ὁμολογίαν Sardis 18.15 (), cf. PMasp.156.16 ().
c) c. or. complet. de inf.
ὁ θεὸς ἐπεζήτησε στηλογραφῆσαι τὰς δυνάμεις τοῦ θεοῦ Τατίαν NDLydia 66.11 ().
3 solicitar información, hacer una consulta, preguntar
esp. en Egipto a alguna instancia administrativa ἐπιστολῆς περὶ ἧ]ς ἐπεζήτησεν ὁ ... βασιλ(ικὸς) γρ(αμματεύς) PPrag.123re.8 (), cf. PStras.526.10 (), POxy.3301.7 (),
c. ac. int. ὃ] δεῖ πρὸς τὸν φίλτατον ἐπιζητῆσαι Βρόμιον, πῶς ... la consulta que debemos hacer al queridísimo Bromio, cómo ... Phld.Rh.2.115Aur.,
en v. pas. τὰ ὑπ' αὐτοῦ ἐπιζητηθέντα la información solicitada, PThmouis 1.108.24 ().
C c. el preverb. indic. mov. hacia el obj.
I implic. acción c. mov. real, c. ac. de animados buscar, ir en busca de
las masas de Jesús Eu.Luc.4.42,
ἐπεζήτουν αὐτὸν καὶ οὐχ ηὕρισ[κον PHamb.27.4 ()
; perseguir criminales para apresarlos y llevarlos ante la justicia
ἡ βουλὴ ἡ ἐξ Ἀρείου Πάγου ... τὸν ἄνθρωπον D.18.133,
en v. pas. ἀναζητῆσαι τοὺ[ς ἐπ]ιζητουμένους κακούργους dar caza a los malhechores en busca y captura, BGU 325.3, cf. POxy.80.15 (ambos )
; en la caza perseguir, seguir el rastro de
otra liebre tras atrapar una, X.Cyn.6.24,
abs. νόμιζε δὲ ὥσπερ ἐν θήρᾳ ἡμᾶς μὲν τοὺς ἐπιζητοῦντας ἔσεσθαι piensa que, como en la caza, nosotros seremos los perseguidores X.Cyr.2.4.25.
II en sent. amplio, c. ac. de inanimados
1 buscar, perseguir, tratar de conseguir
ἔρια de la oveja, Aesop.232,
βιβλίον ... ἐπὶ πολλὰς ἡμέρας καὶ μὴ εὑρίσκων Hierocl.Facet.16,
esp. c. ac. de abstr. ἕτερ' ἐπιζήτει καλά Antiph.46.5,
τὴν χρείαν Epicur.Fr.[6] 39, cf. Aristid.Quint.66.10,
(τὴν ἡδονήν) op. φεύγειν (τὴν ἀλγηδόνα) Aristipp.172 (p.74),
τὰ δίκαια LXX 1Ma.7.13,
εἰ δὲ καὶ τὸ εὖ ποιεῖν ἡμᾶς ἐπιζητεῖς si buscas hacernos bien Gr.Naz.Ep.196.4,
en v. pas. τὸ ἐπιζητούμενον ὑπὸ τῆς φύσεως τέλος el fin perseguido por la naturaleza Diog.Oen.29.1.14.
2 c. inf. buscar con ansia, ansiar
σὲ ἰδεῖν Hdt.5.24,
γεύσασθαι τῶν ἐκ φιλοσοφίας λόγων D.Chr.33.16.8, cf. Ph.1.478.
3 perseguir saber, preguntarse
c. interr. indir. ἴσως ... τινες ἐπιζητοῦσι πῶς ... Plb.3.57.2.
III cien. y fil. indagar, inquirir, investigar
a) en cont. fil., c. ac.
(αἰτίαν) φαμέν ... ἐπιζητῆσαι τινας τῶν φιλοσόφων Arist.Metaph.988a16, cf. Plb.1.5.3, Ph.1.18, Porph.Sent.40,
tb. c. dat. de pers. ἑτέροις (ἰατροί) Gal.16.490,
c. giro prep. περὶ μηδενὸς τῶν ἀε[ι]δίων Phld.D.3.fr.65.6,
περὶ ... παθῶν ἐ. Sor.1.1.28,
en v. pas. τὰ ἐπιζητούμενα τὰ περὶ τὴν εὐδαιμονίαν Arist.EN 1098b22, cf. 1172b35, 1Ep.Clem.1.1,
c. interr. indir. ἐπιζητεῖται πότερον ἐν εὐτυχίαις μᾶλλον δεῖ φίλων Arist.EN 1169b14.
b) en inscr. de confesión lidias indagar acerca de, investigar
los dioses a alguien o algo para castigar una culpa o pecado Ἀγαθόποδα SEG 34.1210 (),
τὴν ... κληρονομίαν SEG 34.1211 (),
τὰς ἀμπέλους SEG 34.1213 (),
τὸ ἁμάρτημα SEG 38.1229 (), cf. TAM 5.461 (),
en v. pas. ἐπεζητήθη ὑπὸ τ[ῶν] θεῶν TAM 5.440 ()
; abs. realizar una investigación, NDLydia 54 ();
c) medic. investigar, examinar
el médico al paciente, Ptol.Tetr.1.2.20.
ἐπιζήτημα, -ματος, τό
1 exigencia, necesidad
τὰ φυσικὰ τῶν ἀνθρώπων ἐπιζητήματα Phld.Oec.5.9, cf. Epicur.Nat.2.55.9, Phld.D.1.16.
2 consulta, pregunta de tipo oracular
ἐπιζητήματά τινα ὑπὸ τῶν ἀνθρώπων ἀναφέροντες transmitiendo (los profetas) algunas consultas hechas por los hombres a la divinidad, Clem.Al.Strom.3.4.38.
3 sent. dud., quizá resultado de una investigación, comprobación oficial de carácter contable ODouch 389.3 ().
ἐπιζήτησις, -εως, ἡ
I gener.
1 busca, búsqueda
εἰς ἐπιζήτησιν τῆς Ἀνθίας ἔρχεται X.Eph.2.12.2, cf. Hld.6.4.2, Hsch.H.Hom.20.18.12,
de ganado robado POxy.3467.13 ()
; búsqueda, persecución de los cristianos, trad. de lat. inquisitio
ἡ εἰς ἡμᾶς ἐ. Tert.Apol.2.6 en Eus.HE 3.33.3.
2 añoranza
de un familiar difunto, Anon.Herc.176 (p.47),
τοῦ στρατηγοῦ I.AI 4.194, cf. 13.194,
de los flautistas expulsados de la ciudad, Plu.2.277f.
3 consulta, pregunta oracular
κατ' ἐπιζήτ[ησ]ι[ν] καὶ θεοῦ λόγι<ο>ν SEG 50.1356.82 (Sídima )
; consulta, interrogatorio oficial por parte de autoridades
δεδικαίωται παρὰ τοῦ κοινοῦ διαγνώμονος ... μηδεμίαν ἐπιζήτησιν πρὸς αὐτούς περὶ τούτων (ἄγειν) PMich.659.99 ().
II usos esp.
1 investigación de tipo fil., cien. o hist.
ἡ δ' ἑξῆς ἐ. ... διαπορεῖ, ὡς ... Iambl.Myst.1.18,
τὰ ἐπιζητήσεως δεόμενα Gal.18(1).227, cf. Phld.Sign.21.26, I.Ap.1.161, Vett.Val.284.32.
2 investigación, pesquisa, encuesta de tipo judicial, policial o admin. PSI 386.40, PKöln 216.19 (ambos ), Welles, RC 75.13.
3 requerimiento, reclamación fiscal
ἐ. παντοπωλῶν n. de una tasa del 25 por ciento sobre los beneficios de los tenderos Ostr.347.3 () en BL 2(1).56, cf. OBodl.81.2 (),
sin especificar τὴν] ἐπιζήτησιν εἰς τὸ κγ (ἔτος) PHels.38.2 ().
4 medic. gana(s), ansia, necesidad
física de beber, Herod.Med. en Orib.5.30.4,
ἐ. τροφῆς καὶ πότου como def. de ὄρεξις Gal.19.372,
ἐ. ἐκδόσεως ganas de evacuar el vientre, Orib.Ecl.56.
ἐπιζητητέον
1 hay que buscar, hay que perseguir
τὸ ... ἀκριβές ref. al mismo grado de rigor en todos los razonamientos, Arist.EN 1094b13.
2 hay que investigar, hay que indagar
περὶ ἐνυπνίου Arist.Insomn.458a33,
ὑπὲρ τῆς ἀκολουθίας τῶν λεγόμενων Them.in de An.29.36.
ἐπιζητητέος, -α, -ον
que ha de ser investigado, que ha de ser examinado
ἐμοὶ ... Ἀθηνᾶ τε ἐπιζητητεά Chor.Dial.12.3.
ἐπιζητητής, -ές
examinador, investigador, jue
ὁ τῶν ἁμαρτωλῶν καὶ ἀπολωλότων ἐ. de Cristo A.Xanthipp.8, cf. 14, Chrys.M.62.753.
ἐπιζητητικός, -ή, -όν
1 que ansía, que echa en falta
τῶν κενώσεων ἐπιζητητικὸν γίγνεσθαι τὸ σῶμα Erasistr. en Gal.Consuet.29.8.
2 gram. interrogativo
σύνδεσμος Sud.s.u. μῶν.
ἐπιζήτητος, -ον
1 echado en falta
<οὐκ> ἐ. glos. a ἀπόθεστος, del perro Argos, Hsch..
2 añorado
de un difunto ἀδελφός ἀσύγκριτος καὶ ἐ. IUrb.Rom.1012.
ἐπιζοφόω
1 condenar a las tinieblas
τοὺς δ' ἐπιζοφοῖ θεός Gr.Naz.M.37.1170A.
2 fig. oscurecer, sumir en la oscuridad
τὴν ἀλήθειαν Chrys.M.56.156.
ἐπιζυγέω
estar sujeto, estar unido
dos plantones entre sí, Nic.Fr.74.22.
ἐπιζύγιον, -ου, τό
1 tiro, tronco de caballerías que tiran de un carruaje IPArk.2.13 ().
2
ἐ.· μέρος τῆς νεώς Hsch..
ἐπιζυγίς, -ίδος, ἡ
mec.
1 palanca o clavija
usada para tensar las cuerdas en una máquina de guerra, Ph.Bel.53.27, Hero Bel.83.5, cf. Vitr.10.12.1.
2 travesaño
en una máquina de asedio, Apollod.Poliorc.165.12, 172.7.
†ἐπιζυγκεῖν·
ἐπισκαρδαμύττειν. ἐπιστέγειν. ἐπικατακλείειν Hsch.
ἐπίζυγος, -ον
arq., prob. emparejado, en pareja
κεραμίδες ἐπίζυγοι tejas emparejadas, pareja de tejas de cubierta y de canal, pero tb. interpr. como tejas mixtas que unen canal y cobija en una sola pieza ID 366A.21, 23 ().
ἐπιζυγόω
1 echar el cerrojo, cerrar
τὰς θύρας Artem.1.4,
ἐπιζυγῶσαι μοι κατὰ τοῦ προσώπου τὰς θύρας Synes.Ep.29,
ἐπιζυγοῦσα· ἐπικλείουσα Hsch., cf. Poll.10.26, Phot.ε 1547, Eust.956.7.
2 prob. cerrar, guiñar los ojos
ἐπιζυγοῦσα· μύουσα Hsch..
ἐπιζύγωμα, -ματος, τό
pasador
del cerrojo Et.Gud.288.36.
ἐπιζωγραφέω
1 esbozar Diad.Perf.89.
2 dibujar, trazar
una marca sobre un caballo con productos químicos en lugar de hierro candente Hippiatr.Cant.108.9.
ἐπιζώνιον, -ου, τό
un tipo de faja o ceñidor quizá de dos vueltas
ἐ.· praecinctorium, Gloss.7.522;
cf. ἐπιζώννυμαι.
ἐπιζώννυμαι
ceñirse, fajarse
ἐπεζωσμέναι καὶ φαίνουσαι τοὺς μαστούς con el vestido ceñido (a la cintura) y mostrando los pechos Hdt.2.85 (var.),
c. giro prep. ὃν (χιτῶνα) ἐπιζώννυνται κατὰ στῆθος de la gran faja del sacerdote hebreo, I.AI 3.154,
c. ac. de la prenda y dat. instrum. ταινίαις τὸν χιτῶνα ἐπιζωσθείς Paus.9.39.8.
*ἐπίζωστος
DMic. e-pi-zo-ta.
ἐπιζώστρα, -ας, ἡ
1 ceñidor, faja prob. usado como ligadura
ἱματίων ἐπιζώστραι ligaduras hechas de sus propios mantos S.Fr.342,
οὐδ]ὲ φίλῃ λούσειεν (l. λύσ-) ἐπιζώ[στραν de Hera prisionera Epic.Alex.Adesp.7.6 (dud.).
2 llanta
de la rueda del carro Gloss.3.173.
ἐπιήρᾰνος, -ον
Alolema(s): ἐπήρᾰνος A.Fr.78a.36 (cj. en ap. crít.), Orph.A.823
I de pers. y dioses
1 aliado, que favorece, defensor, protector
c. gen., de dioses καλῶν ἐπιήρανε ἔργων ref. a Dioniso, Io Eleg.1.15,
Πότνι' Ἀθηνάων ἐ. de Atenea, Marc.Sid. en IUrb.Rom.1155.80,
ὅλης δ' ἐ. ἄγρης Ἄρτεμις Nonn.D.11.343,
de pers. σοφῶν <τ'> ἐ. ἔργων aliado de bellas acciones ref. a Pitágoras, Emp.B 129,
Κηφήνων ἐ. defensor de los cefenos de Cefeo como su rey, Nonn.D.2.683,
c. dat. ὄφρα κεν ... Μινύαις ἐ. ἔλθω para que vaya a defender a los Minias (habla Orfeo), Orph.A.98,
λεὼς σκήπτροισιν ἐ. ἡμετέροισι Orph.A.823.
2 c. compl. de sent. neg. aliado contra, defensor contra
c. gen. ἐ. ἀσπὶς ἀκόντων AP 9.41 (Theon.).
II fig., de cosas y abstr. que sirve de ayuda, que favorece, beneficioso
οὐδέ τί μοι ποδάνιπτρα ποδῶν ἐπιήρανα θυμῷ γίγνεται ni en nada benefician a mi ánimo los lavados de pies pero gener. entendido como placentero, grato, Od.19.343,
ἐπιήρανα· ἐπικουρητικὰ τῆς ψυχῆς Hsch.,
οὐκ ... νεύρων ἐ. no indicado para el pene ref. a comer salmonetes, Pl.Com.189.20.
Etimología: De ἐπι- y ἤρανος, c. un sign. básico ‘que favorece’, ‘que ayuda’, pero mal entendido en Hom. en rel. c. ἦρα, ἐπίηρος, etc.
Ἐπιηρείδης, -ου, ὁ
Epierides náufrago AP 7.653 (Pancrat.).
ἐπίηρος, -ον
Morfología: [compar. fem. ἐπιηρεστέρα Epich.181]
1 grato, agradable, placentero
χθών Emp.B 96.1,
γέρας Simm.6.3 (=Il.Paru.21.8)
; neutr. plu. subst. en la expr. ἐπίηρα φέρειν + dat. aportar cosas gratas, conducirse con agrado hacia alguien, complacer a alguien Il.1.572, 578 (var.), S.OT 1094, Antim.181 (quizá l. a Il.1.572 y 578), Rhian.1.21, Q.S.6.371,
tb. ἐπίηρα φέρεσθαι A.R.4.375,
δέχθαι AP 13.22 (Phaedim.).
2 neutr. plu. subst. en uso prep. c. gen. por, por causa de
ὃς κακὰ πόλλ' ὑπέμεινε μιῆς ἐπίηρα θυγατρός el que sufrió muchos males por motivo de su única hija, Suppl.Mag.60.2, cf. Dioscorus 4.34, 11.88,
ἀμπλακίης Nonn.Par.Eu.Io.8.46.
Etimología: Creado a partir de la lectura ἐπίηρα en Hom., a su vez falso corte de la expr. ἐπὶ ἦρα φέρειν.
ἐπιθαλαμιογράφος, -ου, ὁ
autor de epitalamios Tz.ad Lyc.p.1.
ἐπιθαλάμιος, -ον
1 relativo a la boda, de la boda
ἐ. ἐπιβουλή la conspiración de las bodas, e.d., el asesinato de sus maridos por las danaides, Luc.Salt.44.
2 lit. epitalámico
ᾠδή D.H.Rh.4.1, Gr.Nyss.Bapt.Chr.223.7,
dicho del Cantar de los Cantares δρᾶμα Nil.in Cant.1.2,
διασκευή Gr.Nyss.Hom.in Cant.22.18
; subst. ὁ ἐ. epitalamio
Ἑλένης ἐ. tít. de un idilio de Teócrito, Theoc.18, cf. Him.9 (tít.),
como género erót., Aristid.Quint.30.6,
dicho de un poema nupcial de Catulo, Quint.Inst.9.3.16,
como encomio de la novia, Luc.Symp.21, cf. 40,
como género dedicado al ser humano, no a los dioses, Procl.Chr.35
;
tb. neutr. subst. τὸ ἐ. D.H.Comp.25.19,
cantado por coros de jóvenes ante el tálamo nupcial, Procl.Chr.62, cf. Sch.Sapph.103 (Test.).
Ἐπιθαλαμίτης, -ου, ὁ
Epitalamites
epít. de Hermes en Eubea, Hsch..
ἐπιθαλασσιαῖος, -α, -ον
Alolema(s): át. -ττ-
costero, situado en el litoral
Μεσσηνία Str.8.5.6, cf. 3.4.20.
ἐπιθαλασσίδιος, -ον
Alolema(s): át. -ττ-
situado en la costa, costero, marítimo
de poblaciones Σῖφαι Th.4.76,
(πόλεις) X.HG 3.1.13, 4.8.1, cf. Pl.Lg.704b, D.H.Rh.5.5, Lib.Or.11.38,
πολίχνη Str.17.3.12,
χώρα Men.Rh.344, cf. Hyp.Fr.185
; subst. τὰ ἐ. territorios costeros, riberas Str.2.1.16.
ἐπιθαλάσσιος, -α, -ον
Alolema(s): át. -ττ-
Morfología: [-ος, -ον Aesop.25.1]
I
1 que habita el mar
junto a la costa rocosa σκορπίος dicho del pez de roca escorpina o cabracho Epich.79.4.
2 que habita el litoral, del litoral
ἄνθρωποι Hdt.1.154.
II situado en la costa, del litoral, costero, marítimo
πόλις Th.3.105, Pl.Lg.704d, cf. Plb.11.34.14, D.S.12.59, PRev.Laws 93.5 (), I.AI 19.5,
πολίχνη D.H.9.56,
ἐμπόριον Th.4.102,
χωρία Aen.Tact.16.21,
πέτρα Aesop.25.1
; neutr. subst. τὸ ἐ. región costera, litoral
τῶν ἐπιθαλασσίων ... ἄρχει πάντων Hdt.5.30,
ταῦτα πάντα ἐπιθαλάσσια τῆς Πελοποννήσου Th.2.56, cf. Thphr.HP 8.2.11, Paus.3.21.6.
ἐπιθάλασσος, -ον
situado junto al mar
de Sagunto, App.Hisp.12.
ἐπιθαλείωσις, -εως, ἡ
n. de un fiesta o rito
de iniciación de los coribantes Θάλειοι en Eritras IEryth.201a.62 ().
ἐπιθάλλω
florecer sobremanera
fig. βροτέη γενεή Nonn.D.3.254.
ἐπιθαλπής, -ές
agradable, placentero Hsch.
ἐπιθάλπω
1 calentar en la superficie, calentar por encima
ἠέλιος ... γαῖάν τ' ἐπιθάλπων Xenoph.B 31, cf. Gr.Nyss.Eun.1.387,
en v. pas. αὔξεται τὰ δὲ ἄστροις ἐπιθαλπόμενα ref. a las semillas, Plu.2.780d.
2 calentar de nuevo
la perdiz los huevos mojados por la lluvia, Ael.NA 10.35 (cód.).
3 inflamar de nuevo o inflamar de repente Hsch.
ἐπίθαλψις, -εως, ἡ
desentumecimiento
δακτύλων Paul.Aeg.6.40.5.
ἐπιθαμβέω
Morfología: [no contr. ἐπεθάμβεε(ν) Nonn.Par.Eu.Io.7.15, D.1.60]
1 tr. mirar o admirar con perplejidad o asombro
μιν los judíos viendo a Jesús enseñando en el templo, Nonn.Par.Eu.Io.7.15,
Poseidón contemplando a Zeus llevando a Europa, Nonn.D.1.60.
2 intr. estar atónito o sobrecogido
ante una visión divina ὀρθωθείς ... ἐπεθάμβεον Doroth.Vis.338.
ἐπιθανάσιος, -ον
subst. τὸ ἐ. fase terminal de una enfermedad
(ὁ Κύριος) ἐν τοῖς ἐπιθανασίοις τῶν νοσημάτων τὴν ζωοποιὸν δείκνυσι δύναμιν Gr.Nyss.M.46.137A.
ἐπιθανάτιος, -ον
I
1 de pers. condenado a muerte
ὅθεν αὐτοῖς ἔθος ἦν βάλλειν τοὺς ἐπιθανατίους D.H.7.35, cf. 7, LXX Bel 31-32,
ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ... ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους 1Ep.Cor.4.9
; mortal, perecedero
glos. a ἐπίκηρος Hsch..
2 que conlleva pena capital, que condena a muerte
ψῆφος Gr.Nyss.Bas.121.22,
ἐπιστολή Lib.Decl.2.28
; crist. que condena eternamente, mortal
de pecados y transgresiones φάρμακα dicho fig. de ideas heréticas, Gr.Nyss.Ref.Eun.361.21,
ἐντολάς ... ἐπιθανατίους δὲ ἐν τῷ μὴ φυλάττεσθαι Epiph.Const.Haer.59.11.6.
II funerario
δᾷδες Lib.Decl.40.15.
III adv. -ως a punto de morir
εἶχον Ael.VH 13.27, cf. Gr.Nyss.Pss.172.3.
ἐπιθάνατος, -ον
I
1 mortal, fatal
ὕβωσις Hp.Mochl.36,
χυμοί de ciertas plantas, Thphr.CP 6.4.5.
2 que está en peligro de muerte, gravísimo
ἡ μέν γε μήτηρ ἔκαμνε καὶ ἐ. ἦν D.50.60, cf. D.C.57.15.4.
3 funesto, que anuncia la muerte
ἐπιθανατώτερον ἔχειν τὸ σημεῖον App.BC 2.153.
II adv. -ως al borde de la muerte
ἔχειν Alex.Aphr.Suppl.Pr.2.175, Poll.3.106.
ἐπιθανής, -ές
que está al borde de la muerte, moribundo
νοσῶν καὶ ἐ. ὤν Ael.Fr.105.
ἐπιθάπτω
1 volver a enterrar
un cadáver desenterrado, Philostr.Her.10.3.
2 sepultar además en el mismo sepulcro, frec. en interdicciones funerar. en inscr. imper. de Termeso
μετὰ δὲ τὴν θέσιν αὐτῶν μηδενὶ ἐξεῖναι ἐπιθάψαι τινά SEG 44.1141 (Termeso ),
ἄλλῳ δὲ οὐδενὶ ἐξέσται ἀνῦξαι (sic) ἢ ἐπιθάψαι αὐτοῖς τινα TAM 3(1).280,
ἕτερον πτῶμα TAM 3(1).518,
sin compl. expl. ἄλλῳ δὲ οὐδενὶ ἐξέσται ἐπιθάψαι FTermessos 4.43, cf. TAM 3(1).814.
ἐπιθαρσέω
Alolema(s): át. -ρρ-
1 cobrar valor, adquirir coraje o confianza gracias a
c. dat. θεῶν ἀρωγαῖς Plu.Brut.37, cf. S.E.M.1.270,
τὴν σωτήριον ἐκείνην φωνὴν ἐπιθαρσήσας τῷ ... ἐνηχήσαντι Gr.Nyss.Pss.111.11
; sin dat. cobrar ánimo, tomar valor antes de hablar o actuar, D.C.41.50.4, Triph.291,
κἀκ τούτων ἐπιθαρσήσαντες D.C.41.20.5.
2 tener valor o coraje para, confiar en, atreverse a
c. dat. de subst. de acción o inf. μὴ ἐπιθαρρῶν ἔξω προέρχεσθαι τειχῶν Ph.2.322, cf. 325,
ἐπιστατεῖν τοῖς ἄλλοις ἀνθρώποις Arr.Epict.3.22.18,
ἔργοις ἐπιθάρσει actúa con confianza Orác. en SEG 39.1377bis (Hierápolis ),
ταῖς ... θήραις ἐπιθαρρεῖν ἀδύνατός ἐστι el león en la veje, Ael.NA 4.34.
3 tomar coraje contra, enfrentarse con valor a
τοῖς ἐχθροῖς App.BC 3.10,
τῶν θηρίων οὐδὲ τοῖς ἀσθενεστάτοις ἐπιθαρρεῖν el león en la veje, Ael.NA 9.1,
τῷ πελάγει Ael.NA 5.56.
ἐπιθαρσύνω
Alolema(s): át. -ρρύνω
dar ánimos, animar
τὸν δ' ἐπιθαρσύνων προσέφη ... Μενέλαος Il.4.183, cf. Hld.5.33.4,
τοὺς λέγοντας D.H.10.41,
τοὺς ὑφ' αὑτῷ Plu.Caes.44, cf. Luc.10, Orph.A.1017,
c. ac. int. o adv. πολλὰ ἐπιθαρσύνας dándole muchos ánimos a Cariclea, Hld.1.29.3,
εὐγενῶς Hld.8.9.22.
ἐπιθαυμάζω
1 honrar, rendir honores
c. dos ac. χρὴ γὰρ ἐπιθαυμάζειν τι τὸν διδάσκαλον hay que honrar de algún modo al maestro c. el doble sent. de ‘pagar honorarios’, Ar.Nu.1147.
2 admirarse, maravillarse sobremanera de
c. ac. expreso o sobreentendido τὸ παράλογον τῆς τελευτῆς Plu.Marc.30,
τὴν μετριότητα τῆς ἐσθῆτος Plu.2.210a, cf. 358c, 657f, Arr.Epict.1.26.12, Pall.V.Chrys.12.1,
c. complet. ἐπιθαυμάσεις ... ὅτι ... Zos.Alch.234.19.
ἐπιθεάζω
invocar a los dioses
ἐπευχομένη κἀπιθεάζουσ' A.Ch.856,
θρηνῶ κἀπιθεάζω E.Med.1409,
ἀγανακτῶν καὶ ἐπιθεάζων Pl.Phdr.241b
; c. dat. invocar a los dioses contra
ἀρᾶται κἀπιθεάζει τῷ πατρί clama e invoca a los dioses contra el padre Pherecr.121;
cf. ἐπιθειάζω.
ἐπιθεάομαι
1 mirar, contemplar
τὰς πηγάς Erot.Fr.Pap. en POxy.5356.4,
τὸν οὐρανόν Agath.5.3.6.
2 reflexionar, considerar Poll.6.115.
3 revisar
χρήματα Sch.Ar.Nu.499c.
ἐπιθέατρον, -ου, τό
arq. gradería, cávea superior del teatro, por encima del διάζωμα IG 11(2).287A.94, 120 (Delos ).
ἐπιθειάζω
I rel. c. la actitud piadosa o religiosa
1 apelar, encomendarse, invocar a los dioses en el momento de hacer algo
τοσαῦτα ἐπιθειάσας καθίστη ἐς πόλεμον τὸν στρατόν tras apelar así a los dioses, puso su ejército en pie de guerra Th.2.75, cf. Plu.Cam.18, Arr.Epict.4.1.108, Ach.Tat.7.14.1, D.C.39.11.1,
μάγοι γὰρ ἐπιθειάζουσι ... οἷς ἀφανῶς δρῶσι pues los magos invocan a la divinidad en sus ritos secretos Philostr.VS 494,
ἐν τελεταῖς Max.Tyr.37.5
; c. dat. del dios encomendarse a, invocar en actitud religiosa
ταῖς Μούσαις Philostr.VS 590.
2 pedir en nombre de los dioses, apelando a los dioses
ἐπιθειαζόντων μὴ κατάγειν Th.8.53
; agradecer como a un dios, en actitud religiosa
al emperador, tratado como un dios SEG 45.985A.11 (Quersoneso ).
3 considerar divino, atribuir a la divinidad
τὰς πράξεις Plu.2.579f.
4 proclamar la divinidad de
ἐπιθειάσας αὐτόν (θεόν) καὶ δοξολογήσας Dion.Alex.Fr.2 in Iob (p.204.1).
II rel. c. la inspiración o posesión divina
1 manifestar, proclamar inspirado por la divinidad, profetizar
τοιαῦτ' ἐπεθείαζεν οὐκ ὤν ἐν ἑαυτῷ I.AI 4.118,
τοῦ οἰωνιστοῦ ... ἐπιπνοίᾳ κρείττονι τοῖς ἀλλοφύλοις ἐπιθειάζοντος ὅτι Gr.Nyss.Nat.245.13,
πόσα Ἀλεξάνδρῳ ... ἐπεθείασαν οἱ χρησμολόγοι Anon.HE 1.5.5
; interpretar, ejecutar bajo inspiración divina
τὰ προσόδια Ph.2.485.
2 mostrarse inspirado por la divinidad
ἐπιθειάσας ... τῷ λόγῳ ... ἔφη· Philostr.VA 8.31, cf. Plu.Them.28,
ὡς ἡ Θέμις αὐτοῖς ἐπιθειάζουσα ἔφραζεν tal y como Temis les dijo mostrándose inspirada por la divinidad D.H.1.31
; estar poseído por Dios
ψυχή Ph.1.165,
ἐπιθειάσας· τὸ θεῖον δεξάμενος, θεοφορηθείς Hsch.ε 4805, cf. Sud.ε 2329.
3 imbuir inspiración divina
καταδαρθοῦσιν ... τὸ δαιμόνιον ἀνθρώποις ἐπιθειάζειν que la divinidad imbuye de inspiración divina a los hombres durante el sueño Plu.2.589d, cf. 580d.
ἐπιθείασις, -εως, ἡ
apelación a los dioses Plu.2.1117a.
ἐπιθειασμός, -οῦ, ὁ
1 invocación, apelación a los dioses
οὐκ ἄνευ πολλῶν ἐπιθειασμῶν ... ὑπολειπόμενοι Th.7.75.
2 inspiración o posesión divina
φέρεσθαι κατά τινα τῆς ψυχῆς ἐπιθειασμόν Ph.2.299,
προφητικὸς ἐ. Ph.1.482, cf. Poll.1.16.
ἐπιθειαστικός, -ή, -όν
poseído por la divinidad Plu.Prou.2.14, Hsch.s.u. νυμφόλημπτοι.
ἐπιθέλγω
1 calmar
τὴν ὀργήν Plu.2.456a.
2 embrujar, seducir, enamorar
c. ac. de pers. τίς ... τοσοῦτον σε ἐπέθελξε πρὸς τὸ φίλτρον; ¿quién te sedujo de tal forma con el filtro amoroso? Rom.Mel.10.ιʹ.3,
en v. pas. ἐπιθέλγεται ἥλικι κούρῃ Nonn.D.1.526.
3 consumir, debilitar Hsch.s.u. ἐπέθελγον, Phot.ε 1389.
ἐπίθεμα, -ματος, τό
A de obj., c. ἐπι- en sent. ‘sobre’
I c. orientación vertical
1 tapa, tapadera
de recipientes (πίθοι) ἐπιθέμα[τα ἔχοντες IG 13.426.49 (),
τοῦ ἐχίνου Hp.Nat.Mul.107, cf. 34a, Mul.2.133, Gal.12.889,
κιβωτάριον ... ἐ. οὐκ ἔχον ID 1417A.1.104 (),
de un incensario Didyma 80.5 (),
del Arca de la Alianza, gener. llamada ἱλαστήριος ‘propiciatorio’, LXX Ex.25.17, cf. I.AI 3.135,
οἷον ἐ. como comparación de una valva de ciertas conchas, Arist.HA 529b8, cf. Paus.9.21.1,
acampanada, para tapar la boca de un ritón ὑέλινον ἐ. κυλινδρικόν Hero Spir.2.13, 14.
2 apagador de lámparas u objetos en los que se usa fuego
θυ]μιατηρίου ID 1442B.44 (),
λυχνία χαλκ(ῆ) σὺν ἐπιθέμ(ατι) Stud.Pal.20.67.8 (),
decorado con una figura λιβανωτίδα ... [ἔχουσαν ἐπὶ] τοῦ ἐπιθέματος σατυρίσκο[ν ID 1441A.2.27 ().
3 remate escultórico de una tumba o monumento funerario
σ]ᾶμα ἐ. ἔχον λίθινον λέοντα IG 42.123.16 (Epidauro ),
τάφος ... ἐ. ἔχων στρατιώτην Paus.1.2.3 (cód.).
4 losa de tumba u otro monumento, frec. como base o soporte de una figura IG 12(4).2272 (Cos ),
τῶν μορφῶν IG 22.13188.16, 13195.19 (ambos ), SEG 21.1092 (Atenas ).
5 tablero de mesa
ἐπιθέματα τριπόδων τρικλεινικῶν POsl.60.4 ().
6 arq. capitel de una columna, LXX 3Re.7.4.
7 remate, punta
de la flecha τοῦ ἐπιθέματος ἔνδον κλασθέντος Paul.Aeg.6.88.7.
8 tocado para la cabeza, Hsch.s.u. ἱππίσκος
II sin orientación def.
1 medic. remedio de uso externo, tópico, aplicación, prob. en forma de emplasto o fomento Ruf.Ren.Ves.7.7, Archig.12.13B., Dsc.Ther.19, Gal.10.704, 912,
πρὸς κεφαλαίας Paul.Aeg.3.5.4 (tít.),
στομαχ]ικὸν ἐ. τονωτικόν Medic.Fr.Pap. en SB 17139.1.
2 ofrenda
prob. colocada sobre un ara ἀφεῖλεν ... ἐ. ἔναντι κυρίου apartó una parte del cordero sacrificado como ofrenda al Señor LXX Le.8.29.
B de abstr., c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 postura, oferta, puja suplementaria, al alza en licitaciones para arrendamiento de casas o tierras
βούλομαι ἐ. προσαγαγεῖν ᾗ ἐμι[σω]σάμην ... οἰκίᾳ PCol.257.13 (),
ὑπὲρ ἐπι[θ]έματος τῶν ὅλων (πυροῦ ἀρτάβας) ε POxy.500.14 (), cf. PAmh.85.21 (), PLond.1223.11, PSarap.45.24 (todos )
; suplemento a la puja ofrecido por el licitador
προσάγω ὑπ(ὲρ) ἐπιθέματος τῆς ὅλης (πενταετίας) ἄλλας δραχμὰς ἑξήκοντα PRyl.99.8 (), cf. PStras.539.16 (), 558.8 ().
2 dud. recargo, pago suplementario, PPrincet.60.5 ().
ἐπιθεμάτιον, -ου, τό
medic. emplasto o fomento
aplicado para aliviar la fiebre Gloss.3.602.
ἐπιθεματισμός, -οῦ, ὁ
puja al alza, Gloss.2.26.
ἐπίθεος, -ου, ὁ
signo, señal de la divinidad
manifiesta en el sacrificio, Hsch..
ἐπιθεραπεία, -ας, ἡ
mantenimiento, conservación
ἡ ἐ. καὶ ἐπισκευὴ αὐτοῦ (sc. τοῦ γυμνασίου) IGR 4.293a.2.63, cf. 1.43 (Pérgamo ), SEG 59.1422.14 (Pérgamo ).
ἐπιθεράπευσις, -εως, ἡ
ret. confirmación rigurosa y expresada con acritud
de una acusación, Ps.Ascon.In Verr.215.8.
ἐπιθεραπεύω
I tr.
1 preparar cuidadosamente
τὴν ἑαυτοῦ κάθοδον Th.8.47.
2 medic. tratar posteriormente, aplicar un tratamiento posterior
en v. pas. τὰ ... μὴ ἐπιθεραπευθέντα, μάλιστα αὖθις ἐκπίπτει ref. articulaciones dislocadas, Hp.Mochl.41.
II intr.
1 en contexto polít. y milit. cortejar a, cultivar la amistad de, dirigir la lealtad hacia
c. dat. Τισσαφέρνει ... ἐπιθεραπεύειν ἕως ἂν τὸν πόλεμον εὖ θῶνται Th.8.84
;
en v. med. mismo sent., c. compl. prep. ἵνα ... πρὸς τῶν ἀεὶ πολεμούντων σφίσιν ἐπιθεραπεύωνται D.C.68.3.
2 vet. mantener, reiterar la cura o tratamiento
τρίτῃ δὲ ἡμέρᾳ ἐπιθεράπευε Gp.17.23.2.
ἐπιθερμαίνω
I intr., medic.
1 suj. la fiebre subir la fiebre
ἱδρὼς ἐγένετο καὶ πάλιν ἐπεθέρμηνε Hp.Epid.7.1,
ἐδόκει δὲ (πυρετός) κοπάσαι ὀλίγον χρόνον ὡς δόξαι ἐπιθερμαίνειν Hp.Epid.7.2, cf. 5.73, 7.1.
2 en v. med.-pas., suj. pers. ponerse febril, tener fiebre
ἔστι δὲ οἳ καὶ σμικρὰ ἐπεθερμαίνοντο hay quienes incluso tenían algo de fiebre Hp.Epid.1.1,
περὶ δὲ εἰκοστὴν καὶ τετάρτην ἐπεθερμάνθη en torno al día vigésimo cuarto le subió la fiebre Hp.Epid.3.1.2, cf. 17.13.
II tr.
1 dar demasiado calor, recalentar, sobrecalentar
τῇ ἐπιδέσει ἐπιθερμαίνειν αὐτό (τὸ θεραπευόμενον) Gal.18(2).896, cf. Pall.in Hp.162,
en v. pas. τὸ κατὰ φλεγμονὴν αἷμα ... ἐπιθερμαινόμενον Gal.11.292.
2 volver a calentar, recalentar
en v. pas. ἐπιθερμαινομένου δὲ (ἄρτου) τὸ ὑγρὸν συσταθὲν διαχεῖται Arist.Pr.929b33,
διὰ τὸ ἐπιθερμανθῆναι μετὰ τὸ ψυχρωθῆναι por haber sido recalentado después de haberse enfriado un guiso, Epiph.Const.Haer.47.2.9.
3 calentar, poner al fuego
en la elaboración de una receta alquímica αὐτὸν τὸν χόνδρον PHolm.106.
Ἐπιθέρσης, -ου, ὁ
Epiterses
1 hijo de Metrodoro de Eritras, dos veces vencedor del pugilato en Olimpia, finales del s. III o principios del s. II a.C.,
Paus.6.15.6.
2 de Nicea, gramático de la primera mitad del s. I d.C.,
Plu.2.419b, St.Byz.s.u. Νίκαια.
Ἐπιθερσίδης, -ου, ὁ
Epitérsides cnidio, jefe de un grupo de colonos que abandonaron Sicilia, D.S.5.9.
ἐπιθεσία, -ας, ἡ
artificio, engaño
ῥήματα ἐπιθεσιῶν λογίσονται Aq.Ps.34.20.
ἐπίθεσις, -εως, ἡ
I c. ἐπι- en sent. ‘en’, ‘sobre’, gener. c. gen. obj.
1 superposición, colocación
de una tapa sobre las brasas para apagarlas, op. ἀφαίρεσις Arist.Iuu.470a11,
de una estatua sobre su base LW 109 (Teos, )
; depósito
de mercancías confiadas a sus transportistas SB 13167re.2.2, cf. PWorp 51.2 (ambos )
; fig. instalación, establecimiento
τῆς τυραννίδος D.S.13.92.
2 crist. ἐ. χειρῶν imposición de manos para bendecir, curar o para la comunicación del Espíritu Santo
διὰ τῆς ἐπιθέσεως τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων Act.Ap.8.18,
τοὺς κάμνοντας διὰ τῆς τῶν χειρῶν ἐπιθέσεως ἰῶνται Iren.Lugd.Haer.2.32.4, cf. Const.App.2.41.2, 6.7.3,
como signo visible de la ordenación sacerdotal Const.App.8.46.9.
3 medic. aplicación, acción de colocar o extender en la superficie de la piel remedios de uso externo para heridas, inflamaciones, quemaduras o afecciones cutáneas
φύλλων ἢ ὀθονίων Hp.Liqu.7,
τῶν ἔξωθεν περιχρίστων Plu.2.102a,
τῶν φαρμάκων Luc.DDeor.15.1, cf. Alex.Aphr.Pr.1.30.
4 gram. aplicación, atribución
de una cualidad a un substantivo ἐν τοῖς ἐπιθέτοις ἔστιν μὲν τὰς ἐπιθέσεις ποιεῖσθαι ἀπὸ φαύλου ἢ αἰσχροῦ Arist.Rh.1405b21.
II c. ἐπι- en sent. ‘contra’, en cont. bélico u hostil
1 asalto, ataque militar,
frec. c. dat. ἡ Περσῶν ἐ. τοῖς Ἕλλησιν Pl.Lg.698b,
ἡ ἐ. τοῦ Λυσιμάχου LXX 2Ma.4.41, cf. Men.Asp.103,
τοῖς καταλελειμμένοις X.An.4.4.22,
τὴν δ' ἐπίθεσιν αὐτοῖς ποιεῖσθαι δειπνοποιουμένοις realizar el ataque contra éstos mientras cenan Aen.Tact.16.12, cf. Plb.1.45.2, Paus.2.8.4,
ταῖς γινομέναις νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐπιθέσεσιν en un asedio, Ph.Mech.94.12.
2 levantamiento, revuelta, ataque, golpe civil
ποιοῦνται τὰς ἐπιθέσεις Arist.Pol.1312a20,
μηνῦσαι τὴν ἐπίθεσιν D.H.5.57, cf. Plu.2.772e,
c. compl. prep. ἐπὶ τοὺς Σπαρτιάτας Arist.Pol.1306b35, cf. 1311a31,
κατὰ τῶν ὑπάτων D.H.5.7.
3 agresión, ataque personal:
de palabra, Antipho 2.2.13,
físico ἡ γεγονυῖα μοι ἐ. καὶ πληγῶν ἐπιφορὰ ὑπ' αὐτοῦ POxy.283.15 (),
εἰς ἡμᾶς PPhrur.Diosk.6.34, cf. PTeb.15.24 (ambos ),
κινούμενον ... πρὸς τὴν ἐπίθεσιν τῆς κόρης Longus 1.21.2.
4 fig. impostura, engaño, intriga, malas artes
ἅπαντα μετρήσω καὶ διαγράψω ἄνευ πάσης ἐπιθέσεος (sic) PMich.331.1 (), cf. Aq.Pr.11.1,
τὰς πράξεις ἀπὸ δόλων καὶ ἐπιθέσεων ἔχοντες Vett.Val.70.18,
δι' ἐπιθέσεως αἰτησάμενος Καίσαρα τοῦ ἀπολέσαι ἡμᾶς A.Petr.et Paul.2, cf. A.Thom.A 21,
de la mujer que se tiñe el pelo, Clem.Al.Paed.3.2.6.
5 fig. impulso, esfuerzo, empeño
διέφθειρε τὴν ἐπίθεσιν αὐτῆς ὑπερ αὐτήν corrompía su impulso aún más que aquella LXX E.23.11, cf. 2Ma.14.15.
III c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 entre los pitagóricos otro n. del número dos Hsch.ε 4796.
2 medic. acrecentamiento de la enfermedad, agravamiento, intensificación
op. ἄνεσις ‘remisión’, Sor.3.2.157,
ἐν γὰρ ταῖς ἐπιθέσεσι καὶ τοῖς παροξυσμοῖς Sor.3.7.44.
3 funerar. inhumación, sepelio, enterramiento sucesivo de varios familiares en un mismo sepulcro
μετὰ τὴν ἐπίθεσιν αὐτῶν οὐδενὶ ἐξέσται ... ἐπιθ[ά]ψαι τιν[ά TAM 3(1).315.3 (Termeso ), cf. TAM 5.1084.28 (Tiatira ).
ἐπιθεσπίζω
I tr.
1 suj. los dioses anunciar mediante oráculo o vaticinio, vaticinar
τοὺς θεοὺς ... τὴν βασίλειαν αὐτῷ δι' οἰωνῶν αἰσίων ἐπιθεσπίσαι D.H.3.35, cf. 5.74,
en v. pas. ἐπιθεσπισθῆναι ὡς θεὸν τιμᾶν Ἡρακλέα Arr.An.4.11.7
; fig. pronunciar a modo de oráculo o vaticinio
οἱ τῶν Ῥωμαίων πρέσβεις ... ταύτας τὰς φωνὰς ἐπιθεσπίσαντες D.H.19.5.
2 c. ac. int. y dat. aplicar un oráculo a
τὰ Τειρεσίου ... ἑαυτῷ ἐπιθεσπίσας Philostr.VA 7.4.
II intr., c. suj. el adivino vaticinar sobre, desde lo alto de
c. dat. τὸν Τρίτωνα ... ἐπιθεσπίσαντά τε τῷ τρίποδι Hdt.4.179.
ἐπιθεσπισμός, -οῦ, ὁ
oráculo, respuesta de un oráculo
θυσίας ... κατ' ἐπιθεσπισμὸν θύειν ... τοῦ Ἄμμωνος Arr.An.6.19.4.
ἐπιθετέον
I intr., fig.
1 hay que lanzarse sobre, hay que abordar
c. dat. de pers., νῦν ... μάλιστα ἐ. αὐτῷ ahora más que nunca hay que atacarlo dialécticamente a un sofista, Pl.Sph.231c,
en la conquista amorosa ἐ. ... τῷ ἀνδρὶ κατὰ τὸ καρτερὸν καὶ οὐκ ἀνετέον uno debe lanzarse sobre el hombre con todas las fuerzas y no cejar Pl.Smp.217c.
2 hay que dedicarse a, hay que entregarse a
c. dat. de abstr. ἐ. δὲ μάλιστα μαθήσεων ταύτῃ Synes.Insomn.4.
II tr.
1 hay que imponer, hay que aplicar
c. ac. abstr. ἐ. δίκην καὶ κολαστέον Pl.Grg.507d.
2 hay que poner
c. ac. concr. y dat., fig. σφραγῖδα τῷ λόγῳ ἐ. hay que poner fin al discurso Iul.Or.11.141c,
τῷδε τῷ διηγήματι τὸ πέρας Thdt.H.Rel.4.13,
ταῖς καθηκούσαις πρὸς τὸ τεῖχος οἰκίαις προμαχῶνας Ph.Mech.92.40, cf. Gp.5.9.7,
c. ἐπί y ac. τὰς δοκοὺς ἐπὶ τοὺς ὀρθοὺς τοίχους Ph.Mech.82.51.
3 medic. hay que aplicar
c. ac. de medicamentos de uso tópico y dat. de la parte afectada μέγα σπληνίον τῇ κοιλίᾳ Herod.Med. en Aët.9.2,
ἐπιπλάσματα ... τῇσι ἐντάσεσι τῶν μερέων Aret.CA 1.4.10,
σπόγγον δεύσας ὑγροπίσσῃ καὶ καύσας ἐ. Gal.11.318.
ἐπιθέτης, -ου, ὁ
Alolema(s): dór. -ας Sokolowski 2.26.10 ()
I
1 enredador, embaucador
ἐπαοιδαῖς ἐπιθετῶν ἐμπαίζεται Luc.Trag.172,
ψεῦσται δὲ καὶ ἐπιθέται Pythag. en Cat.Cod.Astr.11(2).136.15, cf. Ptol.Tetr.3.14.32, Vett.Val.15.23, Sm.Ps.1.1, Apoph.Patr.Sys.19.6, PSI XXI Congr.17.7 (),
κἂν προσέλθῃ τις αἰτῶν ὀβολὸν ἕνα ... ἐπιθέτην καλοῦμεν Chrys.M.60.535, cf. 63.726.
2 discutidor, amigo de controversias, puntilloso
sobrenombre del gramático Ptolomeo discípulo de Aristarco, Sch.Er.Il.2.111b, Sch.Pi.O.5.44, Sud.π 3035.
II sent. dud.,
prob. tít. religioso Sokolowski 2.26.10 (),
en una asociación de fieles de la diosa semítica Belela IG 22.2361.17 ().
ἐπιθετικός, -ή, -όν
I de pers.
1 presto a actuar, decidido, resuelto
τὸν στρατηγὸν εἶναι χρὴ ... ἀσφαλῆ καὶ ἐπιθετικόν X.Mem.3.1.6,
ἐπιθετικώτατον γὰρ τὸ τοιοῦτον ἦθος περὶ πάσας τὰς πράξεις Arist.Pol.1315a11,
μακροβάμων ... οὐκ ἐ. Arist.Phgn.813a7,
ἐπιθετικοὶ δὲ καὶ θαρσαλέοι Ps.Archyt.Pyth.Hell.13.19.
2 presto al ataque, agresivo
de pers. ἐπιθετικοὶ γὰρ καὶ λῃστρικοί belicosos y dados al pillaje Str.3.4.5, cf. Ptol.Tetr.3.14.31,
de anim. c. dat. τῶν κυνῶν τῶν εὐφυεστάτων ... ἐπιθετικῶν τοῖς θηρίοις X.Mem.4.1.3,
τὰ δὲ (ζῷα) ἐπίβουλα καὶ ἐπιθετικά del lobo, Ar.Byz.Epit.1.25
;
subst. τὸ ἐπιθετικόν Corn.ND 21.
II gram.
1 secundario en op. a lo que es ‘substancial’ o ‘substantivo’, adjetival, del adjetivo, y esp. del epíteto
αἱ λοιπαὶ προσηγορίαι ἐπιθετικαί D.S.4.5,
κατ' ἐπιθετικὴν πεῦσιν por ser una cuestión adjetival, e.e., que pregunta por la cualidad ref. al pron. ποῖος A.D.Synt.19.30,
κατ' ἐπιθετικὴν ἔννοιαν A.D.Synt.20.2,
πρόσθεσις A.D.Synt.41.7,
ὄνομα Phlp.Ton.121
; subst. τὸ ἐ. adjetivo, epíteto
εὐφημότερα τὰ ἐπιθετικά epítetos laudatorios A.D.Synt.41.21, cf. 42.11,
τὸ ἐ. καὶ σημαῖνον γένος θηλυκόν Sch.Er.Il.11.239c
; neutr. compar. como adv. a la manera del adjetivo, como un adjetivo
τὰ ἐπιθετικώτερον ἀκουόμενα A.D.Synt.81.15,
τὰ γὰρ ἐπιθετικώτερον συντασσόμενα Sch.Er.Il.1.11b.
2 c. gen. añadido a, subsiguiente a
τὸ ἐπίρρημα ... ἐστὶ ῥήματος ἐπιθετικὴ σύνταξις, A.D.Synt.18.7.
III adv. -ῶς
1 de manera fingida, con ánimo de engañar
οὐκ ... τὸ κατὰ νοῦν δυσειδὲς ἐ. καλλωπίζουσα Dion.Ar.EH 118.9.
2 gram. en forma adjetival, con un epíteto
ἐπονομάζεται δὲ ἐ. Corn.ND 35, cf. Sch.Er.Il.13.29b,
ἐ. Σιντηὶς ἡ Λῆμνος Sch.A.R.1.608.
ἐπίθετος, -ον
A adj.
I puesto en manos de, depositado
ἐπίθετοι ἐπιστολαί cartas confiadas a una persona, Lys.Fr.158.
II c. sent. ‘además’ del preverb. añadido después, adicional, suplementario, adquirido
op. πάτριος ‘tradicional’, ‘consuetudinario’ ἑορταί Isoc.7.29,
φυλαί D.H.3.71,
τῶν δ' ἐπιθυμιῶν αἳ μὲν κοιναὶ ... αἳ δ' ἴδιοι καὶ ἐπίθετοι Arist.EN 1118b9,
op. φυσικός ‘natural’ τηροῦντα τὰς σχέσεις τάς τε φυσικὰς καὶ ἐπιθέτους Arr.Epict.2.14.8, cf. Str.2.5.17,
c. dat. ταῦτ' ἐπίθετα τῇ φύσει κακά Men.Fr.844.13,
(ἀρεταί) ἐπίθετοι (cualidades) adicionales op. ἀναγκαῖος ‘imprescindible’, D.H.Th.22.2.
III c. sent. ‘además’ del preverb., c. matiz neg.
1 que sobrepasa lo normal, exagerado, excesivo, de donde cien. anómalo, falso
τὰ τοιαῦτα ὥσπερ ἐπίθετα καὶ πόρρωθεν Thphr.HP 9.8.6,
ἡ δὲ πλείων (ἡ τοῦ θερμοῦ φύσις) ... ὥσπερ ἀλλοτρία καὶ ἐ. Thphr.CP 1.19.4.
2 postizo, ficticio
ἐπίθετοι κόσμοι ornamentos postizos propios del estilo rebuscado, D.H.Dem.1.3, cf. 3.2,
del maquillaje femenino A.Thom.A 88.
3 fingido
μωρία D.H.4.68, 70.
4 advenedizo, espurio, usurpado
ἐξουσίᾳ δ' ἐπιθέτῳ τὴν πάτριον καταλύοντες ἀρχήν Plu.Cleom.10.
B subst.
1 ὁ ἐ.
n. de una tirada de dados, Eub.57.4.
2 τὸ ἐ. medic. epítema, medicamento de uso externo Hp.Hum.5, Aret.CA 1.1.25, 2.6.2.
3 jur. e instit. τὸ ἐ. atribución, prerrogativa, función adicional o añadida
a las πάτρια ejercidas por el Consejo de los Areopagitas, Lys.Fr.224, cf. Arist.Ath.3.3,
de las que es privado en cierto momento τῆς βουλῆς (τῶν Ἀρεοπαγιτῶν) ... ἅπαντα περίειλε τὰ ἐπίθετα Arist.Ath.25.2,
op. τῆς] φύσεως ἀ[ναγ]καῖα ‘las inherentes’ que corresponden a las dist. magistraturas, Antipho Soph.CPF 1.Fr.B.1.25.
4 gram. y ret. τὸ ἐ. adjetivo consid. una de las «especies» del nombre ὄνομα:
κύριον, προσηγορικόν, ἐ. propio, apelativo, adjetivo D.T.636.9,
δεῖ δὲ καὶ τὰ ἐπίθετα καὶ τὰς μεταφορὰς ἁρμοττούσας λέγειν Arist.Rh.1405a10,
ἔνιοι δὲ καὶ ἀσφαλίζονται τὰς μεταφορὰς ἐπιθέτοις ἐπιφερομένοις Demetr.Eloc.85,
(ὁ ποιητής) κέχρηται τῷ ἐπιθέτῳ τούτῳ para referirse al Nilo, Str.1.2.30, cf. Ath.25a, 30b,
ὁ ποιητὴς ... βραδυτῆτος δηλωτικοῖς ἐπιθέτοις χρῆται Aristid.Quint.69.12, cf. 6, 16, D.H.Comp.5.9, A.D.Synt.41.15, 81.24.
C adv. -ως con un adjetivo calificativo, por medio de un epíteto
ἐ. τοῦ Νότου νῦν ἀργέστου λεγομένου Str.1.2.21.
ἐπιθέω
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 sent. hostil abalanzarse corriendo, lanzarse a la carrera
μιν ἐπιθέοντα φρασθείς Hdt.9.107,
el cazador tras la liebre, X.Cyn.6.10,
πλείστους ... ἐπιθέοντες οἱ ψιλοὶ κατειργάσαντο Plu.Tim.28, cf. Onas.20.2,
ἐπέθεον ... πρὸς τὴν συστάδην μάχην ἀντιτυπεῖς Hdn.6.7.8,
los perros tras la presa, Anon.Mirac.Thecl.11.45.
2 sent. no hostil correr junto a
c. dat. ἵνα τοῖς δεομένοις ἐπιθέοντες ... ἀμύνοιεν para acudir ayudar a los que lo pedían corriendo a su lado App.Hisp.90,
tb. c. ac. τοῦ Σκιπίωνος αὐτοὺς ἐπιθέοντός τε καὶ παρακαλοῦντος App.Hisp.27.
II c. ἐπι- en sent. ‘sobre’
1 correr por la superficie, deslizarse
sobre el agua τῶν ἐν τοῖς ποταμοῖς πλατέων ζωδαρίων τῶν ἐπιθεόντων de los tábanos, Arist.HA 551b22,
(ὁλκάς) ὥσπερ διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσα de una nave en tierra movida por poleas, Plu.Marc.14, cf. Ael.NA 8.18.
2 extenderse por encima en la superficie
ἐπὶ κρατερὸν θέει οἶδος Nic.Th.743 (tm.)
; fig., c. suj. abstr. recorrer, extenderse
ἡ ἐπιθέουσα εἰς ἀνθρώπους ἀπάτη Plot.2.9.6, cf. 5.3.17, Dam.in Prm.341.
ἐπιθεωρέω
Morfología: [lesb. act. inf. perf. ἐπιτεθεωρήκην IKyme 19.18 (Cime )]
I con aplicación de sentidos e intelecto
1 reconocer, explorar, examinar detenida o atentamente
a) ref. la observación médica y forense
τὰς κρίσιας Hp.Acut.(Sp.) 8,
τὴν τῆς γαστρὸς διόγκωσιν Sor.1.18.31,
τὰ κινήματα τὼν βρεφῶν Sor.2.16.16,
τὴν φύσιν τοῦ νοσοῦντος Herod.Med. en Orib.5.30.7,
ὅπως παραλαβὼν δημόσιον ἰατρὸν ἐπ[ι]θεωρήσῃς τὸ ... νεκρὸν σῶμα POxy.475.6 (), cf. POxy.4528.11 (),
en v. pas. τὴν περὶ τὰ τραύματα αὐτοῦ διάθεσιν ἐπιθεωρηθῆναι ὑπὸ δημοσίου ἰατροῦ PLouvre 116.13 ().
b) lugares
τ[ὸ δὲ λοι]π[ὸν τῆ]ς παραλίας οὐδεὶς ἐπεθεώ[ρησεν en cuanto al resto de la costa, ninguno hizo un reconocimiento completo Artem.Eph.Geog.Fr.Pap.5.45,
τὰ ὑπόλοιπα χω[ρ]ίδια PFlor.127.9 (),
αὐλήν POxy.3195.10 ().
c) víctimas para el sacrificio
μόσχον ἕνα θυόμενον Wilcken Chr.89.3 ().
d) de abstr.
τὰ μεγάλα τῶν ἠθῶν Anaximen.Rh.1434b30,
κοινὸν ἑαυτῆς ... πάθος ref. al alma, Epicur.Fr.[34.14] 4,
τὰν εὔνοαν IKyme 19.18 (Cime ),
τὸν καιρόν D.H.Rh.3.2,
τὰ δ' ὕπερ τοῦ φυλάξασθαι Plu.Demetr.1,
τὰ φύσεως Ph.2.197,
οἷον ἐξ ἐπιστήμης ἐν ἑνὶ οὔσης ἐπιθεωρεῖν τὰ ἐνόντα Plot.5.9.9,
οἱ ἀρχαῖοι ... τὸ κοινὸν ἐν τούτοις ἐπεθεώρησαν Procl.in Euc.391.22, cf. Iambl.Comm.Math.14,
c. or. complet. ἐπιθεωρεῖτε τοίνυν πρῶτον ... ὅτι ... LXX 4Ma.1.30.
2 fil. y crist., de entidades mentales observar en, considerar en la categoría de, entender en relación con
c. dat. o rég. prep. de dat., sólo en v. pas. τὴν ἐπὶ πάσαις ταῖς ἄλλαις ἀρεταῖς κοινῶς ἐπιθεωρουμένην δικαιοσύνην ἀσκεῖσθαι practicar la justicia considerada en relación a todas las demás virtudes en conjunto Hierocl.in CA 10.16, cf. S.E.P.3.164,
παρακολούθημα ... ἐπιθεωρούμενον ἑκάστῃ οὐσίᾳ Plot.6.6.5,
πῶς ἐπιθεωρεῖται τῷ Θεῷ τῶν ὅλων διεξελθεῖν explicar cómo se entiende ésta en el Dios del universo ref. su ἀγεννησία Basil.Eunom.545A, cf. Eust.Mon.Ep.607,
τὰ ἐπιθεωρούμενα τῇ φύσει τοῦ πνεύματος Gr.Nyss.Maced.93.15, Hom.in Cant.468.9.
II sólo mediante la vista ver, observar de cerca, vigilar atentamente, contemplar
τι τῶν [ποιουμέ]νων ἔνδον Men.Mis.174,
μετὰ πολλῆς ἀγωνίας ἐπεθεώρουν τὴν μάχην D.S.13.14,
αὐτήν (Μαριάμμην) I.AI 15.236,
τοῦ βασιλέως ... παρ' ἕκαστον ἐπιθεωροῦντος τοὺς τεχνίτας Aristeas 51, cf. Hld.2.23.2,
en v. pas., de fenóm. celestes, Thphr.Metaph.11b.13.
III astrol. coincidir en aspecto con un astro con otro,
c. ac. Ζεὺς Ἀφροδίτην ἐπιθεωρῶν Vett.Val.111.10, cf. Clem.Recogn.9.17.1, Gal.19.541
; abs. coincidir en aspecto
τῶν ἐπιθεωρούντων ἀστέρων Ptol.Tetr.2.13.6,
ἐπιθεωρῆσαι ἐκ τετραγώνου ἢ διαμέτρου coincidir en aspecto de cuadratura o de oposición Origenes Philoc.23.22.12.
ἐπιθεώρησις, -εως, ἡ
1 contemplación
τῆς τῶν ὅλων φύσεως M.Ant.8.26,
τῶν ἀπορρητοτέρων μερῶν Clem.Al.Paed.2.6.51,
lat. inspectio, Gloss.2.308.
2 astrol. posición en aspecto de un astro con otro
ἡ ἐ. τῶν ἀστέρων βελτίων πρὸς ἀγαθοποιίαν Ptol.Tetr.4.7.5, cf. Heph.Astr.2.25.9.
ἐπιθεωρητέον
hay que observar, hay que tener en cuenta, hay que prestar atención ref. la observación médica y gener.
ἐ. δὲ καὶ πότερον ἐκκρίνεταί τι Gal.8.165, cf. Herod.Med. en Orib.7.8.3, Aët.4.6,
τὸν λόγον καθ' ὃν ... ἐ. hay que tomar en consideración la razón por la que ... Eus.PE 6.6.22,
τούς τε ἀστέρας ἐ. ἐν οἷς γέ εἰσι τόποις Heph.Astr.3.6.11.
ἐπιθεωρία, -ας, ἡ
astrol. posición en aspecto de un planeta con otro
ἡ τῶν κακοποιῶν ἐ. la posición en aspecto de los astros maléficos Paul.Al.66.18, cf. Cat.Cod.Astr.1.155.15.
ἐπιθήγω
I tr.
1 c. ac. concr. afilar, aguzar
τὸ ξίφος Lib.Decl.43.46,
fig. πικρὸν οὕτως ἐπιθήγεις στόμα Cyr.Al.Nest.1.10 (p.31.35),
c. dat. τὴν γλῶτταν ἐπιθήγειν τῷ Χριστῷ afilar la lengua contra Cristo Procop.Gaz.M.87.2037C.
2 c. ac. abstr., fig. estimular, excitar
τὰς ἐπιθυμίας Plu.2.786a,
τοὺς ἅλας ... ἐπιθήγοντας τὴν ὄρεξιν Plu.2.352f,
πᾶν δὲ νόημα μανικόν Gr.Nyss.Res.265.11,
τὴν εὐτονίαν Anon.V.Thecl.12.40,
οὐδεμίας ... ἐπιθυμίας τὴν ψυχὴν ἐπιθηγούσης Ast.Am.Hom.5.11.3.
II intr. en v. med. irritarse, indignarse contra
c. dat. τὸν τῶν ὅλων Θεὸν τοῖς οὕτω διακειμένοις ἐπιθήγεσθαί ποτε Cyr.Al.Am.1.485.2,
τοῖς ἁμαρτάνουσιν Cyr.Al.Soph.2.185.25.
ἐπιθηκάριος, -ου, ὁ
dud., un tipo de agente de cambio o encargado de giros, PStras.872.19 en BL 10.259, PKöln 582.7 (ambos ); cf. ἐπιθήκη II 2 .
ἐπιθήκη, -ης, ἡ
I
1 beneficio, provecho, rendimiento
πλείων μὲν πλεόνων μελέτη, μείζων δ' ἐ. cuantos más cuiden de más cosas, mayor es el rendimiento Hes.Op.380.
2 añadido, propina en ac. adv. por añadidura, de propina
κἀξέβαλεν ἐντευθενὶ ἄρτους δέκ' ὀβολῶν κἀπιθήκην τέτταρας Ar.V.1391, cf. Plaut.Trin.1025,
ἐξ ἐκείνων ἀγόρασον καὶ λάβε τοῦτον ἐπιθήκην compra uno de aquellos y llévate a éste de propina, Vit.Aesop.G 27.
3 concr. cubierta, revestimiento adicional
de bronce en el casco, sobre el casquete de cuero que cubre la cabeza, Afric.Cest.1.1.29.
II econ.
1 hipoteca adicional, segunda hipoteca
κατὰ παραθήκας καὶ ὑποθήκας καὶ ἐπιθήκας IEphesos 8.50 ().
2 documento bancario emitido para cubrir un gasto sobre el saldo de una cuenta, gener. en forma de pagaré, cheque o giro
πέμπω αὐτῷ ἐπιθήκην POxy.1158.24 (), cf. PBremen 51.6, 52.8 (ambos ), PRoss.Georg.3.4.15 (),
διεπεμψάμην σοι αὐτοῦ τὴν ἐπιθήκην τοῦ ταλάντου te he enviado su cheque por un talento, PMich.220.15 (),
κατ' ἐπιθήκην en correspondencia a una carta de pago, POxy.3146.8 (), cf. PSI 741.5, 1082.21 (ambos ),
μὴ θελήσεις οὖν λαβεῖν ἐπιθήκην POxy.3864.24 ().
ἐπιθηλέω
del fruto crecer junto a
c. dat. ἀπὸ ῥοιῆς καρπὸς ἐρευθιόων ἐπεθήλεεν οἴνοπι καρπῷ ἀγχιφύτῳ Nonn.D.3.151.
ἐπίθημα, -ματος, τό
A c. ἐπι- en sent. ‘sobre’ en orientación vertical
I
1 tapa
de un arca, caja φωριαμῶν ἐπιθήματα κάλ' ἀνέῳγεν Il.24.228,
κοῖται ... χαλκαῖ, μία ἄνευ ἐπιθήματος IG 22.1408.15, cf. 1424a.142 (ambas ),
de un espejo de los llamados «de caja» κάτοπτρον χαλκοῦν ἐ. ἀ[ργυροῦν ἔχον Ath.Askl.5.71 (),
de cajones para el transporte de armas SEG 46.185.10 (Atica )
; de recipientes, utensilios tapa, tapadera
σίφωνι λεπτῷ τοὐπίθημα τετρήνας Hippon.58,
τοὐπίθημα τῆς χύτρας ἀφελών Hegesipp.Com.1.13, cf. Hp.Morb.2.26, Paus.6.9.7,
ἐν λέβητι χαλκέῳ χαλκέον ἐ. ἐπιθείς Hdt.1.48, cf. Hp.Epid.6.4.8, Arist.Ath.68.3, D.L.7.12,
τῷ δὲ χαλκῷ (ἀμφορεῖ) ἐπῆν ἐ. μιᾷ ψήφῳ χώραν ἔχον Poll.8.123,
en compar. τὴν δ' ἀσπίδα ἐ. τῷ φρέατι παράθες ofrece el escudo como tapadera para el pozo Ar.Fr.306,
ὥσπερ ἐ. dicho del disco solar proyectado a mediodía en el pozo sagrado de Siene en Egipto, Aristid.Or.36.59.
2 anat. cierre, tapón, opérculo de ciertos órganos
τῆς ἐπιγλωττίδος ... ἥτις ἐ. τῆς ἀρτηρίης πέφυκε Aret.CA 1.4.13,
πόρων μέν τινων ... οἷον ἐπιθήματά τινα ἐχόντων Gal.2.871, cf. 3.486.
II funerar.
1 losa, estela
ἐ. καλὸν ἐπέθηκα Is.2.36, cf. Plu.Num.22.
2 remate, monumento funerario o parte de él, escultórico o arquitectónico sobre una tumba o túmulo
ἔστι δὲ τάφος ... ἐ. ἔχων στρατιώτην ἵππῳ παρεστηκότα hay un enterramiento que tiene encima como remate un soldado en pie junto a un caballo Paus.1.2.3, cf. 8.34.2
; tal vez como entablamento
de un templete con frontones y todo erigido sobre el túmulo, Paus.2.7.2,
ἐν δεξιᾷ ... κίων τέ ἐστιν ἐ. ἐπὶ τῷ κίονι ὑδρία λίθου hay una columna a la derecha la cual tiene encima como remate funerario una urna de piedra conteniendo los huesos de Orfeo, Paus.9.30.7.
III en dif. constr.
1 náut. regala o tablón que recubre el antepecho de la borda
ἐ. θωρακείου IG 22.1604.31, cf. 1632b.204 (ambas Pireo ).
2 cubierta o techado
redondo, tal vez cóncavo para guardar textos sagrados, sobre las dos piedras que formaban el santuario rupestre llamado Πέτρωμα en Arcadia, Paus.8.15.3.
3 tablero
de mesa τὰ ἐπιθήματα ἐκ τῆς καλουμένης σφενδάμνου πεποιημένα Ath.49a.
4 suelo
de la caja del carruaje encima del eje y las ruedas, Poll.1.144.
IV de objetos colocados en la punta o extremo
1 punta
de lanza λόγχας ... πηχυαῖα τῷ μήκει τοῦ σιδήρου καὶ ἔτι μείζω τὰ ἐπιθήματα ἐχούσας D.S.5.30.
2 cubrecabezas, gorro
ἐ. ... ἐπὶ τῇ κεφαλῇ Θράικιον de Orfeo, Paus.10.30.6.
B c. ἐπι- en sent. ‘sobre’ sin orientación def. y c. idea de contacto estrecho
1 aplique
de metal sobre el escudo ὁ ἀλεκτρυών ἐστιν ἐ. τῇ ἀσπίδι Paus.5.25.9, cf. 4.16.7.
2 medic. aplicación tópica a modo de cataplasma Aret.CA 1.1.22,
ἐ. τῷ θώρηκι Aret.CA 2.3.13,
ἐ. ἐς θώρηκα Aret.CA 2.7.5.
3 recubrimiento, capa
de un escudo ἐπιθήματα ἔχον τέσσαρα ἐπάλληλα que está recubierto de cuatro capas (de piel) una sobre otra Hsch.s.u. τετραθέλυμνον.
ἐπιθηματουργία, -ας, ἡ
fabricación de techados Pl.Plt.280d, Poll.7.209.
ἐπιθηματόω
poner una tapa a, tapar
καδίσκον καινόν Anticl.22.
ἐπιθηραρχία, -ας, ἡ
milit. contingente de cuatro elefantes Ascl.Tact.9, Ael.Tact.23.
ἐπιθήραρχος, -ου, ὁ
milit. oficial que conduce un contingente de cuatro elefantes Ascl.Tact.9, Ael.Tact.23.
ἐπιθηρεύω
acechar
ἀδυνατοῦσιν εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν, ἔξωθεν δὲ ἐπιθηρεύουσιν αὐτήν (los malos espíritus) no pueden penetrar en ella (el alma), pero la acechan desde fuera Mac.Aeg.Serm.B 3.1.8.
ἐπιθηριόομαι
transformarse en fiera salvaje
fig., de una pers. ἐπεθηριώθη, ἐν τῇ ἐρέμῳ διέτριβεν Cyr.H.Catech.2.18.
ἐπιθησαυρίζω
almacenar, guardar
frutos en tinajas, Sch.Hes.Op.463G..
ἐπιθιάζω
celebrar el tíaso, celebrar danzas rituales
ἐπεθιάσεν· ἐχόρευεν Hsch.ε 4309 (cód.);
cf. ἐκθιάζω.
ἐπιθιγγάνω
I gener.
1 tocar, rozar ligeramente
(ὁ χυλός) οὐδένα τῇ γεύσει χρόνον ἐπιδιατρίβων ἀλλ' ὅσον ἐπιθιγγάνων (el jugo) no deteniéndose apenas en el órgano del gusto, sino sólo rozándolo Thphr.Od.11,
c. dat. instrum. ἑκατέρᾳ (αὐγῇ) χωρὶς ἐπιθιγγάνοντες (τὰ γράμματα) rozando ligeramente las letras con cada rayo visual separado ref. a la pérdida de visión de los ancianos, Plu.2.626a,
c. gen. de lo tocado τῆς κεφαλῆς Plu.TG 19.3,
c. ambas constr. ἐπιθιγεῖν τῇ ῥάβδῳ τοῦ ὕδατος Eus.PE 9.27.36.
2 llegar hasta, alcanzar, llegar a tocar
c. gen. τῶν γὰρ τοιούτων οὐ δοκοῦσιν ἐπιθιγγάνειν οἱ κεραυνοί pues a tales (árboles) no parecen alcanzarles los rayos Plu.2.684c, cf. 921c,
ὅταν τοίνυν καὶ ἡμῶν ὁ θεῖος ἄνθραξ ἐπιθιγγάνῃ Cyr.Al.M.70.184D,
en extensión εἰσὶ δὲ καὶ ἄλλαι πόλεις Μαλιεῦσι, μέχρι οὗ ὁ κόλπος ἐπιθίγῃ hay otras ciudades de los malieos, hasta donde alcanza el golfo Scyl.Per.62.
3 untar ligeramente
op. ἐπαλείφω ‘empapar’ τῷ γὰρ αἵματι ... ἐπιθιγγάνειν τῶν σταθμῶν ἑκατέρωθεν Gr.Nyss.V.Mos.63.10.
II jur.
1 poner la mano encima en el sent. de capturar en cláusulas de salvaguarda de libertos
εἰ δέ τις ἐπ[ιθ]ιγάν τούτοις si alguien les pone la mano encima, IPArk.27.5 ().
2 en la salvaguarda de un bien tocar, echar mano a, tratar de apropiarse de
un bien sobre el que no se tiene derecho εἰ δέ τις ἐπιθιγγάνοι ... εἴτε χηρὶ εἴτε λόγῳ λέγων ... IG 92.138.6 (Calidón ).
ἐπίθλασις, -εως, ἡ
medic. aplastamiento, magullamiento Orib.46.5.2.
ἐπιθλίβω
Prosodia: [-ῑ-]
I c. mov.
1 presionar sobre, restregar, frotar
γαίῃ ἐπιθλίβων νηδύν restregando el vientre contra la tierra de una serpiente al avanzar, Nic.Th.296, cf. Ael.NA 15.13,
σπόγγοις ... ἐπιθλίβοντες (τὸ χρυσίον) para conseguir el polvo de oro, D.S.3.14,
en v. pas. ἐπιθλιβομένην ἄνωθεν τὴν κύνα al ser lavado, Arr.Cyn.10.2.
2 pisar, hollar
c. dat. instrum. ποσσὶν ἐπιθλίβει μέγα θηρίον Arat.84,
ποσσὶ ... ἐπιθλίβοντας ὀπώρην Nonn.D.7.91.
3 de pers. cerrar filas, formar un grupo compacto junto a
ἐπιθλιβόντων αὐτὸν τῶν ὑπηρετῶν App.BC 4.45.
II
1 ejercer su peso sobre, pesar sobre, aplastar con su peso
ἄλλον ἐπιθλίβοι ... στήλη que sobre otro muerto ejerza su peso la estela, AP 7.655 (Leon.)
; fig, c. suj. abstr. presionar, influir grandemente en
ἂν μὴ βάρος ἔχων ὁ λογισμὸς ἐπιθλίβῃ ... τὴν ἐξουσίαν Plu.2.782d.
2 medic., de órganos presionar, ejercer presión sobre, oprimir
ὁ ἀὴρ ... τὴν κύστιν Gal.3.390, cf. 9.491, Aët.12.14,
ταῖς χερσὶν τὸν παρὰ φύσιν ὄγκον Gal.8.9,
en v. pas. τὰ δ' ἀγγεῖα στερεῶς ἐπιθλιβόμενα Archig. en Gal.8.90,
c. ac. de rel. οἱ ἐν τῷ πότῳ κεφαλὴν ἐπιθλιβέντες los que sienten presión en la cabeza cuando beben Philonid. en Ath.675c.
ἐπίθλιψις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. plu. ac. -ιας Aret.CA 1.9.2]
1 presión
ejercida por el médico en la palpación (ἐπάρματα) μαλακὰ καὶ ὑπείκοντα τοῖς δακτύλοις καὶ κατὰ τὴν ἐπίθλιψιν αὐτῶν βοθρούμενα Gal.17(1).50, cf. Orib.Ec.73.23,
para tomar el pulso, Gal.8.901,
περιπνεῖται καθάπερ τὰ ἔντομα κατὰ τὴν διὰ τῶν πτερύγων ἐπίθλιψιν τῆς ἐντομῆς en una teoría sobre la respiración de los insectos, Clem.Al.Strom.7.6.32.
2 compresión, aplastamiento
de las úlceras al aplicar sobre ellas vendajes o emplastos, Aret.CA 1.9.2.
ἐπίθολος, -ον
1 removido, turbio
ὕδωρ Lyd.Ost.8.
2 adv. -ως con ánimo perturbado, con mente confusa
ἱερατεύειν Pall.V.Chrys.14.33.
ἐπιθολόω
I tr.
1 sent. fís. ensuciar, enturbiar
un líquido τὸ ῥεῖθρον τῷ φόνῳ τῶν Φρυγῶν Luc.Ind.7,
fig. τὸν σοφίας ... κρατῆρα comparándola con vino, Philostr.VA 6.11
; ensuciar, manchar elementos no líquidos:
las tierras de labranza los ríos al desbordarse, Max.Tyr.27.5,
el estómago las heces acumuladas en un caso de obstrucción, Steph.in Gal.Glauc.178.
2 enturbiar, nublar, trastornar la percepción humana:
a) la percepción sensorial, esp. el olfato y la vista
κακοχυμία ... ἥτις ἀτμίζουσα δυσῶδες ἐπιθολοῖ τοὺς ... ἀτμούς Gal.7.107,
τὸ μὲν σκότος παχὺ ... ἐπιθολοῖ τὸ ὀπτικὸν πνεῦμα Alex.Aphr.Pr.2.37, cf. 54,
καπνοῦ πλῆθος ... ἐπιθολῶσαν τὰς ὁράσεις Hom.Clem.1.18.
b) la percepción intelectual
τὸν νοῦν Ath.Al.Gent.34, cf. Gr.Nyss.Mort.57.27,
ἡ ὑποψία ... ἐπιθολοῦσα τὸ λογιζόμενον Agath.5.9.1,
τὸ κρῖνον por la ira, Agath.3.11.11,
en v. pas. ἐπιθολωθῆναι τὴν κεφαλήν por una mala digestión, Gal.6.231.
3 sent. fig. enturbiar, ensuciar, estropear, echar a perder
τὴν φιλίαν Plu.Fr.87, cf. Basil.Ep.98.1,
τῆς ψυχῆς τὰς καθαρότητας Iambl.VP 107,
τὴν ἀμόρφωτον γνῶσιν Procl.in Euc.46.8,
en v. pas. γνήσια τὰ θεωρήματα ... μηδὲν ἐπιθολούμενα ὑπ' ἀλλοτρίων δοξασμάτων Iambl.in Nic.1.6, cf. Myst.5.4, Dion.Ar.DN 11.2,
οὐ γὰρ ἐπιθολοῦται αὐτῶν ἡ ψυχὴ οὔτε φόβοις οὔτε ἔλπισιν Artem.4 proem. (p.239.17).
4 jur. alterar, trastocar
una herencia con disposiciones adicionales, en v. pas. γέρας ... μηδεμιᾷ προσθήκῃ μήτε ἐπιθολοῦσθαι μήτε ἐλαττοῦσθαι Iust.Nou.22.20.2.
II intr. en v. med.-pas. volverse turbio, ponerse opaco
de los ojos τὰ κόρα μοι ἐπιτεθόλωσθον Luc.Lex.4, cf. Ael.NA 7.14,
de los colores del arco iris Placit.3.5.8,
del aire ὁ μήτ' ἐκ λιμνῶν ἢ ἑλῶν ἀναθυμιάσεως ἐπιθολούμενος Gal.6.57.
ἐπιθόλωσις, -εως, ἡ
obnubilación, confusión
ἡ ἐκ πονηρῶν ... περισπασμῶν ἐ. Cyr.Al.M.68.192B.
ἐπιθόρνυμαι
de anim. cubrir, montar el macho a la hembra,
c. dat. ταῦρος ... βουσὶν ἐπιθόρνυται Luc.Am.22,
ἵππων ... αἷς τὸν τοῦ Ἰξίονος ἐπιθόρνυσθαί φασιν Philostr.Im.2.3.1
; abs. acoplarse, realizar la cópula
δὶς καὶ τρὶς ταῦτα τὰ ζῷα ἐπιθόρνυται Ar.Byz.Epit.2.563 (=Democr.A 151),
οἳ μὲν (ἰχθύες) ἦρος ἐπιθόρνυνται Ael.NA 10.2, cf. Hsch.
; tb. de hombres copular
ταῖς γεγαμημέναις Philostr.VA 5.29, cf. Synes.Prouid.1.14.
ἐπιθορόω
fecundar, inseminar
τὸν τῆς περιττώσεως πόρον como imposibilidad natural, Clem.Al.Paed.2.10.87.
ἐπιθορυβέω
I intr.
1 en sent. posit. elevar un murmullo de aprobación, asentir por aclamación
ἡ βουλὴ ... εὐμενῶς ἐπιθορυβήσασα X.HG 2.3.50, cf. 1.7.13,
εἰπόντος αὐτοῦ ταῦτα καὶ τῶν ἄλλων ἐπιθορυβησάντων Pl.Prt.339e,
ἐπεθορύβησαν ὡς ὀρθῶς ... εἰρηκότος τοῦ Κλειτέλους X.HG 6.5.37, cf. D.H.6.39,
c. ac. int. ὁ δῆμος τὰ εἰωθότα ἐπεθορύβησεν Aristid.Or.50.101.
2 en sent. neg. alzar un murmullo de descontento, alterarse, alborotarse
πάντες ἐκπεπληγμένοι δεινὸν ἐπεθορύβησαν Luc.Asin.54, cf. D.C.57.24.8
; c. dat. murmurar contra
ἐπαινοῦντι τοὺς στρατευσαμένους ἐπεθορύβησαν αὐτῷ ... οἱ μὴ στρατευσάμενοι Plu.Cor.20.
II tr.
1 increpar
c. ac. de pers. αὐτόν Duris 15bis.20M..
2 perturbar, alterar
τὸ μὲν πλῆθος ... ἐπεθορύβει ταῖς οἰμωγαῖς τὴν ψαλμῳδίαν Gr.Nyss.V.Macr.407.4,
en v. pas. οὐδὲ ἐπεθορυβεῖτο τοῖς πάθεσι τοῖς σωματικοῖς ἡ διάνοια Gr.Nyss.Apoll.211.18.
ἐπιθορύβως
adv. agitadamente, con mucha confusión
ἐ. διάγουσιν Vett.Val.175.13.
ἐπιθράνιον·
μέρος τι τῆς νεώς Hsch.
ἐπίθρανοι, -ων, οἱ
arq. tablones, vigas
que rematan los muros de ladrillos, Poll.10.49.
ἐπιθραύω
partir en pedazos, hacer migas
τρύφος ἄρτου αὖον ἐπιθραύσας AP 6.105 (Apollonid.)
; fig., c. ac. abstr. destrozar
τὴν τυραννοκτονιῶν φιλοτιμίαν Sopat.Rh.Tract.332.3.
ἐπίθρεπτος, -ον
bien nutrido
σάρξ Hp.Prorrh.2.24.
ἐπιθρηνέω
1 lamentarse por, llorar por
c. ac. συμφοράς Babr.118.8,
c. ὅτι: τὸ δ' ἐ[π]ιθρηνεῖν ὅτι μὴ ... Diog.Oen.106.6,
c. dat. ἐπιθρηνῶν γοῶδες τοῖς εἰρημένοις Hld.10.37.1, cf. Ast.Am.Hom.14.15.3, Chrys.M.56.550,
abs. ταῦτα ἔλεγε καὶ ἐπεθρήνει συνεχῶς X.Eph.4.6.7, cf. Plu.2.123c
;
en v. med. mismo sent., Plu.2.477a.
2 decir en tono de lamento
πολλὰ ὅσα ἐπεθρήνει X.Eph.3.12.6,
λόγους ... οἵους ... Ἰερεμίας τῇ συμφορᾷ ποτε τῶν Ἰσραηλιτῶν ἐπεθρήνησεν Gr.Nyss.Flacill.477.10.
ἐπιθρήνησις, -εως, ἡ
lamento, queja
τὰ νῦν δάκρυα καὶ τὰς ἐπιθρηνήσεις Plu.2.611a.
ἐπιθρήνητος, -ον
digno de lástima, lamentable
glos. a περίσφατα Hsch..
ἐπιθριάζω
abstraerse, extasiarse
glos. a ἐνθρίττει Phot.ε 946.
Ἐπιθριδάκια, -ων, τά
epitridaquias fiestas en honor de Apolo, Hsch. (dud., quizá Ἐπιθριάσια).
ἐπιθρομβόω
coagular, cuajar
en v. pas., la leche en el estómago, Nic.Al.364 (var.), cf. Sch.ad loc..
ἐπιθρύβω
desmenuzar
τὸν σάπωνα ... ταῖς χερσί Orib.Syn.3.169.2.
ἐπιθρυλέω
Alolema(s): -θρυλλέω Gr.Nyss.V.Mos.135.11, Trin.5.11, Procop.Vand.2.21.2
1 pregonar a los cuatro vientos, proclamar a voces
c. or. de inf. Βούζην αὐτοῖς ἐπιθρυλοῦντες ξὺν στρατῷ ἥκειν Procop.Pers.2.8.17,
βασιλέα σφῶν ἀναδείξειν ἐπιθρυλοῦντες Agath.2.2.2,
c. or. complet. οἱ Λευάθαι καλούμενοι ... ἵκοντο, ἐπιθρυλλοῦντες ὅτι δὴ τούτου ἕνεκα ἥκοιεν Procop.Vand.2.21.2.
2 sent. peyor. y despect. polemizar con, parlotear contra
c. dat. ἐπιθρυλῶν τῷ ἡμετέρῳ λόγῳ Gr.Nyss.Eun.3.10.50,
c. ac. int. y dat. τὸν ἴδιον λόγον τοῖς ἡμετέροις δόγμασιν Gr.Nyss.Eun.3.4.25
; murmurar, traer y llevar chismes
c. or. de inf. οἱ τὴν ἐν Νικαίᾳ σύνοδον παρατρέψαι τὸ πάσχα ἐπιθρυλήσαντες Socr.Sch.HE 5.22.64,
abs. ὥς τινες ἐπεθρύλησαν Socr.Sch.HE 5.22.22.
3 c. ac. y dat. referirse con insistencia, mencionar o criticar una y otra vez a propósito de
μεσιτεία, ἣν ἐπιθρυλεῖ τῷ Θεῷ Gr.Nyss.Ref.Eun.373.19, cf. Ep.202.5,
τὴν ἀσωτίαν τῷ ἀνακεχωρημένῳ Gr.Nyss.V.Mos.135.12,
en v. pas. ἡ ἐξ ἐκείνου νόσος ἐπιθρυλεῖται τῷ ἡμετέρῳ λόγῳ Basil.Ep.189.2,
τὸ Σαβέλλιόν τε καὶ Μοντανὸν τοῖς ἡμετέροις δόγμασιν ἐπιθρυλεῖσθαι el que (los herejes) Sabelio y Montano sean siempre mencionados a propósito de nuestros dogmas Gr.Nyss.Eun.3.8.22.
ἐπιθρύπτω
1 desmenuzar
ὁ γεωπόνος ... διὰ τῆς δικέλλης ἐπιθρύπτει τὴν βῶλον Gr.Nyss.Eun.1.393.
2 debilitar
los rayos del sol con viento sur a los atletas, Philostr.Gym.58,
λιμὸς ... τὰ σπλάγχνα Philostr.VA 1.37
; fig. doblegar
καὐχέν' ἐπιθρύπτων Gr.Naz.M.37.1352A.
3 en v. med., de una mujer hacerse la remilgada
mostrando desinterés por un pretendiente, Aristaenet.1.28.
ἐπιθρύσσω
punzar
forma dud. †ἐπιθρύξαι Hsch.s.u. ἐπιθρᾶξαι;
cf. ἐπιθράσσω.
ἐπιθρῴσκω
I sent. loc. del preverb.
1 implicando trayectoria dar un salto cayendo sobre, saltar a
a) de abajo arriba subir de un salto a
c. gen. νηός Il.8.515,
φεύγοντας ... κἀπιθρῴσκοντας νεῶν E.Rh.100,
c. dat. τύμβῳ Il.4.177,
κύκνος ... ἀείδει ὄχθῃ ἐπιθρῴσκων el cisne canta brincando a la orilla desde el mar para morir allí, pero quizá desde el aire, cf. b), h.Hom.21.2.
b) de arriba abajo, desde el barco bajar de un salto a tierra,
c. dat. ταῖς ἀκταῖς Sch.Pi.P.4.63b.
2 sin trayectoria saltar sobre una determinada superficie,
c. dat. (λαγῶες) τρίβῳ ... ῥεῖα ... ἐπιθρῴσκουσιν Opp.C.4.436.
3 fig., de cosas y abstr. elevarse, alzarse
πόλεμος AP 9.553.4,
Ὀμίχλη Musae.113,
c. rég. en dat. πέτρη δ' ... λισσοῖς χηραμόνεσσιν ἐπιθρώσκουσα βιᾶται πόντον ἔσω una roca, elevándose sobre lisas grutas es empujada mar adentro ref. a un promontorio, Orph.A.1266,
c. gen. κῦμ' ἐπιθρῶσκον πελάγους poét. en Synes.Ep.148.
II sent. lativo del preverb., c. ac.
1 dar un salto hasta
τόσσον ἐπιθρῴσκουσι θεῶν ... ἵπποι tal distancia salvan de un salto los caballos de los dioses, Il.5.772,
fig., de una roca que se desprende μακρὰ δ' ἐπιθρῴσκουσα κυλίνδεται saltando lejos rueda Hes.Sc.438.
2 abalanzarse sobre, asaltar
fig. οὐδὲ ἑ λάβροι ... ἐπιθρῴσκουσιν ἀῆται Opp.H.4.518.
ἐπιθυλλίς, -ίδος, ἡ
bot. ajopuerro
otro n. del ἀμπελόπρασον Did.Fr.Lex.5.31 (p.51), Eust.1155.20;
cf. γηθυλλίς.
ἐπίθυμα, -ματος, τό
1 sahumerio, ofrenda de materias aromáticas e ingredientes diversos quemados
Γενεσί[οις] τῶν θεῶν Σεβαστῶν εἰς θυσίας καὶ ἐ[π]ιθύμα[τα ... PLouvre 4.36 (),
frec. en prácticas mág. ἔστιν δὲ τὸ ἐ. λύκου ὀφθαλμός, στύραξ, κιννάμωμον, βδέλλα PMag.1.285, cf. 4.1308,
ἐ. ἐπίθυε εἰς Σελήνην PMag.4.2710, cf. 2441,
ἐναντία ἐπιθύματα ἐνδιάβολα ofrendas hostiles difamatorias, PMag.4.2567
; concr. sahumerio, sustancia, ofrenda para quemar
(ἀναλώματα γενόμενα) εἰς τὸ ἐ. SEG 19.335.55 (Tanagra ),
ἀπηρτίσθω δὲ ἡ τράπεζα τοῖς ἐπιθύμασι τούτοις PMag.13.134,
ἀπόκρυφα ἐπιθύματα PMag.13.20.
2 sacrificio cruento, carne ofrecida en sacrificio
ἱερόθυτα· ἅγια ἐπιθύματα, μηρία καὶ ὅμοια Hsch.ι 273,
τὸ ἐν Ἀρείῳ δὲ πάγῳ ἐ. ἐπανάρρυμα καλεῖται Syn.Lex.B α 1624, Hsch.s.u. ἐπίρεγμα.
ἐπίθυμβρον, -ου, τό
bot. pelillos o pelusa de la ajedrea
usado como purgante de la bilis negra, Paul.Aeg.7.4.9, Aët.3.29.
ἐπιθυμελίαν, ἀγῶνα·
τὴν τῶν διαφραγμάτων στάσιν Hsch..
ἐπιθῡμέω
Morfología: [jón. pres. part. fem. plu. ἐπιθυμέουσαι Hdt.2.66]
I gener. desear, ansiar, anhelar c. diversas constr.:
a) c. gen. de pers.
αἱ δὲ στερισκόμεναι τῶν τέκνων, ἄλλων δὲ ἐπιθυμέουσαι las que han sido privadas de sus hijos pero desean otros Hdt.2.66.
b) c. gen. de cosa
ὁ ἀκρατὴς χαίρει ... ἀκρατευόμενος οὗ ἐπιθυμεῖ Arist.EE 1224b20,
τῶν ἐν ἡλικίᾳ ... ἐπιτελουμένων Aristid.Quint.57.9,
αὕτη γάρ σοι φοινίκων ἐπιθυμεῖ ella (la mar) lo que desea de ti son los dátiles del cargamento del barco hundido, Aesop.223,
τὸ ἀλλοτρίων ἐπιθυμεῖν Vett.Val.254.4,
τοῦ τόπου PMerton 32.11 (),
op. ἀμελέω ‘desentenderse’ τῶν μὲν ὑπαρχόντων ἠμέλουν, τῶν δὲ ἀπόντων ἐπεθύμουν Theopomp.Hist.225b.
c) c. gen. de n. de acción u otros abstr.
κεἴ τις ... κάπηλος ἀσπίδων ... ἐπιθυμεῖ μαχῶν Ar.Pax 448,
τὸ μὲν ἐπιθυμοῦν τοῦ πλοῦ el deseo de navegar Th.6.24,
πληρώσεως Pl.Phlb.35b,
ἐπιθυμεῖν ταύτης τῆς παραδόξου θέας desear vivamente esa magnífica visión Luc.Asin.5,
θανάτου Aesop.60.3, cf. Ach.Tat.7.9.5, Erot.Fr.Pap.Nin.C 39, AP 9.392.
d) c. ac.
μηδὲ βελόνης ἔνναμ' ἐπιθυμήσῃς Men.Fr.1011.11,
τὰ ἐν νεότητι Teles 4a.42,
δὸς ὅσον ἐπιθυμεῖς, πάτερ Macho 346,
πᾶσαν πολιτείαν ἣν ἐπεθύμησα κατορθώσας Pall.H.Laus.18.17
; en v. pas. τὰ ἐπιθυμούμενα las cosas deseadas Pl.Phlb.35d, cf. Gr.Nyss.Beat.121.19;
e) c. inf.
ἐπιθυμῆσαι πλῶσαι ἐς Ἰταλίην ansiar zarpar hacia Italia Hdt.1.24, cf. E.Ep.5.45, D.11.3, D.S.17.9, I.BI 6.112, Polyc.Sm.Ep.1.3,
τὸ μὴ 'πιθυμεῖν ... περισσὰ δρᾶν S.Tr.617, cf. Th.6.10, Satyr.Vit.Eur.8.2.14,
λειπόμενον (πνεῦμα) αἰεὶ ἐπιθυμεῖ ἀναπνεῖν Hp.Loc.Hom.14,
γνῶναί μου τὰς ὁδοὺς ἐπιθυμοῦσιν ansían conocer mis caminos LXX Is.58.2,
οἱ ἄνθρωποι ... ἐπιθυμήσουσιν ἀποθανεῖν Apoc.9.6, cf. Athenag.Leg.11.3, POxy.963 (),
ἐπιθυμοῦμεν μιμεῖσθαι ... τῇ σου φιλοκἀγαθείᾳ PLond.1927.38 (), cf. Hsch.H.Hom.1.6.18,
c. el inf. sobreentendido τῷ ἀεὶ ἐπιθυμοῦντι ἐπαινοῦσιν μὲν πάντα ἃ πωλοῦσιν (los comerciantes) ante el que quiere (comprarlo) en cada ocasión elogian todo lo que venden Pl.Prt.313d.
II ref. deseos naturales
1 ref. comida apetecer
c. gen. ἔτνους δ' ἐπιθυμεῖ Ar.Au.78,
ὡς γὰρ ἡ γαστήρ, ὅταν ἐπιθυμῇ σιτίων Gal.4.523,
en v. pas. παρέχειν αὐτίκα τὸ ἐπιθυμηθέν darle (al niño) enseguida lo que le apetezca Gal.6.44
; en el embarazo tener antojo
ἤν τις κυϊσκομένη γῆν ἐπιθυμέῃ ἐσθίειν si alguna embarazada tuviera el antojo de comer tierra Hp.Superf.18.
2 sent. erót. desear a, sentir deseo por
frec. ref. una pasión ilícita, c. gen. o ac. de pers. αὕτη ... ἐπεθύμησέ μου Eup.109, cf. Ar.Ec.611,
ἡμεῖς γὰρ ἐπεθυμήσαμεν ... Θεοδότου Lys.3.5,
οἷον ἢ παιδὸς ἐπιθυμήσας ἢ γυναικὸς τῶν εὐπρεπῶν X.An.4.1.14,
οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου LXX Ex.20.17, cf. Eu.Matt.5.28,
μηδεμίαν ἄλλη[ν] γυναῖκα μήτε παρθένον ἐπιθυμοῦντα TDA 271.45 (Hadrumeto ), cf. Artem.1.78, Hierocl.Facet.251.
III ref. ámbito social, polít.
1 pretender, ambicionar, aspirar a
c. gen. ὅστις μὴ ἐπιθυμεῖ δημοειδέος κιβδηλίης cualquiera que no aspire a una vulgar charlatanería ref. al buen médico, Hp.Art.78,
τὸ δὲ πλῆθος οὐ συκοφαντίας, ἀλλ' ἐργασίας ἐπιθυμήσει Anaximen.Rh.1424a31,
σοφίας Str.15.1.64,
δόξης Clem.Al.Strom.7.16.103,
rel. la sobriedad o la avaricia ἢν μὴ πολλῶν ἐπιθυμέῃς, τὰ ὀλίγα τοι πολλὰ δόξει Democr.B 284, cf. Democr.B 191,
οἱ διὰ πλεονεξίαν τῶν πλειόνων ἐπιθυμοῦντες Aesop.58.3
;
tb. c. ac. κόσμον δὲ ἐπιθυμεῖτε Ign.Rom.7.1,
δοκοῦσαν εὐπάθειαν ἐπιθυμοῦντες Dion.Ar.EH 86.23,
en v. pas. τὰ ἐπιθυμήματα μᾶλλον ἂν ὑπὸ θεοῦ εὐλογώτερον ἐπιθυμηθείη Origenes Io.20.23.
2 en el terreno polít. ser partidario de
c. gen. abstr. o de pers. Ἀλκιβιάδην δημοκρατίας ἐπιθυμεῖν And.4.13,
ὀλιγαρχίας Lys.20.3, cf. 4,
op. μισεῖν ‘odiar’ ἀναγκαῖον τὰς πόλεις τῶν ἡμετέρων πολεμίων ἐπιθυμεῖν, ἡμᾶς δὲ μισεῖν And.4.28.
ἐπιθύμημα, -ματος, τό
1 concr. cosa deseable, objeto de deseo
πάντων ἀνθρώπων ἐστὶ κοινὸν ἐ. ἕν Pl.Lg.687c,
ἰδιωτικὰ ἐπιθυμήματα X.Hier.4.7, cf. Arist.EN 1118a13, Philyll.30,
οὐκ ἐ. οὐδενὸς αὐτῶν εἴληφα ningún objeto que pudiera desear he tomado de ellos LXX Nu.16.15, cf. Da.11.38.
2 abstr. aspiración, anhelo, deseo
c. gen. subjet. τὸ μέν τι τῶν μὴ εὑρημένων ἐξευρίσκειν ... ξυνέσιος δοκέει ἐ. ... εἶναι el hallar alguna cosa aún no descubierta creo que es el anhelo de la inteligencia Hp.de Arte 1,
οὐ φιλοσόφου οὔτε τὸ ἔργον οὔτε τὸ ἐ. Them.Or.21.243b, cf. D.C.47.15.4,
c. gen. obj. τοῦ περιπλακῆναι Epicur.Fr.[65] 2,
sin compl. ἐπιθυμήματα καὶ ἐλπίσματα D.Chr.20.24,
τοῖς τοιούτοις ἐπιθυμήμασιν ὑπηρετεῖσθαι dar satisfacción a tales deseos Gal.19.62,
ἀσελγὲς ἐ. Basil.Ep.160.1
; gusto, apetito, apetencia
βρωμάτων ἐπιθυμήματα παντοδαπά Pl.Lg.782a.
ἐπιθύμησις, -εως, ἡ
deseo, ansia, apetencia
κακῶν Is.Fr.158,
καθαρίσει ὑμᾶς ἀπὸ πασῶν τῶν ἐπιθυμήσεων ... τῶν σωματικῶν A.Thom.A 58,
ἡ ἐ. τῆς πορνείας Io.Ant.Fr.Hist.7.2.10, cf. Didym.M.39.1625B, Hsch.s.u. λογισμός.
ἐπιθῡμήτειρα, -ας
deseosa, ansiosa
Ἀμαζονίδες πολέμου ἐπιθυμήτειραι Call.Dian.237.
ἐπιθυμητέον
hay que desear
c. gen. τῶν ἐπιτηδείων, ὧν οὐδ' ἐ. Iust.Phil.Ep.Zen.et Ser.5.
ἐπιθυμητής, -οῦ, ὁ
I frec. trad. como subst.
1 deseoso, ansioso, ávido
c. gen. νεωτέρων ἔργων Hdt.7.6, cf. Lys.12.90,
τῆς σῆς σοφίας Pl.Euthphr.14d, cf. R.475b,
φύσει ... πολέμου ἐ. Arist.Pol.1253a6,
δυναστείας D.S.19.6,
φύσει θερμὸς ... νεανίας καὶ μεγάλων ἐ. πραγμάτων I.AI 8.209,
οὔτε εἰμὶ ἄδικος οὔτε ἀλλοτρίων ἐ. BGU 531.2.22 (), cf. Str.17.1.6,
ἐπιθυμηταὶ τῆς μεγίστης τέχνης Gal.10.39,
ἐπιθυμηταὶ κακῶν 1Ep.Cor.10.6,
Ἄρης ... πολεμιστὴς καὶ ἐ. θρεμμάτων Aristid.Apol.10.4, cf. Vett.Val.10.15, Lib.Or.34.14.
2 seguidor, discípulo
ἐκεῖνος γὰρ πολλοὺς ἐπιθυμητὰς ... λαβών ref. Sócrates, X.Mem.1.2.60,
c. gen. ἐ. μὲν ὢν ἰσχυρῶς αὐτοῦ que era firme seguidor suyo, e.d., de Sócrates, X.Ap.28.
3 sent. polít. partidario
(ciertas instituciones democráticas) ... πλείστους ἐπιθυμητὰς ἔχει And.4.6,
c. gen. τῶν ἡμετέρων ἐθῶν καὶ νόμων D.23.126.
II ansioso de comida, comilón, glotón
ἐκεῖ ἔθαψαν τὸν λαὸν τὸν ἐπιθυμητήν LXX Nu.11.34.
ἐπιθυμητικός, -ή, -όν
Alolema(s): dór. -μα- Diotog.73.13
I adj.
1 de pers. o asim. deseoso, ansioso
ref. deseos naturales, c. gen. ὃν ἄν τινος ἐπιθυμητικὸν λέγωμεν Pl.R.475b,
de la bebida οἴνου δὲ οἱ διψητικοὶ ἐπιθυμητικοί Arist.Pr.948a27,
en sent. erót. ἐπιθυμητικαὶ ὁρμαὶ τῆς Ἀφροδίτης Sch.Opp.H.4.141,
glos. a ἁρπαλέος Sch.Opp.H.1.468
; subst. τὸ ἐ. deseo, pasión
περὶ πάντων τῶν ἐπιθυμητικῶν ... ἐν τῇ ψυχῇ Pl.R.606d,
εὐνοῦχοι ἐρῶσι καὶ τὸ ἐ. Philostr.VA 1.33.
2 ref. abstr. anhelante, apasionado
c. ac. de rel. οἱ μὲν οὖν νέοι τὰ ἤθη εἰσὶν ἐπιθυμητικοί Arist.Rh.1389a3, cf. 1390a13.
3 fil. perteneciente al apetito, propio del deseo, concupiscible ref. una de las tres almas de la fil. platónica:
a) subst. τὸ ἐ. (sc. μέρος τῆς ψυχῆς) el alma concupiscible
op. τὸ λογιστικόν Pl.R.439e, 440e, cf. Euagr.Pont.Disc.6.6,
ἁ δὲ φιλαδονία περὶ τὸ ἐ. el gusto por los placeres pertenece a lo apetitivo Diotog.73.13,
τὸ δ' ἐ. καὶ ὅλως ὀρεκτικὸν μετέχει πως (λόγου) Arist.EN 1102b30, cf. Luc.Salt.70, Plot.1.1.5, Clem.Al.Paed.3.1.1,
συμφωνία ἐπιθυμητικοῦ πρὸς λογισμόν Porph.Sent.32,
τὸ μὲν θυμικὸν τῇ καρδίᾳ συνέζευκται, τὸ δὲ ἐ. τῇ σαρκί Euagr.Pont.Schol.Ec.72.
b) calificando a
ψυχή: ἡ ἐπιθυμητικὴ ψυχή dif. de ἡ αἰσθητική Arist.de An.407a5,
op. ἡ λογιστική, ἡ θυμοειδής Gal.in Pl.Tim.4L.,
con raíces en el corazón y el hígado ἦπάρ τε καὶ καρδία ... ὑπάρχουσιν ἀρχαί, τὸ μὲν τῆς ἐπιθυμητικῆς ψυχῆς Gal.3.501, cf. Plu.2.450f,
ψυχὴ τροφῶν ὀρεγομένη ἡ ἐπιθυμητική. ... ἐν ἡμῖν ἄλογος δύναμίς ἐστιν Didym.in Ps.cat.77.17-25a (p.127.33).
c) calificando a
δύναμις: ἐ. δύναμις (τῆς ψυχῆς) Gal.4.771, cf. Aristid.Quint.58.19,
no reconocida por Crisipo ἀνελόντι δὲ τὴν ἐπιθυμητικήν (δύναμιν) Chrysipp.Stoic.3.62.
d) calificando a τόπος apetitivo, en que reside el deseo
οἱ ἐπιθυμητικοὶ τόποι ref. a los lugares del cuerpo en los que, al calentarse, se origina la sed, medic. en PKöln 327.2.26.
II adv. -ῶς con deseo, ansia o anhelo, apasionadamente frec. ἐ. ἔχειν desear, ansiar, anhelar
c. gen. ἡ δ' (ψυχή) ἐ. τοῦ σώματος ἔχουσα Pl.Phd.108a,
ἐ. ἔχοντας τοῦ φρονεῖν εὖ καὶ λέγειν Isoc.15.244,
μὴ ἐ. ἔχειν τοῦ ζῆν D.L.8.18
;
c. giros prep. περὶ τοιαῦτα Astramps.Ep.1.4, cf. Gp.20.6.3,
πρός τι τῶν ἀνθρωπίνων Gr.Nyss.Eun.2.550,
en sent. erót. ἐ. αὐτοῦ σφόδρα σχεῖν Hell.Oxy.47.709,
c. otros verb. ὅστις δὲ εἶδεν αὐτήν, ἐ. διέκειτο Palaeph.23,
χρὴ τῇ ἰδίᾳ ἐργασίᾳ προσέχειν, καὶ ταύτης ἐ. φροντίζειν Basil.M.31.1024A.
ἐπιθυμητός, -ή, -όν
I
1 que es o puede ser objeto de deseo, apetecible, deseable
de pers. y abstr. ἐπιθυμητὸν ... τὸ φαινόμενον καλόν Arist.Metaph.1072a27,
τὸ θαυμαστόν Arist.Rh.1371a33,
οἷον διανοητὰ καὶ ἐπιθυμητὰ εἶναι τὰ μὴ ὄντα Arist.Metaph.1047a34,
τροφή Vit.Prophet.49.20,
en sent. erót., dicho de una mujer ἐπιθυμητὴ φανήσῃ τῷ νυμφίῳ Basil.M.29.409B,
glos. a ἐρόεσσα Sch.Hes.Th.245F.,
de un hombre τιθέναι δὲ καὶ τῇ γυναικὶ τὸν ἄνδρα φίλτατον και ἐπιθυμητόν gracias a un amuleto, Orph.L.Ker.24.2.
2 preciado, valioso de concr., esp. objetos de valor
ἔλαβεν τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη τὰ ἐπιθυμητά LXX 1Ma.1.23, cf. 2Pa.20.25,
fig. τὰ κρίματα κυρίου ... ἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον los decretos del Señor son más preciados que el oro LXX Ps.18.11
; subst. objeto valioso
τὰ ἐπιθυμητὰ τοῦ ἱεροῦ οἴκου Eus.Is.32.11-14.
3 medic., subst. τὸ ἐ. antojo
en el embarazo, Sor.1.17.149.
II adv. -ῶς ávidamente, vehementemente, con mucho empeño
ἐ. ἔχειν estar ansioso, desear con pasión Anon.HE 3.6.2,
glos. a ἁρπαλέως EM α 1849,
glos. a λελιημένως Zonar.p.1302.
ἐπιθυμήτρια, -ας, ἡ
deseosa, codiciadora
ἀλλοτρίων Cat.Cod.Astr.12.179.10.
ἐπιθῡμία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη Hdt.1.32, Democr.B 224
I gener.
1 deseo, anhelo, aspiración
a) sin compl., a veces como sinón. de ‘voluntad’
ὁ μὲν ἐπιθυμίην ἐκτελέσαι ... δυνατώτερος el uno es más capaz de colmar su deseo ref. al rico frente al pobre, Hdt.1.32, cf. X.Mem.1.2.5,
τὴν μὲν τῶν Ἠπειρωτῶν ἐπιθυμίαν ἐπλήρωσε παραδοὺς τὸν Ἄμβρακον colmó el deseo de los epirotas entregándoles Ambraco Plb.4.63.3,
ἀδικίᾳ κτήσασθαι τὴν ἐπιθυμίαν Ath.295a
; en dat. ἐπιθυμίᾳ ardorosa, anhelantemente
ἐπιθυμίᾳ ἐπεθύμησα τοῦτο τὸ πάσχα φαγεῖν μεθ' ὑμῶν Eu.Luc.22.15.
b) c. gen. obj. de cosa o abstr., frec. ref. cosas de las que se carece, de donde a veces como sinón. de ‘necesidad’
ἡ τοῦ πλέονος ἐ. τὸ παρεὸν ἀπόλλυσι el deseo de más cosas destruye lo que ya se tiene Democr.B 224,
τῶν τρόπων τῆς ψυχῆς ὄντων καλῶν ... ἐ. Pl.Lg.841c, cf. Smp.200e, And.2.10,
ἐν ἐπιθυμίᾳ ὢν τῆς σῆς συνουσίας anhelando tu compañía Pl.Prt.318a,
τοῦ δύνασθαί τι μέγα ἐ. E.Ep.5.60, cf. X.Cyr.1.1.5,
ἡ τῆς ἀρετῆς ἐ. TAM 2.905.19G.6 (Rodiápolis ),
c. inf. ἐ. σε ἄλλης πόλεως ... ἔλαβεν εἰδέναι Pl.Cri.52b, cf. Th.5.15.
2 c. carga moral neg. deseo desmesurado, afán desmedido, ansia rel. c. el mal
πονηραὶ ἐπιθυμίαι malos deseos, e.e., bajas pasiones X.Mem.1.2.64, cf. 24, Herm.Mand.12.2.2,
op. πρόνοια ‘prudencia’ γνόντας ὅτι ἐπιθυμίᾳ μὲν ἐλάχιστα κατορθοῦνται Th.6.13,
(ἡ κακία) πᾶσαν ἐπιθυμίαν κινεῖ Plu.2.101a, cf. Ph.1.446, Epicur.Fr.[53],
c. gen. obj. δι' ἐπιθυμίην τοῦ τι πρήσσειν ἀνήκεστον Democr.B 191,
ἐ. τῆς τιμωρίας afán de venganza Antipho 2.1.7,
ἔστι δὲ ἡ φιλοπονηρία ἐ. κακίας Thphr.Char.29.1, cf. 30.1, Herm.Vis.1.1.8,
παντὸς φαύλου Porph.Sent.32,
γαστριμαργίας ἐ. glotonería Secund.Sent.13
; en plu. bajas pasiones, malos instintos, caprichos
ἀκρασίῃ δὲ ... αὐτοὶ προδόται τῆς ὑγείης τῇσιν ἐπιθυμίῃσιν γίνονται Democr.B 234, cf. Vett.Val.209.32.
3 afición, inclinación, apego
c. gen. o compl. prep. de cosa o abstr. «Ἄρτεμις» δὲ τὸ ἀρτεμὲς ... διὰ τὴν τῆς παρθενίας ἐπιθυμίαν Pl.Cra.406b,
ἡ πρὸς τὸ ζῆν ἐ. Plb.3.63.6,
πρὸς τὸν οἶνον Plb.3.81.5,
tb. c. compl. prep. de pers. ἐπιθυμίαν ἐνεποίει τοῖς Ἀθηναίων ξυμμάχοις ἐς τοὺς Λακεδαιμονίους despertaba en los aliados de los atenienses propensión hacia los lacedemonios Th.4.81.
II ref. a deseos naturales o biológicos
1 deseo de cubrir una carencia, ansia, apetencia sinón. de ‘necesidad’ corporal
πολέμους ... οὐδὲν ἄλλο παρέχει ἢ τὸ σῶμα καὶ αἱ τούτου ἐπιθυμίαι Pl.Phd.66c, cf. 82c,
de alimento o bebida δίψα δὴ καὶ αἱ ἄλλαι ἐπιθυμίαι Pl.Ly.221a,
ἡμιθνῆτες τοῦ ὕδατος ἐπιθυμίᾳ medio muertos por el ansia de agua Th.2.52, cf. 7.84.
2 en sent. sexual deseo
γίγνεσθαι τοῖς ζῴοις τὴν ἐπιθυμίαν Gal.4.616,
ἀνδρὸς ἐ. objeto de deseo del hombre para referirse a la mujer, Secund.Sent.10,
c. prep. y ac. o gen. obj. de pers. αἱ πρὸς τοὺς παῖδας ἐπιθυμίαι X.Lac.2.14,
Σαμίας ἑταίρας ... ἐ. Men.Sam.21, cf. Pl.Criti.113d,
βασανιζόμενος ἐπὶ τῇ φιλίᾳ καὶ ἔρωτι καὶ ἐπιθυμίᾳ τῆς Δομιτιανῆς atormentado por el amor, la pasión y el deseo de Domiciana, TDA 271.41 (Hadrumeto )
; c. valoración moral peyor., crist. lujuria
ἐπιθυμίᾳ δὲ ἀλλοτρίᾳ περιπεσών ref. al adúltero, Clem.Al.Strom.3.12.79,
πάθη ὀργῆς καὶ ἐπιθυμίας Athenag.Leg.21.1.
III fil. apetito no racional, pasión primaria, deseo irracional
op. al reflexivo τὰ δὲ καὶ ἄρχονται καὶ ἄρχουσιν ὡς ὁ θυμὸς ..., τὰ δὲ μόνως ἄρχονται ὥσπερ ἡ ἐ. Democr.B 34,
junto a otras afecciones básicas del alma ἡδοναί γε δὴ καὶ λῦπαι καὶ ἐπιθυμίαι καὶ φόβοι κεκλημέναι Pl.Tht.156b, cf. Phd.94d, Zeno Stoic.1.51,
def. como ἄλογος ὄρεξις ἢ δίωξις προσδοκωμένου ἀγαθοῦ deseo irracional o apetito hacia un bien esperado Chrysipp.Stoic.3.95, cf. Plu.Lib.1, Dion.Ar.DN 4.20, Origenes Io.20.22,
dif. de otras ὀρέξεις ‘deseos’ ὄρεξις μὲν γὰρ ἐ. καὶ θυμὸς καὶ βούλησις Arist.de An.414b2, cf. Chrysipp.Stoic.3.42,
ref. a la división de las tres almas, racional, irascible y concupiscente ἐπιθυμίαν τε ... τῆς ἀλόγου μερίδος προσῆψε y agregó el deseo de la parte irracional Aristid.Quint.54.12, cf. Sallust.10.1
; crist. concupiscencia
παρειλήφαμεν παρὰ τοῦ κυρίου διὰ τοῦ νόμου τὴν ἐπιθυμίαν ἐκκόπτειν Clem.Al.Strom.2.20.106,
c. gen. subjet. ἡ ἐ. τῆς σαρκὸς καὶ ἡ ἐ. τῶν ὀφθαλμῶν 1Ep.Io.2.16.
IV Epitimia, Deseo personif., c. la significación alegór. de Afrodita, Tz.AH 63.
ἐπιθῡμίαμα, -ματος, τό
1 ofrenda de incienso
τάδ' ... στέφη ... κἀπιθυμιάματα S.OT 913.
2 fumigación
a partir de azabache quemado, Gal.14.402.
ἐπιθυμίασις, -εως, ἡ
acción de incensar, incensación
de la estatua de un benefactor una vez al año como distinción honoríf. Michel 1016A.24 (Teos ).
ἐπιθῡμιάω
1 quemar, hacer una ofrenda de incienso o sustancias aromáticas, frec. en ceremonias relig.
τῷ Βορέᾳ <λιβαν>ίδιον Men.Car.fr.1,
τὸν λιβανωτόν τῷ τε Ἑρμ[ῇ] καὶ ταῖς Μούσαις Milet 1(3).145.35 (), cf. SIG 694.43 (Pérgamo ), Artem.4.2, IEphesos 10.4 (),
κασσίαν Plu.2.397a,
en v. pas. δὶς δὲ καθ' ἑκάστην ἡμέραν ἐπιθυμιᾶται τὰ πάντων εὐωδέστατα θυμιαμάτων Ph.2.239, cf. 1.370,
λίβανος ἐπιθυμιαθείς Dsc.1.68, cf. Orib.11.λ.7.
2 abs. quemar incienso, hacer una ofrenda de incienso en ceremonias relig.
τὸ σύνπαν πλῆθος θύει τε καὶ ἐπιθυμιᾷ καὶ εὔχεται καὶ εὐχαριστεῖ ... τοῖς ... θεοῖς IStratonikeia 1101.6 (), cf. Plu.2.179e,
τῷ ἡλίῳ Plu.2.372c, cf. Alex.25, Ph.2.254,
en otro tipo de ceremonias, Str.16.1.20.
ἐπιθυμικός, -ή, -όν
que se inclina al deseo, concupiscente
τὸ παθητικὸν μέρος τῆς ψυχῆς, ὅπερ ἐστὶ τὸ θυμικὸν καὶ τὸ ἐ. Origenes Fr.in Ps.107.3, cf. 78.11.
ἐπιθύμιος, -ον
Prosodia: [-ῡ-]
I
1 deseoso de, que ansía o anhela
c. gen. ὀθνείων κτεάνων Man.4.565.
2 que está en el corazón, amado
τὰ ἐπιθύμια τέκνε (l. τέκνα) TAM 5.511.4 (Lidia )
; neutr. subst. como pred. ἐπιθύμιον (sc. ἐστί) c. dat. ser deseado para alguien, tener deseo de
c. inf. νῦ]ν δέ μοι οὔτε ... Π[άρι]ν ... ἐπιθύμιον οὔτε ... [ὑμ]νῆν Κασσάνδραν Ibyc.1(a).11.
II adv. -ως con deseo
ἐ. ἔχειν τοῦ κάλλους αὐτῆς desear su belleza Ps.Callisth.1.4Β.
ἐπιθυμίς, -ίδος, ἡ
1 corona de flores aromáticas Timachidas en Ath.678c, Seleuc.47, Hsch.s.u. ἐπιθυμίδες,
palabra más apropiada que ὑποθυμίς en el caso de que ésta significara ‘guirnalda que pende sobre el corazón’ (cf. θυμός) según Plu.2.647f.
2 bot., otro n. del tomillo Ps.Dsc.3.36, cf. Orib.11.θ.6.
Etimología: Cf. θύμον, θυμιάω.
ἐπιθῡμόδειπνος, -ον
cóm. que ansía cenar ref. al que no rechaza una invitación a cenar aunque no tenga tiempo y llegue tarde, Plu.2.726a.
ἐπίθῠμον, -ου, τό
bot. epítimo, cabellos de tomillo, Cuscuta epithymum L., planta parásita que crece sobre el tomillo,
usada como laxante, Hp.Int.10,
τὸ λευκὸν ἐ. usada para purgar la sobreabundancia de humores, Hp.Mul.2.116,
flor del tomillo con aspecto de cabellos, Dsc.4.177, cf. Plin.HN 26.55, 56, Orib.11.ε.11, Gal.6.414, 11.875, Artem.1.77,
usada como purgante de la bilis negra, Aët.3.29, cf. Steph.in Gal.Glauc.150, in Hp.Aph.1.52.24, Paul.Aeg.7.4.9.
ἐπίθυμος, -ον
deseoso, anhelante Didym.in Ps.130.2, Gloss.3.178,
c. inf. ἄρχειν Sch.A.Th.881D..
ἐπῑθύνω
Morfología: [impf. iter. ἐπιθύνεσκεν A.R.3.1325]
I tr.
1 dirigir en línea recta, guiar por el camino recto
ἐχέτλην A.R.3.1325,
fig. ἀρότρῳ αὔλακα D.P.1043
; dirigir un arma hacia su objetivo, apuntar
ἐ. (ὅπλα) χερί S.Ph.1059.
2 c. dat. dirigir hacia o tras
ἀγροιῶται ... δαμάλεσσιν ἐπιθύνουσιν ἄροτρον Opp.C.1.137
; dirigir contra
ἀνθρώποισιν ... ἐπιθύνουσιν Ἐριννύν (Λιταί) Q.S.10.303.
II intr., c. dat. dirigirse en línea recta hacia, encaminarse hacia, enfilar
αἰετὸς αἰθερίοισιν ἐπιθύνων γυάλοισιν Opp.C.1.281,
εἴαρι τρήρωνες ἐπιθύνουσι πελείαις en primavera los palomos persiguen a las palomas Opp.C.1.385
; fig. apuntar a, aplicarse a
ἔργοις Man.2.340
; sin rég. avanzar en línea recta, seguir el rumbo
τὸ γὰρ πλοῖον ... ἐπιθύνει ἐπὶ βατῶν el barco avanza por lugares accesibles Anon.Arian.Virg.9.126.
ἐπιθύριος, -ον
arq. que está sobre la puerta, de puerta ref. dist. apliques
(ἧλοι) IG 22.1408.20 (),
ἀσπίδες IG 42.110A.22 ()
; subst. τὸ ἐ. aplique de puerta
ἐπι]θύριον ἐλεφάντιν[ον IG 11(2).142.41 (),
ἧλοι εἰς τὰ ἐπιθύρια SEG 36.721.22 (Delos ),
καρκίνους καὶ ἀγκύλας ... καὶ ἐ. IG 11(2).165.11 (Delos ).
ἐπίθυρον, -ου, τό
1 aplique de puerta de metal ID 439a.49, 461Ba.58 (ambas ).
2 arq. dintel de una puerta IGLS 372 ().
ἐπιθυσία, -ας, ἡ
ofrenda de incienso
en honor de Deméter αἱ ἐπιθυσίαι τῆς Δήμητρος IEphesos 3252.13 (), cf. IG 12(1).762A.23 (Lindos ).
ἐπιθύσια, τά
Grafía: graf. -θύ[σ]εα IDodona 134B ()
forma y sent. dud., quizá ofrendas de incienso o sacrificios adicionales, IDodona 134B ()
ἐπιθῠσιάω
Morfología: [dor. 1a plu. ἐπιθυσιῶμες Sophr.115]
ofrecer incienso, quemar incienso como ofrenda, Sophr.115
ἐπιθύσιμα, -ων, τά
sent. dud. sacrificios adicionales o quizá ofrendas que acompañan al sacrificio
tales como grano o libaciones IEleusis 177.424 ().
ἐπίθυσις, -εως, ἡ
1 prob. sacrificio inaugural
al asumir el cargo de demiurgo ἐν ταῖς γεινο[μέναις κατ' ἐνιαυτὸν] ἐπιθύσεσιν IKnidos 73.11 () en SEG 46.1417
; gener. sacrificio
χοὰς καὶ ἐπιθύσεις ἐποίουν los fenicios a sus dioses, Herenn.Phil.Hist.2.6, cf. Sch.Arat.403.
2 ofrenda
sobre el altar de sustancias aromáticas ἐπιθύσεις ἀφειδεῖς λιβανωτοῦ καὶ ἀρωμάτων IKomm.Kult.N 142 (p.67) (Nemrud Dagh ).
ἐπιθύτης, -ου, ὁ
el que quema incienso
lat. incensor, Gloss.5.5P.
Ἐπιθυτικόν, -οῦ, τό
forma y sent. dud., quizá Ofrenda de incienso tít. de una obra de Arato, Sud.α 3745 (pero quizá l. Σκυθικόν).
ἐπιθύω
Prosodia: [-ῠ- pero medido en aor. -ῡ- A.A.1504, AP 6.155.3 (Theodorid.)]
A relig.
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’
1 ofrendar, hacer una ofrenda incruenta sobre, en un altar, el fuego,
c. ac. πῦρ ἐπικαίοντες ἐπί τ' ἄλφιτα λευκὰ θύοντες encendiendo un fuego y echando encima blanca harina como ofrenda, h.Ap.491 (tm.).
2 de sustancias aromáticas quemar como ofrenda encima, en el fuego
κειμένης ἐσχάρας ἐχούσης πῦρ ἐπέθυον ... τὸν λιβανωτὸν καὶ τῶν ... εὐωδιῶν τὰ πολυτελέστατα D.S.18.61,
c. compl. prep. ἐπιθύων (ζμύρνην) ἐπὶ ἀνθράκων PMag.4.1497
; abs. quemar incienso en el altar
ἀνέβη ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τοῦ ἐπιθῦσαι LXX 3Re.12.33, cf. 13.1, UPZ 24.4 ().
3 ref. sacrificio cruento ofrecer, sacrificar, inmolar sobre, en
c. ac. de anim. c. compl. prep. ἐφ' οὗ (βωμοῦ) τὰς δεκάτας ἐπέθυσεν sobre el cual (altar) sacrificó la décima parte del botín consistente en vacas, D.H.1.40 (cód.),
ποιήσας ἐπὶ τῷ βόθρῳ βωμὸν ... καὶ ἐπιθύσας χῆνα ἄσπιλον PMag.12.213.
II c. ἐπι- en sent. ‘después’ o ‘además’
1 incruento ofrecer después, ofrendar además
c. ac. de cosa κόμαι ... ἃς ἀπὸ Φοίβῳ πέξατο ... δ' ἐπέθυσεν ἀλέκτορα καὶ πλακόεντα ... τυροφόρον cabellos que cortó en honor de Febo y además ofreció un gallo y un pastel cubierto de queso, AP 6.155.3 (Theodorid.)
; c. ac. y dat. del dios ofrecer después en honor de, ofrendar además a
Πλουτί[ω]νι οἴνου κερ[ά]μεια PLips.30.2 (),
c. ac. int. τὰς τε πατρίους θυσίας ἐπέ[θυ]σαν ... τῷ θεῷ FD 2.48.
2 c. ac. ref. sustancias aromáticas, esp. incienso ofrecer además, quemar después como ofrenda
ἱ]ε[ρεὺς] δὲ τοῖς ἐντέροις ἐπιθυέτ[ω θ]ύη que el sacerdote haga una ofrenda adicional además de los intestinos de incienso, IG 12(4).378.37 (),
λίβανον ἐπίθυε εἰς τὸν τόπον PMag.77.25, cf. 1.62, 4.906,
c. ac. int. ἐπίθυε δὲ καὶ τὸ σεληνιακὸν ἐπίθυμα quema luego el sahumerio lunar, PMag.7.876
; abs. quemar incienso después, hacer un sahumerio además
ἀνοῖξαι δὲ τοὺς ἱερεῖς ... τὰ ἱερὰ καὶ ἐπιθύειν y que los sacerdotes abran los templos y quemen después incienso, IEryth.504.37 ().
3 ref. sacrificio cruento ofrecer como sacrificio además o después
en v. med., c. ac. int. ἐπιθυσαμένου (τοῦ μάντεως) δὲ τὸ δεύτερον haciendo después (el augur) un segundo sacrificio Plu.Marc.29,
c. compl. prep. κατελούσετο καὶ ἐπέθυσεν εἰς τὸ δωδεκάθεον tomó un baño e hizo sacrificios después en honor de los doce dioses, SEG 57.1193.6 (Lidia ).
III c. valor neutr. del preverb., c. ac. de cosa o anim.
1 incruento ofrecer, ofrendar
c. ac. de cosa y c. dat. del dios ἐπέθυε δὲ θεοῖς λίβανον, κέγχρους, πόπανα Iambl.VP 150
; abs. hacer ofrendas
τούτου ἕνεκα a divinidades que aportaron la vid o el trigo, Arr.Epict.3.24.117, cf. 1.4.32.
2 ref. a sustancias aromáticas quemar como ofrenda
en v. pas. ζμύρνης ἐπιθυομένης PMag.4.1496.
3 cruento realizar sacrificios, sacrificar
c. dat. de la divinidad o persona divinizada τὰς γυναῖκας ἐπιθύειν τοῖς θεοῖς ᾤοντο δεῖν πρώτας μὲν τὰς πολιτίδας opinaban que las primeras mujeres que realizaran sacrificios debían ser ciudadanas D.S.12.11,
en honor de Alejandro muerto, D.S.18.60,
en v. pas. (φασιν) αὐτοὶ (θῦται) μὴ καταλαμβάνειν δι' ὧν ἐπιθύονται (dicen) los propios sacerdotes no entender (los signos) a partir de las (víctimas) que son sacrificadas Artem.1.12
;
en lit. jud.-crist. con cierto sign. neg. cuando el sacrificio es realizado por los de otras relig. ἐπέθυεν αὐτοῖς a los Baales, LXX Os.2.15, cf. 1Es.5.66,
τὸ ξίφος ... πήξαντες ἐπιθύειν ὡς Ἄρει clavando una espada hacen sacrificios como a Ares dicho de los escitas, Clem.Al.Prot.5.64,
ἐπέθυεν ὄρνεις I.BI 2.290,
abs. τὸ ἐπιθύειν ὥσπερ νόμος ἐστὶ τοῖς Ἕλλησιν I.BI 7.50.
B sin sent. relig., pero ref. moral retributiva
1 c. ἐπι- en sent. ‘a propósito de’, ‘por’ sacrificar por, inmolar a propósito de, asesinar a causa de
c. ac. y dat. de pers. τέλεον νεαροῖς ἐπιθύσας inmolando a un adulto por (e.d. en venganza por) unos niños a Agamenón en pago por el asesinato que su padre, Atreo, cometió contra sus sobrinos, A.A.1504,
tb. en v. med. πότερον ... Νέρωνι Γάλβαν ἐπιθυσώμεθα; ¿acaso vamos a sacrificar a Galba por (vengar a) Nerón? Plu.Galb.14.
2 c. ἐπι- en sent. ‘después’ o ‘además’ inmolar además, asesinar después
c. ac. de pers. τοῦτον κατέκτειν', ἐπὶ δ' ἔθυσα μητέρα a Clitemnestra, tras Egisto, en venganza por el asesinato de Agamenón, E.Or.562 (tm.).
ἐπῑθύω
Prosodia: [-ῠ- pero poét. siempre -ῡ-]
1 lanzarse, abalanzarse sobre
ὡς ἂν ἐπιθύσαντες ἑλοίμεθα para que abalanzándonos (sobre ellos) los capturemos a los pretendientes Od.16.297, cf. Opp.H.4.227,
c. gen. ἐπιθύουσι βοῶν λίες Euph.52
; fig.,
en v. med., c. dat. Νεῖλος ... [ἐ]πεθ[ύ]σατο (sic) δ' αὔλακι γαίης Dioscorus 11.43 (quizá por confusión c. θύω).
2 c. inf. estar ansioso por, sentir el impulso de, desear vehementemente
ἐρύσσασθαι (νέκυν) ... Τρῶες ἐπιθύουσι Il.18.175,
τοι θυμὸς ἐπιθύει κιθαρίζειν h.Merc.475,
κύσσαι ἐπιθύουσα τέρεν στόμα A.R.1.1238, cf. 2.1154, 3.354.
ἐπιθώϊος, -ον
prob. sancionador, facultado para sancionar o imponer multas
βλὴ ἀγρέσθω ἡ δημοσίη ἐ. Schwyzer 687B.6 (Quíos ).
ἐπιθωπεύω
adular Ar.V.610 (f.l. en Sud.φ 868).
ἐπιθωρακίδιον, -ου, τό
casaca o túnica que cubre la coraza
en el ejército persa ἐπιθωρακίδια φοινικᾶ Plu.Art.11.
ἐπιθωρήσσω
armar, aprestar contra
c. ac. y dat., fig. τείχεσι δὲ πτολίπορθον ἐπὶ φλόγα θωρήξαντες Triph.680 (tm.).
ἐπιθωΰσσω
I gener.
1 azuzar, animar con gritos u otros sonidos
κελεύσω κἀπιθωΰξω γε πρός A.Pr.73, cf. Hsch.
; animar, instigar a
c. dat. de pers. y ac. de abstr. οὐκ ἀκούσαις ἐπεθώϋξας τοῦτο, Προμηθεῦ Prometeo, nos has animado a ésto a nosotras no contra nuestra voluntad habla el coro de Oceánides, A.Pr.277, cf. Sch.A.Pr.277D..
2 marcar con un sonido el ritmo
c. dat. de cosa Πανὸς ... κάλαμος ... κώπαις ἐπιθωΰξει la flauta de Pan marcará el ritmo a los remeros E.IT 1127.
II en sent. hostil azuzar contra
c. ac. de anim. y dat. de abstr. εὐχαῖς σκύλακας ἐπιθωΰσσων azuzando (el demonio) contra las plegarias a sus perros Synes.Hymn.1.94.
ἐπιίδμων, -ονος
Alolema(s): ἐπίδμων Tz.PH 89
conocedor, experto en
c. gen. πάσης ... ἐπιίδμονα θήρης ref. a un perro AP 6.175 (Maced.),
Τυδείδης δὲ καὶ ἄλλοι ἐπίδμονες ἱπποσυνάων Tz.PH 89.
ἐπιιερουργέω
presidir un sacrificio, Gloss.2.62.
ἐπιίστωρ, -ορος
I rel. acción autor, realizador
μεγάλων ... ἔργων ref. a Heracles Od.21.26,
κακῶν ... ἔργων Q.S.13.373.
II rel. conocimiento
1 experto, buen conocedor
νηῶν A.R.2.872, cf. 4.1558,
αἰθερίων ἄστρων Anub.10,
δίσκων ἐ. λιμοφορήων buen conocedor de platos que traen hambre, AP 11.371 (Pall.),
τέχνης Man.2.376, cf. 3.323,
σοφίης ἐπιίστορα πάσης de Aristóteles IG 22.4261 (),
γεωμετρίης Euc.Epigr.8,
τῶν μυστηρίων αὐτοῦ Gr.Nyss.Apoll.136.24, cf. Or.Catech.79.2.
2 sabedor, conocedor, enterado
las sirvientas de Medea de que ha ayudado a Jasón, A.R.4.16,
c. gen. θεοὺς ... τεῶν μύθων ἐπιίστορας A.R.4.89.
ἐπικαγχάζω
reírse, reírse a carcajadas
ἐπεκάκχασε (sic) τὸ δʹ ὁ θεός el dios se rió por cuarta ve, PMag.13.492,
τῶν Ταραντίνων ἐπικαγχαζόντων D.C.Epit.8.2.3, cf. Hsch.
;
c. dat. de causa τῇ κομψείᾳ τοῦ παρευρέματος Gr.Nyss.Eun.1.610, cf. V.Gr.Thaum.42.14.
ἐπικαγχᾰλάω
Morfología: [siempre c. diéct.]
1 estar orgulloso de
c. dat. de armas τῷ (βουπλῆγι) ἐπικαγχαλόωσα Q.S.1.161, cf. 7.599.
2 jactarse, mostrarse orgulloso tras una victoria, mostrarse triunfante ante
c. dat. de pers. τῇ δ' (Ἄρηος θυγατρί) ἐπικαγχαλόων μεγάλ' εὔχετο Q.S.1.643, cf. 8.210, 409.
3 abs. regocijarse, alegrarse, exultar
κύνες δ' ἐπικαγχαλόωσι en la cacería, Q.S.2.374,
c. adv. πόλλ' ἐπικαγχαλόων ref. a Agamenón al unirse a su ejército el hijo de Aquiles, Q.S.7.688.
ἐπικαγχάστρια, -ας, ἡ
burlona Sud.η 686 (ap. crít.), cf. Zonar.p.802.
ἐπικαγχλάζω
carcajearse
ὁ μὲν γὰρ ἐπιστένει τοῖς πάθεσιν, ὁ δὲ ἐπικαγχλάζει ταῖς ἡδοναῖς el uno (el pobre) se lamenta en sus desgracias, el otro (el rico) se carcajea en sus deleites Chrys.M.59.756.
ἐπικαδεία, -ας, ἡ
fijación, ensamblaje
de los cangilones de la noria ξύλων ἐλαίνων εἰς ἐπικαδ(είας) κάδω(ν) SB 16652.215, cf. 178 (),
κεραμ[ε]ίδων ib.175.
ἐπικαθαίρεσις, -εως, ἡ
reducción, disminución, eliminación
ὅτι τὸ ἄπειρον ἐν τοῖς μεγέθεσίν ἐστιν καὶ τῇ προσθέσει καὶ τῇ ἐπικαθαιρέσει Procl.in Euc.198.13.
ἐπικαθαιρέω
destruir, demoler
τὸ ἐν τῇ Τέῳ τεῖχος Th.8.20.
ἐπικαθαίρω
I tr.
1 purgar aún más, hacer evacuar más
c. ac. de pers. αὐτόν si la fiebre no cesa en cuarenta días, Hp.Iudic.11.
2 agr. purificar, purgar
la savia de un almendro para que el fruto sea más dulce, Thphr.CP 1.17.10.
II intr. en v. med.
1 eliminarse, evacuarse
ἐπικαθαίρεται ἐλάσσονα τοῦ δέοντος (τὰ λοχεῖα) Hp.Mul.1.26.
2 purgarse más, evacuar todavía más
ἐπικαθαίρονται γὰρ νύκτωρ los enfermos, Ruf. en Orib.7.26.169, cf. Gal.19.525.
3 de mujeres tener pérdidas, tener como una regla
μετὰ δὲ τὴν σύλληψιν ἐπικαθαίρονταί τινες ἀπ' ἄλλων μερῶν después de la concepción algunas (mujeres) tienen pérdidas de otras partes (de la matriz), Sor.1.8.67.
ἐπικαθάπτομαι
Morfología: [aor. pas. ἐπικατήφθη Sch.Er.Il.14.419a]
forma y sent. dud. caer sobre
c. dat. ἐπικατήφθη δὲ αὐτῷ ἡ ἀσπίς glos. a ἐπὶ δ' ἀσπὶς ἑάφθη (Il.13.543) Sch.Er.Il.14.419a.
ἐπικαθαρίζω
purgar, purificar por completo
ἐπικαθαρίσατε τὴν Ἐκκλησίαν, τοὺς ἀναξίους αὐτῆς ἀπελαύνοντες Basil.Ep.54.
ἐπικάθαρσις, -εως, ἡ
Morfología: [gen. -ιος IG 42.102.109 (Epidauro )]
1 limpieza
τ να IG 42.102.109 (Epidauro .
2 purificación, Cat.Ep.Hebr.5.12 suppl.(p.494.6).
ἐπικαθέζομαι
I c. suj. de animados
1 c. suj. de anim. volátiles posarse sobre
c. dat. ἀετὸς ἐπικαθεσθεὶς τῇ κεφαλῇ τοῦ ἰδόντος Artem.2.20,
μυῖαι οὐκ ἐπικαθέζονται ... τοῖς ἀλόγοις las moscas no se posan sobre los caballos, Gp.13.12.4
; colocarse, sentarse sobre
los huevos para incubarlos ἐπικαθεζομένης τῆς μητρός Hp.Morb.4.30.
2 c. suj. de pers. y dat. de anim. o cabalgadura montarse sobre, montar
τοῖς ἐπικαθεζομένοις αὑτῷ a los que están montados sobre él (un elefante), Gal.4.348,
raro c. ac. χαλινωθέντα αὐτὸν ἐπικαθεσθῆναί τινα que alguien lo monte una vez embridado, Hippiatr.34.8,
en v. pas. ὄνῳ Origenes Io.10.26, cf. Manes 14.10,
ἐπικαθέσθητί μοι (habla milagrosamente un potro) Act.Thom.A 39,
Europa sobre el lomo del toro, Sch.Er.Il.5.629.
II c. suj. de cosa o abstr., fig.
1 asentarse sobre, residir en
c. ἐπί y dat. ἐφ' οἷς ἂν οὗτος ἐπικαθέζηται (aquellos) sobre quienes él (el Dinero) se asienta obtienen la victoria, Ar.Pl.185,
ὁ καιρὸς ἐπὶ στόματος ἐπεκαθέζετο el momento apropiado residía en la boca Procl.in Alc.131
; apegarse a
c. dat. ἐπεκαθέσθη τῷ γυναίῳ καὶ ... συνήφθη αὐτῷ πρὸς γάμον Epiph.Const.Haer.66.2.4,
ἡ ... ψυχὴ εἰδώλοις ἐπικαθέζεται Nil.M.79.785D.
2 descansar sobre, situarse sobre
c. dat. ἡ ἐπιζυγὶς ἐπικαθεζομένη τῷ διαπήγματι en una catapulta, Hero Bel.83.9, cf. I.AI 8.80.
ἐπικαθεύδω
1 dormir sobre
κἂν ὑποβαλόμενος αὐτὰ (βιβλία) ἐπικαθεύδῃς Luc.Ind.4,
c. dat. τοῖς γράμμασι bordadas en un manto, Philostr.VA 3.8,
τῇ τραπέζῃ Gr.Nyss.Paup.1.106.15
; fig. nadar en, acumular
πολλοῖς ... ταλάντοις del rico que disfruta de lo mundano, Gr.Nyss.Or.Dom.19.15.
2 de aves empollar, incubar
los huevos ἡ δ' αἴθυια ... ἐπικαθεύδει ὥσπερ αἱ ἄλλαι ὄρνιθες Arist.HA 542b20.
3 dud. olvidarse de, dejar de lado, desdeñar
c. dat. μὴ τούτῳ (λόγῳ) μὲν ἐπικαθευδέτω Iust.Nou.88.2.1.
ἐπικαθέψω
cocer, hervir totalmente
en v. pas. γλήχων ἐπικαθηψημένη Philum.Ven.14.6.
ἐπικαθηλόω
fijar, clavar sobre
c. dat., en v. pas. ἧλοι ἐπικαθηλούσθωσαν τοῖς παρορθίοις ξύλοις en una máquina de asedio, Apollod.Poliorc.146.7.
ἐπικάθημαι
Alolema(s): jón. -κάτημαι
A c. ἐπι- en sent. local
I c. suj. de pers. y anim.
1 estar sentado sobre
c. dat. ἐπικατήμενος χειρίδι πλέῃ ἀργυρίου sentado sobre un bolsillo lleno de monedas de plata Hdt.6.72.
2 estar sentado en un medio de transporte, montar, ir montado en o sobre
a) vehículos, c. dat.
ἐπικαθήμενός τις πορείῳ alguien montado en un carruaje, PPhrur.Diosk.6.12 (),
c. ἐπί y gen. ἐπὶ τούτων (balsas), D.S.19.99.
b) anim.
ὄνῳ PFouad 28.4 (), cf. Vit.Aesop.G 59, Hierocl.Facet.166,
(ἐλέφαντι) Ach.Tat.4.4.6,
tb. c. ac. Ἄραβες, οἳ καμήλους ... ἐπικαθήμενοι τοξεύουσι App.Syr.32
; en uso abs. montar, cabalgar
en asno, LXX 2Re.16.2,
a caballo, LXX 2Ma.3.25, cf. Si.33.6,
en elefante, D.S.18.34.
3 asentar el cuerpo, apoyarse, descansar el propio peso sobre
διὰ τὸ ἐπικαθῆσθαι τοῖς σκέλεσι por cargar el peso en las piernas los atletas bajos y anchos de tórax, Philostr.Gym.36.
4 de anim. ovíparos colocarse sobre los huevos, incubar
(ᾤοις) el cocodrilo, Arist.HA 558a19,
abs., de un ave, Arist.HA 619b14.
5 de aves e insectos estar posado en
c. dat. μοὐδόκει ... γλαῦξ αὐτῇ (sc. τῇ θεῷ) 'πικαθῆσθαι Ar.Eq.1093,
τῷ δένδρῳ D.P.Au.1.7.
II de pers. y asim., ref. a situaciones prolongadas o permanentes estar instalado, estar asentado, estar establecido, permanecer en cont. bélico y de asedio
ξυνεχῶς ἐπικαθημένων instalados de forma continuada junto a Atenas para asediarla, tras una primera fase de ataques aislados, Th.7.27,
c. dat. τοῖς Θεμισκυρίοις ἐπικαθήμενοι πύργους ἐπῆγον αὐτοῖς instalados junto a los de Temiscira llevaban torres contra ellos App.Mith.78, cf. I.BI 6.45,
c. giro prep. πρὸς τοῖς Τιγρανοκέρτοις ἐπικαθήμενον τὸ στράτευμα el ejército acampado junto a Tigranocerta Plu.Luc.27,
en otros cont. ἐπικάθηνται περὶ τὸ χρηστήριον para recoger las palabras del dios, Plu.2.407b,
οἱ ἐν τῇ κώμῃ καταγινόμενοι καὶ ἐπικαθήμενοι ἄνδρες los habitantes del pueblo y los que se han establecido sin ser originarios de allí PTeb.391.11 (),
tb. de anim. ἐπικάθηνται δ' ἐπὶ τοῖς κηρίοις αἱ μέλιτται καὶ συμπέττουσιν las abejas se instalan en los panales y los calientan Arist.HA 625a5,
c. suj. personif. de abstr. ἐπὶ σοί τοι καὶ τοῖς σοῖσιν πολλὴ πολλοῦ 'πικαθῆτο en tí y en tus obras residía mucha (Afrodita) fig. ref. a la temática erótica de Eurípides, Ar.Ra.1046,
ἔλεγεν ... τὴν πειθὼ τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ ἐπικαθῆσθαι Luc.Demon.10, cf. Plot.6.7.17, Thdt.HE 1.7.9.
III c. suj. de cosa estar asentado, estar situado, apoyarse, descansar en o sobre
c. dat. ὦμοι ... οἷς ἐπεκάθητο σπεῖρα salientes sobre los que descansaba una espiral I.AI 8.84,
de cabellos τοῖς ὤμοις ἐπικαθῆσθαι Philostr.Ep.58,
c. ac. πόλις ... λόφον ἐπικαθημένη D.H.1.14.
B c. ἐπι- c. valor temp. indic. continuidad
1 seguir posado
un mosquito ἡ ἐμπὶς ἄνω ἐπικάθηται en el agua una vez rota la crisálida, Arist.HA 552a7.
2 seguir instalado, seguir asentado
fig. ἵνα μηδεὶς ἔτι φόβος ἐπικάθηται τοῖς Ταραντίνοις Plb.8.32.2.
3 de cosas quedarse en el sitio, permanecer, quedar estancada
el agua de lluvia en las flores, Thphr.CP 3.24.4,
εἰ δὲ τὰ νέφη ... ταῖς ὀφρύσιν ἐπικάθηται si las manchas sobre las cejas son permanentes op. καθέζομαι ‘ponerse’, Polem.Phgn.9 (p.306),
ᾐσθόμην δὲ ἐπικαθημένου μοι τοῦ φιλήματος ὥσπερ σώματος sentía que el beso permanecía sobre mí como un objeto Ach.Tat.2.8.1, cf. 4.5.1.
C c. ἐπι- en sent. ‘al frente de’ estar encargado, estar al frente de
ὁ ἐπικαθήμενος ἐπὶ τῇ τραπέζῃ el encargado del banco D.49.17, cf. D.36.7,
plu. οἱ ἐπικαθήμενοι los empleados del banco, D.49.33.
ἐπικαθιζάνω
1 de aves posarse
ἐπὶ τὴν κεφαλήν Antiph.200.12.
2 de pers. apostarse
en actitud de asedio αὐτὴν δέ φησιν ἐπικαθιζάνειν ἐν τῇ λάρνακι καὶ ἐμπιπρᾶν αὐτήν la mujer de Noé, Epiph.Const.Haer.26.1.8.
ἐπικαθίζω
Morfología: [fut. -καθιῶ LXX E.32.4, med. fut. 3a sg. ἐπικαθιεῖται Chrys.M.58.516]
A tr.
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima’, fact.
1 hacer sentar sobre, en
c. ac. de pers. y compl. de lugar sobreentendido χρὴ ... ἐπικαθίσαι τὸν ἄνθρωπον en una escalera, Hp.Art.78,
τὴν γυναῖκα en una silla, Hp.Nat.Mul.109,
c. ἐπί y ac. ἐπικαθίσαι τὸν ἄνθρωπον ἐπὶ τὸ προέχον τοῦ στρωτῆρος hacer sentar al hombre sobre la parte que sobresale de la barra Hp.Art.78,
c. dat. με τοῖς γόνασιν Thdt.H.Rel.9.4,
en v. pas. ἔτι νήπια ὄντα τὰ παιδία ἐπικαθίζεται εἰς λεκάνην θερμοῦ ὕδατος Paul.Aeg.6.68.
2 hacer montar sobre, hacer subir a
c. ac. de pers. y compl. ref. a medio de transporte ἐπικαθίσαντας ἐπὶ τὸ πλοῖον ... τοὺς ἐμπλέοντας Luc.DDeor.25.2,
με ἐπὶ ἅ[ρ]ματος Manes 59.17,
αὐτὸν ἐν τῷ ἅρματι LXX 4Re.10.16.
3 c. ac. ref. a aves hacer posar sobre
c. ἐπί y ac. ἐπικαθιῶ ἐπὶ σὲ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ LXX E.32.4
; hacer empollar, poner a empollar
ὄρνιν Gp.14.7.24.
II c. ἐπι- en sent. ‘en el extremo’, c. ac. de cosa situar, colocar en el extremo superior,
c. dat. τινα λαμπρὸν ἀστέρα Διοσκούρων τὸν ἕτερον ἐπικαθίσαι τῷ καρχησίῳ que uno de los Dioscuros había puesto una estrella brillante sobre el mástil ref. al fuego de San Telmo, Luc.Nau.9.
III disponer, poner
ἐν ὅπλοις ἀφανῶς ἐπικαθίσας τὸ στρατιωτικόν poniendo secretamente sobre las armas al ejército I.AI 18.57.
B intr.
I c. ἐπι- en sent. ‘junto a’
1 ref. a asedios poner sitio, instalarse junto a
c. dat. τῇ πόλει Plb.4.61.6.
2 c. suj. de pers. sentarse junto a, sentarse apoyándose en
c. dat. φρέατι ἐπικαθίζει λυπουμένη Deméter, Clem.Al.Prot.2.20.
II c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima de’
1 rel. a cabalgaduras o medios de transporte montarse sobre
c. dat. ἐπικαθίσασά μοι ἤλαυνεν montándose sobre mí cabalgó habla el asno, Luc.Asin.23,
ἐπικαθίσαντες ... ὀχήματι ἐξήλθομεν Ach.Tat.5.17.2,
c. ἐπί y ac. ἐπὶ τὴν ἡμίονον LXX 2Re.13.29,
fig. ἐπαναπαύσεται αὐτῇ (γλώσσῃ) καὶ ἐπικαθιεῖται ὁ βασιλεύς en una comparación de la lengua y un caballo, Chrys.M.58.516, M.64.1048B.
2 de aves e insectos posarse sobre
c. dat. τοῖς καλάμοις ἐπικαθίσαντες D.P.Au.3.2, cf. Aesop.202,
τὸ ἐπικάθιζον τοῖς καρποῖς παχνῶδες ref. a una plaga, Origenes Fr.in Ps.77.45.
3 asentarse en la superficie de, posarse sobre
c. dat. τούτοις (φυτοῖς) el vapor, Thphr.CP 6.10.5,
fig. πειθώ τις ἐπεκάθιζεν ἐπὶ τοῖς χείλεσιν Eup.102.5
; asentarse, apoyarse sobre
ὥστε (τροχούς) ἐπικαθῖσαι τῷ ἐδάφει las ruedas de una máquina, Hero Aut.9.2, cf. 5.5.
III c. ἐπι- en sent. ‘en el extremo’, c. suj. de ave posarse en el extremo de, en lo alto de
γλαῦκα ... τοῖς καρχησίοις ἐπικαθίζουσαν Plu.Them.12.
ἐπικαθίημι
I
1 c. contacto apoyar, asentar sobre
σχῆμ' ... ἐπικαθεὶς βακτηρίᾳ apoyando la figura sobre el bastón Ephipp.14.11,
el pie en el suelo, Hp.Art.60.
2 soltar, cerrar, hacer caer
una verja o puerta levadiza, op. ἀνασπάω App.Hann.51.
3 sin contacto hacer, dejar caer
en v. pas. σταφύλη ἡ ἐπικαθειμένη παρὰ τῶν τεκτόνων μόλιβδος la uva (e.d. la plomada) es el plomo que se deja caer por parte de los arquitectos, An.Bachm.2.380.7.
II medic.
1 insertar, meter, introducir
τὴν χεῖρα en la matri, Sor.2.2.66.
2 insertar de nuevo, meter, introducir otra ve
ἐπικαθιέναι δεῖ τὴν ἀκμὴν τοῦ τρυπάνου εἰς τὸ βάθος op. καθίημι Orib.46.11.13,
una lanceta para practicar sangrías, Orib.7.5.12.
3 introducir, insertar además
en v. pas. εἶτ' ἐπικαθιέσθω εἰς τὴν ἕδραν ὁ λιχανὸς δάκτυλος op. ἐντίθημι Antyll. y Heliod. en Orib.44.20.53.
ἐπικαθικνέομαι
Morfología: [dór. 3a sg. fut. -καθιξεῖται]
imponer una multa, IG 5(1).1421.15 (Ciparisia ).
ἐπικάθισμα, -ματος, τό
1 asiento
ἐπιστρωννύειν (τὰ στρώματα καὶ τὰ πιλωτά) τοῖς ἐπικαθίσμασι en los caballos, Chrys.M.64.1004A,
cf. lat. insessus, Gloss.2.308, 491.
2 fig. asentamiento, acción de intalarse
τοῦ ὕπνου Eust.787.29.
ἐπικαθίστημι
A sent. fís.
I milit., táct.
1 colocar, establecer, apostar al lado de la muralla,
en v. med. φυλακὴν ἐπικαθίσταντο Th.4.130.
2 táct. avanzar hasta la posición inicial
ἀποκατάστησον ἢ ἐπικατάστησον como órdenes de maniobras milit. ¡vuelta a posición inicial! o ¡avance hasta posición inicial! Ascl.Tact.12.11,
en v. pas. ἐπικατασταθεῖσα τὴν αβγδ restablecida la posición (del batallón definida con letras) a b g d Ascl.Tact.10.11.
II econ. pagar además, pagar por añadidura
op. καθίστημι ‘pagar’ τὰνς ἀπλόονς τ[ι]μάνς ICr.4.72.1.48 (Gortina ).
III
1 colocar, depositar
τὸν ἀγοραστὸν σῖτον ἐπικαθιστάναι ἐπὶ τοὺς ὅρμους PLille 53.8 (),
animales sagrados en sus sepulturas SB 6927.10 (), 6926.6 (ambos ).
2 establecer, colocar sobre, levantar en
c. compl. prep. πύργους τε ἐπὶ τῶν μετεώρων καὶ φυλακὰς ἐπικαθίστη D.C.41.50.2, cf. 42.32.3.
B de pers., ref. la posición en un rango o cargo
I c. el valor ‘sobre’ del preverb. poner por encima, anteponer
c. dos ac. ὅθεν ... τὸ τῶν προφητῶν γένος ἐπὶ ταῖς ἐνθέοις μαντείαις κριτὰς ἐπικαθιστάναι νόμος por ello (es) ley colocar al gremio de los intérpretes como jueces por encima de los oráculos divinos Pl.Ti.72b.
II c. el valor ‘después’ o ‘además’ del preverb.
1 nombrar después, substituir por
c. ac. de pers. Λευκίου τοῦ στρατηγοῦ τελευτήσαντος Μάνιον ἐπικατέστησαν τὸν Κόριον habiendo muerto el general Lucio nombraron después a Manio Curio Plb.2.19.8,
Ἰωάζαρον ... Ἐλεάζαρον τὸν ἐκείνου ἐπικαθίσταται ἀδελφόν a Joazar ... lo substituyó por Eleazar, hermano de aquél I.AI 17.340
; en part. pas. nombrado después de otro, e.e. recién nombrado en un cargo
Μάρκος Ῥήγουλος ὁ μετὰ τὴν Φλαμινίου τελευτὴν ἐπικατασταθείς como cónsul, Plb.3.106.2, cf. 2.2.11, IG 5(1).1390.12 (Andania ),
οἱ ἐπικαθιστάμενοι στρατηγοί Plb.3.70.7, cf. 9.4.5,
c. pred. πατὴρ ... τοῦ ἐπικατασταθησομένου προρρήσει βασιλέως padre del que iba a ser nombrado después rey según su predicción I.AI 17.45.
2 establecer además, añadir
Θεοπόμπου ... τὴν τῶν ἐφόρων ἀρχὴν ἐπικαταστήσαντος para controlar al rey, Arist.Pol.1313a27.
ἐπικαθοράω
Morfología: [sólo aor.]
medic. observar además, examinar también
τὴν γαστέρα καὶ τὴν ὀσφύν Hp.Prorrh.2.37,
τοὺς ὀφθαλμούς Hp.Prog.7.3.
ἐπικαθυγραίνομαι
mantenerse húmedo
μὴ ἐπικαθυγραίνεσθαι τῷ σπέρματι τὸ γυναικεῖον αἰδοῖον Sor.1.14.53,
οἱ τόποι de la matri, Orib.Ec.148.1, Paul.Aeg.3.63.1.
ἐπικαθυπνόω
dormir sobre
fig. μήποτε ... ἐπικαθυπνώσωμεν ταῖς ἁμαρτίαις Ep.Barn.4.13.
ἐπικαινίζω
renovar, introducir innovaciones en
en v. pas., edificaciones τὰ ἔργα τῶν ἁγίων LXX 1Ma.10.44,
οἱ ἐπικαινισθέντες νόμοι Eust.1246.14
; part. subst. τὰ ἐπικαινισθέντα innovaciones
τὰ ἐφευρεθέντα ἢ ἐπικαινισθέντα ἄκυρα ἔστω queden anulados los añadidos o innovaciones introducidas en una convención por una de las partes FXanthos 10.1.104 ().
ἐπικαίνισμα, -ματος, τό
acontecimento nuevo, Cat.Cod.Astr.8(3).195.6.
ἐπίκαινος, -ον
de vestidos rehecho, remendado Hdn.Philet.213.
ἐπικαινοτομέω
añadir o introducir como novedad
c. ac. int. μὴ δεῖν τι νεώτερον ... ἐπικαινοτομεῖν Eus.HE 7.3,
ἕτερον τι πρὸς τούτοις Cyr.Al.Io.1.577.15,
en v. pas., Cyr.Al.Io.2.405.16.
ἐπικαινουργέω
1 intr. hacer nuevas tentativas, intentar cosas nuevas
ἀεὶ ἐπικαινουργεῖν ἀναγκάζεται Democr.B 191.
2 tr. inventar, renovar, innovar en
ἄλλοτε ἄλλως τὰς καθ' ἡμῶν αἰκίας ἐπικαινουργούντων Eus.HE 8.16.2.
ἐπικαίνυμαι
destacar sobre, superar a
c. ac. de pers. y dat. ἡ γὰρ καὶ Ἑλένην ἐπεκαίνυτο κάλλεϊ πολλόν Tz.AH 285.
ἐπικαινόω
introducir innovaciones en
c. ac. αὐτῶν πολιτῶν μὴ ἐπικαινούντων νόμους A.Eu.693 (cj., -νόντων cód.).
ἐπικαιρία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη Hp.Gland.4
oportunidad, ocasión
αἱ τρίχες τὴν ἀπὸ τῶν ἀδένων ἐπικαιρίην ἔχουσαι φύονταί τε καὶ αὔξονται los pelos nacen y crecen aprovechando la ocasión proporcionada por las glándulas Hp.Gland.4
; momento oportuno, ocasión propicia
Αἰτίαι περὶ ἀκαιριῶν καὶ ἐπικαιριῶν tít. de una obra de Demócrito, D.L.9.48 (=Democr.B 26e).
ἐπικαίριος, -ον
Morfología: [plu. ac. -ίως Ti.Locr. 102d (p.144)]
A
I ref. pers. y abstr.
1 importante, principal frec. subst.:
a) de pers.
ἴσασι ... τὰς οἰκήσεις ... τῶν ἐπικαιρίων conocen las viviendas de las personas importantes X.Cyr.8.5.13
; esp. en el ejército οἱ ἐπικαίριοι jefes, altos mandos X.Cyr.3.3.12, cf. 5.5.43, An.7.1.6,
οἱ ἐπικαιριώτατοι los jefes más importantes X.HG 3.3.11,
c. gen. partit. οἱ ἐπικαίριοι τῶν συμμάχων los principales aliados X.Cyr.7.5.1.3,
τῶν ἠγεμόνων τοὺς ἐπικαιριωτάτους Ephem.Alex.3a.5, 6.4.15.
b) de abstr.
ἀεὶ ἐν ὥρᾳ αἱ ἐπικαιριώταται πράξεις εἰσίν los asuntos más importantes tienen siempre fijada su hora X.Oec.5.4,
τί δ' ἂν γένοιτο ταῖς ... Ἐκκλησίαις τῆς Ἀντιοχείας ἐπικαιριώτερον; Basil.Ep.66.2
;
subst. τὰ ἐπικαιριώτατα τῆς τέχνης los aspectos más importantes del oficio de agricultor, X.Oec.15.11
;
c. inf. ὁπότε τις ἀσθενήσειε τῶν θεραπεύεσθαι ἐπικαιρίων X.Cyr.8.2.25.
2 sup. neutr. como adv. de la manera más oportuna, en las condiciones más oportunas
προσήκειν ὑμᾶς ἐπικαιριώτατα ἐν ἔργῳ λαβεῖν τὴν ἀγώνισιν Procop.Goth.4.30.15.
II rel. cuerpo humano
1 sent. posit. adecuado, propio, vital
τόποι Ti.Locr. 102d (p.144).
2 de heridas mortal
ἐπικαίριοι τομαί cuchilladas mortales D.S.17.58,
τραῦμα ἐ. Sud.τ 791, cf. Sch.E.Ph.1431.
III local
1 de ciu. de situación favorable, estratégico
Ἐλάτεια ... ἐπικαιριωτάτη Elatea, la más estratégicamente situada Str.9.3.2,
τόποι para la defensa de un territorio, Str.17.1.12.
2 astrol. oportuno, favorable, propicio
οἱ τόποι ἐπικαίριοι τῆς γενέσεως Vett.Val.281.1.
B adv. -ως en situación favorable, estratégicamente
de ciu. ἐ. ἵδρυται πρὸς τὰς ἐκ τῆς Θετταλίας εἰσβολάς Str.9.3.15, cf. 10.1.7, Eust.1462.58.
ἐπίκαιρος, -ον
A
I de cosas y abstr.
1 oportuno, conveniente, apropiado en una circunstancia dada
ἃ μὴ 'πίκαιρα μηδὲ συμφέροντα S.OT 875, cf. Th.6.34,
νίκη Th.8.106,
φυλακαί X.Mem.3.6.10,
αἰτίαι ἐπίκαιροι acusaciones apropiadas a la circunstancia de cada momento, I.BI 4.364,
λόγοι Hld.1.25.3, cf. Aristid.Or.2.375,
ἐν ἐπι[κα]ίροις τόποις τοῦ νομοῦ para almacenar el vino PBeatty Panop.2.110 (),
ὁ σταυρός Luc.Prom.1,
οὐ πολὺν ἄνθρωποι ζῶμεν χρόνον, ἀλλ' ἐπίκαιρον los hombres no vivimos mucho tiempo, sino el apropiado Ps.Phoc.114
; c. gen. propio para, apropiado para
τρίποδ' ... λουτρῶν ὀσίων θέσθ' ἐπίκαιρον S.Ai.1406
;
neutr. plu. subst. τὰ ἐνδεχόμενα καὶ ἐπικαιρότατα los razonamientos posibles y más oportunos para las argumentaciones, Arist.Rh.1396b5.
2 ref. estilo ret. oportuno, acertado, adecuado
εἰς ἀμφοτέρους τοὺς χαρακτῆρας ἐπίκαιρον ἀφετήριον inicio adecuado entre uno y otro tipo de estilos D.H.Dem.3.5.
II de lugares
1 estratégico, ventajoso por su situación geográfica,
c. inf. τὸ μὲν ἐπικαιρότατον χωρίον πρὸς τὰ ἐπὶ Θρᾴκης ἀποχρῆσθαι Th.1.68,
οἱ ἐπίκαιροι τῶν τόπων D.18.27, cf. Arist.Pol.1331a21,
χῶρος Ph.1.150, cf. I.BI 4.447, Polyaen.1.23.2,
χωρίον D.C.Epit.7.17.4,
ἐπίκαιρα ὀχυρώματα LXX 2Ma.10.15,
προτείχισμα Plu.2.772d,
λιμὴν ἐ. D.C.Epit.8.11
; subst. τὸ ἐ posición ventajosa o punto estratégico X.Hier.10.5, D.C.68.21.1,
τῆς πόλεως τὰ ἐπικαιρότατα D.C.42.31.3,
Κόρκυρα ... ἐν ἐπικαιροτάτῳ ... κειμένη Córcira que se encuentra en el punto más estratégico Isoc.15.108.
2 peligroso, expuesto, vulnerable ante un ataque
ἰδὼν τὸς ἐπικαιροτάτος τῶν τόπων ἀνωχύρος ἐόντας viendo que los lugares más peligrosos estaban sin defensa, IG 12(4).99.7 (Cos ), cf. ITomis 2.10 ().
3 astrol. favorable
τόποι ἐ. posiciones favorables de los astros para producirse ciertos acontecimientos, Heph.Astr.2.26.27, cf. 3.9.20, Paul.Al.30.23,
op. δυναστικώτερος ‘poderoso’, ref. a los aspectos de los astros, Vett.Val.275.27.
III c. valor temp.
1 ocasional, pasajero, temporal, momentáneo
τῶν ὀφθαλμῶν ἐ. γοητεία hechizo momentáneo de los ojos op. ἀίδιος κόσμος Epict.Gnom.40,
τὰ μὲν ἄλλα παροφθέντα ἐπίκαιρον ποιεῖ τὴν ζημίαν otras cosas descuidadas producen un daño temporal Aristid.Or.24.13,
ἐ. τροφή alimento temporal op. ἡ τοῦ παντὸς διαμονή ‘la perduración del universo’, ref. a la siembra frente a la procreación, Clem.Al.Paed.2.10.83,
ἡ τῆς δόξης ἐ. εὐδαιμονία Vett.Val.124.17
; subst. τὸ ἐ. la duración temporal, momentánea
ἐπεὶ τὸ μὲν τύχης ἐπίκαιρον δάνειον, τὸ δὲ †τῆς εὐδαιμονίας προαιρέσεως Epict.Gnom.8.
2 instantáneo, espontáneo
subst. τὸ ἐ.: τοῦ πάθους τὸ ἐ. la espontaneidad de la pasión Longin.18.2.
B rel. medicina
I gener.
1 adecuado, correcto, normal para la buena salud
πεπασμοὶ τῶν ἀπιόντων ... ἐπίκαιροι cocciones (e.d. digestiones) correctas de las evacuaciones Hp.Epid.1.11,
θέσις ἐ. posición adecuada, normal de los órganos, Gal.2.81, 93,
τοῦ ἥπατος ἐ. θέσις Gal.3.370,
ref. farmacopea ξηραίνειν τὰς κεφαλὰς τοῖς ἐπικαίροις ἐμπάσμασι Aët.1.134.
2 propio de, afín a
c. gen. ἕτερα πάθεα ἴδια καὶ ἐπίκαιρά τινων μερέων ἐστί, οἷσίπερ ἐμφύνει otras afecciones (son) particulares y afines a algunas partes, con las que están relacionadas Aret.SA 2.3.2.
3 de pers. que interviene acertadamente, certero
ἰατὴρ ἐπικαιρότατος Pi.P.4.270.
II ref. cualidad o grado
1 serio, grave, peligroso para la salud, ref. a síntomas, enfermedades o heridas
ἐπίκαιρα σημεῖα Hp.Epid.1.25,
ἐν κνήμῃ τρώματος γενομένου ἐπικαίρου καὶ χρονίου Hp.Fract.11,
ἕλκος ... μήτε λίην ἐπίκαιρον μήτε λίην εὔηθες una herida ni demasiado grave ni demasiado benigna Hp.Acut.46,
ἐπίκαιρον κακὸν φλεγμασίη un grave mal (es) la inflamación de los pulmones, Aret.CA 2.1.1.
2 de partes, órganos anat. vital, necesario, indispensable
τόνοι ἐπίκαιροι ligamentos de vital importancia Hp.Mochl.24,
ἐν τῷ ἐπικαιροτάτῳ ἀφύλακτον ἔσται quedará sin protección en la parte más vital ref. al tórax, X.Eq.12.7,
τὴν τοῦ ἥπατος φύσιν ἐπίκαιρον οὖσαν καὶ ἀναγκαίαν ... τοῖς ζῴοις la naturaleza del hígado siendo esencial y necesaria para los seres vivos Arist.PA 677a36,
ἑνὸς μορίου ἐπικαίρου μεταβάλλοντος si una parte esencial se transforma ref. a los órganos sexuales de los animales, Arist.GA 766a24,
τις ἔμφραξις ἐπικαίρου μορίου Gal.11.48, cf. 58,
τουτέων ... ἐπικαιροτέρη ἡ ἀναπνοή de actividades fisiol., Aret.SA 2.1.1
; c. gen. o compl. prep. indispensable, vital
ὁ τόπος ἐ. ὢν τοῦ ζῆν Arist.GA 719a16,
νεῦρα ... ἐς κίνησιν ἐπίκαιρα Aret.SA 2.1.2
; neutr. plu. subst. τὰ ἐ. partes vitales
del cuerpo, Hp.Mochl.36.
3 ref. al diagnóstico o consideraciones médicas importante, determinante
κἤν πολλὰ κωλύῃ, εἷς δέ τις ἀριθμὸς ἐ. ᾖ aunque lo impidan muchos (factores), pero uno solo sea el determinante para fijar el tratamiento, Aret.CA 2.3.3
; neutr. plu. subst. τὰ ἐπίκαιρα cuestiones importantes o determinantes
ἐπίκαιρα ἔνια ἐόντα ἐς τέκμαρσιν siendo algunas observaciones importantes para la interpretación (de los síntomas), Hp.Acut.1, cf. 13,
τὰ ἐπικαιρότατα ἐν ἰητρικῇ los principios más básicos en el arte médica Hp.Fract.31,
c. inf. ὁπόσα ... ἐπίκαιρα ἐόντα εἰδέναι cuantas cosas son importantes de conocer Hp.Acut.7.
C adv. -ως
I gener.
1 en el momento oportuno, oportunamente
ἢ κατὰ κοιλίην ταραχώδεα χολώδεσιν ἐ. ... γενοίατο Hp.Epid.1.19,
οἱ τυχὸν ἐ. εὑρισκόμενοι Lyd.Mag.1.50, cf. Sm.Ps.9.10.
2 de manera conveniente, apropiadamente
ὅτι πάντα περὶ τὸ σῶμα καὶ ἐκτὸς ἐ. ἔχει Ph.Fr.Gen.4.43,
ἐκλέγεσθαι περὶ ἑκάστου πράγματος ... τὰ ἐπικαιροτάτως (ὑπάρχοντα) Anon.in Rh.132.8.
II ref. cualidad
1 sent. neg. gravemente, seriamente
τινὲς μὲν ἐ. πληγέντες ἔπιπτον εἰς τὴν θάλατταν D.S.13.79,
τοῖς δὲ καὶ ἐ. τετρωμένοις a los heridos de muerte Paus.4.8.4.
2 sent. posit., astrol. favorablemente
ἐὰν ἐ. τύχωσιν ἐσχηματισμένοι si están en configuración favorable ref. al sol y la luna, Vett.Val.125.10, cf. 19.
Ἐπίκαιρος, -ου, ὁ
Epicero localidad de Judea al este del Jordán, junto a Calírroe, Ptol.Geog.5.16.9.
ἐπικαίω
A tr., por fuego o fuentes de calor
I gener. con neutralización del valor del preverb.
1 encender, prender
πῦρ ἐπικαίοντες ἐπί τ' ἄλφιτα λευκὰ θύοντες del sacrificio h.Ap.491, 509.
2 quemar, incendiar
c. ac. de cosa ὃ ἐὰν πατάξῃ, διέστησεν, ἐπέκαυσε δ' οὔ el cual (el trueno, del que se supone genera un fuerte viento), lo golpea (al objeto) lo parte, pero no lo quema Arist.Mete.371b14,
malas hierbas, Plu.2.529b,
en v. pas. τὴν μὲν ἐπικαιόμενον (ἀέρα) ... προλείπειν (dice que el sol) abandona el aire quemado (tras alimentarse de él, para acceder al aire húmedo), Antipho Soph.B 26.
II c. ἐπι- en sent. ‘en honor de’ quemar en honor de, como ofrenda
c. ac. de cosa y dat. de pers. ὅς μοι πολλὰ βοῶν ἐπὶ μηρί' ἔκηεν habla Zeus Il.22.170,
θεῷ δ' ἐπὶ μηρία καῖον Od.3.9, cf. 17.241, Hes.Op.337 (todos tm.).
III c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘en la superficie’, gener. c. ac. de partes del cuerpo de pers. o anim.
1 quemar superficialmente c. suj. del sol o el aire tostar, curtir, broncear
τὰ τῆς ἐπιπολῆς Thphr.Ign.38,
τὸν ἥλιον ἐπικαίειν ἡμᾶς Apollon.Mir.23, cf. D.Chr.70.2
; en perf. estar curtido, tostado
de pers. καθάπερ οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Pl.Ep.340d,
ἐπικέκαυται μέν. γεωργός ἐστι; Men.Dysc.754,
en v. pas. τῷ χρώματι παρὰ φύσιν ἐπικεκαυμένος de un color tostado fuera de lo normal Plb.38.8.7.
2 medic., vet. cauterizar
ἐνταῦθα γὰρ ἂν ἐπικαύσῃ τις δυσὶν ἢ τρισὶ σιδηρίοις en la castración de gallos, Arist.HA 631b26,
τὰ χείλη τῶν τραυμάτων para contener el flujo de sangre, Aët.13.4,
en v. pas. ὁ μαζός ... ἐπικαίεται por las mujeres escitas, Hp.Aër.17,
τὰ οὐν ἐπικαιόμενα σώματα Aët.13.4,
las cicatrices de heridas infectadas, Philum.Ven.3.5
;
en el mito λαμπάδι ... τὸ ἀποτμηθὲν μέρος ἐπικάειν el cuello cortado de las cabezas de la Hidra de Lerna, D.S.4.11, cf. Luc.Phal.1.8.
3 a anim. quemar ligeramente, hacer una ligera quemadura en
τι τοῦ σώματος a un perro para que no ladre y no alerte al enemigo, Aen.Tact.23.2
; marcar a fuego, herrar
con un hierro candente un caballo recien comprado PCair.Zen.93.4 (),
en v. med., c. ac. de la marca βουσὶ καὶ ἡμιόνοις ῥόπαλον Str.15.1.8.
B tr., no por el fuego
I por el frío
1 quemar, requemar
ὑπὸ τοῦ ψύχεος ἡ λευκότης ἐπικαίεται καὶ γίνεται πυρρή la blancura de la tez es requemada por el frío y se vuelve rubicunda Hp.Aër.20.
2 c. ἐπι- en sent. ‘en el extremo’ helar, quemar, resecar en el extremo
los arbustos, Plu.2.695c,
en v. pas. ἡ ῥοδωνιὰ ... ἐπικαιομένη δὲ καὶ ἐπιτεμνομένη el rosal reseco en las puntas de las ramas y podado Thphr.HP 6.6.6.
II medic. quemar, abrasar
ἐπικαίουσα τὴν ἐπιφάνειαν abrasando (una cataplasma de cierta planta) la superficie de la piel debido a sus propiedades cáusticas, Dsc.3.35, cf. Eup.1.232.
C intr., en v. med.-pas.
1 medic. arder, inflamarse como síntoma de enfermedad
γλῶσσα ἐπεκαύθη Hp.Epid.1.26.5, 3.1.2,
οἱ χόνδροι τῆς ἐν τῷ πνεύμονι τραχείας ἀρτηρίας ἐπικαίονται Aët.8.75.
2 quemarse, tostarse en la superficie
ταχὺ τὰ ἐκτὸς ἐπικαίεται las partes exteriores se queman rápidamente de un pan en el horno, Dieuch.13.9, cf. 17.
3 fig. inflamarse, enardecerse, arder de deseo,
en v. pas. σάτυρος ... ἐπικαιόμενος τῷ Ἡρακλεῖ Ath.23d,
κείνο<ι>ς γὰρ κραδίην ἐπικαίεαι ἠιθέοισ[ιν Bucol.Fr.Pap.Vind.16, cf. Sch.Ar.Lys.221.
ἐπικακτίς, -ίδος, ἡ
bot., otro n. de la ἐλλεβορίνη milengrana, herniaria, Herniaria glabra L., Plin.HN 13.114, 27.76 (prob. f.l. por ἐπιπακτίς q.u.).
ἐπικᾰλᾰμάομαι
espigar, recoger las espigas, hacer la cosecha de
fig. Εὐρώπην ἐπικαλαμήσεται γυμνήν hará la cosecha de Europa dejándola desnuda, e.d., la expoliará, Orac.Sib.11.227
; fig., en uso abs. hacer la cosecha
οἱ κόλακες συνέθεον ἐπικαλαμησόμενοι Luc.Tox.16.
ἐπικαλάμειον, -ου, τό
terreno de rastrojo, rastrojera
op. ἀνάπαυμα ‘barbecho’, PTeb.115.4 ().
ἐπικάλαμος, -ον
1 de rastrojo ἡ ἐ. (sc. γῆ) tierra de rastrojo, rastrojera
αἱ ἀπὸ ἐπικαλάμου ἄρουραι POxy.499.10 (), cf. PLouvre 50.4, 10 ().
2 en caña
antes de la siega πυροὶ ἐπικάλαμοι· οἱ μηδέπω θερισθέντες Phot.π 1565.
3 en gavillas
dispuesto en la era antes de la trilla πυροὶ ἐπικάλαμοι· ... οἱ ἐπὶ τῆς ἅλω μήπω ἀπηλοημένοι Phot.π 1565.
4 en rastrojo, sembrado en los rastrojos de la cosecha anterior
πυροὶ ἐπικάλαμοι· ... οἱ ἐπὶ τῆς αὐτῆς γῆς, ἥτις οὐκ ἔσχεν ἀνάπαυμα, ἐπισπαρέντες Phot.π 1565.
ἐπικᾰλέω
Morfología: [part. pas. plu. ἐπικαλεύμενα Hdt.2.118]
A gener., c. ac. de animados, muy frec. en v. med.
I c. ac. de pers. y asim.
1 llamar ante uno, convocar, citar, en cont. de banquete invitar
γέροντας ἐπὶ πλέονας καλέσαντες Od.7.189 (tm.),
οἱ ἔφοροι εἶπαν ἐπικαλεσάμενοι αὐτόν los éforos tras llamarle ante sí dijeron ... Hdt.5.39, cf. D.S.16.66,
ἐπικαλέσεσθε ἐκεῖ (los) convocaréis allí LXX De.33.19,
como provocación ἢν μὲν ἀντικατιζόμενοι ἐπικαλέσωνταί σφεας οἱ Περίνθιοι ὀνομαστὶ βώσαντες si los perintios estando acampados enfrente los llamaban a gritos por su nombre Hdt.5.1,
c. giro prep. indic. causa o finalidad τὰς πέριξ κώμας ἐπικαλεσάμενοι ἐπὶ ... ἴσῃ τῶν ληφθησομένων διανομῇ habiendo convocado a las aldeas de alrededor con la promesa de una distribución igual de las rapiñas Hld.1.33.1
; c. compl. de lugar llamar para que venga, invitar a
Ἀργεῖοι ἦσαν οἱ ἐπικαλεσάμενοι τὸν Πέρσην ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα Hdt.7.152, cf. 6.22.
2 llamar en auxilio o como aliado, apelar en ayuda
πολιορκούμενοι Λακεδαιμονίους ἐπεκαλοῦντο Th.1.101, cf. Plb.8.24.1,
Ἀγρίππαν τὸν βασιλέα I.BI 2.632,
Καρχηδονίους D.C.Epit.8.6.12,
τοὺς γειτνιῶντας Luc.Symp.20, cf. LXX Iu.7.26, I.BI 4.228, 350,
ἐπεκαλέοντο ἐκ Θεσσαλίης ἐπικουρίην reclamaron refuerzos militares de Tesalia Hdt.5.63,
c. pred. ἐπικαλέσασθαι τοὺς Αἰακίδας συμμάχους Hdt.8.64,
τὸν Ἰόλεων τὸν ἀδελφιδοῦν βοηθὸν ἐπεκαλέσατο Pl.Euthd.297c, cf. Arr.Epict.2.18.29, Hld.2.33.6,
fig. τὸν λογισμὸν ὥσπερ ἰατρὸν ἀγαθὸν ἐπικαλεῖσθαι δεῖ ἐν ἀτυχίᾳ βοηθόν Isoc.Fr.30,
c. ac. y giro prep. Αἴαντα ... ἐς τὰς μάχας Paus.3.19.12,
τὸν δελφῖνα ἐπὶ βοήθειαν Aesop.150
; fig. c. ac. de abstr. invocar, apelar a
σύνεσιν καὶ παιδείαν ἐπικαλούμενος apelando a la inteligencia y a la educación D.18.127.
3 c. inf. llamar a, invitar a
fig., de una inscripción αὐτῶν τῶν γραμμάτων ἐπικαλεομένων ... λαβεῖν αὐτά a pesar de que la propia inscripción invitaba a cogerlo (el dinero) Hdt.1.187,
ἐπεκαλεσάμην αὐτὴν ἐγγράφως ἀμφότερα ποιεῖν POxy.2187.19 ().
II en cont. jur.
1 llamar, apelar como testigo,
c. pred. οἰκέτας τοὺς σφετέρους αὐτῶν ἐπικαλοῦνται μάρτυρας Antipho 1.30, cf. Hld.8.9.6,
c. or. complet. μάρτυρα γὰρ ἐπικαλοῦμαι τὸν δεσπότην θεὸν ὡς ... POxy.2479.24 (),
fig. μάρτυρα δὲ τούτων ἐπικαλεσαίμην ἂν αὐτὴν τὴν φύσιν Plb.38.5.4.
2 apelar, recurrir a una autoridad o instancia superior
Καίσαρα Pablo al ser acusado por los judíos Act.Ap.25.11, cf. 25.25, 26.32,
τοὺς δημάρχους Plu.Marc.2,
abs. διδοὺς ἐπικαλεῖσθαι τὸν δῆμον ἀπὸ τῶν δικαστῶν dando al pueblo el derecho de apelar contra los jueces Plu.TG 16.
III c. ac. de dioses y otros entes sobrenaturales llamar para que venga, invocar para el sacrificio, solicitando su ayuda o como testigos:
a) c. ac. del n. del dios
ἐπικαλέσαντες τὸν θεὸν σφάζουσι los egipcios, Hdt.2.39,
τόν τε Διόνυσον καὶ τὴν Οὐρανίην Hdt.3.8,
Ἄρτεμιν Ar.Lys.1280 (tm.),
más frec. en v. med. θεοὺς ἐπεκαλεῖτο X.HG 2.3.55, cf. Ach.Tat.7.12.2, Hld.8.9.16,
c. ac. int. ταῦτα δ' ἔτι τούτου ἐπικαλεομένου mientras aquel todavía estaba haciendo esta invocación Hdt.9.62,
Μούσας τε καὶ Μνημοσύνην Pl.Euthd.275d,
τοὺς θεοὺς καὶ τὴν τύχην Plb.38.8.8,
τὴν Ἀθηνᾶν Aesop.30,
Δία ξένιον Luc.Am.6,
τινας ἁγίους ... δαίμονας Luc.Nec.7,
τοὺς ἐν βυθῷ θεοὺς πάντας mág. en POxy.886.10, cf. Suppl.Mag.57.36,
en lit. jud.-crist. ἐπικαλεῖσθαι τὸν κύριον LXX 2Ma.13.10, cf. 1Re.12.17, LXX Ps.49.15,
τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα· κύριε Ἰησοῦ (apedreaban) a Esteban que invocaba (a Jesús) y exclamaba «¡Señor Jesús!», Act.Ap.7.59,
a jerarquías angélicas ἐπικαλοῦμαι τὸν καθέμενον ἐπὶ τοῦ τρίτου οὐρανοῦ Ἀήλ GMA 52.30 (Berito ),
τὸν θάνατον ἐπικάλεσαι ante el sufrimiento PLond.1676.24 ().
b) tb. c. pred.
τὸν ... Παιᾶνα ἐπικαλούμενος μάρτυρα τῶν λεγομένων ἀληθείας πέρι invocando a Peán como testigo de la verdad de lo dicho Pl.Lg.664c, cf. Plb.11.6.4, Luc.Am.19, Lyd.Mag.3.25.
c) c. compl. de lugar
πρὸς τὸ Ἥραιον τῶν Πλαταέων ἐπικαλέσασθαι τὴν θεόν invocando a la diosa al Hereo de los de Platea Hdt.9.61.
d) indic. la finalidad de la súplica, c. inf.
Ἀπόλλωνα ἐπικαλεόμενον, ... παραστῆναι καὶ ῥύσασθαί μιν ἐκ τοῦ παρεόντος κακοῦ Hdt.1.87, cf. Th.3.59,
θάνατον ἐπεκαλεσάμην πατέρα μου εἶναι a la muerte invoqué para que fuera mi padre LXX Ib.17.14,
c. giro prep. indic. finalidad πρὸς τὰ ἐρωτικὰ τὴν σελήνην ἐπικαλοῦνται Plu.2.372d, cf. SEG 47.1932.A.4 (Siria ), Hippol.Haer.4.37.4.
e) c. ac. de atributos o cualidades
τὴν σὴν ... πρόνοιαν de Asclepio, anón. en POxy.1381.163,
en lit. jud.-crist. τὸ θεῖον I.BI 2.394,
τὴν τῶν ἁγίων πρεσβείαν Gr.Nyss.Mart.2.166.25,
πάντας τοὺς ἐπικαλουμένους τὸ ὄνομά σου a todos los que invocan tu nombre, Act.Ap.9.14, cf. 1Ep.Cor.1.2,
en v. pas. τὸ ὄνομα κυρίου ἐπικέκληταί σοι el nombre del Señor es invocado en tu favor LXX De.28.10, cf. Ge.48.16.
IV fig. c. ac. no de pers.
1 c. ac. de n. de acción convocar, proclamar, anunciar un evento oficial
ἐπεκαλέσαντο ὁμολογίας convocaron confesiones públicas, LXX Am.4.5,
en v. pas. ἐπικέκληται ἄφεσις κυρίῳ τῷ θεῷ σου ha sido convocada para el Señor tu Dios la remisión de deudas, LXX De.15.2.
2 c. suj. no de pers. provocar
τοῦτο γὰρ αὐτοῦ ἐπικαλέσεται μᾶλλον τὴν εἰς σε φιλανθρωπίαν esto (el hablar con franqueza) provocará que sea mayor su benevolencia hacia ti Charito 2.5.3
; en cont. medic. provocar
c. ac. de abstr. ψῦχος γὰρ ἐν τοῖσι τοιούτοισι σπασμὸν ἐπικαλεῖται pues el frío provoca el espasmo en tales enfermos, Hp.Art.63, cf. Coac.7, 330.
B ref. al nombre o la palabra
I imponer el nombre de, dar el nombre de, llamar muy frec. en v. pas. ser llamado, ser denominado, recibir el nombre de
a) de pers. y seres divinos
τὸν οἰκοδεσπότην Βεελζεβοὺλ ἐπεκάλεσαν al señor de la casa llamaron Beelzebul, Eu.Matt.10.25,
τούτους τε ἐπικεκλῆσθαι ... Σαραπίωνα κ(αὶ) Σωκρατίωνα dos hermanos en un certificado de nacimiento PMich.169.1.5 (),
ἔκφρασις τῶν ἀγαλμάτων ... τοῦ ἐπικαλουμένου Ζευξίππου AP 2 (tít.) (Christod.),
τοὺς ἐπικαλουμένους Βορεάδας D.S.4.44,
διὸ οὐκ ἐπαισχύνεται αὐτοὺς ὁ θεὸς θεὸς ἐπικαλεῖσθαι αὐτῶν por lo que Dios no se avergüenza de ellos por ser llamado su Dios, Ep.Hebr.11.16.
b) de regiones o lugares
Σαϊτικὸς ἐπικαλούμενος νομός Pl.Ti.21e, cf. Plb.5.61.7, PTeb.319.8 ().
c) de cosas
εὐχαὶ πρὸς θεούς, ὄνομα δὲ ὕμνοι ἐπεκαλοῦντο Pl.Lg.700b,
οἷον τὰ κατὰ τὰς χώρας ἐπικαλούμενα σάρδια como las (cebollas) llamadas sardas de por sus zonas (de origen) Thphr.HP 7.4.7,
de una obra escrita τὸ ἐπικληθὲν πανάριον Epiph.Const.Haer.proem.2.tít.,
ref. a otra lengua βίτελλον οἱ Ῥωμαῖοι τὴν λέκιθον τοῦ ᾠοῦ ἐπικαλοῦσιν los romanos llaman «vitellus» a la yema del huevo Lyd.Mag.1.23.
II c. valor claro de ‘añadidura’ del preverb.
1 llamar también o además, dar como nombre adicional o título, dar el apelativo o título de frec. en v. pas. ser también llamado o conocido por, llevar como segundo nombre
ἐπὶ δὲ Κέκροπος βασιλέος ἐπεκλήθησαν Κεκροπίδαι a partir del rey Cécrope recibieron el apelativo de cecrópidas los atenienses que hasta entonces se llamaban cránaos, Hdt.8.44,
de personalidades y dioses Πτολεμαῖος υἱὸς τοῦ ἐπικαλουμένου Ἀλεξάνδρου PSI 1022.9 (),
Πτολεμαῖος Εὐεργέτης ἐπικληθείς Posidon.56,
por su fama Δίων ὃν ἐπεκάλουν Χρυσόστομον Eun.VS 454,
Ἰωσὴφ ... ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος Act.Ap.1.23, cf. 4.36,
Σίμωνά τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος Act.Ap.10.5, cf. 12.12,
Ἑρμῆς ὁ Τρισμέγιστος ἐπικαλούμενος Athenag.Leg.28.6,
Φίρμος ἐπικαλού(μενος) Λούκιος Firmo alias Lucio, SB 15904.18 (), cf. PBodl.21.7 (), POxy.2473.4 ().
2 en sent. peyor. llamar como mote o apodo, apodar
en v. pas. Ἀριστόδημος ὁ μικρὸς ἐπικαλούμενος Aristodemo apodado el chico X.Mem.1.4.2, cf. HG 2.3.31,
Ἀδαῖος ὁ Ἀλεκτρυὼν ἐπικαλούμενος Theopomp.Hist.249,
Φθειροπύλη ἐπεκαλεῖτο, ἐ. ἐπὶ τῆς θύρας ἑστῶσα ἐφθειρίζετο una hetera, Apollod.Hist.209.
3 llamar, calificar de, tachar de
c. ac. y pred. τὴν καθιερωθεῖσαν χορείαν ἐπικαλοῦσα ... ἀρχαιότητα llamando antigualla a la danza consagrada por la continua búsqueda de musicas novedosas, Pl.Lg.657b,
γύννιν τε γὰρ αὐτὸν ... ὁ Γάιος ἐπεκάλει Gayo (Calígula) le calificaba de afeminado D.C.59.29.2,
en v. pas. ἄνυμφος οὗτος ἐπικαλεῖτ' el que entre los tracios «sólo» tenía cuatro o cinco esposas, siendo lo habitual tener die, Men.Fr.877.9,
τὰ ἐπικαλούμενα ἀφροδίσια las llamadas casas de Afrofita ref. burdeles asociados a templos de la diosa PTeb.6.28 (),
c. ac. de rel. οἱ τὸ ὄνομα ἐπικεκλημένοι μόνον, βιοῦντες δὲ οὐ κατὰ λόγον los que llamándose cristianos solamente de nombre, pero no viviendo según la doctrina Clem.Al.Strom.7.14.87.
C c. el valor ‘contra’ del preverb.
I
1 c. dos compl., frec. uno de ellos sobreentendido, el de pers. gener. en dat. reprochar, echar en cara, imputar, acusar
c. ac. ἐπικαλοῦντες ἐπεργασίαν Μεγαρεῦσι τῆς γῆς τῆς ἱερᾶς acusando a los megarenses de explotación ilegítima de la tierra sagrada Th.1.139,
(Θεσπιεῦσι) ἀττικισμόν Th.4.133, cf. Isoc.12.9, Ar.Pax 663,
ἐπικαλοῦντες τί τῇ λέξει; τόδε, ὡς ... Pl.Lg.809e,
τῷ Τίμωνι τὰ ἐναντία ἐ. Luc.Tim.14,
Διαγόρᾳ ... ἀθεότητα Athenag.Leg.4.1, cf. D.C.37.6.3, 43.16.1,
ἀθεσίαν καὶ ταλαιπωρίαν ἐπικαλέσομαι reprocharé (a Dios) su traición y la adversidad (en que me hallo), LXX Ie.20.8
; c. inf. acusar de
τοῦ πολέμου σφίσιν αἰτίους εἶναι Th.2.27,
c. or. complet. ἐπικαλοῦντες τὴν τε ἄλλην ἀπόστασιν ὅτι ... ἐποιήσαντο acusándoles de que hicieron la otra sublevación Th.3.36
; part. neutr. plu. subst. τὰ ἐπικαλούμενα las acusaciones, los reproches Isoc.11.44.
2 objetar en sent. teol.
ἵνα δὲ μή τινες ... ἐπικαλῶσιν ὡς ἀνευθύνων ὄντων τῶν προγεγενημένων πάντων ἀνθρώπων Iust.Phil.1Apol.46.1.
3 abs. c. giro prep. hacer reproches contra, clamar contra
c. giro prep. ἐπεκάλεσεν πρὸς τὸ θυσιαστήριον clamó contra el altar LXX 3Re.13.2,
ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον LXX 3Re.13.4
II jur.
1 querellarse contra, demandar a alguien reclamando bienes considerados propios, reclamar judicialmente
c. dat. de pers. οἱ ἐπικαλοῦντες ἀλλήλοις Pl.Lg.949a, cf. 766e,
indic. el objeto de reclamación mediante giro prep. μὴ ἐπικαλεῖν αὐτῷ περὶ τοῦ (τετάρτου) μέρους PGrenf.2.22.9, cf. 1.26.8, PGen.2 20.11 (todos ),
c. ac. ὅσα ἂν ἕτερος ἑτέρῳ ἐπικαλῇ Pl.Lg.761e,
(τὴν λείαν) PPetr.3.64(c).12 (),
en v. pas. τὰ ἐπικαλεύμενα χρήματα los tesoros (que acompañaban a Helena) reclamados por Menelao, Hdt.2.118
; part. pas. neutr. subst. τὸ ἐπικαλούμενον la suma reclamada, PMich.Zen.57.5 (),
τὸ ἐπικληθέν SB 6301.17 (),
plu. τὰ ἐπικαλούμενα las propiedades objeto de reclamación, PPetr.2.32.1.38 ()
; abs. hacer una reclamación judicial, SIG 45.17 (Halicarnaso )
; part. subst. ὁ ἐπικαλῶν el demandante, PHal.1.216 ().
2 acusar
c. ac. de pers., c. inf. ἑκόντα μὲν ... οὐκ ἐπικαλῶ ἀποκτεῖναι, ἄκοντα δέ no le acuso de haber matado voluntariamente, sino involuntariamente Antipho 3.1.1,
c. or. de rel. κακοῦργον τὸν τ[ὴν] λείαν ποιήσαντα ἐπικαλεῖ PHib.62.5 ()
; part. aor. pas. neutr. plu. subst. τὰ ἐπικληθέντα las acusaciones, los cargos, PMich.Zen.55.23 ().
ἐπικαλινδέομαι
revolcarse en
c. dat. οἰμώζων ἐπεκαλινδεῖτο τῷ αἵματι Nil.Narr.5.9.
ἐπικαλλύνω
adornar, embellecer
ταῦτα Them.Or.32.359b,
c. dat. instrum. τὴν ἀκοσμίαν τῆς φύσεως ... τοῖς ἔπεσι Chor.Dial.4.19, cf. Sch.Er.Il.2.494-877.
ἐπικαλλωπίζω
I tr.
1 aplicar como adorno
(ψηφίδας) ἐν τοῖς ἐσθήμασι An.Ox.2.480.20.
2 pintar, maquillar, Gloss.2.83.
II intr. en v. med. adornarse
ἐπικαλλωπίζεται μειζόνως Chrys.M.59.478.
ἐπίκαλος, -ον
muy bueno, excelente
ὑμεῖς ἐπίκαλον ἡγεῖσθε τὴν πορφύραν κἂν ὀλίγῃ χρῆσθε vosotros consideráis la púrpura excelente aunque uséis muy poca Ps.Callisth.2.35AΓ (p.284).
ἐπικάλυμμα, -ματος, τό
Prosodia: [-ᾰ-]
I en sent. fís.
1 zool. recubrimiento, opérculo
de los peces τοῖς βραγχίοις Arist.HA 505a1, cf. PA 696b3,
de los cangrejos y demás crustáceos τελευτᾷ δὲ τὸ ἔντερον ὑπὸ τὸ ἐ. τὸ ἔξω Arist.HA 527b26, cf. 530a21, 541b26.
2 cobertor
de tela, utilizado para esconder a unas personas, LXX 2Re.17.19.
II fig. velo o tapadera usado como medio de encubrir u ocultar
πλοῦτος δὲ πολλῶν ἐπικάλυμμ' ἐστὶν κακῶν Men.Fr.92,
ἐ. ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν 1Ep.Petr.2.16,
δεῖ τὰς χάριτας δίδοσθαι ... παντὸς δὲ ἐπικαλύμματος ἐλευθέρας conviene dar regalos (c. juego de palabras con las Χάριτες, las Gracias, representadas desnudas) libres de toda ocultación Isid.Pel.Ep.1667,
ἀνθρώποις σωφρονοῦσιν ἐ. ἡδονῆς νύξ Clem.Al.Prot.2.22.6,
ἡ ἀτιμία ... ἐ. γίνεται τοῦ προσώπου μου Origenes Hom.5.8.in Ier..
ἐπικαλυπτέον
hay que ocultar
τὸ γεραιὸν τῆς ἡλικίας ... οὐκ ἐ. Clem.Al.Paed.3.11.63.
ἐπικαλυπτήριον, -ου, τό
protección, medio de proteger
ref. a las uñas, Arist.PA 687b24.
ἐπικάλυπτος, -ον
cubierto Thd.E.27.20.
ἐπικᾰλύπτω
I tr.
1 cubrir, tapar
la nieve abundante las huellas de la liebre, X.Cyn.8.1,
(τὸ ὕδωρ) ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη en el diluvio, LXX Ge.7.19, cf. PRoss.Georg.2.22.4 (),
τὰς κεφαλὰς ταῖς πτέρυξι ἐπικαλύπτουσι las grullas para dormir, D.P.2.18,
los ojos del bebé para protegerlos, Sor.2.13.42,
en v. pas. τὰς δ' ὑπήνας ἀνειμένας ἐῶσιν, ὥστε τὰ στόματα αὐτῶν ἐπικαλύπτεσθαι se dejan crecer el bigote hasta que sus bocas quedan tapadas D.S.5.28.
2 cubrir, envolver por todas partes
κακὸν δ' ἐπὶ κῶμα καλύπτει (le) cubre un horrible sopor Hes.Th.798 (tm.),
(τὸ γῆρας) βλεφάρων σκοτεινὸν φάος ἐπικαλύψαν la vejez, que envuelve en las tinieblas la luz de los ojos E.HF 641,
en v. med.-pas. ἡ ἐπικαλυφθεῖσα ἡμῖν μετὰ πολλὰ μυστήρια ταχινὴ ὁμίχλη A.Andr.Gr.61.2
; cegar, nublar
en v. pas. ἐπικαλύπτεσθαι τὸν νοῦν ἐνίοτε πάθει ἢ νόσοις ἢ ὕπνῳ Arist.de An.429a7.
3 encubrir, ocultar, mantener oculto
τὴν ἀπορίαν Pl.Chrm.169d,
ὁ τοὺς σώφρονας λογισμοὺς ἐπικαλύπτων del dios Eros PMag.4.1760,
en v. pas. ἡ οὖν τοῦ ὀνόματος ἐπωνυμία σμικρὸν ... ἐπικεκάλυπται la designación del nombre (Atreo) ha sido ligeramente disimulada para ocultar su verdadera naturaleza, Pl.Cra.395b,
μακάριοι ... ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι dichosos aquellos cuyos pecados han quedado ocultos en virtud del perdón, LXX Ps.31.1.
4 cerrar, sellar
en v. pas. τῶν βλεφάρων ἐπικεκαλυμμένων cuando los párpados están cerrados Arist.Sens.437a25,
ἐπεκαλύφθησαν αἱ πηγαὶ τῆς ἀβύσσου καὶ οἱ καταρράκται τοῦ οὐρανοῦ tras el diluvio, LXX Ge.8.2.
II intr. en v. med. cubrirse (la cabeza) con un velo
συνηθέστερον δὲ ταῖς μὲν γυναιξὶν ἐπικεκαλυμμέναις ... εἰς τὸ δημόσιον προιέναι Plu.2.267a,
c. ac. de rel. ἐπικαλύπτεσθαι τὴν κεφαλήν Plu.2.267b.
ἐπικάλυψις, -εως, ἡ
1 acción de cubrir o cubrirse partes del cuerpo
τῆς κεφαλῆς Plu.2.266e, cf. Const.App.1.8.23,
τῶν ἀσχημόνων Basil.M.31.977D,
ἡ ἐ. τοῦ προσώπου καὶ τῶν ποδῶν Origenes Io.6.4
; fig. ocultamiento, eliminación
del pecado original por el bautismo, Didym.Trin.2.1.12, cf. Gr.Naz.M.36.405A.
2 ocultación, encubrimiento de los propios pensamientos, intención oculta
del diablo τὰς ἐπικαλύψεις οὖν αὐτοῦ τίς φανεροποιήσει; Olymp.Iob 371.14.
ἐπικαμαρόω
poner por encima a modo de bóveda
ὁ οἰκοδόμος ... τὴν ὀροφὴν ἐπικαμαρώσας Ps.Caes.218.184,
τῷ μαλακῷ τὸ βαρύτατον ἐπεκαμάρωσεν de Dios en la creación del mundo, Ps.Caes.91.10.
ἐπικάμινος, -ον
puesto en la fragua, junto a la fragua
para conjurar el mal de ojo βασκάνιον Ar.Fr.607.
ἐπικάμισον, -ου, τό
Grafía: graf. -μυ- Tz.ad Hes.Op.534
prenda externa puesta sobre el quitón, Eust.1282.38, 1428.41, Tz.ad Hes.Op.534, An.Ox.3.359.14.
ἐπικαμμύω
fig. estar ciego a, cerrar los ojos ante
c. dat. τῇ θεωρίᾳ τῆς προκειμένης ἡμῖν ἱστορίας Ephr.Syr.2.190F.
ἐπικάμνω
preocuparse, sufrir con posterioridad
c. dat. μήτε τοῖς παρελθοῦσιν ἐπικάμνειν μήτε τῶν ἐπιόντων προκάμνειν Ael.VH 14.6, cf. Hsch.s.u. ἐπιταλαιπωρεῖν.
ἐπικάμπειον, -ου, τό
arq. ángulo, rincón
τῆς στοᾶς Plu.2.594b.
ἐπικαμπή, -ῆς, ἡ
1 arq. repliegue, sección en ángulo
de la muralla exterior para proteger la orilla del río que cruza la ciudad, Hdt.1.180,
lateral de un pórtico, op. τὸ πρόσθιον ‘parte frontal’ IEleusis 143B.55 ().
2 milit. curva, giro
a partir de un eje de las alas del ejército para desplegarse en oblicuo, X.Cyr.7.1.6,
ἐς ἐπικαμπὴν ... ἢ ἀναπτύξαι ἢ ξυγκλεῖσαι τὴν φάλαγγα Arr.An.3.12.2, cf. 2.9.2.
ἐπικαμπής, -ές
I
1 curvo, curvado
ξιφίδια I.AI 20.186,
(ξύλον) ἐπικαμπὲς ἐκ θατέρου πέρατος (un bastón) curvado en uno de sus extremos Plu.Cam.32,
de las plumas de la cola del gallo, Luc.Gall.28,
de los huesos de la pierna, Pall.in Hp.Fract.68.22
; curvo, arqueado
de las asas de una vasija (ὀξύβαφα) ὠτάρια ἔχοντα ἐπικαμπῆ BGU 781.2.4 () en BL 1.66
; corvo, ganchudo
de las garras del águila, Ael.NA 11.37,
ὄνυχες Paus.5.19.6,
οἱ δάκτυλοι τῶν ποδῶν Heph.Astr.1.1.208,
c. ac. de rel. τὴν ῥῖνα ἐ. Alciphr.3.19.4.
2 que gira o dobla, que describe una curva o ángulo en su recorrido
ἀκρωτήριον Peripl.M.Rubri 40.
II adv. -ῶς de forma curvada Sch.A.Th.385e.
ἐπικαμπία, -ας, ἡ
curva, EM 722.35G.
ἐπικάμπιος, -ον
I arq.
1 que forma un ángulo, en ángulo
τοῖχοι para que los defensores se resguarden, Ph.Mech.80.11.
2 subst. τὸ ἐ. repliegue, sección en ángulo de una construcción
τὴν κρηπῖδα ἐφ' ἧς οἱ κίο[νες κα]ὶ τὰ ἐπικάμπια τὰ πρὸς τὰς παραστάδας IEleusis 151.6 ()
; sección en zigzag, con inflexiones de la muralla,
con ángulos alternativos entrantes y salientes SEG 43.311B.23 (Tesalia ),
τῶν δὲ τειχέων ... αἱ ἐκθέσεις καὶ ἐγκλίσεις καὶ τὰ ἐπικάμπια καὶ αἱ εὐθυωρίαι Ph.Mech.82.2
; ángulo o ala en ángulo o en curva
de un edificio τῆ[ς] στ[ο]ιῆς τὸ ἐ. IG 12(8).266.7 (Tasos), cf. 92.1931.5 (Opunte ),
de la pista, donde los corredores dan la vuelta ἐν τῷ ἐπικαμπίῳ τῷ ἐν τῇ παραδρομίδι IG 12(9).234.34 (Eretria ).
II táct.
1 que forma un ángulo, en escuadra ref. las alas de una formación en línea
ἐφ' ἑκατέρου δὲ τοῦ κέρατος ἐπικάμπιον ἐποίησε <τὴν> τάξιν, ὅπως μὴ δύνωνται κυκλοῦν οἱ πολέμιοι ... τὴν ὀλιγότητα τῶν Μακεδόνων en una y otra ala dispuso una formación en escuadra para que los enemigos no pudiesen rodear el pequeño contingente macedonio D.S.17.57, cf. Plb.6.31.2,
(πορεία) ἐ. εἰς τὸ ὀπίσω τε καὶ πρόσω avance (de la falange) en forma de pi hacia delante y hacia atrás Ascl.Tact.11.1,
ἐπικάμψας ... καὶ ὑπομηκύνας τὰ κέρα καὶ ἐπικάμπιον ... τὴν φάλαγγα καταστήσας desplegando y replegando las alas y disponiendo la falange en forma de escuadra Agath.2.9.2.
2 subst. τὸ ἐ. formación en ángulo, en escuadra
de las alas del ejército con respecto a la línea frontal δισχιλίους δὲ (ἱππεῖς) ἐν ἐπικαμπίῳ παρενέβαλε añadió en los flancos dos mil jinetes dispuestos en escuadra Plb.5.82.9,
τὸ μὲν ἱππικὸν ... ἔταξεν ἐν μετώπῳ τὸ ἥμισυ, τὸ δὲ λοιπὸν ἐν ἐπικαμπίῳ Polyaen.4.3.22, cf. Arr.Tact.26.7,
de una flota, Plb.1.27.4.
III astrol. τὰ ἐ. ángulos
de los puntos nodales entre la eclíptica y la órbita lunar, Ptol.Tetr.3.14.37, cf. Doroth.436.14.
ἐπικάμπτω
I tr.
1 doblar
τὸν δάκτυλον op. ἐπεκτείνω ‘extender, estirar’, Arist.HA 556b17,
un tallo torcido para enderezarlo con la mano τῶν κλάδων τοὺς διαστρόφους φυέντας ... ταῖς χερσὶ μαλάττων τε καὶ ἐπικάμπτων Them.Or.21.249a
; doblar en forma de codo, acodar
ἐπικάμψει (μεσόμνας) παρὰ τοὺς πλ[α]γίους τοίχους IG 22.1668.75, cf. 76 ()
; hacer describir una curva o un arco, curvar, arquear las cejas,
en v. pas. τὴν ὀφρὺν τὴν δεξιὰν ... ἐπικεκαμμένην ἔχουσι τῆς ἀριστερᾶς μᾶλλον Arist.PA 671b33.
2 táct. formar, disponer en ángulo como maniobra militar
τὸ ὑπερέχον ἐπικάμψαντες εἰς κύκλωσιν tras disponer en ángulo los extremos (de la falange) para el cerco X.HG 4.2.20, cf. Cyr.7.1.5,
τὰ κέρατα ... ἐπέκαμψεν formó en ángulo los flancos de la línea de naves en una batalla, D.C.50.31.5,
en v. pas., Ascl.Tact.11.1,
abs., X.An.1.8.23.
3 fig. doblegar, ablandar, hacer ceder
en su determinación, despertando la compasión ἐπικάμπτω πρὸς ἔλεον τοὺς λῃστάς Lib.Decl.46.13,
en v. pas. ἡ Παρύσατις ἐπεκάμφθη Ctes.15.56.
II intr.
1 girar, describir una curva o ángulo en su recorrido
ἐπικάμψαν (τὸ ἔντερον) ἄνω φέρεται πάλιν πρὸς τὸ σαρκῶδες el intestino haciendo un recodo sube de nuevo hacia la parte carnosa Arist.HA 529a12,
αἱ τριήρεις εὐθυπλοοῦσαι οὐκ εὐμαρῶς ἐπικάμπτουσιν Arr.Cyn.25.8,
en v. med. ἐπικαμπτομένη ἐς τὰ ἀριστερά de una vena, Hp.Oss.10,
la espada de Perseo, una de cuyas partes se convierte en una ho, Ach.Tat.3.7.9.
2 doblarse, flexionarse inclinando la cabeza hacia abajo,
op. ἀνακύπτω ‘enderezarse, desdoblarse’, Gal.4.80
; fig. inclinarse, doblar el espinazo, desvivirse
para ayudar a cualquiera que lo solicite πρὸς ἕκαστον ἀεὶ τῶν αἰτούντων ἐπικαμπτομένη Anon.Mirac.Thecl.10.34.
3 fig., en v. med. doblegarse, ablandarse, ceder
οὐκ ἐπικάμπτῃ πρὸς ἔλεον ὁρῶσα μειράκιον; ¿no sientes piedad al ver a este jovencito? Aristaenet.2.20.4,
πρὸς τὰς ἐκείνων ἐπικαμπτόμεθα συμφοράς Chrys.Serm.Gen.5.244,
μὴ ἐπικαμπτόμενος πρὸς τὸν ὀδυρμόν sin dejarse doblegar ante los lloros Lib.Loc.1.31, cf. Conf.2.7.
ἐπικαμπύλος, -ον
Prosodia: [-ῠ-]
1 de pers. encorvado
c. ac. de rel. ὦ γέρον ... ἐ. ὤμους h.Merc.90.
2 de cosas curvo
κᾶλα Hes.Op.427.
ἐπίκαμψις, -εως, ἡ
I
1 curvatura
del pico del águila, Ael.Fr.79, cf. Paul.Aeg.6.30.
2 curva
τῆς ὁδοῦ Nic.Dam.47.12.
II movimiento envolvente
realizado con los flancos del ejército en una batalla naval, D.C.50.31.5.
ἐπικανθίς, -ίδος, ἡ
tumor en el ángulo interno del ojo Hippiatr.34.1, cf. Poll.2.71 (cód.).
ἐπικαπίς, -ίδος, ἁ
prob. parcela de terreno que linda con el huerto, IG 4.823.19, 29 (Trecén ).
ἐπικαπνίζω
fumigar, quemar para fumigar
c. doble ac. ἐλάφου κέρας ἐπικάπνιζε τὴν φάπτην καὶ τὰ ἄλογα fumiga con el cuerno de ciervo el establo y los caballos, Hippiatr.Cant.108.4,
en v. pas. αὐτὸν δὲ τὸ καστόριον ἐπικαπνιζόμενον τῷ ἵππῳ ἐν τῇ κεφαλῇ ὠφελεῖ el (preparado a base de) castor fumigado sobre la cabeza del caballo le ayuda a éste, Hippiatr.Cant.49.4.
ἐπικάρ
Prosodia: [-ᾰ-]
adv. normalm. rel. con κάρᾱ y entendido como de cabeza, cabeza abajo
fig. χαράδραι ἐς δ' ἅλα ... ῥέουσαι ἐξ ὀρέων ἐ. Il.16.392, cf. Sch.Er.ad loc., EM 360.7G., pero l. quizá diuisim ἐπὶ κάρ.
ἐπικαρδία, -ας, ἡ
dud. corazón Vett.Val.170.4 (quizá l. -πία).
ἐπικαρδιάω
Morfología: [pres. part. c. diéct. ἐπικαρδιόωντα Nic.Al.19]
sufrir dolores en el cardias
en la boca del estómago de resultas de la ingestión de una bebida amarga φῶτ' ἐπικαρδιόωντα Nic.Al.19.
ἐπικάρδιος, -ον
Alolema(s): ἐπικραδ- Hsch.
gravoso, lamentable
μὴ σοι τοῦτο ... λίην ἐπικάρδιον ἔστω no te tomes esto demasiado a pecho cj. en AP 7.477 (Tymn.),
ἐπικράδιον· ἐπικάρδιον Hsch. (-σιον cód.).
Ἐπικαρία, -ας, ἡ
Epicaria ciu. del interior de Dalmacia, Ptol.Geog.2.16.12.
Ἐπίκαρος, -ου, ἡ
Epicaro n. antiguo de Epidauro, Str.8.6.15.
ἐπικαρπία, -ας, ἡ
Grafía: graf. -εία PMichael.41.21 ()
1 cosecha
τς γς IG 13.430a.11 (), cf. IThesp.62.11 (), D.H.3.58,
ἐπιμετρεῖν τὰν ἐπικαρπίαν ICr.4.43Ba.9 (Gortina ),
τὴν ἐπέτειον ἐπικαρπίαν ... ἀποφέρειν ἀγρονόμοις φυλέτας Pl.Lg.955d,
ἐπικαρπίας χρόνος BGU 101.19 (), cf. Vett.Val.172.18, Alciphr.3.34.1,
en sent. fig., Gr.Nyss.Pss.61.23.
2 econ. renta, ganancias, beneficios económicos o de otro tipo de bienes o propiedades,
en sg. o plu. τᾶδ δ' ἐπικαρπίας παντὸς τὰν μίναν ἀπολανκάνεν obtenga la mitad de los beneficios de todo, ICr.4.72.7.33 (Gortina ),
de un terreno de cultivo τὰς ἐκ ταύτης (τῆς ὠνῆς) ἐπικαρπίας τῶν ἐν τῇ γῇ γεωργούντων And.Myst.92,
producidos por el comercio, Arist.Pol.1258b24,
de una fortuna, op. τὰ ἀρχαῖα ‘principal, capital’, D.27.50,
de un profesional PTeb.725.2 (),
fruto de actitudes o situaciones, Antiph.21,
τοῦ κοινοῦ πόνου Ael.NA 2.8,
τῆς ἀκράτου παρρησίας ἐπικαρπιῶν D.C.39.10.2,
obtenidas como recompensa o fruto de acciones destacadas τῷ σύμπαντι στρατεύματι τῶν κινδύνων ἐπικαρπίαν ἀποδιδόναι Onas.34.4, cf. I.BI 6.53.
3 derecho de explotación, usufructo
de un terreno TEracl.1.108 (),
κτᾶσθαι τὴν τούτων (ἀρουρῶν) παντοίαν πρόσοδόν τε καὶ νομὴν καὶ δεσποτείαν καὶ χρῆσιν καὶ ἐπικαρπείαν PMichael.41.21 (), cf. PMasp.151.71 (),
ἡ χρῆσις καὶ ἡ ἐ. Iust.Nou.18.3, cf. Dig.31.34.7.
4 diezmo
impuesto sobre los rebaños en los regímenes gobernados por sátrapas, gener. llamado δεκάτη Arist.Oec.1346a3.
ἐπικαρπίδιος, -ον
del epicarpio
de la fruta χνοῦς AP 9.226 (Zon.).
ἐπικαρπίζομαι
agotar, esquilmar
ἐπικαρπίζεται δὲ σφόδρα καὶ ὁ αἰγίλωψ τὴν γῆν Thphr.HP 8.9.3.
1 ἐπικάρπιος, -ον
I que produce frutos
ὧραι Arat.552,
θεοί Max.Tyr.24.4,
παράδεισος Chrys.M.61.694
; Epicarpio, Frugífero epít. de Zeus, Arist.Mu.401a19, Plu.2.1048c, Arr.Epict.1.19.12, Corn.ND 9, SEG 42.1136 (Ponto ?), IHadrianopolis 20 (), ICil.16.4 (Córico ),
prob. identif. con una divinidad indígena IGLS 9104 (Bostra ),
de Hermes IG 12(7).252 (Amorgos, ), ICil.17.4 (Córico ).
II subst. τὸ ἐ.
1 pedúnculo
del fruto de cierta planta, Ath.51c.
2 fig. fruto
λαγνείας ἐπικάρπιον τὸ πῦρ Clem.Al.Paed.2.10.89.
2 ἐπικάρπιος, -ον
1 que se pone en la muñeca
ἐπικάρπιοι ὄφεις ref. brazaletes en forma de serpiente, Philostr.Ep.22.
2 subst. τὸ ἐ. anat. muñeca Sor.2.6.131.
ἐπικαρπολογέομαι
espigar
τοὺς ἀμητούς LXX 4Ma.2.9.
ἐπίκαρπος, -ον
1 que produce frutos, frutal
πωμάριον ἐπίκαρπον σύνδενδρον un huerto frutal muy arbolado, SB 4483.6 ().
2 subst. τὸ ἐ. cosecha
ἐπικάρπων τρίτον μέρι (l. μέρος) una tercera parte de las cosechas de varios olivares SB 5126.19 ().
ἐπικάρσιος, -α, -ον
Morfología: [-ος, -ον Plb.6.29.1, 30.6]
I indic. oblicuidad
1 escorado, inclinado sobre el flanco
de los barcos por la fuerza del viento en la tempestad αἱ μὲν (νῆες) ἔπειτ' ἐφέροντ' ἐπικάρσιαι Od.9.70,
νῆες ... αἳ μὲν ἄρ' ἐσσύμεναι ἐπικάρσιαι, αἳ δὲ κατ' ἰθὺ νισόμεναι unas naves avanzando escoradas, otras yendo derechas Q.S.5.81, cf. 14.593.
2 inclinado, doblado hacia un lado, ladeado neutr. sg. como adv. hacia un lado
ἀπέκλινε δ' ἄρ' αὐχένα Γαρ[υόνας] ἐπικάρσιον Gerión inclinó el cuello (de una de sus tres cabezas) a un lado asaeteado por Heracles, Stesich.15.2.15S, cf. Nonn.D.48.156,
tb. neutr. plu. ἐπικάρσια δὴ προσπεσοῦμαι Com.Adesp.343.
3 fig. divergente, discordante neutr. plu. como adv. de modo divergente, desviándose
de lo esperado πάντα βροτοῖς Ζεὺς ἐπικάρσια τέμνει, καθελὼν μὲν δοκέοντ', ἀδόκητον δ' ἐξαείρων Trag.Adesp.482.
4 subst. τὸ ἐ. prenda cortada o puesta al bies, al sesgo, en diagonal
λινοῦ[ν] ἐ. SB 14178.21 (), cf. BGU 816.19 (), Stud.Pal.20.31.19 en BL 8.462,
ἐ. καινόν POxy.921.14, cf. PDura 30.20 (ambos ), SEG 7.417.7 (Dura Europos ), PMag.13.252,
ὑπὲρ ἐπικαρσίου n. de un impuesto desc. Ostr.64, 67 (ambos ).
II indic. situación en ángulo recto
1 perpendicular, transversal, situado o dispuesto en perpendicular o transversalmente
a) urb. y gener.
τὸ δὲ ἄστυ ... κατατέτμηται τὰς ὁδοὺς ἰθέας, τάς τε ἄλλας καὶ τὰς ἐπικαρσίας τὰς ἐπὶ τὸν ποταμὸν ἐχούσας la ciudad (Babilonia) está cortada en calles rectas, tanto las otras como las transversales que van a parar al río Eufrates, Hdt.1.180,
κλῖμαξ ἐπικαρσίαις σανίσι καθηλωμένη pasarela de tablas clavadas transversalmente Plb.1.22.5,
ἑτέραις δοκοῖς ἐπικαρσίαις τὰς κατὰ μῆκος κειμένας διέδεον con otras vigas transversales reforzaban las que estaban colocadas longitudinalmente I.BI 7.313,
con respecto al curso de la marcha ποταμοὺς ... ἐπικαρσίους ὄντας καὶ τέμνοντας ἣν ἐπῄει γῆν Str.15.1.26,
c. gen. τριήρεας συνθέντες ... τοῦ ... Πόντου ἐπικαρσίας del puente para el paso del ejército de Jerjes, Hdt.7.36,
c. πρός y ac. ῥύμης τινὸς ἐπικαρσίου πρὸς τὴν ἄρτι ῥηθεῖσαν εὐθεῖαν ref. la disposición de los campamentos romanos, Plb.6.29.1, cf. 30.6
; neutr. plu. subst. τὰ ἐπικάρσια la distancia transversal
de oeste a este, op. τὰ ὄρθια ‘la distancia longitudinal’ del territorio de los escitas visto como un cuadrado, Hdt.4.101
; neutr. como adv. de través, transversalmente
ἀσπὶς ὑπὲρ κεφαλῆς ἐπικάρσιον ἀσπίδ' ἐρείδει en la formación testudo Opp.C.1.215.
b) medic. y cirug.: de unas líneas de sutura en la cabeza con respecto de otras, op.
κατὰ μῆκος ‘longitudinalmente’, Hp.VC 1,
de incisiones en la cabeza μὴ μετεώρους μηδ' ἐπικαρσίους τὰς τομὰς ποιέειν Hp.Loc.Hom.13, cf. Antyll. y Heliod. en Orib.44.5.1,
en las venas, op. εὐθύς ‘recto’ y λοξός ‘oblicuo’, Orib.7.11.3,
de heridas mortales en el intestino, Hp.Coac.499,
de vendajes ἄγομεν τὴν ἐπείλησιν ἐγκύκλιον ἐπικαρσίαν κατὰ νώτου Sor.Fasc.34, cf. 4,
κατὰ τὸ ἐπικάρσιον τμῆμα con un corte transversal en la venda, op. κατ' εὐθύ Gal.18(1).776.
2 adv. -ως cirug. transversalmente ref. a la manera de producir incisiones
ἐ. διαιροῦμεν μιμούμενοι τὰς φυσικὰς ἐν τῷ μετώπῳ γραμμάς Antyll. en Orib.44.5.2, cf. Paul.Aeg.6.40.3.
Etimología: De ἐπι- y una forma en grado cero de la r. *ker- ‘cortar’ de gr. κείρω, cf. ἐγκάρσιος. La -σ- puede ser una extensión habitual de la raíz, cf. ἀκερσεκόμης, lit. skér̂sas, etc., o bien se puede suponer un intermedio *ἐπίκαρτος.
ἐπικαρτηρέω
tener aún más paciencia, seguir siendo paciente
ἐκείνους ... παρεκάλει μικρὸν ἐπικαρτερῆσαι Plu.Crass.22.
ἐπικαρυκεύομαι
preparar Hsch.
Ἐπικάστη, -ης, ἡ
mit. Epicasta
1 hija de Meneceo, esposa de Layo, madre y esposa de Edipo
Od.11.271, Paus.9.5.11, 26.3, Apollod.3.5.7, Nic.Dam.8, Plu.2.516b, Hsch.s.u. Καλήν, v. Ἰοκάστη.
2 esposa de Clímeno de Argos, madre de Harpálice, de Idas y de Teragro,
Euph.36.1.
3 hija de Calidón, esposa de Agenor,
Apollod.1.7.7.
4 hija de Augias, amada de Heracles y madre de Téstalo,
Apollod.2.7.8.
5 esposa de Agamedes de Arcadia, madre de Trofonio y de Cerción,
Charax 5.
ἐπικαταβαίνω
I c. valor local del preverb. bajar, descender hasta, llegar bajando hasta
c. indic. de destino, en cont. bélico ἐς Πλαταιάς desde las estribaciones del Citerón, Hdt.9.25,
πρὸς τὴν πόλιν αὐτήν desde las Epípolas, Th.6.97,
ἐπικαταβάντες ἀπέκτειναν πλῆθός τι αὐτῶν bajando hasta ellos (los delfios hasta los persas que huían) mataron a un gran número de ellos Hdt.8.38, cf. Th.7.84, Polyaen.18,
hacia el mar y cursos de agua ἐπικαταβάντες ἐτάξαντο παρ' αὐτὴν τὴν θάλασσαν Th.4.11, cf. 7.23, Plu.Cim.13, Philostr.Her.62.23,
fig. de inanim., del dolor αἱ δὲ ἐν τοῖσιν ὤμοισι γενόμεναι ὀδύναι ... ἐς τὰς χεῖρας ἐπικαταβαίνουσαι Hp.Prorrh.2.40,
del pelo de la cabeza que nace cubriendo la mitad de la frente τοῦ μετώπου δὲ εἰ εἰς τὸ μέσον ἐπικαταβαίνοι ἡ χαίτη Adam.2.37.
II c. valor temp. o de repetición del preverb.
1 bajar después o a su ve
el sargo para comer peces del fondo una vez que el salmonete lo ha removido, Arist.HA 591b20.
2 seguir descendiendo, descender más
en la σειρά neopl. οἱ δὲ (θεοί) ψυχῶν προέστησαν ἐπικαταβάντες Dam.in Prm.130.
3 fig. descender continuadamente, ir bajando en calidad o intensidad, decaer
ἀνθρώπων ἀμέλεια ἐπὶ τὰ χείρονα κατ' ὀλίγον ἐπικαταβαίνει Ath.Al.Inc.12.
ἐπικαταβάλλω
Morfología: [fut. dór. 3a pers. plu. ἐπικαταβαλίοντι TEracl.1.134; aor. 3a pers. sg. ἐπικάββαλε A.R.4.187, Q.S.14.583]
I c. el valor ‘sobre’ y ‘hacia abajo’ de los preverb.
1 agachar, bajar
ἐπικαταβάλλουσαι τὰ ὦτα agachando las orejas los perros al descubrir el rastro, X.Cyn.4.3.
2 echar encima, poner sobre
τῷ δ' ἐπὶ φᾶρος κάββαλε echó sobre él (el vellocino) un manto A.R.4.187 (tm.).
3 c. sent. hostil tirar, arrojar encima, sobre
πέτρους τε καὶ ἄλλους τινὰς ὄγκους el ejército de Antonio a la flota de Augusto, D.C.50.33.7,
Σικελὴν ἐπικάββαλε νῆσον Atenea arrojó la isla de Sicilia sobre el gigante Encelado, Q.S.14.583
; tirar, derribar
ἐπικαταβάλλει τὸν οἶκον ... τρισχιλίοις ἀνδράσιν tiró el edificio sobre tres mil hombres dicho de Sansón, I.AI 5.316, cf. 6.268.
II econ.
1 imponer una multa, multar
τοὶ πολιανόμοι ... ἐπικαταβαλίοντι καὶ ζαμιωσόντι TEracl.1.134.
2 embargar el acreedor bienes hipotecados en caso de impago,
sólo en v. pas. εἰς τι(μὴν) ἐγγαί(ων) τῶν ἐπικαταβεβλη(μένων) BGU 1420.2 (), cf. BL 11.27,
γῆ ἐπικαταβληθεῖσα SB 11533.2.6 (), cf. BGU 2441.30 (), PHorak 23.9 ().
ἐπικαταβολή, -ῆς, ἡ
embargo hipotecario de un bien en beneficio de un acreedor en caso de impago de la hipoteca
ἵνα μὴ συμβῇ ... ἐπικαταβολὴν γενέσθαι τοῦ ἀμπελῶνος PEnteux.15.9 (),
ἐπικα[τ]αβολὴν ποιήσασθαι τῆς ὑποθήκης PTeb.817.19 (), cf. PFlor.1.6, 81.12 (ambos ),
τὴν ἐπικαταβολὴν π[οιη]σαμένου [μ]ου ἐκυρίευσα τῆς κτήσεως habiendo ejecutado el embargo, obtuve el poder de disposición sobre la propiedad, PPolit.Iud.8.20 (),
τέλος ἐπικαταβολῆς SB 12344.4 (),
κύριον τὸ ἐπικα[τα]βολῆς χειρόγραφον δισσὸν γραφέν SB 14628.6 ().
ἐπικαταβρέχω
empapar
τῷ ψυχρῷ (ὕδατι) τὸ πτύγμα Aët.7.74.
ἐπικαταγελάω
reírse de, burlarse de
c. dat. σοι Paral.Ier.5.20.
ἐπικαταγινώσκω
condenar
en v. pas. ἐπικαταγινωσκομένη ἐπὶ πταίσματι Basil.M.31.1316A.
ἐπικατάγνυμι
1 aplicar tras cascar
en v. pas. ᾠὰ ἐπικαταγνύμενα huevos cascados y aplicados para impedir la aparición de llagas, Arist.Pr.889b11.
2 fig. quebrantar, debilitar
en v. pas. ἐπικατηγμένος débil, Cat.Cod.Astr.8(3).188.3.
ἐπικατάγω
1 náut., en v. med. y med.-pas. llegar, arribar después, a continuación ref. naves o pasajeros, c. o sin gen.
ἡ δ' ὑστέρα (ναῦς) αὐτῆς ἐπικατάγεται Th.3.49,
οἱ δὲ Πελοποννήσιοι ἅμα τῇ ἕω ἐκ τῆς Τειχιούσσης ἄραντες ἐπικατάγονται Th.8.28, cf. I.AI 18.248,
ἐπικαταγομένων δὲ τῶν πορθμέων Fauorin.Cor.4,
Σουνιόθεν ὁ στόλος ἅπας ἐπικατήγετο Polyaen.4.7.6,
πᾶσαι αἱ νῆες ἐπικατήχθησαν D.C.42.7.3.
2 en v. act. realizar un cálculo, calcular Vett.Val.291.10.
ἐπικαταδαρθάνω
Morfología: [aor. -έδαρθον]
dormirse después
Χρυσίδος ... λύχνον τινὰ θείσης ἡμμένον ... καὶ ἐπικαταδαρθούσης Th.4.133,
εἰς Αἵδου ... ἀφικόμενον ... ἐπικαταδαρθάνειν Pl.R.534d, cf. Plu.2.687c, Aristid.47.49.
ἐπικαταδεσμέω
atar presionando fuertemente
σανίσιν ἐπικαταδεσμοῦντες τὰ βρέφη los tracios para producir un aplanamiento del cráneo, Sor.2.7.3.
ἐπικαταδέω
sujetar encima atando
c. dat. instrum., ref. a un fomento εἰρίοισιν Hp.Epid.5.58,
c. ac. y dat. ὅσα ἐβάστασαν, ἐπικατέδησαν ἡμῖν cuanto llevaban a cuestas los ladrones nos lo cargaron atándolo encima, e.d., sobre el lomo (habla el asno), Luc.Asin.16.
ἐπικαταδύνω
astron. ponerse después de
c. dat. ὅταν (ἡ σελήνη) ἐπικαταδύνῃ τῷ ἡλίῳ Gem.9.1, cf. Arr.Phys.6, Alex.Aphr.in Mete.31.28, Procl.Hyp.5.52.
ἐπικαταδύομαι
1 sumergirse
κολυμβηταὶ ἐπικατεδύοντο Poll.1.108.
2 astron. ponerse después de
c. dat. ὁ τῆς Ἀφροδίτης (ἀστήρ) ... ὁπόταν ... ἐπικαταδύηται τῷ ἡλίῳ Cleom.1.2.32, cf. Theo Sm.138, Placit.346.9.
ἐπικατάδυσις, -εως, ἡ
1 astron. puesta, ocaso
de un astro después de la salida del sol, Ptol.Alm.8.4, cf. Vett.Val.49.20.
2 astrol.,
n. dado al octavo τόπος, Antioch.Astr. en Cat.Cod.Astr.8(3).117.11.
ἐπικαταθέω
bajar para atacar D.C.40.36.1.
ἐπικαταθλάω
aplastar
c. ac. βλάβη ... ἐπικαταθλᾷ αὐτάς (κεφαλάς) Sch.Er.Il.19.93 (var.).
ἐπικαταιγίζω
abalanzarse, azotar
del viento, glos. a ἐπαιγίζω Sch.Er.Il.2.148a.
ἐπικαταίρω
abatirse sobre
c. dat. ἀλλοτρίοις νεκροῖς ὥσπερ ὄρνιν ἀργὸν ἐπικαταίρειν Plu.Pomp.31.
ἐπικατακαίω
quemar
c. ac. y dat. τοῖς ἀποθανοῦσιν ... ἱερά Lib.Decl.13.59.
ἐπικατακλάω
doblar Apollon.Lex.72.24, Hsch.s.u. ἐπέγναψαν.
ἐπικατακλείω
cerrar Hsch.s.u. ἐπιζυγκεῖν.
ἐπικατακλύζω
inundar además
τὴν Ἀσίην πᾶσαν Hdt.1.107.
ἐπικατακλώθω
hilar, tejer Hsch.s.u. ἐπεκλώσαντο.
ἐπικατακοιμάομαι
dormirse encima o al lado
de los sepulcros de los antepasados, como práctica mántica de los nasamones, Hdt.4.172.
ἐπικατακοιμίζομαι
dormirse Sch.Pl.R.534d.
ἐπικατακολουθέω
prestar atención, atender
ὅπως ἐπικ[ατα]κολουθοῦντες (τῇ ἐπιστολῇ) ποιῆτε κατὰ ταῦτα para que ateniéndoos a la carta actuéis en consecuencia, PLille 4.6 (),
τῇ ἐμῇ φωνῇ Sch.Pi.O.6.108.
ἐπικαταλαμβάνω
A en sent. fís.
I por el sent. del preverb. indic. superación, contacto
1 alcanzar, dar alcance a algo en mov. o en proceso
οἱ δ' Ἀμπρακιῶται ... ὡς ἔγνωσαν ἀπιόντας, ὥρμησαν καὶ αὐτοὶ ... ἐπικαταλαβεῖν βουλόμενοι Th.3.111, cf. Plb.1.66.3,
πεπαίνουσι δὲ ἐν τρισὶν ἔτεσιν ... ἐπικαταλαμβάνοντος τοῦ νέου τὸν ἔνον maduran a lo largo de tres años (ciertos dátiles) alcanzando la nueva cosecha a la del año anterior Thphr.HP 2.6.10,
en uso abs. indic. la llegada de la noche o del día μεταξὺ δὲ ἁμέρα ἐπικαταλαμβάνει IG 42.122.14 (Epidauro ),
τῆς νυκτὸς ἐπικαταλαβούσης sorprendiéndo(les) la noche D.S.17.13.
2 llegar, arribar a un sitio
τὴν π[όλ]ειν PIand.102.12 (), cf. POxy.3932.4 (),
ἄχρις οὗ ἐπικαταλάβοι ἑτέρας αὐλῆς ἄφεσιν en el alcantarillado, Iul.Ascal.45
;
en v. med. mismo sent. τὴν πόλιν PMasp.82.3 ().
3 sobrepasar, superar, dejar atrás
ἐπειδὰν σελήνη ... ἥλιον ἐπικαταλάβῃ Pl.Ti.39c.
II en sent. hostil, c. ac. de pers., anim. o asim., a veces sobreentendido alcanzar y apoderarse, sorprender, atrapar
τὰς δ' ἄλλας (ναῦς) ἐπικαταλαβόντες ... διέφθειραν Th.2.90, cf. Aen.Tact.16.11,
en v. pas. ὅταν δ' ἐπικαταλαμβάνωνται (αἱ ἄρκτοι), ἐπὶ τὰ δένδρα ἀναπηδῶσιν Arist.HA 611b33
;
fig., c. suj. abstr. ἐπικαταλαβούσης δὲ στάσεως τὴν Κόρινθον D.H.3.46, cf. Clem.Al.Strom.2.81.4,
ἀρχὴ αὐτοὺς ἐπικαταλαμβάνει κακῶν I.AI 18.340,
εὐθέως ταύτην (ἡδονήν) πόλεμος ἐπικαταλαμβάνει Chrys.M.61.319.
III sujetar por encima, atar
c. dat. instrum. τὸ κατάπλασμα ... ταινιδίῳ Gal.13.357.
B en sent. intelectual comprender después de
c. dat., en v. pas. τὸ σημεῖον εἴπερ καταληπτόν ἐστι, ἤτοι προκαταλαμβάνεται τοῦ σημειωτοῦ ἢ συγκαταλαμβάνεται αὐτῷ ἢ ἐπικαταλαμβάνεται αὐτῷ S.E.M.8.166.
ἐπικαταλείπω
legar además
τῇ κώμῃ (δηνάρια) ρʹ ANRW 18(3).1990.1956 (Antioquía de Pisidia, ).
ἐπικατάληψις, -εως, ἡ
adelantamiento
ἡ μετὰ τὸν ἑαυτῆς (sc. τῆς σελήνης) κύκλον ἐ. Procl.Hyp.4.39.
ἐπικαταλλαγή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): IG 42.103.41 ()
numism. revaluación, reajuste por elevación
de la paridad o valor de cambio de una moneda respecto a otra CID 2.62.2A.11, 97.7, 15 (ambas ), IG 42.103.41 (), Thphr.Char.30.15, cf. Phot.ε 1568.
ἐπικαταλλάσσω
en v. med.-pas. reconciliarse con
c. dat. ὅπως ἵλεως γενόμενος (ὁ δεσπότης) ἐπικαταλλαγῇ ἡμῖν 1Ep.Clem.48.1.
ἐπικαταλύω
debilitar aún más
τοὺς γεγυιωμένους, τουτέστι τοὺς καταλελυμένους τὴν δύναμιν, ἐπικαταλύει τὸ βαλανεῖον Gal.15.721.
ἐπικαταμένω
permanecer más tiempo, prolongar la estancia
οἱ μὲν ἄλλοι Ἀρκάδες ... αὐτοῦ ἐπικαταμείναντες X.HG 7.4.36,
θηρίου ἕνεκα X.Cyr.1.2.11.
ἐπικαταμωκάομαι
burlarse Poll.8.77 (cód.), cf. Sch.A.R.3.791.
ἐπικαταξύω
rozar, arañar Apollon.Lex.72.27.
ἐπικαταπάσσω
rociar
en v. pas., c. dat. instrum. θείου ἀπύρου καταχρισθέντος καὶ ἐπικαταπασθέντος τῇ πίσσῃ Dsc.Eup.2.37.
ἐπικαταπαύομαι
cesar Sch.rec.Ar.Pl.859b.
ἐπικαταπίμπρημι
arrasar incendiando
c. ac. y dat. τὸ βουλευτήριον ἐπικατέπρησαν αὐτῷ arrasaron el senado incendiándolo en su honor (de Clodio asesinado), App.BC 2.22.
ἐπικαταπίπτω
Morfología: [aor. ind. ἐπικάππεσε Q.S.3.399]
1 caer encima
ἐπικαταπεσὼν ἀνακύπτειν οὐκ ἐᾷ cayendo encima no deja incorporarse un luchador a otro, Luc.Anach.1, cf. Eust.1107.4,
τῶν ἐπικαταπιπτόντων σημείων τὴν ὅλην συντιθέντων γραμμήν de los puntos de contacto de una esfera al rodar por una superficie, S.E.M.3.27,
c. dat. ἐπικάππεσε γαίῃ Q.S.3.399, cf. Hippol.Haer.4.32.1, Bas.Sel.Or.M.85.396A.
2 fig. caer en suerte
c. dat. λυγρῷ δ' ἐπικάππεσεν ὄλβος Q.S.7.78.
ἐπικαταπλάσσω
aplicar además una cataplasma
διὰ τὸ οἶδος ἐπικαταπλάσσειν (τὸ ἕλκος) Hp.Fract.25, cf. Medic.Fr.Pap.2.3.1,
en v. pas., Alex.Trall.2.597.7.
ἐπικαταπλέω
entrar en puerto después
καταπλεύσαντος δὲ τοῦ στόλου ... εἰς Μεταπόντιον ... ἐπικατέπλευσε Καρχηδονία τριήρης D.S.16.66, cf. Charito 8.6.9.
ἐπικαταπνέω
soplar en contra
del viento EM 554.1G..
ἐπικαταράομαι
1 c. suj. de pers. maldecir
λαόν LXX Nu.22.17,
με SEG 34.1212.3 (Lidia ),
τοὺς Ναζωραίους Epiph.Const.Haer.29.9.2,
τὴν εὐλογίαν ὑμῶν LXX Ma.2.2,
c. dat. ὁ ἀπόστολος ... ἐπικαταρώμενος λαιμάργοις ἐπιθυμίαις Clem.Al.Paed.2.1.4.
2 c. suj. de agua, en una frase ritual acarrear la maldición
τὸ ὕδωρ τοῦ ἐλεγμοῦ τοῦ ἐπικαταρωμένου τούτου LXX Nu.5.18, 19, 22.
ἐπικατάρασις, -εως, ἡ
maldición
κατ' ἐμαυτοῦ ὤμοσα, λέγει Κύριος, ὅτι ... καὶ εἰς ἄβατον, καὶ εἰς ἐπικατάρασιν ἔσῃ LXX Ie.30.7 (var. en Thdt.M.81.729C).
ἐπικαταράσσομαι
Alolema(s): át. -ττομαι
caer con estrépito
c. adv. ὁδοῦ ... πληθούσης προβόλων ἄνωθεν ἐπικαταραττομένων D.H.10.16, cf. 11.26.
ἐπικατάρατος, -ον
maldito, maldecido, expuesto a maldición por contravenir la voluntad divina o disposiciones sagradas
ὅτι ἐποίησας τοῦτο, ἐ. σὺ ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν la serpiente del jardín del Edén, LXX Ge.3.14,
ἐ. ἄνθρωπος ὅστις ποιήσει γλυπτόν LXX De.27.15, cf. Io.6.26,
op. εὐλογημένος Cyr.Al.M.69.857B,
τοὺς [δὲ] μὴ ἐμμένοντας εἶναι αὐτοὺς ἐπικατα[ρά]τους IMylasa 941.4 (),
por contravenir disposiciones de la asamblea ἐξώλης [ἔστω] ... καὶ ἐ. καὶ ἄτιμος ILabr.8.5 (),
frec. en interdicciones funerarias contra violadores de tumbas ὃς ἂν ἀδικήσει, ἐ. ἔστω ἀπὸ τῆς Δήμητρος SEG 57.1107 (Estratonicea ?),
ἤτω ἐ. ταῖς προγεγραμμέναις ἀραῖς BMus.Inscr.918.6 (Halicarnaso ),
γενήσεται παρὰ θεοῖς καὶ ἀνθρώποις ἐ. καὶ ὀλέθριος IGR 4.1575.8 (Teos ), cf. IG 12(9).1179.14 (Cálcide ), TAM 4(1).269.7 ().
ἐπικαταρρέω
1 fluir hacia abajo
ἀπὸ τῆς κεφαλῆς τοῦ φλέγματος ἐπικαταρρέοντος Hp.Aër.3.
2 caer sobre
c. dat. Πελοπίδας ... ἐπικατερρύη νεκροῖς Plu.Pel.4.
ἐπικαταρρήγνυμι
1 rasgar
τὰς στολάς I.AI 2.134,
αὐτῷ τὴν χλαμύδα Anon.V.Thecl.15.60.
2 en v. med. caer
ἐξαισίους ὑετοὺς ἐπικαταρρήγνυσθαι Plu.Mar.21,
c. dat. ἐπικαταραγεὶς αὐτῷ πέτρος ὑπερμεγέθης D.H.10.16.
ἐπικαταρριπτέω
tirar, lanzar después
ῥίπτουσαι τὰ παιδία εἶτα ἑαυτὰς ἐπικατερρίπτουν X.An.4.7.13.
ἐπικατασείω
hacer caer sobre, encima
c. ac. y dat. ὁ δὲ τὸ θηρίον ὑπὸ τὴν γαστέρα πλήξας ἐπικατέσεισεν ἑαυτῷ I.BI 1.43,
τοῖς μὲν πολλοῖς ἐπικατασείων τοὺς ὀρόφους I.BI 1.338, cf. Basil.M.31.232A, Chrys.Iob 1.20, Iul.Ar.22.9, Ps.Caes.120.18,
sólo c. ac. τὰς ἐκκλησίας Ps.Caes.208.22.
ἐπικατασκάπτω
I arrojar encima
ἐπικατασκάψαντες ἔτι ζῶντος τὴν γῆν D.H.4.48.
II c. valor perfectivo del preverb.
1 destruir, reducir a ruinas
τὴν πατρίδα App.Ill.8,
c. dat. instrum. ἐπικατασκάπτει τῇ καλαύροπι τὸ σπήλαιον destruye la cueva con el cayado Heracles, D.H.1.39.
2 reducir a ruinas sobre
c. ac. y dat. τὴν πόλιν αὐτοῖς ἐπικατασκάψας reduciendo a ruinas la ciudad sobre ellos los vencidos, I.AI 13.364, cf. Plu.2.344f.
ἐπικατασκευάζω
I
1 construir, fabricar
ἑαυτῷ τὸ ἀνγεῖον SEG 56.1353 (Lidia ), cf. ISmyrna 333 (),
en v. pas. τὸ πᾶν ἔργον ... ἐγ θεμελίου MAMA 3.73.4 (Diocesarea ).
2 armar, montar sobre o encima de algo
σκάφη κατεσκεύασε ... καὶ ἐπ' αὐτὰ πύργους τε ὑψηλοὺς ἐπικατεσκεύασε D.C.50.23.3.
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 disponer, proveer medios adicionales ref. recursos humanos para la explotación minera, en part. subst. pas.
τὰ ἐπικατασκευαζόμενα X.Vect.4.5
; disponer, colocar además
μὴδ' ἐπικατασκευακέναι μηθένα (ὅρον) FD 1.362.1.22 ().
2 atraer, causar además
πρὸς τῷ πολέμῳ στάσιν τε ἑαυτοῖς καὶ λιμὸν ἐπικατεσκεύασαν I.BI 4.137.
3 seguir construyendo, elaborando, perfilando una idea o un argumento
ἐπικατασκευάσαι καὶ διὰ πλειόνων δεῖξαι ὅτι ... Origenes Cels.8.51,
tb. en v. med. τῶν φθασάντων τιν' ἐπικατασκευάζεται καὶ ἕτερα προσεισάγεται reelabora algunos de los argumentos adelantados (en el discurso anterior) e introduce otros adicionales Lib.Arg.D.38.
ἐπικατασκευή, -ῆς, ἡ
arq. reparación, refacción
τοῦ θε[άτρ]ου TAM 2.420.8 (Patara ).
ἐπικατασκήπτω
sobrevenir, irrumpir
ἡ νόσος Dion.Alex. en Eus.HE 7.22.6.
ἐπικατασπάω
medic. arrastrar luego
ῥευμάτιον εἰς αὐτόν (φάρυγγα) Arist.Pr.901a2,
en v. pas. ὅπως ἂν ... μηδὲν ἐπικατασπασθῇ para que nada sea arrastrado luego hacia la laringe, Hp.Vict.3.70.
ἐπικατασπάζομαι
congratular, felicitar además
ἐπικατησπάζοντο αὐτήν (τὴν ψυχήν) Apoph.Mac.Aeg.M.34.228D.
ἐπικατασπένδω
derramar, verter encima
ἐκεῖ ... τὸ αἷμα I.BI 1.82.
ἐπικατάσσω
moler
en v. pas. ἐπικατασσομένης τῆς κριθῆς Sch.Po.Od.2.355.
ἐπικατάστασις, -εως, ἡ
táct. avance hasta la posición inicial
uno de los dif. mov. de las falanges, Ascl.Tact.10.1, cf. 9.
ἐπικαταστρέφω
colocar encima al revés, boca abajo, dado la vuelta
ἐπικατάστρεψον χαλκοῦν ἀγγεῖον pon encima (del recipiente) una vasija de cobre invertida Dsc.5.79.1,
ὑέλινον ποτήριον ... τοῖς σύκοις Gp.10.56.6,
en v. pas. τῷ Ταντάλῳ ἡ Σίπυλος ἐπικατεστράφη Sch.S.Ant.134P..
ἐπικατασφάζω
Alolema(s): -σφάττω Phld.Ir.15.15
1 matar, sacrificar junto a otra persona o su tumba,
gener. c. dat. de la tumba o del otro muerto ἐπικατασφάζει τῷ τύμβῳ ἑωυτόν Hdt.1.45, cf. Ach.Tat.3.16.2,
ἐπικατασφάξαι μιν κελεύων τῷ νεκρῷ Hdt.1.45,
ἑαυτὸν τῇ παρθένῳ Plu.2.772c,
(τὸν βασιλέα) ἐπικατασφάξαι τῷ τοῦ τετελευτηκότος τάφῳ (pedía que) el rey lo matara junto a la tumba del muerto D.S.9.29,
προαποθανοῦσι πᾶσαι τοῖς ἀνδράσιν ἑαυτὰς ἐπικατέσφαξαν Paus.4.2.7,
τὰς ἵππους τῷ Μάρμακι Paus.6.21.7,
c. el dat. sobreentendido, Parth.31.2, Plu.Cleom.37, Luc.Luct.14,
en v. pas. ἐπικατασφάζεται γὰρ τῷ Γαΐῳ I.AI 19.87.
2 matar además, quitar la vida también
ἀποκτενῶ σε καὶ τῶν θεραπόντων ἐπικατασφάξας ἕνα ... te mataré y quitando la vida además a uno de tus servidores ... D.H.4.65, cf. 3.20,
τὰ γύναια καὶ τοὺς παῖδας ἀνελεῖν ... καὶ ἑαυτοὺς ἐπικατασφάξαι App.Hisp.33, cf. Phld.Ir.15.15.
ἐπικατασφάττω
matar, degollar a uno mismo, e.e. suicidarse
αὑτοὺς ἐπικατασφάττοντες Phld.Ir.15.15.
ἐπικατατέμνω
extralimitarse en el tajo
de una excavación minera ἂν (τις) ἐπικατατέμνῃ τῶν μέτρων ἐντός si (uno) sobrepasa el tajo dentro de los límites de otro D.37.36, cf. Poll.3.87.
ἐπικατατολμάω
atreverse, arriesgarse
τοῖς τοιούτοις Eus.HE.4.15.8 (ap. crít.).
ἐπικατατομή, -ῆς, ἡ
extralimitación en el tajo
de una excavación minera Ath.Agora 19.P26.304, P27.97, 106 (ambas ).
ἐπικατατρέχω
cargar contra, abalanzarse sobre
c. ac. αὐτοὺς οἱ Τυρρηνοί ... ἐπικαταδραμόντες ἐκ τῶν χωρίων D.H.9.21,
c. dat. οἱ Ῥωμαῖοι ... σφισιν D.C.36.49.5, cf. 38.33.3, 43.4.4.
ἐπικαταφέρω
A tr. derribar, hacer caer encima
τὸν δὲ ἰδών τις σκυλεύοντα πλήξας ἐπικατήνεγκεν uno, viendo a éste que estaba despojando al que antes había matado lo golpeó y lo derribó encima del muerto, Lib.Descr.1.7.
B intr. en v. med. y med.-pas.
I gener.
1 caer, desplomarse sobre
c. dat. (ὁ ἐλέφας) ἐπικατενεχθεὶς τῷ Ἐλεαζάρῳ διαφθείρει τὸν ἄνδρα I.AI 12.374, cf. Oenom.2.52
; sin dat. caer encima
ὄμβρος ... ἐπικατηνέχθη Poll.1.116.
2 fig., en cont. de lengua llegar a
c. ὥστε: ὅτι ... ὥστε ἦθος ἐν τῷ λόγῳ γενέσθαι ἐπικατενεχθήσεται (hay que saber) que (el político) llegará a crear cierto carácter en el discurso Aristid.Rh.2.100.
II astrol. y astron.
1 descender
a la siguiente posición, de astros en la esfera astral, op. ἐπαναφέρεσθαι ‘ascender a la siguiente posición’, Nech.21.78, cf. 220,
τὸ δὲ ἐπικαταφερόμενον (ζῴδιον) τῷ δύνοντι κέντρῳ Thrasyllus en Cat.Cod.Astr.8(3).101.7.
2 descender, salir después
part. neutr. subst. plu. τὰ ἐπικαταφερόμενα los que salen después de planetas con respecto al sol, Anon.in Ptol.22.
III jur. hacer concesiones, acercar posturas
ambas partes en un contencioso BGU 1844.5 ().
ἐπικαταφορά, -ᾶς, ἡ
I inclinación Them.in PN 36.25.
II astrol.
1 descenso
c. gen. ἐ. τοῦ δύνοντος descenso a poniente cierta posición en la esfera astral, Paul.Al.61.8, Firm.7.6.8.
2 n. de la octava casa del zodiaco, Firm.2.19.9.
ἐπικατάφορος, -ον
de pers. inclinado, proclive
πρὸς ἀφροδίσια Ath.391e,
ἐ. δὲ ὢν ὁ ποιητὴς οὗτος ἐπὶ τὰ ἄνθη Ath.608d.
ἐπικαταχέω
1 verter, echar por encima
ὅλου τοῦ σμήγματος ἐκλύει τὴν δύναμιν, ἐπικαταχέων ὕδωρ Gal.15.708, cf. 12.594, Orib.10.1.12.
2 fig. hacer recaer sobre
ἐπικαταχέων ἐμαυτοῦ ... τὰς λοιδορίας Iul.Mis.346d.
ἐπικαταχρίομαι
untar, aplicar por encima
μετὰ δὲ τὸ λούσασθαι ἐπικαταχριέσθω ὠοῦ τὸ λευκὸν μετὰ μέλιτος Orib.Ec.84.12.
ἐπικαταψάω
agr. gradar ligeramente, rastrear superficialmente
παλιούροις συνδεδεμέναις ... τὴν χώραν Str.17.3.11.
ἐπικαταψεύδομαι
I ref. la lengua
1 decir mentiras
c. ac. int. ὁ μὲν δή σφι ἔλεγε οὐδὲν ἐπικαταψευσάμενος este le habló sin decir ninguna mentira Hdt.3.63,
καὶ ἄλλα πολλὰ ἐπικαταψευδόμενος ἔλεγεν Th.8.74, cf. D.H.3.2.
2 inculpar falsamente
c. gen. ἐκείνων I.AI 17.114.
II ref. la apariencia dar una falsa impresión, simular
c. ac. ἐπικαταψεύσασθαι θηλύτητα τῆς ὄψεως simular una apariencia femenina I.AI 19.30
; abs. dar falsa apariencia, aparentar
τὸ ἐπικαταψεύδεσθαι Aristid.Rh.1.100.
ἐπικαταψήχω
atenuar, aplacar
ἐπικαταψήχων αὐτήν (τὴν βουλήν) App.BC 2.145.
ἐπικάτειμι
I ref. procesos patológicos y naturales, c. compl. prep. descender, bajar
ἐπικατιόντος τοῦ νοσήματος ἐς τὴν κοιλίαν ref. la peste, Th.2.49
; abs. bajar
la menstruación ἕτερα ἐπικατιόντα ἐπιμήνια Hp.Mul.1.4
; de pers. bajar
a un pozo, I.AI 1.287, cf. Poll.1.202.
II fig.
1 descender, extenderse hacia abajo
ἐπικατιοῦσα δὲ πρὸς τὸ πρανές descendiendo el monte bajo por la ladera Gr.Nyss.Ep.20.7.
2 fil. descender en una escala
de elementos, Dam.Pr.87.
ἐπικατεράω
añadir a, verter sobre
un líquido, en recetas de medicamentos compuestos λειοτριβοῦσιν αὐτὰ σὺν ὀλίγῳ γλυκεῖ καὶ ἐπικατερῶσι Heras en Gal.13.39, cf. Androm. en Gal.13.491,
en v. pas. καὶ λοιπὸν τὰ τηκτὰ ἐπικατερᾶται Orib.Ec.87.9.
ἐπικατεργάζομαι
forma y sent. dud., quizá destruir, aniquilar además
s. cont. TDA 83 (Beocia), pero prob. l. ἐπὶ κατεργ-.
ἐπικατέρχομαι
1 medic. bajar, descender
c. prep. y ac. ἐς τὰς μήτρας ref. los períodos menstruales, Hp.Nat.Puer.30,
τὸ φλέγμα ... ἐπὶ τὸν πλεύμονα Hp.Morb.Sacr.6, cf. 7,
en uso gener. εἰς τὰς κ[ώμα]ς SB 14401.12 ().
2 crist. descender después, bajar más tarde
ἀλλ' ὃ μὲν καὶ θᾶττον κατῆλθεν, ... ὃ δὲ ἐπικατελθὼν ὕστερον Clem.Al.Strom.6.15.132.
ἐπικατεύχομαι
orar además, elevar además una plegaria, Corp.Herm.Fr.23.7.
ἐπικατέχω
I
1 c. ac. de pers. retener a alguien en un lugar más tiempo del previsto o deseado
ὡς γυναῖχ' ἕξων ἐπικατέχει retiene (Paris a Helena) con intención de hacerla su esposa argumen.Cratin. en POxy.663.39,
ξενισμοῦ τε χάριν ἐπικατέχοντας αὐτόν D.H.9.60, cf. Luc.Herm.23,
a alguien contra su voluntad más allá de la fecha acordada en el contrato POxy.Hels 37.8 ().
2 c. ac. de abstr. conservar, mantener
οὐδ' ὅλοις ἔτεσιν δύο τὴν ἀρχὴν ἐπικατασχόντες sin haber mantenido el poder ni siquiera dos años enteros Eus.HE 7.10.1.
3 c. ac. de abstr. refrenar, contener
ὀργήν D.Chr.3.34.
II jur. tomar posesión de bienes sujetos a algún tipo de reclamación
ἃς (ἀρούρας) ... ἐπικατέσχε PKöln 227B.9 (),
ἐπικατεσχηκότες πάντων τῶν κα[ταλελιμ]μέν[ων] ὑπό [τε] τῆς ἀδελφῆς μου tras haber tomado posesión de todos los (bienes) dejados por mi hermana, PCair.Isidor.77.13 (),
en v. pas. ἐπικατεσχημένη γῆ PMich.Teb.121re.2.2.1, cf. 9 ().
ἐπικατηγορέω
I ref. a la denominación
1 aplicar además el nombre de, designar también, llamar además
c. ac. y dat. τοὺς δὲ τῇ συγκρίσει ταύτῃ καὶ διακρίσει «φύσιν» ... καὶ «θάνατον ἀλοίτην» ἐπικατηγοροῦντας a quienes llaman a esta combinación y separación «naturaleza» ... y también «muerte vengadora» Plu.2.1113b,
de un epít. de Zeus, c. el dat. elidido ἐπικατηγορήσας τὸ «μέγας» (Platón) designándo además (a Zeus) «el grande» Athenag.Leg.23.10,
en v. pas. τῷ αὐτῷ ἀριθμῷ ποικίλα τινὰ ἐπικατηγορεῖται Iambl.in Nic.2.124, cf. S.E.M.1.45,
τὸ ἐπικατηγορούμενον ὄνομα sobrenombre aplicado despectivamente, Iust.Phil.1Apol.7.3, Tat.Orat.27.
2 aludir además, hacer referencia también a
ἐπικλήσει τὸ σχῆμα ἐπικατηγορούσῃ con un sobrenombre que alude a su forma D.H.1.66.
II ref. a la atribución de un carácter, en sent. neg.
1 atribuir también una cualidad
ἡ ἐπικατηγορουμένη ἡμῶν εὐχέρεια la indiferencia que también se nos atribuye Eus.Hierocl.4.1.
2 acusar de
en v. pas. ἐπικατηγορούμενος μεμηνέναι acusado además de estar loco Athenag.Leg.31.2.
III lóg. predicar también, atribuir también, aplicar además nombres o conceptos en una proposición lóg.
ὧς οἱ ἐκ τοῦ Περιπάτου, τὸ ὅλον καὶ τὸ πᾶν τῶν σωμάτων μόνον, οὐχὶ δὲ καὶ τοῦ κενοῦ ἐπικατηγοροῦσιν tal como los de la escuela peripatética atribuyen también «lo completo» y «el todo» sólo a los cuerpos, y no al vacío S.E.M.9.334,
en v. pas. ἁπάντων, ὧν ἐπικατηγορεῖται τὸ ὅλον S.E.M.9.349, cf. Athenag.Leg.5.2
; part. subst. τὰ ἐπικατηγορούμενα los predicados añadidos o redundantes Arist.APr.49a25, cf. Alex.Aphr.in APr.369.13.
ἐπικατηγορία, -ας, ἡ
lóg. caracterización, predicado
τὰς ἰδιότητας τῶν [ἐπι]κατηγοριῶν Demetr.Lac.Herc.1012.63.8, cf. 71.1
; denominación, apelativo Demetr.Lac.Po.2.48.3,
αὗται δύνανται τῆς τοῦ ἑνὸς ἐπικατηγορίας ἀξιοῦσθαι, μὴ μετέχουσαί τινος ἐπαναβεβηκυίας τοῦ ἑνὸς ἰδέας éstas (las ideas de A y B) pueden ser merecedoras del apelativo «uno», a pesar de que no participen de ninguna idea suprema del «uno» S.E.M.10.297.
ἐπικατοικέω
vivir, habitar en
ὅπου οὐδεὶς ἐπικατοικεῖ Ceb.15.
ἐπικατονομάζω
dedicar a, consagrar en honor de
c. dat., en v. pas. οἷς (sc. δαιμονίοις) ἐπικατωνόμασται (εἰδωλόθυτα) Clem.Al.Paed.2.1.8.
ἐπικατορθόω
1 cirug. enderezar de nuevo, reajustar, reducir
una fractura τὰ ὀστέα Hp.Fract.16.
2 fig. rectificar, mejorar
ἐξ ὧν ἐπικατώρθωσε ... ἀνδρείας ὄνομα προσεκτήσατο gracias a las cosas que mejoró se ganó el nombre de valeroso D.C.45.4.1.
ἐπικατορύττω
enterrar, sepultar además
αὐτὸν ἐπικατορύ[ττω] καὶ τὸς συνδίκος αὐτοῦ en una defixio judicial, prob. c. alusión al acto mág. de enterrar la lámina de plomo Sitz.Berl.1934.1030 ().
ἐπικαττύω
remendar prendas de vestir
τὰ σαπρὰ τῶν χιτωνίων Lib.Decl.33.10,
zapatos, Poll.7.82,
fig., ref. a los dramaturgos que reaprovechan dramas antiguos Com.Adesp.599.
ἐπικάτω
Alolema(s): tes. ἐκκάτου SEG 43.311A.74, 75 (Tesalia )
1 prep. c. gen. debajo de
ἐ. τοῖ Κερδοίο SEG 43.311A.74, 75 (Tesalia ).
2 adv. hacia abajo, de manera descendente Hsch.s.u. ἐπιπρηνές.
ἐπικαυλόφυλλος, -ον
bot. foliado en el tallo
de ciertas plantas herbáceas, Thphr.HP 7.8.3.
ἐπίκαυμα, -ματος, τό
medic.
1 ampolla o llaga producida por quemadura
τὰ ἐπικαύματα τὰ ἐκ τοῦ πυρός Apollod.Hist.279, cf. Dsc.Eup.1.36.
2 laceración ocular producida por quemadura
esp. de córnea ἐ. ἐστιν ἕλκωσις ἐσχαρώδης Gal.19.434, cf. 12.758, 14.774,
νεφελίου ἀχλύος καὶ ἐπικαύματος Aët.7.27,
ὀφθαλμίας καὶ ἐπικαύματα Orib.Ec.9.1, cf. Alex.Trall.Oc.148.
ἐπίκαυσις, -εως, ἡ
1 incendio, fuego, quema de los campos
ἡ δ' ὀρεινὴ καὶ πετρώδης μέλαινα, ὡς ἂν ἐξ ἐπικαύσεως pero la parte montañosa y rocosa es negra, como si fuera resultado de un incendio Str.13.4.11,
como técnica agrícola para eliminar un hongo que afecta a las cosechas llamado tizón, Pl.Ax.368c.
2 quemadura
producida por el sol en la piel, Str.15.1.24, Dsc.2.136.3, Hsch.s.u. Ἐφήλιδες,
en los ojos por el fuego, Cass.Pr.67.
ἐπικαυστέον
hay que cauterizar
τὰ δήγματα Aët.13.12.
ἐπίκαυτος, -ον
1 aguzado o afilado al fuego, forjado a fuego
ἀκόντια Hdt.7.71, 74.
2 tostado, bronceado
τὸ δὲ σῶμα ἐπίκαυτον ἡλίῳ Longus 1.13.2.
ἐπικαυχάομαι
1 jactarse, ufanarse, vanagloriarse de
c. dat. de cosa o abstr. ἐπικαυχᾶται τῇ τῆς παρρησίας προσθήκῃ Gr.Nyss.Hom.in Cant.369.11,
τῷ τραύματι Gr.Nyss.Hom.in Cant.383.11,
οἱ ἁμαρτωλοὶ τῇ κακίᾳ Gr.Nyss.Pss.99.20,
τὸ δὲ ἀγάλλειν ἴσον ἐστὶ τῷ ἐπικαυχᾶσθαι «exaltar» es equivalente a «envanecerse» Gr.Nyss.Eun.2.157, cf. Hsch.s.u. ἐναροκτάντας.
2 c. dat. de pers. ufanarse, jactarse ante
ἐπικαυχᾶται τῷ Ἕκτορι se ufana ante Héctor Sch.Er.Il.11.362.
ἐπικαχλάζω
1 resonar, hacer gran ruido, retumbar el agua al golpear contra
c. dat. κῦμα ... πέτραις ἐπικαχλάζεσκεν A.R.4.944,
de ríos, c. dat. instrum. (ποταμός) ἐπικαχλάσας δὲ τῷ ῥεύματι εἶπεν el río retumbando con su corriente dijo Aesop.280.2, cf. Gr.Nyss.V.Gr.Thaum.34.21.
2 en v. med. removerse, agitarse
ἐπικαχλάζεται· διακινεῖται Hsch..
ἐπίκειμαι
equiv. de v. med. de ἐπιτίθημι q.u.
A c. sent. loc. del preverb.
I indic. contacto sin orientación def.
1 estar superpuesto, estar sobre, cubrir
a) de puertas estar cerradas
θύραι δ' ἐπέκειντο φαειναί en la habitación de Nausícaa Od.6.19, cf. Hld.1.12.2, Hsch.s.u. ἐπικεκλιμένας.
b) de sellos estar puesto
ἡ σφραγὶς οὐκ ἐπίκειται el sello no está puesto, e.d., falta el sello, BGU 361.3.29 (),
αἱ σφραγεῖδες ἃς ἐπέθηκε ἐπίκεινται PRyl.121.11 (),
fig. ἐμοὶ σφρηγὶς ἐπικείσθω τοῖσδ' ἔπεσι Thgn.19.
c) de otras cosas estar sobre, cubrir
τοῖον ἐπισκύνιον ... ἐπέκειτο προσώπῳ Theoc.24.118,
ἡ τοῖς ὄμμασιν ἐπικειμένη χαίτη Ath.221c.
2 estar fijado, estar instalado, estar en su sitio
a) de puertas estar colocadas, estar puestas frec. en contratos de venta o alquiler de casas que incluyen las puertas, que eran fácilmente desmontables
παραδότω τὸν αὐτὸν τόπον καὶ τὸν περιστερεῶνα ... καὶ τὰς ἐπικειμένας θύρας δύο devuelva la dicha habitación y el palomar y las dos puertas puestas, en su sitio, POxy.1127.24, cf. 1128.26 (ambos ), Iul.Ascal.22.2, PStras.471bis (),
fig. γλώσσῃ θύραι οὐκ ἐπίκεινται Thgn.421.
b) de frutos, esp. olivas estar en el árbol, colgar
sin haber madurado aún σὺν τοῖς ἐπικειμένοις καρποῖς καὶ γενήμασι PSI 918.2 (),
τοὺς ἐπικειμένους καὶ [ἐ]κπεπτωκότας εἰς τὸ ἐνεστὸς ... ἔτος ἐλαικοὺς καρπούς los frutos del olivo que aún están en el árbol y alcanzan la madurez en el presente año, PMich.561.5, cf. BGU 291.13, 603.9 (todos ).
II c. orientación vertical
1 c. suj. de cosa estar encima, encontrarse sobre, cubrir
ἐπίκειται λίθος como cubierta de un templo, Hdt.2.155,
c. dat. ἐπίκειται ... σῇ κεφαλῇ στέφανος Thgn.1259, cf. X.Oec.19.13,
ἐπικεῖσθαι τῷ ναῷ τὰς τοῦ βασιλέως χρυσᾶς βασιλείας δέκα OGI 90.43 (), cf. Vett.Val.213.13,
λοιπαὶ (ἄρουραι) αἷς ἐπικεῖσθαι τὸ ὕδωρ las restantes aruras que cubre el agua, PTeb.71.8 (),
ὄνον σὺν τῶι ἐπικειμένῳ χόρτῳ un burro con su cargamento de forraje, BGU 1824.25 (),
c. compl. prep. ἐπὶ βάσεως ... ἐπικείσθω βωμίσκος Hero Spir.1.38.
2 arq. estar construido encima de, estar en el piso superior
c. dat. στοαῖς ... ἐπίκεινται ἰδιωτικοὶ οἶκοι Iul.Ascal.37.1, cf. 22.1
; part. neutr. subst. τὸ ἐπικείμενον el piso superior Iul.Ascal.23.1, cf. 2
; part. masc. subst. ὁ ἐπικείμενος el vecino de arriba Iul.Ascal.22.3, 37.2.
3 c. suj. de pers. yacer encima de, estar echado sobre
c. dat. o giro prep. ἐπικείμενος τῷ Θεοδοσίῳ ἐν τῷ ἐδάφει tumbado sobre Teodosio en el suelo, PPhrur.Diosk.1.26 (),
ἐκεῖνον κύνες ... ἐπικείμενον ἐπ' αὐτῆς (πυρᾶς) εὑρόντες διεσπάραξαν unos perros que lo encontraron yaciendo sobre la pira lo despedazaron D.C.67.16.3.
4 en cont. bélico echarse encima de, abalanzarse sobre, asaltar, atacar indic. un ataque rápido frec. reforz. mediante adv.
πεσόντι δ' αὐτῷ οἱ Ἀθηναῖοι αὐτίκα ἐπεκέατο al caerse él (del caballo) los atenienses rápidamente se le echaron encima Hdt.9.22,
ποιήσασι δέ σφι ταῦτα ἰθέως Ἀθηναῖοι ἐπεκέατο Hdt.6.49, cf. 6.78, 8.84,
τῷ δεξιῷ κέρας ... εὐθὺς ἀποβεβηκότι ... ἐπέκειντο atacaron el ala derecha según desembarcó Th.4.43, cf. 7.71, 8.1, X.An.4.3.7.
III indic. proximidad estrecha
1 de territorios limitar con, ser colindante con
ἡ νῆσος ... πάσῃ γὰρ ἐπίκειται τῇ θαλάσσῃ ref. a Creta, Arist.Pol.1271b34,
διὰ τῆς ἐπικειμένης Λύκου ... γῆς a través de la tierra de Lico que es colindante (con la mía), PTeb.50.6 ().
2 estar muy próximo, estar al lado, ser adyacente
frec. en part. τὸ ... ἡρῷον <σ>ὺν ταῖς ἐπικειμέ[ναις] σοροῖς TAM 5.1134B.4 (Tiatira ),
frec. de islas ἐς τὴν Εὔβοιαν ... καὶ ἐς τὰς νήσους τὰς ἐπικειμένας a Eubea y las islas vecinas Th.2.14, cf. 4.44,
ἐκ τῶν νήσων τῶν ἐπικειμένων τῇ Θρηίκῃ Hdt.7.185, cf. 235, Th.4.53,
c. giro prep. αἱ ἐπὶ Λήμνῳ ἐπικείμεναι νῆσοι las islas situadas junto a Lemnos Hdt.7.6.
3 estar al borde de, a la orilla de un río o mar
τὸ στρατιωτικὸν ... ταῖς ὄχθαις Ἴστρου ... ἐπικείμενον Hdn.2.9.1, cf. Ael.NA 6.1.
4 geom. ser adyacente
una figura en contacto c. una línea o superficie, Papp.1030, 1032.
5 fig., c. suj. de abstr. estar próximo en el tiempo, avecinarse, ser inminente
ἐπίκεινται γὰρ ἐγγὺς αὑταιί (πληγαί) pues ya están aquí mismo los golpes Ar.Au.1018,
un contrato BGU 1572.14 (),
δεινὴ ὀργὴ ἐπίκειται τῷ κόσμῳ una gran cólera amenaza al mundo Callinic.V.Hyp.50.2,
ὁ ἐπικείμενος θάνατος τοῦ προφήτου la muerte inminente del profeta I.AI 6.344,
ὁ ἐπικείμενος κίνδυνος Hdn.1.13.4, cf. BGU 547.1, 10 ().
IV indic. contacto y presión, c. suj. de pers.
1 en sent. fís. presionar, hacer presión, hacer fuerza, empujar con el cuerpo
αὐτοὺς ... λόγχῃ καθέξω κἀπικείσομαι βαρύς los detendré con mi lanza y haré presión con todo mi peso E.Rh.101,
πολὺς δ' ἐπέκειτο νενευκὼς ἐς γαῖαν empujaba continuamente con la cabeza hacia el suelo en la lucha cuerpo a cuerpo, Theoc.22.90,
c. dat. τὸν ὄχλον ἐπικεῖσθαι αὐτῷ que la turba se agolpaba contra él, Eu.Luc.5.1.
2 fig. presionar, acosar, hostigar
c. dat. Κλεών μ' ὑπετάραττεν ἐπικείμενος Ar.V.1285, cf. Eq.252,
ἡ δὲ Μεσσήνη τότε ὑμῖν ἐπέκειτο Ar.Lys.1142,
en cont. bélico, frec. difícil de diferenciar de A II 3 (q.u.) βοιωτοῖσι Hdt.5.81,
ἀναχωροῦσι δὲ ἐπέκειντο los acosaban cuando se retiraban Th.3.97, cf. Th.8.105, X.HG 7.1.21
;
tb. de ladrones πλῆθος ... λῃστρικῶν ἐφόδων ἐπικειμένων ἡμῖν PMasp.2.3.12 (), cf. UPZ 71.8 ().
V usos c. ac., c. sent. pas., frec. en part.
1 estar cubierto por, llevar puesto, portar ropa o accesorios
στέφανον ἐπικείμενος Plu.Marc.22,
ἄγγέλου ἢ θεράποντος ... πρόσωπον en la tragedia, Plu.Lys.23,
ἱερὰν ἐσθῆτα App.BC 4.134,
tb. de cicatrices ἀσχήμονας ἐπέκειτο ὠτειλάς tenía unas feas cicatrices en la cabeza, App.Mith.6
; c. indic. de la parte del cuerpo llevar sobre
c. gen. κυνῆν ... τῆς κεφαλῆς ἐπικείμενος Hld.5.22.1,
c. dat. ἄπικας ἐπικείμενοι ταῖς κεφαλαῖς D.H.2.70,
fig. σεμνὸν ἐπικειμένη τὸ κάλλος revestida de una hermosura venerable I.AI 11.234.
2 estar cubierto por, tener encima
la tumba o la tierra el muerto τηλικοῦτον ἄχθος Luc.Nec.17,
φθίμενος τὴνδ' ἐπίκειμαι κόνιν IUrb.Rom.1294.6 ().
3 de cosas estar provisto de, tener fijado, tener
κιθάρα ... ξυλίνους κόλλοπας ἐπικειμένη una cítara con clavijas de madera Luc.Ind.10,
πρύμνα ... χρυσοῦν χηνίσκον ἐπικειμένη Luc.Nau.5.
4 fig. estar expuesto a
τὸν αὐτόν ... κίνδυνον ἐπικείμενοι App.BC 4.124.
B c. valor temp. indic. persistencia
1 c. suj. de abstr. seguir ahí, persistir
ἡ ἀγρυνία ... διὰ παντός Th.2.49,
ἡ νόσος ... ἅμα καὶ ὁ πόλεμος Th.2.59,
ἀλγήματα Aët.8.30,
ὁ πυρετός Chrys.Ep.9.3.44
; seguir ahí, seguir disponible para
c. dat. ἀλλὰ καὶ τούτοις ... ἐπίκειται μετάνοια Herm.Sim.8.7.2.
2 fig., c. suj. de pers. mantenerse en, insistir en
c. dat. τί τοῖσδε ἐπίκειμ'; Emp.B 113
; esp. continuar, insistir en una acción
ἐπεκείμην φιλοπόνως, οὐ πολὺν χρόνον Men.Dysc.528,
c. part. pred. ἐπέκειντο φωναῖς μεγάλαις αἰτούμενοι αὐτὸν σταυρωθῆναι insistían en pedir a grandes voces que fuera crucificado, Eu.Luc.23.23,
μᾶλλον γὰρ ἐπέκειντο βλασφημοῦντες I.AI 20.110, cf. 14.443, 18.184, Mitteis Chr.77.7 (),
part. pres. ἐπικείμενος insistiendo πάγχυ ἐπικείμενος ἐνῆγε Hdt.5.104.
C sent. fig. y nocionales
1 c. suj. de abstr. de sent. neg. estar impuesto, estar establecido, recaer sobre c. dat. de pers.:
a) de obligaciones y males
κρατερὴ δ' ἐπικείσετ' ἀνάγκη una dura obligación se (te) habrá impuesto, Il.6.458, cf. 1Ep.Cor.9.16, PLond.1925.12 (),
τηλικούτων μὲν ἐπικειμένων τῷ μοιχεύοντι κακῶν recayendo sobre el adúltero semejantes desgracias X.Mem.2.1.5, cf. Lac.9.6,
ἡμᾶς, οἷς ἡ τῶν ὅλω[ν] ἐπίκε[ι]ται φ[ρ]οντίς UPZ 110.81 ().
b) de multas o castigos
θύσαντι θάνατος ἡ ζημίη ἐπίκειται Hdt.2.38, cf. 6.58, Th.3.70,
τῷ μὲν γὰρ ἄρξαντι ... μεγάλα ἐπιτίμια ἐπίκειται Antipho 4.4.7, cf. Arist.Pol.1297a18,
c. giro prep. ποινῆς ... ἐπικειμένης κατὰ τῶν ταῦτα παραβαίνειν τολμώντων PMasp.24.58 ().
c) de impuestos
τὰς ἐπικειμένας αὐτοῖς συντελείας εἰσπράξαι PMasp.24.12 ().
d) de nombres aplicarse
τοῖς πράγμασι τὰ ὀνόματα ἐπίκειται Pl.Cra.411c, cf. Prt.349c.
2 c. suj. de pers. estar encargado de, atender a, ocuparse de algún trabajo o actividad
ἐπιστάμεθά σου τὸ σπουδαῖον καὶ ὡς ἐπίκεισαι τοῖς ἔργοις τοῦ κλήρου PRyl.243.7 (),
ἐπικεῖσθαι τοῖς ... στρατιώταις SB 7656.8 ()
; part. subst. ὁ ἐπικείμενος encargado, responsable de diversas tareas y responsabilidades
ὁ τῇ ἐπείξει τῶν χωμάτων ἐ. el encargado de la supervisión de los diques en el Nilo POxy.1469.7 (),
τῷ ἐλαιωνικῷ τίτλῳ PMich.795A.3 (),
c. gen. ὁ ἐπικείμενος τῆς ἁγίας καθολικῆς ἐκκλησίας el supervisor de la sagrada iglesia católica de Oxirrinco POxy.2238.4 (),
de una explotación agrícola POxy.2239.6 (),
ὁ ἐ. τῶν ἀγγαρευτῶν PIand.24.1 ().
3 c. suj. de cosas añadirse
ἐπικεῖσθαι δὲ δεῖ μετὰ τῶν ἁλῶν καὶ ὀβολοὺς ἑπτά deben añadirse (al salario) junto con los granos de sal siete óbolos Luc.D.Meretr.4.
4 c. ac., de alimentos estar aderezado con, incorporar, llevar
fig. σκώμματα ... κατὰ τοὺς Ἀττικοὺς ἐκείνους ἅλας ἐπικείμενα bromas aderezadas con sal a la manera de aquellos (oradores) áticos Longin.34.2.
ἐπικείρω
1 cortar el extremo de, cercenar
Πάτροκλος ... πρώτας ἐπέκερσε φάλαγγας Patroclo cercenó las primeras líneas de batalla de los troyanos Il.16.394,
ὄρχους ἐπέκειρεν ὀδόντι cercenaba las hileras de cepas con su diente el jabalí de Calidón, B.5.108.
2 agr. cortar la superficie de, segar superficialmente, rozar
τὸν σῖτον Thphr.HP 8.7.4, cf. Hsch..
3 fig. cercenar, truncar, frustrar
μάχης ἐπὶ μήδεα κείρει δαίμων Il.15.467 (tm.), cf. 16.120
; c. ac. de pers. truncar, segar la vida de
ἀνδρῶν οὓς νῦν δαίμων ἐπέκειρεν A.Pers.921.
DMic. e-pi-ke-re (?).
ἐπικεκαλυμμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπικαλύπτω obscuramente, de un modo velado
λόγους, τοὺς ἐ. ... λελεγμένους Iust.Phil.Dial.68.6, cf. Eus.DE 5.3.24,
τὰ ἀμφίβολα καὶ ἐ. εἰρῆσθαι δοκοῦντα Basil.M.31.1264C.
ἐπικεκρουμμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπικρούω fig. insistentemente, machaconamente
λέγειν Cat.1Ep.Petr.4.6-7.
ἐπικεκρυμμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπικρύπτω de modo encubierto, velado o enigmático, crípticamente
δοκεῖ ... τὸ διανοούμενον ἐ. ἕτερον τὸν δύο ποιεῖν Plot.3.9.1, cf. Porph.Plot.15,
crist. ὁ νοῦς ... τοῦ προφητικοῦ ... πνεύματος ἐ. λαλούμενος Clem.Al.Strom.1.9.45, cf. Olymp.Iob 38.8,
ταῦτα ἡμῖν ἐ. λελέχθω Origenes Cels.5.32,
ὡς ἐν χρησμοῖς ἐ. ἐκφαίνειν Eus.DE 8.2.6.
ἐπικεκυφότως
adv. sobre el part. perf. de ἐπικύπτω de modo inclinado
ἐ. ποιεῖν τὸν ἱερέα τὴν θείαν μυσταγωγίαν Basil.H.Myst.60.
ἐπικελᾰδέω
gritar a continuación
en signo de aclamación o júbilo ὣς Ἕκτωρ ἀγόρευ', ἐπὶ δὲ Τρῶες κελάδησαν Il.8.542, 18.310 (tm.).
ἐπικέκλομαι
invocar
Μούσας Orph.h.ad Mus.17, para part. ἐπικεκλόμενος v. s.u. ἐπικέλομαι.
ἐπικέλευσις, -εως, ἡ
1 exhortación, arenga
a las tropas antes del combate, Th.4.95,
πρὶν εἰς χεῖρας ἐλθεῖν παρακλήσει τε πολλῇ καὶ ἐπικελεύσει χρησάμενος D.H.8.84
; grito de aliento, de ánimo
a los combatientes, D.H.2.41.
2 gram. exhortación
expresada por algunos adverbios Gramm.Pap.1.43, cf. 6.47.
3 orden, mandato
de Dios, Ph.1.158, Eus.DE 4.4,
τὰς τοῦ πατρὸς ἐπικελεύσεις τοῖς ἐγγόνοις ... διαγγέλλουσι Ph.1.642.
ἐπικέλευσμα, -ματος, τό
silbido
para azuzar a los perros, glos. a ἐπίσιγμα Hsch..
ἐπικελευσμός, -οῦ, ὁ
náut. exhortación, grito de ánimo
para hacerse a la mar, Sch.Luc.Cat.19.
ἐπικελευστής, -οῦ, ὁ
náut. cómitre, jefe de remeros
encargado de dirigir la boga, D.S.20.50 (cód.).
ἐπικελευστικός, -ή, -όν
1 milit. que incita al ataque, instigador subst. τὸ ἐ. llamada al ataque Polyaen.5.16.4.
2 gram. de exhortación, exhortativo
de algunos adverbios ἃ δὲ ἐπικελευστικά, ἅπερ οἱ μὲν ἐπιφθέγματα καλοῦσιν Gramm.Pap.2.97.
ἐπικελεύω
I gener.
1 dar ánimos, animar
c. dat. de pers. ἐγὼ δέ <γ'> ἐπεκέλευσά σοι E.El.1224, cf. X.Cyr.3.3.41, 6.3.27, HG 4.7.4,
εἰ δὲ ὀρθῶς ἡμῖν ὁ τοῦ Πλάτωνος ἐπικελεύει λόγος si correctamente nos animan las palabras de Platón Aristid.Or.30.20
;
en v. med. mismo sent. ἐπικελευομένων τῶν κάτωθεν αὐτῇ animándola los que estaban abajo a Cleopatra que iza desde una ventana a Antonio moribundo, Plu.Ant.77
;
part. subst. τὸ ἐπικελευόμενον el grito de ánimo D.H.4.84
; sólo c. ac. int. animar gritando
ἐπικελεύειν ἵε παιάν Str.9.3.12
; guiar, dirigir
c. dat. y ac. de rel. ἐπικελευόμενος τῷ ἡνιόχῳ τὰ πρὸς ὀρθὴν τοῦ παντὸς ἡνιόχησιν Ph.1.561.
2 incitar, instigar a hacer algo,
c. dat. de pers. y ac. int., de cosa o inf. ὑπελάμβανον ... ἐμοὶ οὕτω τὸ ἐνύπνιον ὅπερ ἔπραττον τοῦτο ἐπικελεύειν, μουσικὴν ποιεῖν creyendo que el sueño me incitaba a lo que yo hacía, a dedicarme al arte de las musas Pl.Phd.61a
;
en v. med. mismo sent. ἐπεκελεύοντο τῷ Νικίᾳ παραδιδόναι τὴν ἀρχήν Th.4.28,
ἐπικελευόμενος τοῖς φεύγουσι τῶν σφετέρων ἀναστρέφειν D.H.6.92
;
tb. c. ac. de pers. ὁ ἐπικελεύσας τὸν μὴ διανοούμενον el que instigaba al que no tenía la intención (de hacer el mal), Th.3.82.
3 en cinegética jalear, azuzar
c. ac. int. πρὸς δὲ τοῖς ἄλλοις κελεύσμασιν ... ἐπικελεύειν τόδε, Εὖα κύνες, εὖ' ὦ κύνες además de otras exhortaciones ... jalear así: «¡Hala, perros, hala, perros!» X.Cyn.6.20, cf. 9.18.
II c. sent. ‘además’ del preverb.
1 animar también, incitar además
ἐγὼ δὲ γ' ἐπεκέλευσα κἀπέλυσ' ὄκνου E.Or.1236.
2 exhortar de nuevo
ὃ δὲ αὖθις ἐπεκέλευσεν y él al punto volvió a exhortar E.Ba.1088.
III c. el sent. ‘sobre’ del preverb. imponer, ordenar
ἅπερ ... τοῖς ἡττημένοις τοὺς κεκρατηκότας ἐπικελεύειν las cosas ... que los vencedores imponen a los vencidos App.Syr.6.
IV jur. dar el consentimiento, la aprobación, autorizar
gener. el padre del marido en cláusulas de contratos de matrimonio del tipo συγγραφὴ τροφῖτις PTrophitis 8.31, 12.53 (ambos ),
el padre y la madre PPetr.3.133 (),
el marido en una venta de casa, c. dat. τῇ προκειμένῃ πράσιν (l. -σει) PMich.293.6 ().
†ἐπικέλια·
ἔπερα ἱμάτια Hsch. (cj. ἐπίμαλλα, cf. δασύμαλλος).
ἐπικέλλω
Morfología: [gener. aor. ἐπέκελσα, pero ἐπέκειλα Act.Ap.27.41; fut. ἐπικέλσω Numen.Her.SHell.573]
náut.
I intr.
1 arribar, varar
c. suj. de la embarcación πρὶν νῆας ... ἐπικέλσαι Od.9.148, cf. 138,
τοὺς δ' ὦρσε ... ἐπικέλσαι A.R.2.922, cf. 2.310,
c. dat. (ναῦς) ἠπείρῳ ἐπέκελσεν Od.13.114
; c. suj. de los tripulantes varar la nave
λισσῇ ἐπικέλσετε νήσῳ A.R.2.382,
χέρσῳ ἐπέκελσαν ἐρετμοῖς con ayuda de los remos vararon en tierra firme A.R.3.575,
c. ac. de direcc. γῆν Μαριανδυνῶν ἐπικέλσετε A.R.2.352
;
fig., de un cadáver ἠιόσιν δ' ἐπικέλσαν ... δέμας ἄλλου el cuerpo de otro varado en la playa, AP 9.228 (Apollonid.).
2 de peces, dud. caer
en la red σάργον ἐπικέλσοντα Numen.Her.SHell.573
II fact. hacer encallar, embarrancar
ἐπέκειλαν τὴν ναῦν Act.Ap.27.41 (var. ἐπώκ-).
ἐπικέλομαι
Morfología: [aor. red. 3a sg. ἐπεκέκλετο Il.9.454, part. ἐπικεκλόμενος A.Supp.40, interpr. después como pres., v. ἐπικέκλομαι, κέκλομαι]
1 invocar a la ve o a continuación
c. ac. de divinidades στυγερὰς ... Ἐρινῦς Il.9.454,
Δῖον πόρτιν A.Supp.40,
Χθόνα ... χθόνιόν θ' Ἑρμῆ<ν> A.Fr.273a.7,
σωτῆρα Ζῆν' AP 6.221 (Leon.)
; llamar a gritos a (su) lado, gritar llamando a
c. dat. de pers. φίλοις A.R.4.1343.
2 exhortar, animar a
c. dat. ἀλλήλοις Q.S.12.437,
c. inf. τεῷ ἐπικέκλεο παιδὶ παρθένον ... θέλξαι A.R.3.85,
ἀλλήλοις ... ὀλοοῦ πολέμοιο ἀντιάαν Q.S.6.338.
ἐπίκενος, -ον
1 vacío
πίθος Tz.Comm.Ar.2.405.9
; fig. vacío, vano
ἐ. λόγος· ὁ μάταιος Sud..
2 adv. -ῶς en vano
οὐκ ἐ. ἔσται τὰ τῆς ἐργασίας αὐτοῖς Eus.Is.65.23.
ἐπικεντρίζω
1 aguijar, aguijonear
al caballo con la aguijada AP 9.777 (Phil.).
2 agr. injertar
ἂν δ' ἑτέρων ἀμπέλων φυτείᾳ ἡ γῆ προείληπται, ἐπικεντρίζειν δυνατόν si la tierra está ya ocupada con la plantación de otras vides, es posible injertarlas, Gp.5.17.11,
en v. pas. ἐλαῖαι Gp.9.16.4,
ἡ ἀγριέλαιος, ἐπικεντρισθεῖσα, καλλιέλαιος γίνεται Ath.Al.M.28.149D, cf. Mac.Aeg.Hom.5.6 (p.59).
ἐπικεντρόομαι
astrol., de astros ocupar un κέντρον en la esfera astral, ocupar una posición cardinal Antioch.Astr. en Cat.Cod.Astr.8(3).115.16.
ἐπίκεντρος, -ον
astrol., de astros que ocupa un κέντρον, cardinal
ἐπίκεντροι δὲ λέγονται (ἀστέρες) οἱ ἐπί τινος τῶν κέντρων θεωρούμενοι ἤτοι ἐπὶ τοῦ ὡροσκόπου ἢ τοῦ μεσουρανήματος ἢ δύσεως ἢ ἀντιμεσουρανήματος se llaman cardinales (a las estrellas) que se contemplan en alguno de los centros, ya sea el del horóscopo, del meridiano, del poniente o del antimeridiano S.E.M.5.40,
ἐ. ἢ ἀνατολικός Vett.Val.49.9, cf. Man.1.279,
ἑῷοι ... ἢ ἐπίκεντροι Ptol.Tetr.3.4.8, cf. Plot.2.3.3, Doroth.333.2, Paul.Al.89.12.
ἐπικέντρωσις, -εως, ἡ
astrol. posicionamiento en un κέντρον,
ἡ τοῦ κακοποιοῦ ἀστέρος ἐ. Paul.Al.78.15.
ἐπικεράννυμι
Morfología: [aor. inf. ἐπικρῆσαι Od.7.164, ἐπικεράσαι Gal. en Orib.7.23.40, part. pas. ἐπικερασθείς Gal.10.937]
I
1 preparar la mezcla de, mezclar
οἶνον ἐπικρῆσαι Od.7.164, cf. Eust.1576.10.
2 preparar mezclando
un medicamento θηριακήν Damocr. en Gal.14.100.
II medic. moderar mediante mezcla, temperar, templar
las propiedades de sustancias, venenos y purgantes, Gal. en Orib.7.23.40, 11.493, 18(1).169,
los humores, Gal.11.491, 15.898,
τὰ ἐπικεραννύντα φάρμακα los fármacos que tienen propiedades temperantes Gal.11.490, cf. Alex.Trall.1.501.2.
ἐπίκερας, τό
bot. fenogreco, alholva Hp. en Gal.19.99.
Etimología: De ἐπι- y κέρας, por la forma de la planta.
ἐπικεραστικός, -ή, -όν
medic. que modera, que tempera los humores, temperante
δύναμις Gal.12.361, cf. 6.260, 10.837,
ἀγωγή Alex.Trall.2.285.28, cf. 1.549.28
; subst. τὸ ἐ. la propiedad temperante Gal.15.898,
c. gen. obj. ἡ θηριακὴ τὸ εὐστόμαχον ἔχουσα καὶ τὸ ἐ. τῶν κακοήθων Alex.Trall.2.261.28.
ἐπικερδαίνω
1 ganar, conseguir por añadidura tiempo añadido
ἐνιαυτὸν ἐπικερδᾶναι τῇ ἀρχῇ conseguir un año más en el cargo Plu.Flam.3,
ἠγάπησεν ἐπικερδᾶναι τριετίαν οἴνῳ obtener como ganancia añadida tres años más para entregarse a la bebida Plu.Comp.Demetr.Ant.6,
τὸ κρατεῖν D.C.36.12.
2 resolver con provecho, favorablemente
ὡς ... μόλις ἐπικερδᾶναι ψυχῆς ἐπιβουλήν de tal modo que malamente pudieron resolver con bien la amenaza contra mi vida, SB 7464.15 ().
ἐπικέρδεια, -ας, ἡ
Grafía: frec. pap. graf. -κερδία
I gener. ganancia
τὰς δὲ ἐκβολὰς τῶν λόγων μὴ λῆρον ἀλλ' ἐπικέρδειαν ἡγώμεθα τῆς ἐμπορίας ταύτης las digresiones de los relatos no las consideremos insignificantes, sino tengámoslas por una ganancia en este negocio Philostr.Her.66.28, cf. VS 603, Ph.2.11,
ἐπιτυχία καὶ ἐ. Ptol.Tetr.2.9.15, cf. Vett.Val.386.26.
II econ.
1 agio, ganancia que se obtiene con el cambio de moneda
δηνάριον χρυσοῦν καὶ ἀργυροῦν, ἔχον ἀλλαγὴν καὶ ἐπικέρδειάν τινα πρὸς τὸ ἐντόπιον νόμισμα denarios de oro y plata, que tienen un cambio y cierto agio en relación a la moneda local, Peripl.M.Rubri 49.
2 interés que se debe de abonar por un préstamo monetario
ὑπὲρ λόγου ἐπικερδίας PKell.G.44.8 (), cf. PSI 1081.9 (), cf. BL 10.246, PLips.13.18, PStras.620.2 (ambos ), PWürzb.17.13 (), SB 10524.10 ().
ἐπικερδής, -ές
1 proveedor o propiciador de ganancias, ganancioso
de Hermes como patrón del comercio, Aesop.90.1,
del mar Egeo para los comerciantes, Aristid.Or.44.16,
Ζεὺς Ἑρμῇ πρακτικός, ἐ., πρὸς φίλους χρηματιστικός Vett.Val.353.15, cf. 185.20
; lucrativo, productivo, provechoso de viajes comerciales y otras actividades
ὢ καλῆς ναυτιλίας καὶ ἐπικερδοῦς τήμερον ¡qué viaje marítimo tan bello y lucrativo el de hoy! Luc.Cat.21,
ὁδός Corp.Palm.A 154,
πράξεις Ptol.Tetr.4.8.2,
χρόνος ἱλαρὸς καὶ ἐ. ἔσται será una época alegre y productiva Heph.Astr.2.31.8,
στρατεία App.BC 1.57
; subst. τὸ ἐ. beneficio
ἔσται τῷ θύοντι ἐπί[ζ]ηλα καὶ ἐπικερδῆ el que sacrifique gozará de un destino envidiable y provechoso, TAM 2.245.12 (Licia).
2 adv. -ῶς con beneficio o ganancia, de modo ventajoso
μὴ ἐ. ὑφῆκε τῆς μάχης no abandonó con provecho la lucha Socr.Sch.HE 3.21.10, cf. Poll.5.135.
ἐπικέρδιος, -ον
1 provechoso, beneficioso neutr. plu. subst. τὰ ἐπικέρδια ganancias o beneficios comerciales
οἱ Σάμιοι τὴν δεκάτην τῶν ἐπικερδίων ἐξελόντες Hdt.4.152,
ἐπικέρδιον· compendium, Gloss.2.111.
2 fig. que es un logro o éxito
θάνατος de mártires, Ath.Al.M.28.1069D.
ἐπίκερδος, -ον
muy fructífero, muy productivo
νόημα Sch.Opp.H.3.8.
ἐπικέρνης, -ου, ὁ
mezclador del vino, copero Ps.Callisth.3.31Β.
Etimología: Cf. πιγκέρνης, lat. pincerna.
ἐπικερτομέω
Morfología: [part. pres. no contr. masc. -έων Il.16.744, fem. -έοισα Theoc.20.2]
1 burlarse de, hacer mofa de
c. ac. de pers. o dioses τὸν δ' ἐπικερτομέων προσέφη le dijo en tono burlón, Il.24.649, cf. 16.744, Od.22.194,
καί μ' ἐπικερτομέοισα τάδ' ἔννεπεν Theoc.20.2, cf. Anacreont.37.7,
τι μέλος ... ᾧ τὴν Ἠχὼ εἴωθα ἐπικερτομεῖν una canción con la que suelo burlarme de Eco Luc.Bis Acc.12,
τὸν Ἄμμωνα Arr.An.7.8.3,
c. gen. de causa ἐπεκερτόμησε τοὺς πολεμίους τῆς ἀβουλίας se burló de los enemigos por su insensate Agath.5.22.3,
en v. pas., D.H.1.81.3
;
en uso abs. ἐπικερτομοῦντες ἠρώτων preguntaron en tono de burla D.H.6.27
; c. ac. de cosa burlarse de, tomarse a broma
τὰ σεμνά Luc.Bis Acc.33, cf. DMort.12.5.
2 hacer escarnio de, escarnecer de modo cruel y ofensivo
τὸν Θεμιστοκλέα Hdt.8.92, cf. Plu.Pomp.38, Hld.8.9.21.
ἐπικερτόμημα, -ματος, τό
burla, mofa o sarcasmo añadido Demetr.Eloc.111.
ἐπικερτόμησις, -εως, ἡ
burla, irrisión, escarnio
def. como λόγος ἐρεθιστικὸς ἐπὶ τῷ λυπῆσαι τοὺς ἐχθροὺς συντιθέμενος Hdn.Fig.19,
como una de las formas de «ironía» más refinadas junto a σαρκασμός, διασυρμός y κατάγελως Hdn.Fig.16, cf. Trypho Trop.198.28, cf. 206.5,
πρὸς Δία ἐ. burla dirigida a Zeus Sch.Er.Il.18.356b.
ἐπικέρτομον, -ου, τό
palabrería insidiosa o engañosa
φῦλα ... ἀνθρώπων θέλγει ... ἐπικέρτομα βάζων del Sueño, Q.S.1.136.
ἐπικεύθω
seguir ocultando, mantener oculto y gener. ocultar, esconder informaciones u opiniones callándolas, callar siempre c. neg.
προφρονέως ἐρέω ἔπος οὐδ' ἐπικεύσω Il.5.816, cf. Od.4.744, 16.168,
εἰπέ μοι εἰρομένῳ νημερτέα μηδ' ἐπικεύσῃς Od.15.263,
τῶν οὐδέν τοι ἐγὼ κρύψω οὐδ' ἐπικεύσω Od.17.141,
ὅσσα δ' ὄρωρε θεοῖς φίλον, οὐκ ἐπικεύσω A.R.2.312,
c. dat. χρειὼ δ' ἢν ἐθέλῃς ἐξίδμεναι, οὔ σ' ἐπικεύσω A.R.3.332,
en or. parentética οὔ σ' ἐπικεύσω A.A.800
; abs. callar, guardar silencio
ἀλλ' ἐπεὶ οὖν τὸ πρῶτον ἀνέκραγον, οὐκ ἐπικεύσω Od.14.467,
τί]ς πόθεν εἰμ' ... [εἰ ε]ἴρεαι οὐκ ἐπικεύσω SEG 34.1115.2 (Efeso ).
ἐπικέφαλα
adv. boca abajo, al revés, en posición invertida
de recipientes ἐ. κείσθω Syn.Alch.Democr.7, cf. Aët.1.135,
de un crucificado A.Andr.Gr.55.10 (cód.)
; c. mov. de cabeza, en picado
ἄνωθεν κάτω ἐ. ἐκ τῶν οὐρανῶν κατακρημνίσας Amph.Poenit.104.
ἐπικεφάλαιος, -α, -ον
I
1 que se lleva puesto sobre la cabeza, de cabeza
ἱμάτιον PHeid.423.13 (),
κόσμος ἐ. de la tiara entre los persas, Sud.τ 547, EM 758.4G., Sch.Pl.R.553c
; que cubre la superficie de la cabeza
δέρμα Sud.α 3533.
2 admin. de capitación (cf. II 1 )
τέλος IKalchedon 12.4 (I a./d.C.).
II subst. τὸ ἐ.
1 econ. impuesto de capitación, impuesto per capita
ἕκτη δὲ ἡ ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων (πρόσοδος) ἐπικεφάλαιόν τε καὶ χειρωνάξιον προσαγορευομένη la sexta (fuente de ingresos) denominada impuesto de capitación y tasa de los artesanos en las satrapías persas, Arist.Oec.1346a4, cf. 1348a32
; en rom. como trad. de lat. tributum capitis o capitatio, A.Thom.A 143, ICaes.Mar.109.9 (),
frec. en recibos διεγράφη ὑπὲρ ἐπικεφαλαίου πόλεως τοῦ διελθόντος (ἔτους) ιδʹ POxy.3037.1, cf. 2578.1 (ambos ),
ἐὰν δὲ διαγράψῃς τὸ ἐ., δέξαι τὴν ἀποχήν POxy.1157.20 ().
2 metrol. capitación como medida de peso
δύο δὲ δίδραγμα, ἃ καλεῖται ἐπικεφάλαια, κατὰ δὲ Ῥωμαικὴν διάλεκτον καπιτίων Hero Mens.60.4, cf. Hsch.s.u. κίνσος.
3 cojín, almohadón Gal.18(2).426 (prob. f.l. por ὑπο-).
ἐπικεφαλαιόω
1 sumar cantidades numéricas
τοῖς θ̅ προστίθει μησὶ τὰς ἡμέρας, καὶ ἐπικεφαλαιώσας ἐπιγνώσῃ πόσαις ἡμέραις συνελήφθη suma a los nueve meses los días, y tras sumarlos sabrás hace cuantos días que fue concebido Vett.Val.249.13,
en v. pas. ἐπικεφαλαιωθέντα πάντα ἐσάπαξ ἀπαιτεῖσθαι todas las cantidades sumadas les son reclamadas en un solo pago D.C.52.28.8.
2 en v. med. recapitular, resumir, exponer someramente
τῶν ... Ἀράτῳ διῳκημένων ... ἐπικεφαλαιούμενοι μνησθησόμεθα Plb.2.40.4, cf. Phld.D.1.15.3.
ἐπικεφάλιον, -ου, τό
econ. impuesto de capitación, impuesto per capita
ἀτελὴς ἔσται ... ἐπικεφαλίου SEG 26.1334.4 (Tróade ?), cf. PLouvre 4.41 (), Cic.Att.5.16.2,
κατορθώσαντα τὸ ἥμισυ τοῦ ἐπικεφαλίου τῆς πόλεως κουφισθῆναι habiendo conseguido que la mitad del impuesto de capitación de la ciudad sea condonado, ILampsakos 10.4 (), cf. IBeroeae 117.9 (), IG 12(5).724.11 (),
τὸ ἐ. τῶν πολιτῶν CRIA 67.11 (Heraclea, ),
τὰ ὑπὲρ αὐτοῦ ἐπικεφάλεια los impuestos de capitación debidos en su nombre, SB 12087.12 (),
τὰ ἐπικεφάλεια (sic) τῶν ἀποκεχωρηκότων ἀπόρων los impuestos de capitación de los insolventes que han huido, SB 11374.3, cf. POxy.1438.14, PThmouis 1.119.3, BGU 833.28 (todos ),
τὰ κατ' ἔτος ὀφειλόμενα ἐπικεφάλια POxy.2131.10 (),
διεγράφη ὑπὲρ ἐπικεφαλίου πόλεως POxy.2716.1 ().
ἐπικεφαλίς, -ίδος, ἡ
capitel
dicho fig. de la rodilla, Ps.Caes.157.2.
ἐπικέφαλος, -ον
I
1 de capitación, por cabeza
ἐ. ὀβολός el óbolo de capitación contribución pagada por las ciudades miembro de la anfictionía para la reconstrucción del templo de Apolo CID 2.10A.1.14 ().
2 que está cabeza abajo
σχῆμα de la posición de un feto en el útero, Aët.16.22.
II subst. τὸ ἐ.
1 admin. impuesto de capitación
κατ' ἔτος δίδωται τὸ ἐ. IG 12(5).946.22 (Tenos ), cf. Hsch..
2 mec. cabeza de ariete
en una máquina de asedio, Ath.Mech.221 (cód.).
Ἐπικεχοδώς, -ότος, ὁ
el Cagón
sobrenombre despect. del faisán, Ar.Au.68;
cf. ἐπιχέζω.
ἐπικήδειος, -ον
Morfología: [-ος, -α, -ον Lib.Decl.40.15]
I
1 fúnebre
ᾠδά E.Tr.514, Pl.Lg.800e,
θρῆνος D.H.Rh.6.1, Gr.Nyss.Bapt.Chr.223.8,
μέλος Ael.NA 5.34,
λόγος Philostr.VA 4.45.9
; subst. ὁ ἐ. (sc. θρῆνος) lamento fúnebre, epicedio
Ἀρσινόης ἐ. JIEgypt.33.11 ().
2 funerario
πόνοι E.Fr.46a.12,
πυρκαϊά Hld.2.29.4,
πομπή Lib.Decl.40.15
II subst.
1 τὸ ἐ. canto o lamento fúnebre, epicedio gener. en forma de composición poética en hexámetros o dísticos elegíacos
ἐ. πρὸς Θεόπροπον Arat.SHell.103,
εἰς αὑτόν D.S.2.23, cf. Plu.Pel.1,
dist. de θρῆνος Herenn.Phil.Sign.68, Procl.Chr.67,
dist. de ἐπιτάφιον Seru.Buc.5.14.
2 subst. τὰ ἐ. funerales Chrys.M.48.1038.
ἐπικηδεύω
1 emparentar, concertar una alianza por matrimonio
Θήρων ... Γέλωνι ... ἐπικηδεύσας γάμῳ συνάπτει τὴν ἑαυτοῦ θυγατέρα Timae.93b,
c. ac. int. γάμους ἀλλήλοις ἐπικηδεύουσι Procop.Aed.3.3.10.
2 enterrar, sepultar
τὸν ταμίαν Ath.Council.295.14 (Atica )
; enterrar, sepultar además
frec. en interdicciones funerar. en inscrs. imper. de Termeso μηδενὶ δὲ ἐξέστω ἐπικηδεῦσαι τῇ θήκῃ ταύτῃ ἕτερον σῶμα TAM 3(1).519, cf. 579,
sin compl. expl. SEG 44.1115 (Termeso ),
en v. pas. μηδένα ἄλλον ἐπικηδευθῆναι ἢ ἐντεθῆναι τῇ σωματοθήκῃ TAM 3(1).611, cf. Hsch.s.u. ψέγος.
ἐπικήδομαι
1 preocuparse de, velar por
c. gen. μογερῶν μερόπων ἐπικήδεται (Προμηθεύς) Nonn.D.7.60.
2 preocuparse por, cuidarse de
c. inf. ἐπικήδεται ἀπολύειν ψοφώδη πνεύματα en el caso de un cólico flatulento, Steph.in Hp.Progn.182.23.
ἐπικηκάζω
censurar, criticar
en v. pas. ἐπεκεκήκαστο· ἐπωνείδιστο Hsch..
ἐπικήκαστος, -ον
dud. censurable
s. cont., Eup.259.125, cf. Eust.1402.53.
ἐπικήλησις, -εως, ἡ
encantamiento, hechizo
αἱ γοῦν τῶν Σειρήνων ἐπικηλήσεις ... ἐξέπληττον τοὺς παρατυγχάνοντας Clem.Al.Strom.2.2.9.
ἐπικήπιος, -ον
propio del jardín
αὔρη Nonn.Par.Eu.Io.19.41.
ἐπικηραίνω
odiar
ἐπικηραίνειν· ἐπιδυσμεναίνεσθαι Hsch..
ἐπικήριος, -ον
mortal, perecedero
τὰ ἀνθρωπήϊα πρήγματα ὀϊζυρὰ ... καὶ οὐδὲν αὐτέων ὅ τι μὴ ἐπικήριον Luc.Vit.Auct.14.
ἐπίκηρος, -ον
Alolema(s): -καρος Ecphant.Pyth.Hell.83.3
I
1 perecedero, llamado a perecer
de los hombres τὸ μὲν τῶν ἀνθρώπων ἐπίκηρόν ἐστι καὶ φθαρτὸν γένος Iul.Gal.26.143c, cf. Ph.2.250, Clem.Al.Prot.2.28, Eutecnius Th.Par.21.12,
del elemento no divino del mundo φθαρτή τε καὶ ἐ. (φύσις) Arist.Mu.392a35
; subst. τὸ ἐ. la condición perecedera
de la naturaleza humana λαθὸν ὑπῆλθεν τὸ γῆρας, εἰς ὃ πᾶν συρρεῖ τὸ τῆς φύσεως ἐ. καὶ δυσαλθές Pl.Ax.367b, cf. Phld.Mort.38.27,
τὸ ἐ. καὶ σαθρὸν τῆς ἀνθρωπίνης γενεᾶς Attic.2.98,
del mundo τὸ ἐ. καὶ νοσῶδες καὶ ταρακτικόν Plu.2.371b.
2 frágil, delicado, expuesto a malograrse por culpa de diversos riesgos
τὰ δὲ (ᾠά) τῶν ὀρνέων ἐπικηρότερα Arist.GA 753a7,
de una planta, op. ἰσχυρός Thphr.HP 7.5.1, cf. 6.7.3,
fig., de una figura retórica, Longin.29.1
; expuesto a la muerte, a los peligros, azaroso
βίος de un marinero, Call.Epigr.58.3.
3 mortífero, mortal, peligroso
de ciertos pescados para los epilépticos, Hp.Morb.Sacr.1.
II adv. -ως en peligro, en situación precaria o de riesgo
τῆς φιλοσοφίας ἐ. διακειμένης Isoc.11.49.
ἐπικηρόω
encerar, cubrir con cera
una tablilla escrita (πτύχα) ἐπεκήρωσεν, ἵνα ὡς ἄγραφος διὰ τῶν φυλάκων κομισθῇ Polyaen.2.20.
ἐπικήρυγμα, -ματος, τό
anuncio, proclamación solemne de honores otorgados
ἐπικη[ρ]ύγμασιν κατὰ μῆν[α] δι' ἐνιαυτο[ῦ το]ύ[των τῶν τιμῶν IKios 22.18 (I a./d.C.), cf. IPriene 65.162 ().
ἐπικηρυκεία, -ας, ἡ
embajada
κιθαρίζοντες τὰς ἐπικηρυκείας ποιοῦνται Theopomp.Hist.216,
τὰς ἐν τοῖς πολέμοις γινομένας ἐπικηρυκείας D.S.5.75, cf. Polyaen.2.32,
c. πρός y ac. ἡ πρὸς Λακεδαιμονίους ἡμῖν ἐ. D.5.18, cf. D.C.40.5.2,
ἡ ὑπὲρ τῶν διαλύσεων ἐ. πρὸς ἀλλήλους Plb.14.2.13.
ἐπικηρύκευμα, -ματος, τό
Prosodia: [-ῡ-]
petición
llevada a cabo por un heraldo, E.Med.738.
ἐπικηρῡκεύομαι
Morfología: [tard. act. AB 141]
I tr.
1 ofrecer, preguntar o comunicar por medio de un heraldo
ταῦτα μὲν ἐπεκηρυκεύσατο τοῖσι Δηλίοισι Hdt.6.97, cf. 4.80,
c. or. complet. ὁ Μεγακλέης ἐπεκηρυκεύετο Πεισιστράτῳ, εἰ βούλοιτο ... Hdt.1.60
; ofrecer, proponer
condiciones de pa ταῦτα δι' ἀγγέλων Hdt.1.69, cf. Ar.Th.1163
; gener. anunciar, proclamar
τὴν πρὸς τὸν αὐτοῦ πατέρα γνῶσιν Eus.DE 4.10.10.
2 contactar mediante heraldo con
ἄχρις ἂν αὐτοὺς ἐπικηρυκευσάμενοι προσκαλέσωνται πρὸς εἰρήνην Clem.Al.Strom.2.18.88,
en v. pas. ἐπικηρυκευομένων ἀπὸ τῶν δυνατωτάτων ἀνδρῶν establecido contacto con ellos por medio de un heraldo (enviado) por parte de los hombres más poderosos Th.8.44.
II intr.
1 enviar un heraldo o una embajada gener. para negociar la paz o una tregua
τὸν μὲν Φίλιππον εὐθὺς ἐπικηρυκεύεσθαι δεόμενον εἰρήνης Plu.Dem.18,
περὶ συμμαχίας D.S.14.75,
ὑπὲρ ἀναιρέσεως τῶν νεκρῶν Paus.4.8.13,
c. dat. τῷ Πρώτῳ D.32.24, cf. Th.4.27,
τῷ Σκιπίωνι D.C.17.57,
τοῖς πολεμίοις Par.Vat.46,
c. giro prep. ὡς αὐτόν Th.7.48,
πρὸς Παυσανίην Hdt.9.87,
πρὸς αὐτὸν ὥστε μὴ ἀπανίστασθαι Th.7.49, cf. D.20.52, I.BI 1.128, Polyaen.5.2.10, Cels.Phil.4.23,
ἔμελλον οἱ Μαντινεῖς ἐπικηρυκεύεσθαι πρὸς Θηβαίους περὶ νεκρῶν ἀναιρέσεως Polyaen.2.32.
2 comunicarse, negociar, entrar en negociaciones con el enemigo,
c. dat. εἴ τις ... 'πικηρυκεύεται Εὐριπίδῃ ... ἐπὶ βλάβῃ τινὶ τῇ τῶν γυναικῶν Ar.Th.336,
εἴ τις ἐπικηρυκεύεται Πέρσαις τῶν πολιτῶν Isoc.4.157, cf. Plu.Arist.10.
3 ejercer de o comparecer como heraldo de paz
ἧκε Μουσαῖος ἐπικηρυκευόμενος παρ' Ἀντιόχου Plb.21.16.1.
ἐπικήρυκτος, -ον
anunciado, proclamado
ᾧ θάνατος ἐ. ἦν App.Pun.93.
ἐπικήρυξις, -εως, ἡ
proclamación, anuncio solemne,
del inicio de un asedio, Ph.Mech.98.36,
de alguien como enemigo público, App.BC 1.75, cf. Sch.D.19.76b.
ἐπικηρύσσω
Alolema(s): át. -ττω
Morfología: [perf. ἐπικεκήρυχα D.19.21]
1 anunciar, dar a conocer públicamente por medio de un heraldo,
c. ac. de cosa o abstr. ἀποτείσειν ἀργύριον ὃ ἐπεκήρυξεν pagar una multa que dio a conocer públicamente Arist.Oec.1351b31, cf. Aen.Tact.10.5,
τὸ λάφυρον ... κατὰ τῶν Αἰτωλῶν Plb.4.26.7,
en v. pas. πόλεμός [τε] ἐπηγγέλθη καὶ ἐπεκηρύχθη D.C.78.38.1
; proclamar, aclamar como rey,
en v. pas. κἀπικηρυχθεὶς χθονί A.Th.634.
2 c. ἐπί en sent. ‘contra’ anunciar c. ac. ref. a castigos, condenar, sentenciar públicamente a
ἐπεκήρυξε ... θάνατον τὴν ζημίαν X.HG 1.1.15,
ἐπικηρύξας αὐτοῖς ἀϊδίους φυγάς condenándoles públicamente al destierro permanente D.H.4.5
; part. subst. pas. ὁ ἐπικηρυχθείς el condenado públicamente
a muerte, D.C.37.10.2.
3 anunciar, ofrecer, prometer públicamente c. ac. ref. a la recompensa:
a) c. ἐπι- en sent. ‘a cambio de’, c. dat. o compl. prep.
χρήμαθ' ἑαυτῷ τοὺς Θηβαίους ἐπικεκηρυχέναι que los tebanos habían prometido públicamente dinero a cambio de su cabeza ref. a Esquines, D.19.21,
ἀργύριον ... ἐπὶ Ἐπιάλτῃ Hdt.7.214,
en v. pas. οἱ φυγόντι ὑπὸ τῶν Πυλαγόρων ... ἀργύριον ἐπεκηρύχθη a cambio de este que había huído fue prometida públicamente una recompensa por parte de los Pilágoros Hdt.7.213, cf. Plu.Them.26, Nymphod.4.
b) >c.ἐπι-en sent. ‘para’, ‘en beneficio de’, reforzando el dat. propio
ἐπεκήρυξαν δὲ καὶ χρημάτων πλῆθος τοῖς ἀνελοῦσι τὸν τύραννον ofreció públicamente mucho dinero a los que mataran al tirano D.S.14.8,
c. inf. ἐπικηρύττοντες τάλαντον ἀργυρίου δώσειν τῷ ἀγαγόντι Lys.6.18
; part. neutr. subst. τὸ ἐπικηρυχθέν la recompensa ofrecida públicamente Plu.Them.29.
4 poner a subasta, sacar a concurso público
τὰς ὠνάς PCair.Zen.371.4 (),
τὴν σύνταξιν PRev.Laws 48.13 (),
ἐ[ν] τῷ φανερῷ τὴν ... γῆν PTeb.710.6 (),
en v. pas. τὸ ἐλαιοχρίστιον SEG 37.859C.3 (Caria )
; subst. τὰ ἐπικηρυσσόμενα mercancías subastadas, ID 509.6 ().
Ἐπικηφισιά, -ῶν, τά
Epicefisia demo ático de la tribu Oneide junto a la vía sacra a Eleusis, St.Byz.
Ἐπικηφισιᾶθεν
adv. de o desde Epicefisia St.Byz.s.u. Ἐπικηφισιά.
Ἐπικηφίσιος, -α, -ον
epicefisio ét. del demo de Epicefisia IG 22.1205.2, SEG 18.36A.506 (ambas ), IG 22.1101.97 (), St.Byz.s.u. Ἐπικηφισιά.
ἐπικίδνημι
1 intr. en v. med. extenderse sobre, dispersarse por la superficie de
c. ac. de ext. κάλλιστον ὕδωρ ἐπικίδναται αἶαν Il.2.850, cf. A.R.2.978,
τοῦ δ' ἤτοι κλέος ἔσται ὅσον τ' ἐπικίδναται ἠώς Il.7.451, 458,
ἐπεκίδνατο δ' οὐρανὸν ἄστρα Q.S.5.347.
2 tr. desplegar contra
fig. κακοῖς δ' ἐπικίδνατε θυμόν desplegad (vuestro) coraje contra las desgracias Orác. en Hdt.7.140.
ἐπικιθάρισμα, -ματος, τό
pieza musical ejecutada tras una obra Tert.Adu.Valent.33.
ἐπικιναίδισμα, -ματος, τό
dud. ruido lascivo o lujurioso
producido con la nari τὸ πορνικὸν ... διὰ ῥινῶν ἐπιψοφοῦντες ἐ. Clem.Al.Paed.3.4.29.
ἐπικινδυνεύομαι
arriesgarse, correr riesgos
τί γὰρ ἐν λόγοις οὐ παρεπενοήθη νεώτερον καὶ ἐπικεκινδυνευμένον; Basil.Ep.265.2.
ἐπικίνδῡνος, -ον
I
1 que está en peligro, en situación de riesgo o inseguridad, expuesto al peligro, inseguro
ἐ. ἐστι ἀεί κοτε ἡ Ἰωνίη Hdt.6.86α,
op. ἀκίνδυνος ‘libre de riesgos’ πρόσοδοι D.36.11.
2 peligroso, que supone o comporta un peligro, un riesgo
a) empresas militares o situaciones bélicas
στρατεῖαι Pl.R.467d, cf. Th.3.54, X.An.1.3.19,
τῆς πόλεω[ς ἐ]ν ἐπικινδύνῳ καιρῷ γενομένης ISestos 1.17 (),
ἡ προσεδρεία D.C.56.13.1.
b) discordias civiles
νομῆς πέρι δεινὴ καὶ ἐ. ἔρις Pl.Lg.736c.
c) enfermedades o sus agentes causantes
ἐλλέβορος ἐ. τοῖσι τὰς σάρκας ὑγιέας ἔχουσι Hp.Aph.4.16,
συμπεσούσης γάρ μοι ἀρρωστίας μακρᾶς σφόδρα καὶ ἐπικινδύνου Deir el-Bahari A1.6 (), cf. Phld.Ir.10.31,
ἐμπε]σόντος ἐς ἀσθένειαν ἐπικίνδυνο[ν IG 12.Suppl.692 (Ereso ),
πολλοὺς τῶν δαμετᾶν ἐν ἐπικινδύνο[ις δ]ιαθέσεσι ἔσωσε IG 12(1).1032.13 (Cárpato ), cf. 12(6).12.13 (Samos ).
d) otras situaciones o realidades
διδάσκαλοι op. πόριμος ‘provechoso’, Gorg.B 11a.4,
πρᾶγμα D.H.Comp.3.14,
gobernar en soledad, I.AI 18.222,
αἱ κλίμακες Apollod.Poliorc.175.3.
3 subst. τὸ ἐ. peligro, riesgo
ἐπικίνδυνον γὰρ ἦν μὴ λαμφθείη existía el riesgo de que fuese capturado Hdt.7.239,
para la vida de los recién nacidos, Arist.HA 588a10
; situación peligrosa, situación de riesgo o inseguridad
τὰ δεινὰ καὶ ἐπικίνδυνα X.Mem.4.6.10, cf. Aen.Tact.20.1,
ἐκείνῳ δὲ ἐν ἐπικινδύνῳ πάλιν ἡ ἀποκομιδὴ ἐγίγνετο Th.1.137.
II adv. -ως con peligro, en grave riesgo
οὐκ ἐ. ἡγεῖσθε ἐς ὑμᾶς ... μαλακίζεσθαι no considerais un riesgo para vosotros el mostraros débiles Th.3.37,
πάντα δεινὰ κἀπικινδύνως βροτοῖς κεῖται todo son riesgos y peligros para los mortales S.Ph.502,
para la salud τίκτουσι χαλεπῶς καὶ ἐ. Hp.Aph.5.55,
ἡ παῖς νοσεῖ σου κἀπικινδύνως ἔχει tu hija está enferma y se encuentra en grave riesgo E.Fr.682, cf. POxy.Hels.47a.11 (),
παλαιωθεὶς καὶ ἐ. ἔχων (un edificio) envejecido y en peligro (de derrumbamiento) POxy.4441.6.18 ().
ἐπικινδυνώδης, -ες
peligroso, arriesgado
ἐπικινδυνώδη τινὰ φθέγγεσθαι Sch.S.El.221-2X.,
una afección glandular Hippiatr.Cant.11.2.
ἐπικινέω
Prosodia: [-ῑ-]
I tr.
1 mover, agitar
(τὴν τρύγα καὶ τὸ ὕδωρ) ἐπικίνει νάρθηκι τρὶς τῆς ἡμέρας Gal.12.490,
κεφαλήν Adam.2.41,
en v. pas., Plot.5.5.5
;
en v. med. mismo sent. τὴν τοσαύτην κίνησιν ἐπικινεῖσθαι τὴν σφαῖραν τῆς γῆς Theo Al.in Ptol.429.23.
2 fig. conmover
en v. pas. ὅσοι ποτὲ ἐπεκινοῦντο τῷ ῥήματι κυρίου τοῦ Ισραηλ LXX 1Es.8.69.
II intr. en v. med. moverse
ὁ ἥλιος Ptol.Alm.3.9,
c. sent. obs. κἀπικινεῖ ταῖς κοχώναις Eup.88.3,
ἡ δὲ ὀσφὺς ἡμῖν ὑγρῶς ἐπικινεῖται Luc.Asin.6.
ἐπικίνημα, -ματος, τό
astron. movimiento progresivo
τοῦ ἡλίου Ptol.Alm.3.9,
τὸ ἐ. τῆς καρδίας ἐν τῷ ἐνιαυτῷ ref. a una estrella, Procl.Hyp.3.53.
ἐπικίνησις, -εως, ἡ
astron. movimiento progresivo
τοῦ ἡλίου Ptol.Alm.6.7 (p.501.4), cf. Simp.in Ph.701.29.
ἐπικίνητος, -ον
irritable
de pers. Cat.Cod.Astr.12.180.22.
ἐπικίνυμαι
Prosodia: [-ῑ-]
moverse, tener la facultad de moverse
ὀφθαλμούς ... ἄλλά τε πάντα οἷς ἐπικίνυται ἵππος Q.S.12.145, cf. 13.245.
ἐπικιρνάω
1 medic. equilibrar, templar, atemperar logrando una correcta mezcla de elementos extremos, gener. el frío y el calor
δεῖ ... οὕτω ποιεῖσθαι τὴν πᾶσαν θεραπείαν ... ἐπικιρνῶντας δὲ τὸ ὅλον σῶμα καὶ ὑγραίνοντας Alex.Trall.2.493.25, cf. 499.5.
2 mezclar
en v. pas. δημιουργὰ στοιχεῖα ... ἀλλήλοις ἐπικιρνώμενα Heraclit.All.40.4
; mezclar con agua, diluir
una decocción para que no resulte irritante al estómago, Steph.in Hp.Aph.1.154.36,
en v. pas., un veneno para anular sus efectos, Dsc.Ther.proem.p.55.
ἐπικίρνημι
mezclar
τὸν καρπὸν ... θαλαττίῳ ὕδατι Heraclit.All.35,
(γάλα) ἐπικίρνησι τὰς ὕλας Philum. en Orib.45.29.8,
en v. pas., el vino y el agua en la cratera, Hdt.1.51, cf. Plu.2.270a.
ἐπικιχλίδες, -ων, αἱ
Epiciclides
tít. de un epilio atrib. a Homero, Menaechm.3, Ath.639a.
Ἐπικιχράδας,
Epicicradas epít. de Zeus en Cos, Hsch.
ἐπικίων, -ονος, ὁ
arq., prob. bloque, sección de arquitrabe pero tb. interpr. como capitel
τῆς στοᾶς ... ἐπικίονας δεκατρεῖς SEG 20.142 (Chipre ).
ἐπικλαγγάζω
1 graznar, soltar graznidos
c. dat. (Ἀθηνᾶ) αἰγυπιοῦ δίκην ... τοῖς ... ὑφάνταις ... ἐπικλαγγάζει Anon.V.Thecl.27.60.
2 gritar
τοῦ αἰπόλου ἐπικλαγγάζοντος Ps.Caes.146.186.
ἐπικλάζω
Morfología: [aor. ἐπί ... ἔκλαγξε Pi.P.4.23 (tm.)]
1 c. ac. int. hacer resonar en acompañamiento
αἰσίαν δ' ἐπί οἱ Κρονίων Ζεὺς πατὴρ ἔκλαγξε βροντάν (Zeus) hizo resonar para él como acompañamiento un trueno de buen augurio Pi.P.4.23.
2 gritar en honor de, aclamar a
Ὑμεναίῳ Nonn.D.37.744.
3 hacer ruido contra, dar golpes contra
εἰρεσίῃ σπέρχοντες ἐπικλάζουσι θαλάσσῃ Opp.H.5.295.
4 abs. producir un sonido agudo, tener sonido agudo
φωνὴ λεπτὴ ἐπικλάζουσα Adam.2.52
; de un perro dar ladridos agudos Arr.Cyn.16.8.
ἐπικλαίω
Morfología: [aor. 3a sg. ἐπέκλαυσεν App.Pun.53]
1 llorar después
σὲ ... χρὴ ... κλαίειν ἐλεινῶς. σὲ δ' ἐπικλαίειν ὕστερον Ar.Th.1063,
τοσαῦτ' εἰπὼν ὁ Ἔριφος ἐπέκλαυσεν App.Pun.53.
2 llorar por
c. dat. τοῖς νεκροῖς Hom.Clem.10.23,
Φαέθοντος ... ὀλέθρῳ Nonn.D.30.114.
ἐπίκλασμα, -ματος, τό
debilitamiento, sometimiento, Gloss.2.308.
ἐπικλασμός, -οῦ, ὁ
imposición, impuesto extraordinario n. genérico para diversos impuestos sobre la tierra, en metálico o en especie, de carácter ocasional, para cubrir emergencias fiscales o situaciones anómalas ( v. ἐπικλάω I 3 )
τῶν ὑπὲρ αὐτῶν (ἐδαφῶν) τελουμένων δημοσίων τ[ε]λεσμάτων καὶ ἐπικλασμῶν κα[ὶ] ἐπιμερισμῶν παντοίων POxy.1700.18 (), cf. PTeb.391.27, SB 13862.10 (ambos ), BGU 920.24, PThmouis 1.71.21 (ambos ), POxy.3498.30, PGen.116.45 (ambos ), PPetra 4.6 ().
ἐπίκλαυτος, -ον
lloroso, plañidero
νόμος Ar.Ra.684, cf. Sud..
ἐπικλάω
I
1 ablandar, conmover, doblegar la voluntad de alguien moviéndole a cambiar de opinión
ἡ παροῦσα δυστυχία ... ἐπέκλασε τοὺς Ἀθηναίους Plu.Per.37,
τούτων οὐδὲν ἐπέκλασε τὸν Ὄθωνα Plu.Oth.15,
(μέλος) οἷον ἐς οἶκτον ἐπικλάσαι τοὺς ἀκούοντας (una melodía) capaz de mover a compasión a los oyentes Ael.NA 10.36.
2 atribuir, adjudicar de manera excepcional
tierras públicas PPhilad.1.47 (),
una deuda de modo indebido μελετᾷ ἐπικλᾶσαι ἐμοὶ ... μέρος τοῦ χρέους POxy.4393.6 ()
; cargar, adjudicar a alguien el pago del valor estimado de algo
τὴν τούτου (τοῦ λαχάνου) διατίμησιν ἐπικλῶσι τῷ λαμβάνοντι κηπουρῷ Iust.Nou.64.1.
3 admin. someter, imponer como tasa extraordinaria
ἐχειρογράφησαν ἑαυτοὺς ἐπικεκλακέναι ἀνὰ λόγον se comprometieron por escrito a imponerse una contribución extraordinaria proporcional, SB 13315.6 (Karnak )
; recaudar, cobrar como tasa adicional o extraordinaria,
sólo en v. pas. τοῦ ἐπικλασθέντος ... πυροῦ POxy.2960.23 (),
τὰ ἐπικλασθέντα tasas extraordinarias, PPetra 7.4 ();
cf. ἐπικλασμός.
II intr. en v. med.-pas.
1 doblarse, curvarse, arquearse
ἡ δεξιὰ δὲ (χείρ) περὶ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη Luc.DDeor.19.2,
ὤμους εἰς τὸ στῆθος ἐπικεκλασμένους Adam.2.16,
c. ac. de rel. εὑρήσεις ... ἄνδρα ... ἐπικεκλασμένον τὸν αὐχένα Luc.Rh.Pr.11.
2 doblegarse, ablandarse, conmoverse hasta cambiar de opinión o actitud, esp. movido por la compasión o la súplica
μὴ παλαιὰς ἀρετὰς ... ἀκούοντες ἐπικλασθῆτε no os dejéis conmover al escuchar sus antiguas hazañas Th.3.67,
ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ ceder, doblegarse en su decisión movido por la compasión, Th.3.59, cf. 4.37,
ὑπ' εὐνοίης Hp.Ep.13,
ἐλεήσας αὐτὸν καὶ πρὸς τὴν ἱκεσίαν ἐπικλασθείς I.AI 2.212, cf. Plu.Cam.35, D.H.1.79,
πρὸς οἶκτον εὐχερῶς ἐπικλώμενος que se deja mover fácilmente a compasión Iul.Or.3.90d.
3 romper, chocar
las olas en un mar embravecido τὸν ἦχον τοῦ ὕδατος ἐπικλωμένου Luc.Tox.20,
ἐπ' ἀλλήλων ἐπικλωμένων τῶν κυμάτων Alciphr.1.1.1.
4 quebrarse, romperse haciéndose más muelle y relajada,
de la música o la melodía interna del discurso τῶν ἐν αὐταῖς (ὁμιλίαις) μελῶν τὸ ἐπικεκλασμένον σφόδρα las rupturas excesivas de los ritmos que había en ellas (sus conferencias) Luc.Demon.12,
μουσικὰν ... ἐπικεκλασμένην τοῖς μέλεσιν Plu.2.397b.
5 herirse, magullarse por contacto con una superficie dura
δεῖ ... ἐφαπλῶσαί τε αὐτῷ (βάθρῳ) ἱμάτιά τινα χάριν τοῦ μὴ ἐπικλᾶσθαι τὸ σῶμα τοῦ ἀνθρώπου Paul.Aeg.6.117.3 (pero quizá l. ἐπικν-).
ἐπικλεής, -ές
1 famoso, ilustre, renombrado
ἔργα Simon.Eleg.3b.31,
ἄστυ A.R.4.1472,
νειός Maiist.59,
ὄνομα IKition 2070.3 (),
κόρη Heraclid.Lemb.Pol.64,
Ἀγαμέμνων ... ἐπικλεέστερος τῶν ἄλλων Max.Tyr.23.1,
Μουσαῖός τε Λίνος τε Gr.Naz.M.37.1570.
2 que toma su nombre de, llamado así por
c. dat. λάβρακα σφετέρῃσιν ἐπικλέα λαβροσύνῃσιν Opp.H.2.130, cf. 1.340.
Ἐπικλείδας, -α, ὁ
Epiclidas hijo de Leónidas, hermano de Cleómenes III, nombrado rey de Esparta en 227/6 a.C., Paus.2.9.1, 3, tb. llamado Εὐκλείδας q.u.
Ἐπικλείδια, -ων, τά
Epiclidias fiestas de Deméter en Atenas, Hsch.
ἐπίκλειθρον, -ου, τό
dud. pestillo, pasador, cerrojo Gal.3.897.
1 ἐπικλείω
Alolema(s): ép. -κληΐω Triph.200
1 cerrar
cóm. τοὺς πρωκτούς Ar.Pax 101,
τὰς ... θύρας Ach.Tat.8.6.12,
en v. pas., Aen.Tact.20.3
;
en v. med. mismo sent. πτέρυγας en una coraza, al bajar los brazos, op. ἀναπτύσσομαι X.Eq.12.6,
τὰς θύρας Luc.Tox.50,
τὸ στόμα Gr.Nyss.Hom.in Cant.454.17.
2 c. dat. cerrar sobre
τοῖσι δ' ἐπεκλήισσε θύρην ... ἵππου sobre ellos (los aqueos) cerró la puerta del caballo de Troya, Triph.200.
3 pegar sobre, unir a
en v. pas., c. dat. μύας ... ἐπικεκλεισμένους τοῖς πλατέσι τῆς κάτω γνάθου los músculos que están pegados sobre los huesos planos de la mandíbula inferior Gal.18(1).429.
2 ἐπικλείω
Alolema(s): -κλέω Orac.Sib.8.484
I c. ἐπι- en sent. temp., rel. c. la fama posterior
1 celebrar, ensalzar después
τὴν ... ἀοιδήν Od.1.351.
2 c. or. de inf. celebrar que, e.d., cantar, relatar que
ἐπικλείουσιν ἀοιδοὶ Ἄργον Ἀθηναίης καμέειν ὑποθημοσύνῃσι A.R.1.18 (cj.), cf. Opp.C.3.78.
II c. ἐπι- en sent. de añadidura, rel. c. el nombre
1 llamar por el (sobre)nombre de, llamar también
c. dos ac. Ἀρκτοφύλαξ, τόν ῥ' ἄνδρες ἐπικλείουσι Βοώτην Arat.92,
μόσχους πίμπραται ..., τούνεκα τὴν βούπρηστιν ἐπικλείουσι νομῆες Nic.Al.346, cf. A.R.2.1156, 4.571, Nic.Th.230, Q.S.4.11,
en v. med.-pas. ἐπικλεόμεσθα σύναιμοι los crist. entre sí Orac.Sib.8.484.
2 invocar a un dios con el apelativo de, invocar como
c. dos ac. Ἑώιον Ἀπόλλωνα A.R.2.700,
c. inf. final Κυθέρειαν ἐπικλείοντες ἀμύνειν invocando (a Cipris) como Citerea para que nos proteja A.R.3.553.
†ἐπικλενύσας·
ἀπελθὼν λάθρα Hsch. (quizá por ἐπικλινήσας).
ἐπικλέπτοιτο·
ἐπιθυμοίη Hsch.
ἐπικλήδην
adv.
1 por nombre
ἐ. σφὰς Ἀγασσείους ὀνόμηναν Opp.C.1.471.
2 por sobrenombre
οὔνομ' ἐ. ἀφρίτιδες αὐδώωνται Opp.H.1.776.
ἐπικληδών, -ονος, ἡ
Alolema(s): -κλεηδών Hsch.ε 4861
prob. presagio Hsch.ε 4861
ἐπικλῄζω
1 llamar, dar el nombre de
(γλαβρήνην) ἀγλαοφώτιδα ... ἐπικλῄζουσι Poet.de herb.155,
en v. pas. Θερμοπύλαι ἀπὸ τοῦδ' ἐπικλῄζονται de ello reciben el nombre de Termópilas App.Syr.17.
2 llamar, dar el mote o sobrenombre de
en v. pas. ἡμεροδανειστήν (τοῦτο γὰρ ἐπεκλῄζετο) ... Μένιππον poét. en D.L.6.100.
ἐπίκλημα, -ματος, τό
1 acusación, inculpación de un delito o culpa
ἐξ ὀρθῆς φρενὸς κατηγορεῖτο τοὐπίκλημα τοῦτό μου; S.OT 529, cf. 227, X.Oec.11.4, D.C.5.23.1, Ael.VH 3.15, Arr.Parth.32, Men.Prot.9.3.91.
2 queja, motivo de queja o agravio contra alguien, E.Or.570.
3 sobrenombre
παρὰ τοῦ Ἰεθεγλαίου, τοῦτο γὰρ ἦν ἐ. τῷ Ῥαγουήλῳ I.AI 2.264
; ac. adv. por sobrenombre
Ἀλέξανδρος ἐ. Τερατᾶς SEG 60.1289.7 (Daldis ).
ἐπίκλην
adv.
1 por nombre, a modo de nombre o denominación
ἡ ἀσπαλιευτικὴ ἐ. el arte de la llamada pesca con caña Pl.Sph.221c, cf. Phlb.48c,
ἐ. αἰθὴρ καλούμενος Pl.Ti.58d,
πέντε ἄλλα ἄστρα, ἐ. ἔχοντα πλανητά Pl.Ti.38c, cf. IUrb.Rom.129 (), Poll.9.104,
ὁ τοῦ Αὐγούστου ἐ. λιμήν D.C.75.16.5,
τὸ λογικὸν ἐ. Plot.6.7.9.
2 por sobrenombre como segundo nombre sin connotación o por apodo dado a alguien por alguna cualidad o condición, gener. positiva
Δίφιλος ὁ Λαβύρινθος ἐ. de un filósofo, Luc.Symp.6,
Εὐτέκνιος ἐ., Ἰουλιανὸς τοὔνομα IGF 143.3 (Lugdunum ?),
Μῆνις Κρατέρου ἐπίκλη (sic) Σέργιος IBoubon 89 (),
Σαραπίωνα ἐ. Βουκόλον PLips.6.7 (), cf. PCol.238.33 (),
Ἀλέξανδρος ἐ. Σακκᾶς IApameia 126.6 (), cf. IEphesos 3817.12 (),
Παύλου ... ἐ. μ[α]κροχεί[ρου de Pablo apodado «manogrande», Corinth 8(3).559.5 (),
Αὐρ. Εὐτύχης ἐ. Ἕλιξ prob. de un atleta JRS 16.1926.80 (Frigia, )
; subst. τὸ ἐ. sobrenombre
Ἀνδρέας οὗ τὸ ἐ. Κομιτᾶ<ς> IPhilippi 104.2 ().
3 nominalmente
ref. a la ascendencia supuesta, pero no real, Apollod.3.13.4.
ἐπικληρικός, -ή, -όν
relativo a una epicleros
de un discurso de Dinarco, D.H.Din.12.10.
ἐπικληρῖτις, -ιδος, ἡ
heredera, hija heredera Is.Fr.91B.-S.
ἐπίκληρος, -ον
Alolema(s): -κλαρος IMaff.31.3.31 (Tera ), SEG 34.1238.58, 63 (Eólide )
1 subst. ἡ ἐ. heredera, hija heredera n. dado en Atenas a la hija única sin hermanos varones obligada a casarse con un pariente cercano del padre difunto
κἂν ἀποθνῄσκων ὁ πατήρ τῳ δῷ καταλείπων παῖδ' ἐπίκληρον Ar.V.583, cf. Au.1653,
ὁ περὶ τῶν κλήρων καὶ ἐπικλήρων (νόμος) Arist.Ath.9.2, cf. Pl.Lg.630e, And.Myst.121, Lys.26.12, Is.3.46, Arist.Pol.1270a27, Men.Asp.348, IG 22.1165.31 (), D.S.12.18.4,
c. gen. ἦν γὰρ οὐσίας τε μεγάλης ἐ. ἡ Ἀγιᾶτις Plu.Cleom.1, cf. D.H.1.70
; ἡ Ἐ. La Heredera tít. de varias comedias:
de Heníoco, Sud.s.u. Ἡνίοχος,
de Antífanes, Stob.4.50b.58,
de Dífilo, Poll.10.99,
de Alexis, Ath.227d,
de Diodoro de Sínope, Ath.239a.
2 astrol., n. dado al astro que ocupa ciertos grados del zodiaco
χρηματίζοντες ἀστέρες λέγονται οἱ ἐπὶ δυνάμεως ἐπίκεντροι ἢ ἐπίκληροι Serapio en Cat.Cod.Astr.8(4).225.10.
Ἐπίκληρος, -ου, ὁ
Epiclero aten. padre del estratego Paques, D.S.12.55.
ἐπικληρόω
Alolema(s): dór. -κλαρόω IG 12(4).26.16 (Cos )
1 asignar, distribuir por sorteo
en Atenas los juicios y tribunales entre los responsables οἱ τετταράκοντα ... ἐπικληροῦσιν ἃς (δίαιτας) ἕκαστος διαιτήσει los Cuarenta asignan por sorteo los juicios de arbitraje que cada uno de ellos arbitrará Arist.Ath.53.5, cf. 59.5,
en v. pas. τῶν δικαστηρίων ἐπικεκληρωμένων D.37.39,
los flautistas entre los coros por los coregos, D.21.13,
la tribu responsable de la vigilancia de cada región, en v. pas., Pl.Lg.760b,
nuevos ciudadanos en las dist. subdivisiones cívicas ἐπικληρῶσαι δὲ αὐτὸν τοὺς ἐσσῆνας εἰς φυλήν καὶ χιλιαστύν SEG 50.1134.11 (Efeso, ),
αὐτοὺς ἐς φυλάν καὶ τριακάδα καὶ πεντηκοστύν IG 12(4).26.16 (Cos ),
αὀτοὺς ἐπὶ φυλὴν καὶ χιλιαστὺν καὶ ἑκατοστὺν καὶ γένος IG 12(6).17.29 (Samos ), cf. ISmyrna 573.52 ().
2 asignar, atribuir sin sorteo, una función o cometido
ᾗσί με Μοῖραι γεινομένην τὸ πρῶτον ἐπεκλήρωσαν ἀρήγειν a las cuales las Moiras me asignaron nada más nacer la tarea de asistir (Artemis a las parturientas), Call.Dian.23,
lotes de tierra (ἀρουρῶν) ἐπικεκλη<ρω>κότων αὐτῇ ἐγ διαιρέσεως de aruras (de tierra) asignadas a ella en virtud de un reparto, PFam.Teb.23.4 (),
τὸ ἔθνος ὃ ἐπεκεκλήρωτο D.C.37.50.4.
ἐπικλήρωσις, -εως, ἡ
asignación, distribución por sorteo
de los nuevos ciudadanos en las dist. subdivisiones cívicas ( cf. ἐπικληρόω 1 ) IG 12(6).23.26, 30.29 (ambas Samos ), Milet 1(3).143.31, 146.40 (ambas ),
en Atenas de los flautistas entre los coros por los coregos, Sch.D.21.53.
ἐπικληρωτικός, -ά, -όν
relativo a las hijas herederas
νόμοι Lex.Patm.163.
ἐπικληρωτός, -όν
asignado por sorteo
δικαστήριον AB 260.
Ἐπικλῆς, -έους, ὁ
Epicles
I mit.,
licio aliado de los troyanos muerto por Ayante Il.12.379.
II hist.
1 citarista de Hermíone, de cuya enseñanza disfrutó Temístocles de joven,
Plu.Them.5.
2 navarco lacedemonio, enviado por Míndaro a Eubea en el 411 a.C.,
Ephor.199, Th.8.107.
3 padre de Proteas que fue navarco aten. en la guerra del Peloponeso,
Th.1.45, 2.23.
4 de Tespias, padre de Friné,
Alcetas 1.
5 adversario de Demóstenes,
Plu.2.848c.
6 indiv. contra el que Hipérides pronunció un discurso,
Hyp.Fr.101.
7 arconte aten. en el 131/0 a.C.
Ath.Council 246, Phld.Acad.Hist.25.42, 30.3, Apostol.15.32.
8 personaje de epigrama
AP 11.37 (Antip.Thess.).
9 médico de Creta, del s. I a.C.,
Erot.5.5, 7.23, 10.17.
ἐπίκλησις, -εως, ἡ
I
1 nombre adicional, designación, apelativo o sobrenombre como segundo nombre sin connotación:
a) ref. a una designación común frente a los nombres individuales,
de ἡ Ἑλλάς como n. común para todos los griegos, Th.1.3,
de Τιτῆνες como n. común de los Titanes, Hes.Th.207.
b) sobrenombre dado a alguien o a algo por alguna circunstancia o cualidad,
de pers. τούτῳ (Σίμωνι) Κανθηρᾶς ἐ. ἦν I.AI 19.297
; gener. en ac. pred. o adv. ἐπίκλησιν como sobrenombre, por sobrenombre
de pers. Ἀστυάναξ, ὃν Τρῶες ἐπίκλησιν καλέουσιν Il.22.506,
Ἀρηϊθόου, τὸν ἐπίκλησιν κορυνήτην ἄνδρες κίκλησκον Il.7.138,
βασιλεὺς ... Λάρος ὄνομα, Πορσίνας ἐπίκλησιν D.H.5.21,
de astros Ἄρκτον θ', ἣν καὶ Ἄμαξαν ἐπίκλησιν καλέουσιν Il.18.487, cf. 22.29,
de lugares ἐπίκλησιν δὲ αὕτη ἡ κρήνη καλέεται ἡλίου Hdt.4.181.
c) epíteto, advocación de dioses
ἐ. τῇ θεῷ (sc. Ἀρτέμιδι) Λαφρία Paus.7.18.10
; en ac. pred. como epíteto
νηοῦ Ἀθηναίης ἐπίκλησιν Ἀσσησίης Hdt.1.19.
d) nombre derivado de algo, nombre asignado por algo
πολλὴ γὰρ ... ἡ ἀπὸ τῶν ποταμῶν καὶ λιμνῶν καὶ χωρίων ἐ. Str.12.4.5.
2 ref. a la paternidad supuesta u oficial pero no real, ac. adv. ἐπίκλησιν nominalmente
ὃν τέκε ... Πολυδώρη, Σπερχειῷ ἀκάμαντι ..., αὐτὰρ ἐπίκλησιν Βόρῳ Il.16.177,
τὸν τοῦ βουκόλου ἐπίκλησιν παῖδα Hdt.1.114,
tb. κατ' ἐπίκλησιν: Καλλιόπης μὲν οὖν καὶ Οἰάγρου, κατ' ἐπίκλησιν δὲ Ἀπόλλωνος, Λίνος Apollod.1.3.2.
3 c. connotación neg. calificativo infamante, mote, baldón
ἂν ... προσέθεσαν ... πόλει δὲ τῇ πάσῃ τὴν αἰσχίστην ἐπίκλησιν Th.7.68,
c. inf. ὁπόταν τις κακὸς γένηται, ἐπίκλησιν μόνον ἔχει κακὸς εἶναι X.Lac.9.4.
4 título
oficial, ref. al título «Rey de Reyes» utilizado por Fraates III, D.C.37.6.1
; meton. por el cargo o dignidad correspondiente
βασιλέα ... ἄξιον τῆς ἐπικλήσεως Iul.Or.3.70c, cf. Astramps.2Resp.84.9.
II relig.
1 invocación a divinidades
Ἀφροδίτης ἐ. Luc.Salt.11,
δαιμόνων ἐ. D.C.78.4.5,
Ἀπολλωνιακὴ ἐ. invocación a Apolo, PMag.1.263,
λέγε τὸν λόγον ... τὸν τῆς ἐπικλήσεως PMag.4.1866,
εὐχὴ καὶ ἐ. Hld.3.5.7, cf. LXX 2Ma.15.26,
εὐχὴ καὶ δυνάμεως θείας ἐ. súplica e invocación del poder divino Gr.Nyss.Or.Catech.82.20, cf. Gr.Naz.M.37.1399, Origenes Cels.4.33.
2 recitado, fórmula
pronunciada al recoger plantas PMag.4.2977.
III admin. y jur.
1 apelación, recurso
ἐπικλήσεως δὲ γενομένης ἡττήθη Vett.Val.268.31, cf. IEphesos 16.9 (),
ante los tribunos ἐκείνων (τῶν δημάρχων) δὲ μὴ προσδεχομένων τὴν ἐπίκλησιν Plu.Marc.2, cf. Cat.Mi.33,
δούλων ἐ. recurso contra esclavos, PLille 29.27 ()
; gener. reclamación
μεμιγμένας ἀπειλαῖς ἐπικλήσεις ante Roma, D.H.5.21.
2 anuncio, designación, proclamación
de candidatos a magistraturas locales, prob. trad. de lat. renuntiatio αἱ ἐν τοῖς ἀρχαιρεσίοις ἐπικλήσεις IPriene 14.82 ().
ἐπικλήσκω
llamar, dar por nombre
c. ac. y pred. Ἀνάφην δέ ἑ πάντες ὀπίσσω νῆσον ἐπικλήσκουσι ... ἄνθρωποι Orph.A.1359.
ἐπικλητέον
1 hay que invocar
τὸν Κύριον Origenes M.12.1225B,
τὴν κοινὴν συνήθειαν Them.in de An.45.13.
2 hay que solicitar, hay que implorar
τὰς τούτων (sc. ἁγίων) ... προσευχάς Thdt.H.Rel.1.1,
τὴν συμμαχίαν Gr.Nyss.V.Gr.Thaum.3.9.
ἐπικλητικῶς
adv. en vocativo Sud.s.u. αὐτοκράτωρ.
ἐπίκλητος, -ον
I sent. ‘convocar’
1 llamado, requerido, convocado en auxilio
como aliado en la guerra ἐπίκλητοι ἐγένοντο Λοκροί τε οἱ Ὀπούντιοι πανστρατιῇ Hdt.7.203, cf. Th.4.61, Luc.Tox.54,
como protector, de las estatuas de los Dióscuros, que acompañaban a los lacedemonios en sus campañas, Hdt.5.75,
para formar parte de una gran empresa ἐπίκλητοι Καλυδωνίου ἀγρευτῆρες ... κάπροιο los cazadores convocados (a la caza) del jabalí de Calidón Call.Dian.218.
2 llamado, convocado, invitado
a formar parte del consejo οἱ ἐπίκλητοι τῆς συναγωγῆς los llamados de la comunidad LXX Nu.1.16,
a ocupar un cargo o dignidad ἡγεμονίαν δὲ τὴν Ῥωμαίων παραλαβεῖν ἠξιώθη ... ὑπ' αὐτῶν ἐ. ἀχθείς D.H.2.76, cf. I.AI 15.24,
de la propia junta σύλλογον ἐπίκλητον ... ἐποιέετο hizo una convocatoria de junta, convocó a junta Hdt.7.8
; subst. ὁ ἐ. llamado, convocado a formar parte del Consejo Real de Jerjes en calidad de consejero Hdt.8.101, cf. 9.42
; οἱ ἐπίκλητοι invitados en Efeso n. de un cuerpo de consejeros asociados al senado en época de Lisímaco, prob. designados por él para restringir su poder
ἡ γερουσία καὶ οἱ ἐπίκλητοι IEphesos 1449.2, cf. 1470.4 (ambas ),
ἦν δὲ γερουσία καταγραφομένη, τούτοις δὲ συνῄεσαν οἱ ἐπίκλητοι καλούμενοι Str.14.1.21
; subst. ἡ ἐ. (sc. ἡμέρα) día de llamada y p. ext. llamada, convocatoria
a la asamblea ἐ. ἁγία LXX Nu.28.18, 29.1.
3 subst. ὁ ἐ. invitado, convidado
a un banquete, Ar.Pax 1266, Men.Dysc.608, PMil.Vogl.188.22 ().
4 invitado de más, supernumerario
traído a la celebración como privilegio de la persona honrada ἐπικλήτους ἀγέτω δύο οὓς ἂν αὐτὸς βούληται ID 1520.36 (),
traído irregularmente al banquete por un invitado οὐ κεκλημένους αὐτοὺς ἀλλ' ὑπὸ τῶν κεκλημένων ἐπὶ τὸ δεῖπνον ἀγομένους Plu.2.707a.
5 convocado, emplazado, citado
a juicio, D.C.78.21.5.
6 traído de fuera prob. en el sent. de rebuscado, fuera de lugar, extemporáneo
ἄλογος καὶ ἐ. λοιδορία Plb.8.11.2
; traído de fuera, invitado para instalarse en un territorio
ὄχλος op. ἐπιχώριος ‘nativo’, D.H.6.53
; dud. traído de fuera, foráneo
δορκάς BGU 1668.10 ().
II sent. ‘nombrar’
1 llamado, denominado, designado con un nombre
ἐκλήθη τὸ ὄνομα αὐτῆς Πηγὴ ἐ. σιαγόνος LXX Id.15.19, cf. Origenes Comm.in Mt.16.17,
en uso pred. οὐχὶ ἐπίκλητον τὸ φῶς «ἡμέρα» προσηγορεύθη Gr.Nyss.Eun.2.278.
2 asignado, designado para un propósito
αὗται αἱ πόλεις αἱ ἐπίκλητοι τοῖς υἱοὶ Ισραηλ como lugar de exilio o refugio para asesinos involuntarios en espera de juicio, LXX Io.20.9.
ἐπικλιβάνιος, -ον
que preside o reina sobre los hornos
epít. de Artemis, Carn.93.185.
ἐπικλίνεια, -ας, ἡ
medic.
1 inflexión, torcimiento
μηρὸς ἐπικλινείᾳ ... γαμμοειδεῖ Orib.49.14.3.
2 fig. inclinación, tendencia
πρὸς φθίσιν Gal.17(1).726.
ἐπικλινής, -ές
I
1 inclinado, en pendiente
χωρίον Th.6.96, cf. Gr.Nyss.V.Mos.112.11,
ἐπικλινὲς ῥεῖθρον curso inclinado de los ríos, Str.1.3.7,
ὁδός Sud.ε 2390
; escarpado, en cuesta
λόφοι Plu.Ant.45,
χωρία I.AI 5.60
; que se inclina, inclinado en una u otra dirección
ἐπικλινές ἐστι τάλαντον la balanza está inclinada Call.Fr.333,
τὰ ἐπικλινῆ τῷ στάχυϊ καὶ μὴ ὀρθά (σπέρματα) los granos que se inclinan con la espiga y no permanecen derechos Thphr.CP 3.22.1,
τοῦ δὲ λουτῆρος τὸ χεῖλος ἐπικλινὲς εἰς τὸ ἔξω ἦν Thdt.Qu.in 3Re.18 (p.141)
; subst. τὸ ἐ. parte inclinada
τὸ ἐ. τῆς ἀκάτου la parte de la barca que se inclina en una dirección, Ael.NA 13.19,
τὸ μὲν ἐπὶ τοὺς κροτάφους ἐ. πτερύγιον la parte (de la oreja) inclinada hacia las sienes es el pterigión Poll.2.85, cf. Ruf.Onom.44.
2 fig. proclive, propenso
(Ὅμηρος) πρὸς τὸν Ἄρην μᾶλλον ἐ. ἐστιν Them.Or.15.187b,
ἐπικλινές· ἐπιρρεπές εἰς κακόν Sud.ε 2389
; que se inclina, bien dispuesto
ἡ πρὸς τὸν μανθάνοντα τοῦ διδάσκοντος ἐ. ... οἰκείωσις Ph.1.252.
II adv. -ῶς de manera proclive, con inclinación ἐ. ἔχειν ser proclive, inclinarse por una u otra decisión o actitud
καθάπερ δικαστὴς ἐσκόπει πρὸς πότερον ἐ. ἔξει Ph.1.37,
πρὸς ἃ μὲν ἐ. εἶχε ... τῶν δὲ ἀπεστρέφετο Ph.1.150,
πρὸς τὸ σεμνότερον ἐκ πρώτης ἡλικίας ἐ. εἶχεν Ph.2.570.
ἐπικλίνιος, -ον
postrado en el lecho
διανίστησι ... ὁ λόγος τὸ ἐπικλίνιον ἄχθος ref. el paralítico de Cafarnaúm, Gr.Nyss.Hom.in Cant.149.8.
ἐπικλῑνοπάλη, -ης, ἡ
Prosodia: [-ᾰ-]
lucha en la cama
sent. sexual, Mart.14.201.
ἐπικλίντης, -ου, ὁ
horizontal
τῶν σεισμῶν οἱ μὲν εἰς πλάγια σείοντες κατ' ὀξείας γωνίας ἐπικλίνται καλοῦνται Arist.Mu.396a1, cf. Lyd.Ost.53, Sud., Zonar.p.792.
ἐπίκλιντρον, -ου, τό
1 reposacabezas, cabecero de la cama, pieza inclinada de madera independiente del lecho
δύ' ὀβολὼ καὶ σύμβολον ὑπὸ τῷ 'πικλίντρῳ Ar.Fr.41, cf. IG 13.422.286 (), IEleusis 140.26 (),
ξύλα εἰς ἐπίκλιντρα καὶ πόδας ταῖς κλίναις IG 11(2).144A.66 (),
(κλῖναι) ἐπίκλιντρα οὐκ ἔχουσαι ID 11(2).147B.14 (), cf. Poll.10.34, Phryn.102, Gp.13.14.9,
ἐ.· τὸ προσκεφάλαιον Phot.ε 1587.
2 respaldo
recto de la silla τὸ ἐ. τοῦ θρόνου Gal.18(1).344.
3 cóm. apoyadero, posaderas parte del cuerpo que sirve para apoyarse
ἐκπέσοι σου τὸ τρῆμα τὸ τ' ἐ. ἀποβάλοιο que se te caiga el agujero y pierdas el apoyadero Ar.Ec.906.
ἐπικλίνω
A tr.
I c. dat. o giro prep.
1 apoyar, poner, echar sobre
las hojas sobre las puertas para cerrarlas, c. dat., en v. pas. οὐδὲ πύλῃσιν εὗρ' ἐπικεκλιμένας σανίδας y no halló las hojas puestas en las puertas, Il.12.121,
fig., del píloro πύλη ... ἐπικέκλιται ἀρχαῖς ... κόλων la puerta queda cerrada a la entrada de los intestinos Nic.Al.22.
2 inclinar apoyando en o contra, reclinar, recostar, apoyar sobre
a) c. ac. de cosa
ἐν τοῖς προαστείοις ἐπικλίνας (κεράμια) dejando los cántaros apoyados (contra el muro) a la entrada de la ciudad Polyaen.5.10.1,
en v. pas. ἀπὸ κεραιῶν δύο ἐπικεκλιμέναι (τῷ τείχει) Th.2.76, cf. Apollod.Poliorc.178.10.
b) c. ac. de parte del cuerpo
τῇ λαιᾷ χειρὶ ... τὴν παρειάν Aristaenet.2.20.15,
ὤμῳ ... κόμην Nonn.D.18.129,
δεξιτερὴν ... Ἀφροδίτῃ al danzar, Nonn.D.5.95, cf. 11.4, 21.283.
c) c. ac. del pron. refl. reclinarse, apoyarse
ἐπικλίνων αὑτὸν πρὸς τὸν τάφον reclinándose sobre la tumba Paus.9.30.10,
ξίφει τε αὑτήν Philostr.Her.65.7.
3 hacer acostar junto a
c. el rég. elidido Σάρρα ... ἐπικλίνει μίαν τῶν θεραπαινίδων Sara hace acostarse a (su) lado a una de las sirvientas como concubina de Abraham, I.AI 1.187.
4 fig., c. ac. de pers. o asim. inclinar hacia, hacer favorable a
καρδίας ἡμῶν πρὸς αὐτόν LXX 3Re.8.58, cf. Aristaenet.1.24.37,
πρὸς τὴν ἐν ΄ᾴδου νομὴν ἑαυτούς ἐπικλίνοντες los pecadores, Gr.Nyss.Pss.132.1.
II sin rég. inclinar, bajar, agachar
vasijas para vaciarlas o llenarlas τὴν λήκυθον Hp.Morb.4.51,
ἐπίκλινον τὴν ὑδρίαν σου, ἵνα πίω LXX Ge.24.14,
τὰ ἀγγεῖα πρὸς τὴν ὑποδοχὴν τῶν ἐγχεομένων ἐπικλίνουσι Plu.2.38e,
partes del propio cuerpo τὰ ὦτα los perros cazando, X.Cyn.6.15,
τὸν αὐχένα Hld.10.31.3
; bajar, abrir hacia abajo
la boca de un pe ἐὰν μή τις τὸ στόμα ἐπικλίνῃ si uno no (les) inclina la boca Arist.PA 660b22
; bajar, doblar hacia abajo
las espinas erizadas de un pe ἀκάνθας ... ἐπικλίνοι τε πιέζων Opp.H.4.611.
B intr.
I c. rég. en dat.
1 reclinarse, recostarse, apoyarse en o sobre
τοῖν χεροῖν Pl.Amat.132b
; en perf. med.-pas. estar apoyado en o contra
τὸν ἄνδρα τὸν ἐπικεκλιμένον (τῇ ἐπάλξει) D.C.56.11.2.
2 acostarse, tumbarse sobre
en v. med.-pas. τύλῃ ἐπεκλίνθην AP 11.14 (Ammian.),
οἷς (μέρεσιν) ὁ θώραξ ἐπικλίνεται al dormir, Gal.13.106
; frec. en perf. yacer sobre, estar tendido sobre
ἐπεκέκλιτο γαίῃ Nonn.D.10.359, cf. 21.180,
tb. de cosas τροχὸς ... ἐπεκέκλιτο γαίῃ Nonn.D.37.427.
3 c. ἐπι- indic. proximidad, c. suj. de elem. geog., en perf. med. yacer junto a, estar situado junto a
c. dat. νάσου ... τᾶς ἐπικεκλιμένας ὄχθοις ἱεροῖς de la isla situada junto a las sagradas colinas ref. a Salamina respecto al Atica, E.Tr.801,
Αἶα δὲ Κολχὶς πόντου καὶ γαίης ἐπικέκλιται ἐσχατιῇσιν la Cólquide Eea yace junto a los confines del mar y la tierra A.R.2.418.
II c. compl. indic. direcc.
1 c. suj. de pers. inclinarse, agacharse hacia
ἐπὶ τὴν ἑτέραν (δραχμήν) ἐπικλίναντες λαμβάνωμεν αὐτήν Chrysipp.Stoic.3.175,
ἐπικλίνας πρὸς οὖς para contar un secreto, Ph.2.552.
2 c. suj. de cosa inclinarse, ladearse hacia
τὸ φορτίον ... εἰς τὸ ἕτερον ἐπικλῖνον Luc.Asin.29
; de terrenos inclinarse, descender, estar en pendiente hacia
πρὸς θάλατταν ἐπικλίνουσα ref. al Atica, Aristid.Or.1.16
; sin compl., en v. med.-pas., de elem. arq. inclinarse en curva, arquearse
τοῖχος ἐπικλινθείς ref. a una pechina, Paul.Sil.Soph.469.
3 fig. inclinarse a, propender a, mostrar inclinación hacia, mostrar preferencia por
c. giro prep. πρὸς ταῦτ' ... τὰ πράγματα D.3.8,
πρὸς δικαιοσύνην un pecador, Ph.1.682,
πρὸς τὸ χεῖρον el alma, Dam.in Prm.400 (IV p.13),
ὁ πρὸς τὴν πλανωμένην καὶ ἄτακτον ἄτην ἐπικλίνων βίος Eun.VS 471,
tb. en v. med.-pas. ὁ λαὸς ... πρὸς τὰς Αἰγυπτίας ἡδονὰς ἐπικλίνεται Gr.Nyss.V.Mos.126.13,
Dios hacia las ofrendas de Abel, Aq.Ge.4.4.
ἐπίκλισις, -εως, ἡ
I
1 inclinación, pendiente
de los fondos marinos, Str.1.3.7,
σανὶς μικρὰν ἔχουσα ἐπίκλισιν una tabla dispuesta con una ligera inclinación para que escurra la tierra y se quede el oro, Agatharch.27,
τῆς τοπικῆς ἐπικλίσεως ἐφελκομένης ἐπὶ τὸ πρόσω τὴν κίνησιν Gr.Nyss.Eun.3.10.43
; inclinación, posición inclinada S.E.P.1.120.
2 posición tumbado en supinación
causa de necrosis del talón al ser prolongada, como expl. de ὑπτιασμός Gal.18(2).456.
II como acción
1 inclinación, acción de inclinar hacia delante o abajo
τῆς κεφαλῆς op. ἀνάνευσις Gr.Nyss.Hom.Opif.298.17,
εἰς τοὐναντίον en la dirección opuesta Thdt.Eran.309.
2 fig. inclinación, tendencia, propensión
ἐπὶ τὸ καταφερὲς καὶ ῥᾴθυμον Antip.Stoic.3.255
; inclinación, elección, preferencia
ἡ ὡς ἔτυχεν ἐ. τῆς διανοίας la inclinación aleatoria de la mente al optar entre dos decisiones sin basarse en criterio alguno, Chrysipp.Stoic.3.41.
3 táct. giro
hacia la izquierda de los jinetes para protegerse con el escudo al ser atacados ἐπ' ἀσπίδα Arr.Tact.37.2.
ἐπικλιτέον
hay que doblar
los labios de una herida hacia dentro, Orib.46.25.5.
ἐπίκλιτος, -ον
inclinado
δένδρα Phys.B 168.4.
ἐπικλονέω
Morfología: [impf. iter. ἐπεκλονέεσκον A.R.3.687]
I tr.
1 impulsar, urgir, acuciar
θρασέες γὰρ ἐπεκλονέεσκον Ἔρωτες los Amores descarados (la) acuciaban A.R.3.687.
2 promover, impulsar, excitar
Ἐνυὼ Δῆριν ἐπικλονέουσα Q.S.8.426.
II intr. en v. med.
1 ref. a pers. empujarse, arremolinarse de modo atropellado
δημότεραι μὲν ὄπισθεν ἐπεκλονέοντο γυναῖκες A.R.1.783,
τί δὴ Ἀχαιοὶ νηυσὶν ἐπικλονέονται; Eust.1127.54.
2 ref. a tormentas arremolinarse, concentrarse encima
ἀργαλέαι γὰρ ἐπεκλονέοντο θύελλαι Q.S.14.501.
ἐπικλοπάδᾱν
Prosodia: [-πᾰ-]
adv. mediante engaño, furtivamente, insidiosamente
σιγᾷ δ' ὅ γ' ἐ. [ἐ]νέρεισε μετώπῳ Stesich.15.2.6S..
Ἐπικλόπειος, -ου, ὁ
Astuto
epít. de Zeus, Hsch..
ἐπικλοπίη, -ης, ἡ
astucia, picardía
ἐ. πολυμήχανος Nonn.D.8.121.
ἐπίκλοπος, -ον
I en sent. neg.
1 de animados y sus cualidades y palabras que disimula, que engaña o confunde mediante la palabra, embaucador, embustero y gener. engañador, tramposo, taimado, artero
ἠπεροπῆα ... καὶ ἐπίκλοπον ref. a Odiseo Od.11.364, cf. 13.291,
c. gen. de causa (pero v. etim.) ἀρτιεπὴς καὶ ἐ. ἔπλεο μύθων te has convertido en un charlatán y un embustero por tus historias, Il.22.281,
ψεῦδεά θ' αἱμυλίους τε λόγους καὶ ἐπίκλοπον ἦθος como atributos de Pandora, Hes.Op.78, cf. 67, Thgn.965, Adam.1.8,
de Apolo, A.Eu.149,
γένος ... λαθραιότερον μᾶλλον καὶ ἐπικλοπώτερον de las mujeres, Pl.Lg.781a,
del alma de la pantera, Arist.Phgn.810a8,
de Afrodita, Clem.Al.Paed.3.11.71,
ἐπίβουλος καὶ ἐ. ἀνήρ Adam.Epit.Matr.9, cf. Orac.Sib.5.362, Hsch.,
ἐπίκλοποι λόγοι Corn.ND 16,
Σειρῆνος ἐ. ὕμνος canto embaucador de una Sirena Nonn.D.2.11, cf. 48.876,
ἐπίκλοπον εἶδος ἀμείψας adoptando un aspecto engañoso Nonn.D.45.119
;
neutr. subst. τὸ τοῦ πολύποδος δολερὸν καὶ ἐπίκλοπον el carácter traicionero y simulador del pulpo al mimetizarse con una piedra, Basil.Hex.7.3
; de acciones, c. gen. obj. que disimula, e.d., que encubre, que oculta
τίς μῆτις ἐ. ἔσσετ' ἀρωγῆς; ¿qué ardid habrá que disimule mi ayuda? A.R.3.781
; neutr. compar. como adv. mediante engaño, con astucias
ἐπικλοπώτερον συνταράξαι τὴν Ῥωμαίων ἀρχήν Procop.Goth.4.30.2
; disimuladamente, a hurtadillas, furtivamente
de la venta ilegal de productos, Procop.Arc.25.18.
2 de cosas y abstr. conseguido mediante engaño o ardid
θήρη Opp.H.2.120,
ἄγρη Opp.H.3.270,
εὐνή Nonn.D.48.871,
νίκη Nonn.D.20.160.
II en sent. posit. hábil, experto, entendido
c. gen. ἐ. ἔπλετο τόξων Od.21.397, pero v. etim. y s.u. ἐπίπλοκος,
imitado en ἐ. ... δογμάτων καὶ λόγων παντοδαπῶν Plu.2.422d.
III adv. -ως de modo engañoso, con disimulo, taimadamente
δολίως καὶ ἐ. Olymp.Iob 152.19,
πανούργως καὶ ἐ. ... διαλέγεσθαι Olymp.Iob 176.5.
Etimología: Prob. resultante de metát. a partir de una forma original ἐπίπλοκος ‘trenzador’ en Hom., reinterpretado en rel. c. κλέπτω ‘robar con disimulo o engaño’, hipótesis que permite explicar ἐ. τόξων en sent. propio y ἐ. μύθων en sent. fig., de donde el uso habitual sin gen., en origen siempre en rel. c. la lengua.
ἐπικλύζω
A tr.
I c. ac. de cosas
1 inundar, anegar por inundación o desbordamiento:
a) de los ríos:
τοῦ Εὐρώτα πολὺ τῆς γῆς σφίσιν ἐπικλύζοντος Paus.3.13.8, cf. SEG 32.460.10 (Coronea ), Philostr.Im.2.14,
ὁ Τίβερις πολλὰ τῆς πόλεως ἐπέκλυσεν D.C.58.26.5.
b) del mar o el oleaje tempestuoso:
τῆς γὰρ χώρας τὸν Ποσιδῶνά φασιν ἐπικλύσαι τὴν πολλήν Paus.2.22.4,
en v. pas. (γῆ) πλημυρίσιν ἐπικλυζομένη Arist.Mu.397a29, cf. Thphr.Fr.30.3,
ἐν νηὶ χειμαζομένῃ σφοδρῶς, ὡς ἐπικλύζεσθαί τε τοῖς κύμασι καὶ κινδυνεύειν βυθισθῆναι Gal.1.3.
c) de las lluvias torrenciales:
οὐ γὰρ ἔτι τὴν γῆν ἐπικλύσει τὸ ὕδωρ I.AI 1.101,
en v. pas., I.AI 1.78.
d) del terremoto causante de un tsunami, en sent. fig.
(ἔνοσις) ἐπικλύζει πόλιν E.Tr.1326.
2 bañar, mojar abundantemente
δακρύων ἐπιρροῇ τὰς παρειὰς αὑτῆς ἐπικλύσει D.P.Au.1.4, cf. anón. en PSI 1425.5,
las olas a una planta que crece en el litoral, Thphr.HP 4.6.3.
3 fact. hacer desbordarse
ἐπέκλυσεν τὸ ὕδωρ τῆς θαλάσσης τῆς ἐρυθρᾶς ἐπὶ προσώπου αὐτῶν (Dios) hizo desbordarse el agua del mar Rojo contra su cara LXX De.11.4.
4 medic. limpiar, purgar
con agua abundante τούτοισι ξυμφέρει τὴν κοιλίην ἐπικλύζειν Hp.Iudic.32,
τὰ πλαδῶντα Aët.9.42.
II c. ac. de pers. o anim.
1 sumergir, hundir en el agua
αὐτὸν ... ἐπέκλυσας βάθει θαλάσσης lo sumergiste en el fondo del mar Dios al faraón, LXX 3Ma.2.7
;
en v. med. mismo sent. μιν ... κύμασι ... ἐπεκλύζετο (la rana) lo hundía en las olas (al ratón subido a su espalda) Batr.(a) 69.
2 sumergir, engullir, tragar
el mar tempestuoso a las personas πελάγιον κῦμα ... πάντας αὐτοὺς ἐπέκλυσεν Posidon.226, cf. A.R.1.257,
la lluvia a las hormigas en su hormiguero, Ael.NA 6.43.
III usos fig.
1 inundar, llenar a rebosar, colmar en abundancia:
a) ref. la riqueza
τὴν δαπάνην ἐπικέκλυκεν αὐτοῦ τὸ βασιλικὸν χρυσίον el oro real ha colmado su dispendio Aeschin.3.173,
τοῖς ἀγαθοῖς ... ὅλην τὴν οἰκουμένην I.BI 2.372,
τῷ χρυσῷ ἐπικλύσει τὴν λεωφόρον inundará la calle principal con oro Luc.Philopatr.21, cf. Tim.18.
b) los oídos con palabras, en sent. neg.
(ἡ φήμη) ἐπικλύζει τὰ ὦτα Ach.Tat.6.10.5,
en sent. posit. ἐπικλύζει τῶν ἀκουόντων τὰς ἀκοὰς ἐπιχαρίτως μάλα διαλεγόμενος inunda los oídos de los que escuchan hablando extensa y cautivadoramente Thdt.H.Rel.26.25, cf. Basil.Ep.28.2.
2 en sent. neg. inundar, anegar
c. ac. de pers. o ref. pers. τὴν ... ἄτλητος ἐπέκλυσε θυμὸν ἀνίη un dolor insoportable inundó su corazón A.R.3.695, cf. Luc.Pseudol.2,
ὡς χειμάρρους ἐπικλύζων δόξαν ἐθνων LXX Is.66.12,
ἡ δὲ ὀργὴ ... ἐπικλύζει τὸν λογισμὸν τῷ τῆς μανίας ἀφρῷ la cólera inunda el razonamiento con su espuma de locura Ach.Tat.2.29.2,
en v. pas. ὑπὸ τῶν δυσπραγιῶν ἐπικλυσθέντες Iul.ad Them.257c
; sumergir, hundir
ὁ τῶν αἰσθητῶν ποταμὸς ὁ ἐπικλύζων ... τῇ φορᾷ τῶν παθῶν τὴν ψυχήν el río de los sentidos, que sumerge el alma en la corriente de las pasiones Ph.1.91, cf. Them.Or.13.164b.
B intr.
I en sent. fís.
1 desbordarse, avanzar inundando
a) del mar: mediante un tsunami
τῆς μὲν γῆς σεισθείσης, τοῦ δὲ πελάγους ἐπικλύσαντος Polyaen.8.46, cf. Socr.Sch.HE 4.3.4,
con la pleamar νῦν μὲν ὐπονοστοῦσα, πάλιν δὲ ἐπικλύζουσα Basil.Hex.6.11.
b) de los ríos:
πᾶς χειμάρρους καὶ ποταμὸς ἐπικλύζων LXX Iu.2.8, cf. Theoc.25.201.
2 impers. haber, producirse una inundación
a causa de un maremoto ἐγένετο ... κύματος ἐπαναχώρησις τις, οὐ μέντοι ἐπέκλυσέ γε hubo un reflujo del oleaje, pero al menos no hubo inundación por tsunami, Th.3.89.
3 en v. med. saltar o caer inundando
ἐπὶ δὲ ῥόθια κλύζοντο y oleadas de espuma inundaban la cubierta del barco, A.R.1.541 (tm.).
II fig. afluir, llegar, fluir a mares, en aluvión de la riqueza y los bienes materiales
παρεσκεύασαν ... τὰς ἐπεισάκτους ἀγορὰς ἁπάσας ἐπικλύσαι μᾶλλον ἢ πρότερον se ocuparon de que todas las provisiones importadas afluyesen en mayor cantidad que antes D.H.6.17,
χρυσοῦ τε καὶ ἀργύρου πλήθους ἐπικεκλυκότος παρ' αὐτοῖς D.S.3.47, cf. AP 8.220 (Gr.Naz.), Eun.Hist.65.3
;
en v. med.-pas. mismo sent., de la desgracia πολλῶν καὶ ἀδιηγήτων ἐπικλυσθέντων κακῶν Eun.VS 476.
ἐπίκλυσις, -εως, ἡ
1 inundación
a) como consecuencia de un maremoto, Th.3.89,
ἐπέρρει ... ὥσπερ θαλάττης ἐ. ἡ στρατιά Aristid.Or.3.296, cf. Abyd.6, Aen.Gaz.Thphr.35.1,
τῶν ὑδάτων Lyd.Mens.3.16.
b) por desbordamiento de un río, Thphr.Fr.171.11, cf. Str.15.1.25,
αἱ ἐκ τῶν ποταμῶν ἀναχύσεις τε καὶ ἐπικλύσεις Ael.NA 16.15.
c) como resultado de lluvias torrenciales
ἐ. τῶν ῥευμάτων Acilius 3, cf. Vett.Val.370.6, Eust.978.38.
2 marea alta, flujo, subida del mar por efecto de la marea
θαλάσσης ἑῴας ... ἐπικλύσεις καὶ ἀποκλύσεις flujos y reflujos del mar oriental Them.Or.13.167b, cf. Hsch.,
κατὰ τὰς ἐπικλύσεις τῶν κυμάτων op. ἄμπωτις ‘marea baja, reflujo’, D.S.3.19.
3 baño, irrigación
de un enfermo, Gal.18(2).839
; riego, derrame, acción de verter líquido sobre algo
ἔχω τρεῖς ἐπικλύσεις κατὰ τῶν σχιδάκων Gr.Naz.M.36.421A.
ἐπίκλυσμα, -ματος, τό
medic. lavativa
para el tenesmo, Paul.Aeg.3.41.
ἐπικλυσμός, -οῦ, ὁ
1 inundación
por las aguas del Nilo, Hld.9.3.6,
por lluvias torrenciales, Gr.Naz.M.35.693A, Philost.HE 11.7,
por tormentas en el mar, Poll.1.116, Phlp.in Mete.100.28,
en el cielo, Phlp.in de An.120.18.
2 fig. ruina, destrucción
sinón. de διαφθορά Aq.Ib.21.17.
ἐπίκλυστος, -ον
1 inundado, sumergido
τὴν πόλιν ... ἐπίκλυστον τοῖς χειμάρροις a la ciudad inundada por los torrentes I.AI 13.281, cf. Eust.1386.16,
κατὰ τὴν ἐπίκλυστον Αἴγυπτον durante la inundación de Egipto D.S.1.10.6, cf. Str.1.2.25
; neutr. plu. τὰ ἐπίκλυστα los lugares anegados
op. τὰ ἄνυδρα Str.3.2.8.
2 inundable, sumergible
por la marea alta ἰσθμός Str.11.1.5,
por los ríos τῶν πεδίων ὅσα μὴ ἐπίκλυστα, ἄκαρπά ἐστι Str.15.1.25.
ἐπικλῠτός, -όν
1 famoso, ilustre
ἐ. ἀνδράσι ... ὄλβῳ μαντοσύνῃ τε de Fineo, A.R.2.236.
2 censurable, vergonzoso
ἐπικλυτόν· ἐπονείδιστον. ἐπίδοξον Hsch..
ἐπικλύω
Prosodia: [-ῠ-]
Morfología: [sólo en impf.]
1 escuchar
c. gen. ἐπεὶ δὴ Ζηνὸς ἐπέκλυεν ἀγγελιάων una vez que escuchó los mensajes de Zeus, Od.5.150,
c. ac. αἶνον ... Νηλεΐδαο Il.23.652,
]σου φωνήμα ... [βοῶ]ντος S.Fr.314.45.
2 oír, escuchar sin intencionalidad
τοῦ δ' ... ἰάχοντος A.R.1.1240, cf. Eratosth.19,
βάξιν ... οὗ πατρός A.R.3.598,
κλαγγήν Q.S.1.509, cf. 7.30, 7.344, 13.34,
σεο ῥίζαν ἐπέκλυον Ἡρακλῆος ἐξέτι que yo había oído tu procedencia desde época de Heracles Nic.Fr.104.3.
ἐπικλώθω
c. sujeto de dioses, la(s) Moira(s) o equiv., en sent. fig. hilar como destino, bueno o malo, destinar, determinar, decidir
a) en v. med. c. inf. y dat. de pers.
ὡς γὰρ ἐπεκλώσαντο θεοὶ δειλοῖσι βροτοῖσι ζώειν ἀχνυμένοις Il.24.525,
τῷ οἱ ἐπεκλώσαντο θεοὶ οἶκόνδε νέεσθαι Od.1.17,
c. ac. de abstr. ὁππότε (θεοί) καὶ βασιλεῦσιν ἐπικλώσωνται ὀϊζύν Od.20.196, cf. 8.579,
(Αἶσα) πότμον ... ἀνδράσιν ... ἐπικλώσηται ἀφύκτῳ νήματι Q.S.11.276.
b) en v. act., c. or. de inf.
με παῖδας ἰδέσθαι ὑπ' ἀλλάλοισι δαμέντας ... ἐπεκλώσαν δὲ Μοῖραι Stesich.Fr.Lille.212, cf. B.5.143,
τοῦτο γὰρ λάχος ... Μοῖρ' ἐπέκλωσεν ἐμπέδως ἔχειν A.Eu.335,
c. inf. subst. ἐπεὶ τό γε (θανεῖν) Μοῖρ' ἐπέκλωσεν IEryth.314.3 (),
c. ac. ᾧ τε Κρονίων ὄλβον ἐπικλώσῃ γαμέοντι Od.4.208, cf. 3.208,
(θάνατον) Callin.1.9,
(Κλωθώ) ἐπικλώθουσα ... ἑνὶ ἑκάστῳ ... τὸ εἱμαρμένον Chrysipp.Stoic.2.319, cf. D.C.63.5.2,
τῶν Μοιρῶν ... ἐπικλωθουσῶν σου τὴν γένεσιν Arr.Epict.1.12.25, cf. Hld.10.20.2, Plot.2.3.9,
ἐπέκλωσε γὰρ αὐτῷ ταῦτα ἡ πανδυνάστειρα ἄνασσα (Γῆ) Suppl.Mag.54.26,
(Μοῖραι) πάντα ἐπέκλωθον Iul.Or.7.229c,
en v. pas. οἷσι δόξαι ... ὄντως ἐπικεκλωσμέναι los que tienen opiniones naturalmente determinadas Pl.Lg.957e,
ἕως ἂν ἐκπλήσωσι τὸν ἐπικλωσθέντα τῆς ζωῆς βίον Plu.2.114d, cf. Luc.IConf.1,
ἀμετάστροφα τὰ ἐπικλωσθέντα ποιοῦντα haciendo imposible (la moira tejedora Atropo) que se pudiera rehacer lo que había sido hilado (por la moira Cloto), Pl.R.620e,
c. ac. ref. el ‘hilo’ o el ‘huso’ ῥάμμ' Hermipp.49, cf. Them.Or.32.356d,
τὰς Μοίρας ... ἐπικλωθούσας ἑκάστῳ τὸν ἄτρακτον devanando para cada uno el hilo en el huso de la vida, Luc.Cont.16.
ἐπίκλωσις, -εως, ἡ
hilado, acción de hilar
el destino por las Moiras αἱ ἐπικλώσεις τῶν Μοιρῶν EM 495.25G.
; asignación del hado, destino Porph.Fr.467.
ἐπίκλωσμα, -ματος, τό
hilado, hilaza
Μοιρῶν ἀνάγκης τε ἐ. Cyran.pról.82, cf. Diogenian.Epicur.2.53.
ἐπικνάω
Alolema(s): tb. -κναίω Sud.ε 2397
Morfología: [át. pres. inf. ἐπικνῆν Com.Adesp.519]
1 rallar por encima
τυρόν, ... σίλφιον Ar.Au.533, cf. 1582, 1586,
κἀπικνῆν κἀπεσθίειν Com.Adesp.519.
2 rascar
τὴν παρειὰν ὑπὸ τὸ οὖς Hld.2.8.1.
ἐπικνήθω
rallar, desmenuzar con un rallador en
c. dat. (δάκος) οἴνῳ ἐπικνήθων Nic.Th.698, cf. Sch.Nic.Th.698a.
Ἐπικνημίδιοι, -ων, οἱ
Epicnemidios n. de una tribu de los locrios, que habitaban en las laderas del monte Cnemide, Str.9.2.42, 4.1, 4.4, Eust.269.29.
ἐπικνίζω
1 agr. raspar, arañar la superficie
de frutos, esp. el sicomoro, para la maduración ἔχοντες ὄνυχας σιδηροῦς ἐπικνίζουσιν Thphr.HP 4.2.1,
en v. pas. μὴ ἐπικνισθέντα καὶ ἐπαλειφθέντα ἐλαίῳ Thphr.CP 5.2.4, cf. 2.8.4, Dsc.1.127,
ref. a un arado que labra la tierra muy superficialmente AP 6.238 (Apollonid.).
2 medic., en la preparación de medicamentos rallar por completo
τὰ δὲ ξηρὰ (φάρμακα) ἐπικνίσαντες ἢ κόψαντες Ruf. en Orib.7.26.138.
3 en v. med., dud. morder, mordisquear Phot.ε 1591.
ἐπίκνισις, -εως, ἡ
acción de raspar la superficie
de los frutos para que maduren, Thphr.CP 5.2.4.
Ἐπικνίσιος, -ου, ὁ
Epicnisio epít. de Apolo Tit.Cam.120.
ἐπικοιλαίνω
medic. hacer cóncavo, e.e., marcar la concavidad, repasar la forma cóncava
de la columna vertebral pasando la mano, Sor.2.12.75.
ἐπίκοιλος, -ον
medic.
1 cavernoso, poroso, esponjoso
τὸ ὀστέον Hp.VC 1.
2 cóncavo, cavo
φλέψ Hp.Oss.17, cf. Morb.Sacr.10,
ἑλκῶν ... τἀπίκοιλα las partes cóncavas de las úlceras Sor.2.22.31.
ἐπικοιμάομαι
I en sent. fís.
1 dormir, quedarse dormido
c. ac. de ext. temp. καί τι τῆς ἡμέρης ἐπικοιμῶνται Hp.Vict.3.71, cf. PMich.Zen.87.1 ().
2 dormirse después, quedarse dormido tras
ἢν ἐπικοιμηθῶσιν si se duermen después de beber agua, Hp.Aph.5.27, cf. Steril.234.
3 dormirse sobre
c. dat. o compl. prep. ἀπέθανεν ... ὡς ἐπεκοιμήθη ἐπ' αὐτόν (el bebé) murió al quedarse dormida (la madre) sobre él LXX 3Re.3.19,
τῷ αὑτῆς παιδίῳ I.AI 8.28,
αὐτοῖς (βιβλίοις) Luc.Alex.49.
4 acostarse, meterse en la cama, Hp.Acut.(Sp.) 43
; en sent. sexual acostarse, tener relaciones sexuales Vett.Val.72.26.
II fig.
1 estar como dormido, no enterarse
μοι δοκεῖς, Εὐθύδημε, οὐ καθεύδων ἐπικεκοιμῆσθαι parece, Eutidemo, que estas como dormido no durmiendo Pl.Euthd.300a,
εὑρόντες δὲ σφᾶς ἐπικεκοιμημένους ἐν τοῖς ἔμπροσθεν χρόνοις dándose cuenta de que ellos en los tiempos pasados habían estado como dormidos Plb.2.13.4.
2 pasar la noche
οὐκ ἐπικοιμηθήσεται τὸ σῶμα αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ ξύλου su cadáver no pasará la noche en el madero de un hombre colgado, LXX De.21.23.
ἐπικοίμησις, -εως, ἡ
hecho de recostarse o apoyarse sobre
una oreja herida, Hp.Art.40.
ἐπικοιμητηριάσασθαι·
ὑπηρετικὸν ὄνομα Hsch.
ἐπικοιμίζω
adormecer, adormilar, calmar
τριπόδων ἐπεκοίμισε θυάδα φωνήν Nonn.D.4.307, cf. Ps.Steph.204.11.
ἐπικοινάομαι
consultar, preguntar al dios, en consultas oraculares,
gener. c. or. interr. dir. o indir. ἐπικοινῶνται τοὶ Κορκυραῖοι ... τῷ Διὶ τῷ Ναίῳ ... τίνι κα θεῶν ... θύοντες ... πολυκαρπία τελέθοι IOrac.Dodon.2.1, cf. 3.2 (ambas ), 57.2 (),
ἐπικοινῆται Σώσανδρος [πὲρ] τᾶς ἐπαράσιος ... ἦ τυγχάνοιμι κα δικαζόμενος; IOrac.Dodon.141bis ().
Ἐπικοίνιος, -ου, ὁ
Epicenio
epít. de Zeus en Salamina de Chipre, Hsch..
ἐπίκοινος, -ον
I de realidades o situaciones compartidas por dos o más
1 común, practicado o disfrutado en común, compartido con otras personas
ἐπίκοινον τῶν γυναικῶν τὴν μεῖξιν ποιεῦνται Hdt.4.104, cf. 180,
ἐπίκοινον χρηστήριον oráculo común dirigido simultáneamente a argivos y milesios, Hdt.6.19
; neutr. plu. como adv. en común, en régimen de disfrute común a muchos
ταύτῃσι (γυναιξί) ἐπίκοινα χρέωνται Hdt.1.216,
χρηστήριον, τὸ ἐπίκοινα ἔχρησε ἡ Πυθίη τούτοισί τε καὶ Μιλησίοισι Hdt.6.77.
2 poseído en común, de propiedad compartida, que es común o compartido entre dos o más personas o realidades
ἐπίκοινον ἔχουσα ἄνδρα ref. a Neoptólemo respecto a Andrómaca y Hermíone, E.Andr.124,
μενώντων (sic) ἐπικύνων (l. -κοίν-) τῶν π[α]τρικῶν ἡμῶν οἰκοπέ[δων BGU 906.21 (),
κύκλος ἐ. ὢν ἀμφοῖν círculo común a ambos (cielo y tierra), ref. al horizonte, Plu.2.368e, cf. 1018f,
τὴν γῆν ἐπίκοινον λελεῖφθαι ... τοῖς θεοῖς Aristid.Or.45.24,
τὴν ἀρχὴν ἐπίκοινον αὐτῷ ἔχουσα compartiendo con él el poder D.C.42.44.4,
εἰ ἐ. εἴη αὐλὴ διαφόρων ἀνδρῶν Iul.Ascal.33.1, cf. 35.1,
τῶν ἐθνῶν τὰ μὲν ἐπίκοινα σημεῖα πάνυ ὀλίγα Adam.1.2,
σωματοθήκη MAMA 3.493a ().
3 subst. ἡ ἐ. quizá área o campo común, compartido
juego de pelota por equipos llamado tb. ἐπίσκυρος Poll.9.104, Eust.1601.34.
4 astrol. que comparte con, copartícipe de
de planetas, c. gen. ὁ τούτου (οἰκοδεσπότου) ἐ. el (planeta) copartícipe del (planeta) dominante en una misma posición astral, Vett.Val.55.26,
c. dat. (Ζεὺς) ἐ. δὲ τῷ Ἑρμῇ ἐν τοῖς ὠσίν Vett.Val.390.19.
II de cosas que participan de dos o más características o cualidades
1 conjunto, compartido
τὸ ὄνομα ἐπίκοινον ἀμφοτέρων φέρει (el καμηλοπάρδαλις) lleva el nombre conjunto de ambos animales D.C.43.23.3
; común o intermedio, que participa de dos cualidades (la suavidad y la aspiración) el fonema τ a medio camino entre δ y θ D.H.Comp.14.25.
2 mús. mixto, mezclado, que mezcla o participa de dos cualidades diferentes u opuestas, constituyendo un término medio entre ambas
οἱ δ' ἀναμὶξ (ῥυθμοί) ἐπίκοινοι los ritmos que mezclan (tiempos breves y largos) participan de ambas cualidades Aristid.Quint.82.17, cf. 120.27.
3 gram. epiceno
de palabras como ἡ χελιδών que bajo un mismo género valen para ambos sexos, dif. de κοινός ‘común’, ref. palabras como κύων que admiten ambos géneros, D.T.634.19, cf. Gell.13.7.3, Sch.D.T.526.5,
ὄνομα de ἀρήν ‘cordero’, como designación de macho y hembra, Clem.Al.Paed.1.4.11.
III adv. -ως
1 de común acuerdo, por unanimidad
ἔδοξε ἐπικοίνωις· (sic) dud. en IGBulg.12.308(6) (Mesambria ).
2 de modo genérico o complexivo
ἀπὸ τοῦ πεπλεονακότος σχήματος ἐ. κατὰ πάντων ἡ ὀνομασία ἐτέθη A.D.Coni.253.20.
3 en común
μοι δοκοῦσιν οἱ Ἀττικοὶ παιδάριον ἐ. οὐ μόνον τὸ ἄρρεν, ἀλλὰ καὶ τὸ θῆλυ κεκληκέναι Clem.Al.Paed.1.4.11.
4 comúnmente, por lo general
πτώσεις δὲ ἀνθρώπων ἐ. τρεῖς ἐπὶ δύο Orph.Fr.737.
ἐπικοινόω
1 tratar en común, compartir o simpl. comunicar información oralmente,
c. ac. o περί + gen. τὰ μὲν ἐπικοινῶν ὑμῖν ὑπούλως D.C.45.22.4, cf. Epit.Xiph.98.25,
περὶ πάντων αὐτοῖς ἐπεκοίνου D.C.66.10.5
;
en v. med. mismo sent. περί γάμους ἀλλήλοις ἐπικοινούμενοι Pl.Lg.631d,
περὶ δὲ τούτου οὔτε τῷ πατρὶ οὔτε τῷ ἀδελφῷ ἐπεκοινώσω sobre esto no has tratado ni con tu padre ni con tu hermano Pl.Prt.313b,
Ἀττάλῳ ... ἐπικοινωσάμενος περὶ τῶν μελλόντων πράττεσθαι D.S.16.93,
τὰ ξυμβεβηκότα Procop.Aed.2.3.8.
2 compartir, poseer en común
en v. med. ἅπαντας τοῦτο δὲ ἀλλήλοις ἐπικοινοῦσθαι τὸ ὄφλημα Procop.Aed.4.1.20, cf. 4.8.12.
ἐπικοινωνέω
Morfología: [jón. pres. ind. 3a plu. ἐπικοινωνέουσιν Hp.Vict.1.24]
I de cosas y abstr.
1 tener, guardar relación, estar relacionado con
c. dat. αἱ τέχναι πᾶσαι τῇ ἀνθρωπίνῃ φύσει ἐπικοινωνέουσιν todas las artes guardan relación con la naturaleza humana Hp.Vict.1.24, cf. Fract.31,
πάντα ... ἀλλήλοις Pl.Sph.251d, cf. Grg.464c, LXX 4Ma.4.3,
πόλις ... μηδὲν ἐπικοινωνοῦσα τοῖς Ἀπίωνος φλυαρήμασι I.Ap.2.116,
οὐ γὰρ ἐπικοινωνεῖ τὸ θεῖον αὐτοῖς Phld.Mus.4.119.4.
2 c. ac. o giro prep., tb. c. dat. tener en común
ἐπικοινωνοῦσι πᾶσαι αἱ ἐπιστῆμαι ἀλλήλαις κατὰ τὰ κοινά Arist.APo.77a26, cf. Oec.1345b16, 1346a14,
ἐπικοινωνεῖν ... τὰ πολλὰ ἀλλήλαις ἀναγκαῖόν ἐστιν es inevitable que tengan entre ellas muchos puntos comunes Arist.Oec.1345b16, cf. 1346a14,
νόμον οὐδὲν ἐπικοινωνοῦντα τῷ περὶ τῶν ... στεφανουμένων νόμῳ Aeschin.3.44.
3 gram. ser común, coincidir
τῶν γραμμάτων τί ἐπικοινωνεῖ; dicho de dos palabras, Pl.Cra.394c,
c. dat. ἐπικοινωνοῦσι ... κατὰ τὰς χρήσεις ἀλλήλοις ref. a las figuras estilísticas, Anaximen.Rh.1427b34,
τοῖς μὲν γὰρ ὀνόμασιν ἔσθ' ὅτε καὶ τὸ γένος ἐπικοινωνεῖ ref. al género epiceno, como «ἵππος» A.D.Synt.54.15,
ἐπικοινωνοῦσιν αἱ δύο αὗται διάλεκτοι el át. y el jón., Eust.8.38.
II c. dat. de concr. o de pers.
1 afectar, atañer a
τὰ ... παραστρέμματα ἢν μηδενὶ ἄλλῳ τοῦ σώματος ἐπικοινωνέῃ, ταχέως παύεται las distorsiones (del rostro), si no afectan a ninguna otra parte del cuerpo, cesan con rapide Hp.Prorrh.2.38,
fig. μάστιξ γλώσσης πᾶσιν ἐπικοινωνοῦσα látigo de la lengua que a todos atañe de una mujer envidiosa, LXX Si.26.6.
2 estar en contacto, tocarse
c. dat. οἳ δὴ τοῖς ἄκροις ἐπικοινωνοῦντες los que estando en contacto con los flancos de la caballería, Ascl.Tact.1.3,
ὥσπερ γὰρ σφραγὶς ἐπικοινωνήσασα κηρῷ Hippol.Haer.10.11.6,
καὶ μὴ ἐπικοινωνεῖν ἑτέροις τοίχοις evitando el contacto con otros muros para llevar una tubería, Iul.Ascal.46.1.
III de pers. y personif.
1 ponerse de acuerdo con, asociarse con
c. dat. de pers. τῷ Ξούθῳ D.29.36,
ὁμολογοῦμεν ἐπικοινωνήσιν (sic) ἀλλήλοις εἰς ἐργασίαν PKöln 101.8 (),
ἐπικοινωνεῖν σοι εἰς τὸν ψυκτῆρα τοῦ καμηλῶνος POxy.1280.6 (), cf. PMerton 91.14 ().
2 participar de, compartir
c. gen. τούτων (λόγου καὶ δυνάμεως) ... ὁ κόσμος ἐπικοινωνεῖ Ph.1.561,
τῶν καταπραχθέντων D.C.43.44.6, cf. D.L.7.132,
τὸ δ' ἀπελθεῖν τὸ μηδαμῇ τὸ σῶμα ἐπικοινωνεῖν αὐτῆς (τῆς ψυχῆς) Plot.6.4.16
; mezclarse, combinarse
ὅλον μὲν ἔσται βόρειον τὸ ἔτος, ἐπικοινωνοῦν καὶ τῷ Εὕρῳ ἀνέμῳ el año entero será de viento bóreas, combinado con el viento euro, Gp.1.12.3.
3 en el ámbito de la lengua comunicar
c. dat. de pers. y ac. int. οὐδ' ἄλλο τι τῇ γερουσίᾳ ... ἐπεκοινώνησεν (César), D.C.38.4.1,
μηδὲν ἀλλήλοις ἐπικοινωνήσαντες no habiéndose comunicado nada entre sí D.C.38.2.
4 astron. ser copartícipe
c. dat. ἐπικοινωνεῖ δὲ τῇ Ἀφροδίτῃ ἐν τοῖς μυκτῆρσιν de Saturno, Vett.Val.390.10, cf. 391.2.
ἐπικοινωνία, -ας, ἡ
comunicación, relación, participación
ἂν πάντα ἀλλήλοις ἐῶμεν δύναμιν ἔχειν ἐπικοινωνίας si permitimos que todo tenga poder de participar lo uno de lo otro Pl.Sph.252d, cf. Thphr.Od.67, Phld.Mus.4.99.26,
ὅτι ἐπικοινωνίαν ἔχει δι' ἑνὸς ἄρθρου πρὸς ἕτερον σημαινόμενον ref. al epiceno, Sch.D.T.219.12.
ἐπικοινωνός, -όν
que está vinculado a, que está asociado con
ταύτῃ (τῇ ἰητρικῇ) μὲν ... ἐ. σοφίη τις Hp.Decent.5.
ἐπικοιρανέω
dominar, ser señor de
c. gen. ἀπ[άτ]ης Cod.Vis.Iust.94.
ἐπικοίρᾰνος, -ου, ὁ
jefe, soberano
λαὸς ἐπερρόθεεν Μινύαις ἐπικοίρανον εἶναι Orph.A.294.
ἐπικοιτάζομαι
pasar la noche, acostarse
de anim., Arist.HA 599a30.
ἐπικοιτέω
pasar la noche, pernoctar junto a
ἐπιτιθέμενοι νύκτωρ τοῖς ἐπικοιτοῦσιν ἐπὶ τῶν ἔργων atacando a los que pernoctaban junto a las máquinas Plb.21.27.6,
Ἕκτωρ τοῖς Ἕλλησιν E.Rh.argumen.1.
ἐπικοίτιος, -ον
propio de la hora de acostarse, de vísperas
ᾆσμα Hierocl.in CA 19.2.
ἐπικοιτωνίτης, -ου, ὁ
ayuda de cámara, chambelán
en la corte imperial, gener. eunuco de condición, Socr.Sch.HE 5.25.4, cf. 2.2.8.
ἐπικοκκάζω
gritar con burla, mofarse Ar.Byz.Fr.9.
ἐπικοκκαστής, -οῦ, ὁ
burlón
de Heráclito, Timo SHell.817 (cj. en ap. crít.).
ἐπικοκκάστρια, -ας, ἡ
la que se burla, la burlona
Ἠχώ, λόγων ἀντῳδὸς ἐ. Ar.Th.1059, cf. Ar.Byz.Fr.9, Sud.η 686, Eust.1761.26.
Etimología: De origen onomat., cf. κόκκῡ.
†ἐπικόκκουρος·
lacon. ὁ παρατηρητὴς ἐν σταδίῳ Hsch.
ἐπικολάπτω
grabar a escoplo o cincel textos sobre piedra,
c. dist. giros prep.: c. ἐπί y ac. τὰ γράμματα ... ἐπὶ τὸ ἀνάθημα IEleusis 177.6 (),
c. ἐπί y gen. «ὅρον» ἐπὶ πέτρας ἐπιπέδου FXanthos 10.1.82, cf. IPriene 132.184 (ambas ),
c. εἰς y ac. ἄλλον ὅρον ... εἰς τὸν πέτρον IPriene 132.189 (),
c. ἐν y dat. ἄλλον ὅρον ἐπεκολάψαμεν ἐν τῷ καταλήγοντι τοῦ λόφου IPriene 132.186 (),
en v. pas. τοὺς ἐπικολαφθέντας ὅρους IPriene 132.185 ().
ἐπικολλαίνω
bot. untar, aplicar sobre
la planta un emplasto de arcilla al hacer un injerto, Thphr.CP 1.6.6.
ἐπικολλάω
pegar, ajustar sobre o encima de
ref. elem. constructivos o aparatos τς σφκίσκς ... [κ]υματί IG 13.475.182 (),
en v. pas. ἐπικολλᾶται τὸ ... πλινθίον τῷ τρήματι de una válvula, Hero Spir.1.11, cf. 10
; medic.,
cirug. τὸ τῆς ἰνὸς πέρας ἐπικολλᾶν ... τῷ ... ἄνω μέρει τῆς ἰνός con una hoja de papiro, Gal.10.1000, cf. Aët.9.3.
ἐπικόλλημα, -ματος, τό
chapa
de madera de raíz de azufaifo, empleada en marquetería, Thphr.HP 4.3.4.
ἐπικόλλωμα, -ματος, τό
prob. masa sobrante
tras dar forma a hogazas, Zonar.p.811, pero cf. ἐπικύλλωμα.
ἐπικόλπιος, -ον
1 que está en el seno, en el regazo
en uso pred. (τρυγόνα) ἐπικόλπιον ἐμβαλεῖν (cuenta) que se metió una raya en el seno Ael.NA 2.50,
ἐπικόλπιον ... τὸ βρέφος εἶναι Eust.767.12.
2 que está en el seno, en el vientre de la madre
ἐπικόλπιον ... ἤκαχες Ἀπόλλωνα has perseguido a Apolo (aún) en el seno (de su madre Leto), Nonn.D.8.78 (cód., ὑπ- ed.).
ἐπικολπόω
milit. doblar, desplegar
τὰ κέρα en una maniobra envolvente, Agath.3.22.6 (var., cf. ὑπο-).
ἐπικολυμβάω
nadar por encima, sobrenadar
ἄνωθεν αὐτῶν (sc. τῶν κυμάτων) Mac.Aeg.Hom.5.6 (p.56), cf. Hsch.s.u. ἐπενήχετο.
ἐπικολωνία, -ας, ἡ
territorio
de una ciudad Gloss.2.197.
ἐπικομάω
llevar cabello largo, tener una larga cabellera Poll.2.25,
ξανθῇ κόμῃ ἐπικομῶν Poll.4.136.
ἐπικομιδή, -ῆς, ἡ
transporte, traslado
εἰς γραμμάτω[ν ἐπ]ικομιδήν SEG 9.356.31 (Cirenaica ).
ἐπικομίζω
1 en v. act. llevar, transportar, exportar
mercancías εἰς τοὺς ἔξω τόπους (λινόν) Str.11.2.17
; llevar, presentar
δῶρα τε αὐτῷ (Χριστῷ) Rom.Mel.79.ιαʹ.6
; llevar, conducir, devolver
en v. pas. ὅπως (τὸ παιδίον) ... τοῖς ἰδίως ἀποκομισθῇ D.L.5.14.
2 en v. med. llevarse consigo
τὰ τοῦ Ἰωσήπου ὀστᾶ I.AI 2.319, cf. BI 2.125,
χειροήθεις ὄρνιθας para la caza, D.P.Au.3.1,
τὴν δέλτον Hld.2.6.3, cf. 10.22.6,
τὰ ἑαυτοῦ PLips.41.11 (),
αἱ γυναῖκες τὰ πρὸς τὴν τοῦ σώματος θεραπείαν ἐπικομιζόμεναι Cyr.Al.Mt.317.5,
c. dat. del pron. refl. τὴν τροφὴν ἑαυτοῖς D.C.50.11.6.
ἐπικομμόω
adornar
a una mujer con joyas, Them.Or.13.167d.
ἐπικομπάζω
1 añadir con jactancia o presuntuosidad en un discurso o relato
ὁ δ' ἠλάλαξε κἀπεκόμπασεν τάδε E.HF 981,
Ἡρακλείδην ἀληθεῖ λόγῳ ... ἐπικομπάσαι τοὺς Ὑπερβορέους καὶ τὴν μεγάλην θάλασσαν que Heraclides a la historia real había añadido de manera rimbombante los hiperbóreos y el gran mar Plu.Cam.22.
2 jactarse de, vanagloriarse de
c. ac. o dat. ἐκτραγῳδεῖν καὶ ἐπικομπάζειν τὰ κακά Ph.1.608, cf. Philostr.VA 6.10,
τῶν ὄντων τὴν γνῶσιν Basil.Ep.16,
τῷ πλήθει τῶν παρεπομένων Gr.Nyss.V.Gr.Thaum.24.17
; abs. jactarse
δοξομανεῖν καὶ ἐπικομπάζειν Ph.1.550, cf. 640, 697.
ἐπικομπέω
jactarse de, vanagloriarse de
c. ac. de abstr. ἄπωθεν ἀπειλαῖς τὸ ἀνδρεῖον μελλήσει ἐπικομποῦσιν Th.4.126, cf. D.C.39.45.2,
c. inf. θεοὺς ἀνιόντας ἐπικομποῦσα θεωρεῖν Eust.Ant.Engast.3
; abs. jactarse, vanagloriarse
ὑπισχνεῖτο δ' οὖν τάδε μέγιστα ἐπικομπῶν ὁ Ἀλκιβιάδης Th.8.81, cf. D.C.53.7.4, Hsch., Sud.μ 1067.
ἐπικομψεύω
adornar, embellecer
c. ac. y dat. instrum. γλαφυρότητι λέξεων τὸν λόγον I.AI 20.264.
ἐπικονδύλιον, -ου, τό
anillo de nudillo, cubre nudillos
gener. llevado en dedos de la mano izquierda POsl.46.17 ().
ἐπικονέω
Morfología: [sólo perf. med.-pas.]
estar perdido
ἐπικεκόνημαι· ἐξέφθαρμαι, ἀπόλωλα Hsch.ε 4841, cf. Phot.ε 1572.
ἐπικονιάω
enlucir, revestir de estuco
τὴν θυμέ[λην SEG 36.731.27 (Delos ).
*ἐπίκοϜος
DMic. e-pi-ko-wo.
ἐπικόπᾰνον, -ου, τό
1 tajo para picar o cortar carne, trinchero, mesa de cocina Men.Fr.231.2,
ἐπίξηνον <Ἀττικοί>· ἐπικόπανον <Ἕλληνες> Moer.ε 49, cf. Poll.10.101,
ἐ.· fulmentum, Gloss.2.308.
2 sent. dud., quizá mazo, almádena
de cantero o picapedrero IG 11(2).199B.89, 203B.97 (ambas Delos ).
ἐπικοπάς, -άδος, ἡ
erial, zarzal, tierra cubierta de maleza al no haber sido arada tras la inundación PLond.2061.15 ().
ἐπικοπή, -ῆς, ἡ
1 agr. corta, desmoche
del extremo superior de los árboles, en varias especies causante de su muerte καλοῦσι δ' ἐπικοπήν, ὅταν ἀφαιρεθείσης τῆς κόμης ἐπικόψῃ τις τὸ ἄκρον Thphr.CP 5.17.3, cf. HP 4.16.1
; corta, siega
de maleza y matojos PFlor.379.26 (),
en un palmeral PSoterichos 4.30 (),
para roturar PYoutie.24.20 (),
de las cañas para cosecharlas τὸν δὲ κάλαμον ἐξ ἐπικοπῆς (al concluir el arriendo devolveré) la caña después de cortarla, PMerton 123.6 (), cf. SB 10535.27 ().
2 arq. enrase, igualación, desbaste, pulimento en superficie de maderas y bloques de piedras
στρωτήρων IG 42.102.235 (Epidauro ),
ἐπικόπτων τὰς ἐπικοπὰς πάσας πρὸς [διαβήτη]ν καὶ κανόνα igualando todas las superficies con nivel y regla, ID 507.10 (),
ἀντιθ[εμάτων Didyma 41.17 (), cf. IG 7.3073.71 (Lebadea ).
3 tajo, golpe dado con un arma
δῴη σε κύριος ἐπικοπὴν ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν σου que el señor te de tajo ante tus enemigos, e.e., haga de ti un hombre abatido, muerto LXX De.28.25,
μιᾶς ἐπικοπῆς εἶναι ser de un solo golpe, e.d., bastarles con el golpe de gracia para morir una vez caidos, D.C.49.29.3, cf. 38.50.3, 54.33.3.
4 fig. corte, interrupción
del suministro de agua ἡ τῶν δημοσίων ὀχετῶν ἐπιβολὴ καὶ ἐ. καὶ ἐκβολή la entrada, interrupción y salida (de agua) de los conductos públicos, BGU 1116.13 (),
del discurso por parte del presidente del tribunal, Philostr.VS 623.
ἐπικόπιον, -ου, τό
un tipo de instrumento quirúrgico, prob. un soporte para cortar encima, Seuer.Clyst.p.47.
ἐπικοπίς, -ίδος, ἡ
leño, trozo de madera, Gloss.2.96.
ἐπίκοπος, -ον
I
1 numism. reacuñado, resellado
ἐπίκοποι, οἰ κακῶς τὸ πρῶτον πληγέντες χαρακτῆρες, καὶ διὰ τοῦτο ἐπικοπτόμενοι EM 360.41G., cf. Hsch..
2 truncado, interrumpido
ἡ ἡμετέρα φύσις ἐ. οὖσα op. ἡ ἄφθαρτος φύσις (Θεοῦ) Cat.Ep.Hebr.4.12 (p.460.33).
II subst. τὸ ἐ.
1 tajo, trinchero
λαβὼν πέλεκυν ... ἀποκόψει αὐτὸν ἐπικόπῳ τῇ ἀποβάθρᾳ χρησάμενος con un hacha le cortará (la barba) usando la escalerilla como tajo Luc.DMort.20.9, cf. Hsch.s.u. ἐπίξηνον, Eust.1476.33, Hsch.s.u. ἐπίκορον.
2 cirug. apoyo, soporte para efectuar escisiones y otras operaciones
ἐπικόπῳ δὲ τῷ λίθῳ χρώμενοι διαιροῦμεν ... τὰ ἐπικείμενα σώματα Gal.14.787, cf. 2.685,
ἐπικόπου τε ὄντος τοῦ ἐλάσματος ὅλη διαιρέσθω ἡ σῦριγξ Paul.Aeg.6.78.4, cf. Antyll. y Heliod. en Orib.44.20.56, 77, Anon.Ferr.282,
κατ' ἐπικόπου τῆς χοιράδος tomando el tumor como punto de apoyo para la incisión, Orib.45.17.5,
σμίλῃ κατ' ἐπικόπου σανιδίου τινὸς ... δέρματος τὸ περιττὸν ἐξέτεμνε Paul.Aeg.6.67.
ἐπικοπρίζω
estercolar, abonar con estiércol
la tierra Gp.2.23.5.
ἐπικόπτης, -ου, ὁ
crítico severo, denunciador incisivo
Ὁμηραπάτης ἐ. de Jenófanes, Timo SHell.834 (dud.),
ἐ. καὶ παρρησιαστής de Menedemo, D.L.2.127,
de Arcesilao, D.L.4.33.
ἐπικόπτω
Morfología: [perf. -κέκοφα Phld.D.1.15.4]
I
1 dar un corte seco, asestar un golpe
con el hacha en el cuello para sacrificar al animal βοῦν Od.3.443
; golpear, asestar golpes
el rey Licurgo a los seguidores de Dioniso, Timo SHell.778,
el amo a los esclavos desobedientes, Myro 2.
2 agr. cortar
la copa o extremo superior del árbol en la técnica del desmoche (cf. ἐπικοπή I 1 ) καλοῦσι δ' ἐπικοπήν, ὅταν ἀφαιρεθείσης τῆς κόμης ἐπικόψῃ τις τὸ ἄκρον Thphr.CP 5.17.3, cf. HP 4.16.1
; cortar, talar
τὰς μυρίκας καὶ τὸν κάλαμον PCair.Zen.383.18 (),
prob. maleza y matojos PKöln 518.a.1.18 (),
ὄρβια PMil.Vogl.69A.106 (),
prob. olivos PLond.1170ue.26 ()
; podar
en una metáf. φιληδονίαν ... ἀκόλαστον Plu.2.529b,
cf. en v. pas., Hp.Ep.13.
3 numism. acuñar
χαρακτῆρα Arist.Oec.1349b31.
4 arq. pulir en superficie, igualar, enrasar elementos arquitectónicos eliminando lo que sobra
(τοὺς καταστρωτῆρας) κατὰ κεφαλήν IG 7.3073.183 (Lebadea ), cf. IOropos 292.15 (),
τὸν θρᾶνον τοῦ νεώ ID 500A.50 (),
πλίνθον Didyma 39.21 ().
5 volver a tallar, relabrar
piedras del molino desgastadas por el uso, Str.15.2.2.
II fig.
1 parar en seco, derrotar
al enemigo ὁ δὲ Περσῶν βασιλεὺς Μήδους ... ἐπέκοπτε πολλάκις Arist.Pol.1284b2
; cortar en seco, atajar, truncar
τὴν στάσιν I.BI 2.419,
τὸ ἀτελεύτητον τῆς ζωῆς τοῦ μονογενοῦς οὐκ ἐπικόπτει ὁ θάνατος Gr.Nyss.Eun.3.7.52.
2 atacar, censurar, reprobar duramente,
Cicerón a Gorgias por su conducta disoluta, Plu.Cic.24,
τὴν ῥαθυμίαν αὐτῶν Chrys.M.62.326,
en v. pas. ἀπὸ καταφρονήσεως ἐπικόπτεσθαι Phld.Lib.22b.9.
3 refutar, rebatir opiniones o a sus defensores
τὰς παρὰ Ζήνωνι δόξας Phld.Po.5.29.20,
τούτοις ἐπέκοπτε τὸν Αἰγύπτιον ὡς ἀμαθῆ ὄντα τῶν θείων Philostr.VA 5.26.
4 atacar, afectar a, dañar funciones vitales o partes del cuerpo
ταυτὶ (τὴν ἰσχὺν καὶ τὸ πνεῦμα) ... αἱ τῶν ἀφροδισίων ἡδοναὶ ἐπικόπτουσιν Philostr.Gym.52,
c. ac. int. πολλόν τι ἐπικόπτει βαρύτερον (el dolor) produce un daño mucho mayor Aret.SD 2.13.18,
en v. pas. c. ac. de rel. τοὺς ὀφθαλμούς Philostr.VS 596.
ἐπικορής, -ές
saciado, harto
τῶν ἀναγκαίων Gr.Naz.M.36.501B.
ἐπικορίζομαι
llamar con un hipocorístico
ὑποκορίζεσθαι Ἀττικοί· ἐπικορίζεσθαι Ἕλληνες Moer.υ 13.
ἐπικόριον, -ου, τό
sent. dud., quizá alguna dependencia o edicicio
anejo a un templo IDodona 2952B ().
ἐπικόρμιον, -ου, τό
tabla de cortar, tajo de cocina, Eust.1443.16, 1476.34.
ἐπίκορμον, -ου, τό
tabla de cortar, tajo de cocina, Eust.1692.62.
ἐπίκορον·
ἐπίκοπον. Πάφιοι Hsch.
ἐπικορρίζω
golpear en la cabeza
las perdices macho de corral a las salvajes, Arist.HA 614a10.
ἐπικόρριστος, -η, -ον
que ha recibido un cachete o bofetada, abofeteado Hsch.
*ἐπικορύσιος, -ον
DMic. e-pi-ko-ru-si-jo.
ἐπικορύσσομαι
armarse después contra
c. dat. τοὐντεῦθεν καὶ αὐτὸς ἐπεκορυσσόμην αὐτῷ Luc.Alex.57.
ἐπικορυφόομαι
culminar
ἡ ἡδονή ... ἐπικορυφοῦται τῇ ὑπερηφανίᾳ Gr.Nyss.Hom.in Eccl.349.5.
ἐπικορύφωμα, -ματος, τό
dud., quizá culminación
glos. a ἐπικύλλωμα q.u., Hsch..
ἐπικορύφωσις, -εως, ἡ
mat. culminación, final
ref. al número que termina una serie aritmética, Nicom.Ar.2.3.
ἐπικός, -ή, -όν
1 épico, escrito en versos épicos, en hexámetros
ποίημα Acesand.7,
ποίησις D.H.Comp.26.11, Phld.Po.4.104.15,
ἐγκώμιον op. λογικός ‘en prosa’ IG 9(2).531.45 (Larisa ), IOropos 526.13 (),
op. καταλογάδην ‘en prosa’ IOropos 521.10 (),
στίχοι Sch.Ar.Pax 1298a,
παροιμίαι Heph.8.6,
ἐ. κύκλος el ciclo épico tít. de un grupo de poemas épicos, Ath.277e, Procl.Chr.17, 19, Sud.τ 429.
2 adv. -ῶς en versos épicos, en hexámetros
ἔγραψε βίον Πρόκλου ... καὶ καταλογάδην καὶ ἐ. Sud.μ 198.
ἐπικοσμέω
1 ornar, adornar
τὰ ἱρά Hdt.1.184,
τὸ ἄγαλμα τῆς Διώνης Hyp.Eux.24, cf. IG 22.1277.8 (),
τὸν ... τόπον SB 996.4 (),
en v. pas., LXX Ec.1.15
;
c. dat. instrum. ταύτας (sc. κέρκους) ἐπικεκόσμηκεν ἡ φύσις θριξί Arist.PA 658a32, cf. X.Cyr.7.3.11, IEphesos 22.17 (),
en v. pas. τὸ δὲ ἱερὸν ... τοῖς <ἀ>πὸ τῶν ἐπιστρατευσάντων ὅπλοις IG 12(4).68.9 (Cos ), cf. IAmastris 44.16 ()
;
abs. λέξις ἐπικοσμοῦσα expresión ornamental Demetr.Eloc.106
;
fig. ἄνθρωποι τοῖς τῆς δικαιοσύνης ἔργοις ἐπικοσμηθείς Gr.Nyss.Bapt.Chr.238.19.
2 fig. honrar
c. dat. instrum. στήλῃσι ... Ἀμφικτύονές εἰσί σφεας οἱ ἐπικοσμήσαντες Hdt.7.228,
θεὰν ... ζαθέαις μολπαῖς Ar.Ra.385,
αὕτη γὰρ ἡ πρὸς τοὺς φίλους ὕφεσις οὐχ ἧττον ἐπικοσμεῖ τῶν ἐπαινουμένων τοὺς ἐπαινοῦντας tal complacencia para con los amigos honra al que elogia no menos que al elogiado Plu.2.808c.
3 fig. mejorar, hacer mejor, más efica
τρόπος ἐπικοσμηθεὶς ἤθεσι un régimen (la comunidad de propiedad) mejorado por las costumbres Arist.Pol.1263a23.
ἐπικόσμημα, -ματος, τό
adorno, ornamento
ἐ. γάρ τι εἶναι τὴν μεγαλοψυχίαν πασῶν τῶν ἀρετῶν Asp.in EN 109.14, cf. Tat.Orat.20, Rh.3.600.20.
ἐπικόσμησις, -εως, ἡ
1 acción de adornar o embellecer de modo añadido, decoración adicional en sent. amplio, esp. aplicada a templos, estatuas y al culto en general
εἰς ἐπικόσμησιν τοῦ Ἀρτεμισίου μύρον ῥόδινον ID 354.66 (),
ἐπιδιδοὺς ἑαυ]τὸν ποτὶ τὰν τῶν θεῶν ἐπικόσμησιν IG 12(4).98.30 (Cos ),
τῶν γυμνασίων τε καὶ ἱερῶν IG 22.1023.5 (), cf. 12(4).311.30 (Cos ),
τῆς] τραπέζης IG 22.1245.5 (),
τῆς Ἥρας ID 440A.35 (),
τοῦ λουτροῦ Gerasa 297.3 (),
del maquillaje femenino Const.App.1.8.24.
2 adorno, ornato
en sent. fig. συλῆσαι σπουδάζων (ὁ διάβολος) καὶ τὴν δευτέραν ἐπικόσμησιν, ὡς τὸν κόσμον τὸν πρότερον Gr.Nyss.Bapt.Chr.239.25.
3 perfeccionamiento
de la materia por la forma, Syrian.in Metaph.38.21.
ἐπικόσμιος, -α, -ον
honesto, decente
ἐπικόσμια τὰ τῆς ἱερᾶς καὶ θείας ἀγάπης Chrys.M.61.683.
ἐπίκοτος, -ον
1 de abstr. lleno de rencor, rencoroso, vengativo
στάσις Pi.Fr.109.4,
μήδεα A.Pr.601,
ἀραί A.Th.786,
ὀργή τις πεπαλαιωμένη καὶ ἐ. expl. el sign. de μῆνις D.L.7.114
; pero expl. como censurable en S.Fr.428 por Hsch.s.u. ἐπίκοτα,
tb. de pers. ἐ. ὢν αἰεὶ καὶ δυσμενὴς καὶ φθονερός Themist.Ep.4.12
; neutr. subst. τὸ ἐ. el rencor, el odio
τὸ ἐπίκοτον τοῦ προσώπου λίαν παρὰ φύσιν el gesto de rencor en la cara es del todo contra natura M.Ant.7.24.
2 adv. -ως con rencor
ὃ δ' ἐ. ἀεὶ ... δάμναται Οὐρανίαν γένναν A.Pr.163.
ἐπικοτταβίζω
lanzar el cótabo o resto de gotas de vino sobre un recipiente emitiendo un particular sonido, Poll.6.110.
Ἐπικούρειος, -ον
Alolema(s): -ριος Act.Ap.17.18
I
1 ref. pers. epicúreo, seguidor de Epicuro, de la escuela de Epicuro
ὁ Ἐ. Πρωτάρχος Str.14.2.20,
Στατύλλιον ... τὸν Ἐπικούρειον Plu.Brut.12,
προφήτης Didyma 285.3,
φιλόσοφος Act.Ap.17.18, IPuglia 46 ().
2 ref. la doctrina epicúreo, de Epicuro
δόξαι Milet 6(2).734.11 (),
λόγος Plu.2.1103d,
δόγμα Plu.2.1109a,
σοφία App.Mith.28,
φιλοσοφία Clem.Al.Strom.1.7.37,
αἵρεσις D.L.1.19,
esp. ref. la teoría atómica ἄτομα AP 11.93 (Lucill.), Luc.Icar.18, cf. Gal.3.873, Gr.Nyss.Eun.2.124,
fig. ἀναγκάζωμεν αὐτοὺς τὸ Ἐπικούρειον ἀκάτιον ἀραμένους ποιητικὴν φεύγειν obliguémosles (a los jóvenes) a que haciéndose a la mar en el barco de Epicuro (e.d. pasándose a la filosofía epicúrea) huyan de la poesía Plu.2.15d,
ref. opiniones relig. ἡ Ἐ. ἀσέβεια Ph.1.226.
II subst.
1 (ὁ) Ἐ. epicúreo, discípulo o partidario del filósofo Epicuro o de los epicúreos Phld.Cont.1.14.15,
Ἐπικουρείων ... χορός D.H.Comp.24.8,
Ἐπικουρείων παῖδες los hijos, e.d., los discípulos de los epicúreos S.E.M.6.1, cf. Ath.588b,
οἱ γνήσιοι Ἐπικούρειοι los epicúreos genuinos D.L.10.26, cf. I.AI 10.277, Luc.Herm.16,
Ἐ. τις εἰκαδιστής un epicúreo celebrante del vigésimo día del mes en que conmemoraban al maestro, Ath.298d.
2 (ἡ) Ἐ. la escuela epicúrea D.L.1.19, 4.43.
3 (τὸ) Ἐπικούρειον la doctrina epicúrea Cic.Fam.3.9.
ἐπικουρέω
I en cont. milit.
1 acudir en ayuda de, acudir como aliado de
c. dat. expreso o sobreentendido ἑ μοῖρα ἦγ' ἐπικουρήσοντα μετὰ Πρίαμον el destino lo trajo tras Príamo para ser su aliado, Il.5.614,
ξύμμαχοι ὄντες ἐπεκούρησαν Th.7.57, cf. INomima 1.55.18, 22 (Esparta ), D.S.37.1.1 (p.196),
ἐλθεῖν κἀπικουρῆσαι φίλοις E.Rh.937, cf. 956,
Λακεδαιμονίοις παντὶ σθένει Trat. en Th.5.23, cf. Aen.Tact.38.2,
fig. ἐσθὴς ... ἐπικουρεῖ la ropa es buena aliada para ir abrigado en una campaña, X.Cyr.6.2.30.
2 ser mercenario
δι' ἔνδειαν τῶν καθ' ἡμέραν ἐπικουρεῖν ἀναγκαζόμενοι Isoc.4.168,
μισθοῦ ἐ. Pl.R.575b.
II gener.
1 ayudar, socorrer
c. dat. de pers. expreso o sobreentendido φίλοις E.IA 1452,
ἑτέροισι ποιηταῖς Ar.V.1018, cf. X.An.5.8.25, Men.Dysc.807, Diog.Oen.3.5.7, Luc.Tim.42, Clem.Al.Strom.3.12.86,
ἐδούλευον ἐρημίᾳ τῶν ἐπικουρησόντων Lys.12.98
;
fig., en cont. astrol., en v. pas. κἂν κεκακωμένη ᾖ, ἐπικουρεῖται ὡς μὴ πάντα διασφάλλεσθαι y si (Venus) sufre una mala influencia, es ayudada (por Júpiter) para que (el nativo) no fracase en todo Vett.Val.111.13.
2 c. dat. de abstr. ayudar, defender, contribuir a
(δικαιοσύνῃ) Pl.R.368c,
τῇ ἀναγκαίᾳ τροφῇ Aeschin.1.27,
ἐ. τῷ τῶν ἀγαθῶν γήρᾳ socorrer la vejez de los buenos, e.d., a los buenos en su veje X.Lac.10.2,
τοῖς ἐν Ἰβηρίᾳ πράγμασι Plb.3.87.5.
3 c. dat. de n. de sent. neg. ayudar contra, combatir, aliviar
νόσοις X.Mem.1.4.13,
τῷ λιμῷ X.Lac.2.6,
τοῖς ψυχροῖς πάθεσι Gal.17(2).256
;
en v. med. mismo sent. τῇ ... πενίᾳ αὐτῶν ἐπικεκουρεῖσθαι haber aliviado su propia pobreza X.Vect.1.1.
III c. ac. y dat., sólo en pap. ayudar proporcionando
τοῖς κατὰ τόπον γεωργοῖς τὰ ... σπέρματα POxy.1630.5 (),
τῷ παιδὶ τὰς τροφάς POxy.3770.7 (), cf. 1407.6 ().
ἐπικούρημα, -ματος, τό
1 protección
τοῖς μὲν ὀφθαλμοῖς ἐ. τῆς χιόνος protección contra la nieve para los ojos prob. un tejido negro, X.An.4.5.13.
2 medic. remedio
τῆς ἀνυδρίας D.C.Epit.9.23.2,
τὰ ἐκ τῆς τέχνης ἐπικουρήματα Chrys.M.61.724,
c. dat. de pers. κίνδυνος αὐτῷ ψυχθῆναι ..., μηδὲν ἐ. θερμαῖνον ἔξωθεν προσλαβόντι Gal.6.171.
3 ayuda, auxilio
ἐπικουρήματα τῇ ζωῇ fruto de la legalidad, Iambl.Protr.20.
4 sola, consuelo
ἐ. ταῖς ἡμετέραις ... διανοίαις ref. unas palabras de Jesús, Cyr.Al.Luc.1.161.1.
ἐπικούρησις, -εως, ἡ
1 remedio
c. gen. obj. κακῶν E.Andr.28,
τῆς ἀπορίας Pl.Lg.919b.
2 auxilio, ayuda, protección
c. dat. ἀνθρώπω δὲ φύσις ... τᾶς ἐκ τῶ θῄω γινομένας ἐπικουρήσεως ποτιδεής ἐστι la naturaleza humana está necesitada de la ayuda procedente de la divinidad Euryph.Pyth.Hell.85.22,
τ]οῖς τοιαῦτα προ<σ>[ι]εμένοις ἐ. ἐγίγνε[το] παρὰ τῶν νό[μ]ων Antipho Soph.CPF 1.B.5.27,
c. gen. τῶν δημοτῶν App.BC 1.33.
ἐπικουρητέον
hay que prestar ayuda
ἐχθρῷ δὲ ἐ., ἵνα μὴ μείνῃ ἐχθρός Clem.Al.Strom.2.19.102.
ἐπικουρητικός, -ή, -όν
1 que presta ayuda, auxiliar
ἐν τῇ πόλει συνεῖχεν αὐτὴν τρία ὄντα γένη, χρηματιστικόν, ἐπικουρητικόν, βουλευτικόν Pl.R.441a.
2 neutr. plu. subst.
τὰ ἐπικουρητικά tropas de reserva Aen.Tact.38 (tít.).
ἐπικουρία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη Hdt.6.100, Democr.B 287
1 ayuda, auxilio, socorro
a) militar
ἀλκίμων ἐ. ... νέων auxilio de valerosos jóvenes B.18.13,
gener. por parte de aliados οἱ δὲ Πεισιστράτιδαι ... ἐπεκαλέοντο ἐκ Θεσσαλίης ἐπικουρίην Hdt.5.63, cf. 6.108,
στρατοῦ A.Pers.731,
ἥκοντας παρὰ τοὺς πέλας ἐπικουρίας ... δεησομένους Th.1.32, cf. 33, Plb.38.3.1.
b) económica o material a personas en situación de necesidad
τῆς δ' ἐνδείας ἐ. τὸ κέρδος la ganancia es el auxilio de la necesidad Arist.EN 1163b4,
προσδεῖσθαι τῆς παρ' ἑτέρων ἐπικουρείας UPZ 144.39 (),
φίλων ἐ. Vett.Val.277.19,
ἡ πρ[ὸς] τοὺς ἀτυχήσαντας ἐ. IAph2007 8.103.4 (), cf. IStratonikeia 668.7 (Lagina), POxy.3857.5 (),
μεγίστην ἐπικουρίαν εἶναι τῷ βίῳ τὴν ἀμοιβὴν τῆς πρὸς τοὺς εὐεργέτας χάριτος (los egipcios consideran que) el corresponder con gratitud hacia los benefactores es la mayor ayuda para la vida D.S.1.90.
c) de otro tipo a personas, Democr.B 287, E.Or.266,
(ὄλισβος) ὃς ἦν ἂν ἡμῖν σκυτίνη 'πικουρία en situación de abstinencia sexual forzosa, Ar.Lys.110,
para la defensa en una causa judicial ἐ. ἀπολογίας D.49.50,
ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ Θεοῦ Act.Ap.26.22,
de Dios a Jacob ἄφθονος ἐκδέξεταί σε μεγάλων ἀγαθῶν παρουσία ... κατὰ τὴν ἐμὴν ἐπικουρίαν I.AI 1.281,
el sueño ayuda de Dios al género humano, Ph.2.298,
ἡ ἀπὸ θεῶν ἐ. Ptol.Tetr.3.15.4.
d) a cosas y abstr.
ἀκολασία καὶ ἐλευθερία, ἐὰν ἐπικουρίαν ἔχῃ, τοῦτ' ἔστιν ἀρετή τε καὶ εὐδαιμονία la intemperancia y el libertinaje, cuando se les da rienda suelta, esto es la virtud y la felicidad (habla Calicles), Pl.Grg.492c,
οὐκοῦν δοκεῖ σοι ... ἐπικουρίας τινὸς δεῖσθαι ὁ σῖτος; para protegerlo de las lluvias torrenciales, X.Oec.17.13,
ἡ καρδία ... δεῖται ἔξωθέν τινος εἰς τοῦτο ἐπικουρίας el corazón precisa de alguna ayuda exterior para este cometido Gal.4.576.
2 concr. tropa auxiliar, fuerzas de apoyo
en sg. o plu. τἄλλα πλοῖα πᾶσά θ' ἐ. A.Supp.721,
αἱ μὲν ἑκατέρων ἐπικουρίαι Th.7.59.
3 ayudantía, función auxiliar
en la organización de la República platónica (cf. 1 ἐπίκουρος B 1 ), Pl.R.415c.
4 sacrificio propiciatorio
celebrado por el bien la ciudad ποιείσθω δὲ ἡ ἱέρεια καθ' ἑκάστην νουμηνίαν ἐπικουρίαν ὑπὲρ πόλεως SIG 1015.24 (Halicarnaso ).
5 ayuda, asistencia n. de un impuesto en especie sobre cultivos de cebada PCair.Isidor.11.2.27 ().
ἐπικουρίζω
ser seguidor de Epicuro Origenes Cels.4.75.
ἐπικουρικός, -ή, -όν
I
1 auxiliar, de los auxiliares
ἐπικουρικὸν γένος en la República platónica (cf. 1 ἐπίκουρος B 1 ), Pl.R.434c,
en la guerra, ref. tropas aliadas πλῆθος Str.13.1.36
; subst. τὸ ἐ., τὰ ἐ. tropa, contingente auxiliar, fuerzas auxiliares aliadas o mercenarias
μισθωσάμενοι ἔκ τε Πελοποννήσου ἐπικουρικόν Th.4.52,
τὸ δυνατώτατον εἰς συμμαχίαν ἐ. ἐξετάζουσιν Ph.2.98, cf. D.H.1.54, I.AI 7.123,
tb. en plu. τὰ ἐπικουρικά Paus.7.16.2.
2 que depende de tropas auxiliares, basado en apoyo externo
πράγματα Th.7.48.
II adv. -ῶς a la manera de un auxiliar
ζῶντος τοῦ μὲν θητικῶς τοῦ δὲ ἐ. τοῦ δὲ φυλακικῶς Procl.in R.1.11.
Ἐπικούριος, -ου, ὁ
Epicurio, Auxiliador
epít. de Apolo en Basas (Figalia), donde existe un templo dedicado al mismo, Paus.8.30.4, 38.8, 41.7.
1 ἐπίκουρος, -ον
A gener., c. dat. o gen., frec. subst.
I de pers. o dioses
1 que ayuda, asistente, aliado
frec. como pred., de dioses Ἀφροδίτη ἦλθεν Ἄρῃ ἐ. Il.21.431,
de los Hecatonquiros Διὸς κλειτοὶ ἐπίκουροι Hes.Th.815,
fig., del poeta Μοίσαις ... ἔβαν ἐ. Pi.O.13.97
; en cont. de súplica auxiliador, aliado, defensor, protector
κικλῄσκω] σ' ἐπίκουρον ἐμοί, π[ολυώνυμ]ε Μοῦσα Simon.Eleg.3b.17,
κλῦθι βροτῶν ἐπίκουρε h.Mart.9,
de Eros ἐ. τε ὢν τῶν ἀνθρώπων Pl.Smp.189d,
ἐγὼ δὲ ἐ. σου καὶ φύλαξ ἔσομαι Manes 33.4,
ἐ. καὶ βοηθὸς ἡμῖν ὁ κύριος Clem.Al.Prot.1.7,
fig. ἐμοῖς ἔλθ' ἐ. ὕμνοις, ἰήιε Παιάν ven en ayuda de mis himnos, Peán Tim.15.204
; de pers. que ayuda, defensor, protector
c. compl. de pers. οἱ εὐνοῦχοι ... δεσπότου ἐπικούρου προσδέονται X.Cyr.7.5.61,
σωτῆράς τε καὶ ἐπικούρους salvadores y protectores ref. a los gobernantes de la república platónica, Pl.R.463a,
c. compl. de lugares y abstr. ταῖς νήσοις ἐπίκουρε de Atenas, Ar.Eq.1319,
Ἐρινύες ... Δίκης ἐπίκουροι Heraclit.B 94,
ἠνορέης ἐ. ... Ἀθήνη Colluth.140.
2 c. compl. de abstr. de sent. neg. que ayuda contra algo, socorredor, aliviador
ἀπορῶν καταφεύγει πρὸς τὸν σὸν πλοῦτον, ἵνα γένῃ αὐτῷ τῆς χρείας ἐ. en la indigencia se refugia en tu dinero, para que alivie su pobreza Gr.Nyss.Usur.196.22
; c. dos compl. que ayuda contra alguien por algo, socorredor, vengador contra alguien por algo
Λαβδακίδαις ἐ. ἀδήλων θανάτων S.OT 496,
πατρί θ' αἱμάτων αἰσχίστων ἐ. E.El.138.
II fig., de cosas y abstr.
1 aliado, e.d., que ayuda, que favorece
ἐπίκουρον εὑρὼν ὁδὸν λόγων Pi.O.1.110,
παλαιὰς ἀρετάς ... τοῖς μὲν ἀδικουμένοις ἐπικούρους εἶναι que las antiguas hazañas sirvan de ayuda a los que han sido tratados injustamente en un juicio, Th.3.67,
εὐθενίης ἐπίκουρον ... καρπόν Orác. en TAM 4(1).92.19 (Nicomedia ),
ἡ δὲ εὐκρίνεια ... ἐ. ἐστι τῆς καθαρότητος Hermog.Id.1.4.1,
de la ley ἐ. γήρως D.Chr.75.9,
c. giro prep. ἡ τῶν ὀστῶν φύσις εἰς τοῦτ' ἐ. ὑπὸ τοῦ δημιουργήσαντος ἐδόθη Gal.3.33.
2 c. compl. de abstr. de sent. neg. que protege, que socorre contra, que alivia
ἐ. νόσου ref. al sueño, E.Or.211,
χέρ' ἐπίκουρον κακῶν E.IA 1027,
τὸ πῦρ ... ἐπίκουρον μὲν ψύχους, ἐπίκουρον δὲ σκότους X.Mem.4.3.7,
ὁ ὅρκος τῆς ἡμετέρας ἐ. ἀσθενείας Ph.1.182.
B en cont. bélico o milit., frec. subst.
1 soldado auxiliar, aliado de origen extranjero, frec. plu. tropas auxiliares
Τρῶές τε διέκριθεν ἠδ' ἐπίκουροι Il.2.815,
Τρῶες καὶ Δάρδανοι ἠδ' ἐπίκουροι Il.3.456, cf. Stesich.88.7S., cf. Hdt.3.91, Plu.Tim.34,
ἐ. οἰκήτωρ γ' ἂν οὐκ εἴη χθονός un aliado de fuera no podría ser un verdadero habitante de (esta) tierra E.Io 1299
; frec. pred. en (su) ayuda, como refuerzo
τὸν γαμβρὸν ἐπίκουρον καλέσασθαι Hdt.7.189,
ἐκέλευον γὰρ ὡς ἐπίκουρον ἔρχεσθαι τὸν Γέλωνα μετὰ τῶν δυνάμεων Plb.12.26b.2, cf. Hdt.2.152, I.BI 2.502, Plu.Brut.41, D.C.Epit.8.26.7
; plu. en la República platónica auxiliares, guardianes auxiliares
de los φύλακες dentro de la clase militar ἐπίκουροι τε καὶ βοηθοὶ τοῖς τῶν ἀρχόντων δόγμασιν Pl.R.414b, cf. 415a, 545d.
2 mercenario
ἐ. ἀνὴρ τόσσον φίλος, ἔσκε μάχηται un mercenario es amigo tan sólo mientras lucha Archil.13,
καὶ δὴ 'πίκουρος ὥστε Κὰρ κεκλήσομαι Archil.109,
frec. plu. εἶχε δὲ περὶ ἑωυτὸν Κᾶράς τε καὶ Ἴωνας ἄνδρας ἐπικούρους τρισμυρίους Hdt.2.163,
Πεισίστρατος ... ἐρρίζωσε τὴν τυραννίδα ἐπικούροισι ... πολλοῖσι Hdt.1.64, cf. 3.146, Lys.12.94,
ἐπικούρους ... ἐμισθοῦτο Hdt.1.154, cf. Th.2.33, Pl.R.419a,
ἀπὸ δ' Ἀρκαδίας ἐπίκουροι Hermipp.63.18, cf. X.HG 7.1.23,
empleados como guardia personal de los tiranos Μιλτιάδης τε δὴ ἴσχει τὴν Χερσόνησον πεντακοσίους βόσκων ἐπικούρους Hdt.6.39, cf. Th.6.55, 58.
DMic. e-pi-ko-wo (?).
Etimología: Palabra aislada dentro del gr., salvo por la posibilidad de que mic. e-pi-ko-wo fuera un compuesto de ἐπι- y -κορϜος (= κόρος), lo que parece menos prob. que su rel. c. κοέω. Se asume gener. que es un n. de agente de la r. *kr̥s- ‘correr’, cf. lat. curro.
2 ἐπίκουρος, -ον
prob. preparado para el esquileo
πρόβατα PCair.Zen.771.6 ().
Ἐπίκουρος, -ου, ὁ
Epicuro
1 aten., padre del estratego Paques,
Th.3.18.
2 aten., personaje del que se mofa Aristófanes por su fealdad,
Ar.Ec.644.
3 filósofo (341 a.C. - 270 a.C.), fundador de la escuela epicúrea (320 a.C.), hijo de Neocles y de Queréstrata, perteneciente al demo ático de Gargeto, aunque nacido en Samos, a donde había sido enviado su padre en una cleruquía,
D.L.10.1,
οἱ περὶ (τὸν) Ἐπίκουρον los discípulos de Epicuro, Placit.5.19.2, cf. Plu.2.135c, S.E.M.7.369,
οἱ ἀμφ' ... Ἐπίκουρον Luc.VH 2.18,
οἱ ἀπὸ τοῦ Ἐπικούρου Porph.Abst.1.7,
τὰ Ἐπικούρου las doctrinas de Epicuro Plu.2.1091b, Alex.25,
de las que nos quedan cartas y κύριαι δόξαι D.L.10.27,
tb. otras obras, en gran parte fragmentarias, Phld.Epicur., Epicur.Fr., SB 11996.2 (),
consideradas θεόφαντα ὄργια Metrod.38,
también juzgadas negativamente αἱ Ἐπικούρου φλυαρίαι Ael.Fr.92a, cf. Theo Prog.71.12.
ἐπικουφίζω
A tr.
I c. ac. de aquello que se ve aligerado o aliviado de un peso o carga
1 aligerar, descargar de peso
τὴν ναῦν practicando la echazón en caso de temporal, Hierocl.Facet.80,
en v. pas., Hdt.8.118,
la tierra de cultivo retirando el fango producido por la lluvia, X.Oec.17.13,
ἐπικουφίζει ἄλληλα τὰ ἄκρα cada extremo (del madero) alivia de peso al otro al ser transportado cogido por el centro, Arist.Mech.857a13,
c. gen. de la carga ἐπικουφίσαι τοῦ φορτίου aligerar (al buey) de su carga Plu.2.137d,
τῶν πολλῶν δεσμῶν ... τοὺς νέους Hld.8.14.1.
2 aliviar a alguien de un esfuerzo o sufrimiento físico, material o moral:
a) gener.
ἄν τι γένηται τῶν λεγομένων ἀβουλήτων, εὐθὺς ἐκεῖνο πρῶτον ἐπικουφίσει σε, ὅτι οὐκ ἀπροσδόκητον si sucede algo indeseable, lo primero que te aliviará (de ello) es que no es inesperado Arr.Epict.3.24.104.
b) frente al dolor o el esfuerzo físico o material:
οἴκτιρον ἡμᾶς κἀπικούφισον κακῶν apiádate de nosotros y alívianos de los males E.Or.1341, cf. El.72,
χρήμασι τούς τι ἐκπρεπέστερον κατ' ἀρετὴν πονουμένους Arr.An.2.18.4,
τοὺς ἐκ γαστρὸς διψώδεις Gal.1.350,
en v. pas. ἐγὼ μὲν γὰρ ταῖς διὰ τὴν ἀρετὴν ἡδοναῖς τὸν πόνον ἐπικουφίζομαι LXX 4Ma.9.31,
ταῖς ἐρυγαῖς μόναις ἐπικουφιζόμενος viéndose aliviado (frente al mareo) sólo mediante los eructos Gal.3.352
; abs. suponer un alivio
ὅσα δὲ ὅμως ἐπικουφιεῖ τῆς ἀνίας, αἰτεῖτε sin embargo, aquello que ha de aligerar del sufrimiento, pedidlo App.Fr.23, cf. Gr.Naz.M.35.748A.
c) frente a una situación de ahogo económico
τοὺς φίλους ἐ. aliviar de cargas, ayudar a los amigos X.Oec.11.10,
τοὺς ... Αἰγυπτίους [ἅ]παντας ταῖς ἀμέτροις λε[ιτ]ουργί[αι]ς καταπονηθέντας ἐπεκούφισεν reduciéndoles las prestaciones forzosas excesivas POxy.2664.4 ().
d) frente al miedo o la aflicción
ὁ Καῖσαρ ... ἐπεκούφισε ... αὐτοὺς τοῦ δέους D.C.43.18.6,
ταῖς δ' ἐλπίσιν ἐπικουφίζων (τοὺς σὺν σοί) X.Cyr.7.1.18,
θλιβόμενον ... παραμυθίαις Clem.Al.Strom.7.12.69.
3 volver ligero o liviano en mal sentido, hacer frívolo o altanero, envanecer
ἥβη καὶ νεότης ἐπικουφίζει νόον ἀνδρός ref. al pensamiento irreflexivo que induce al error, Thgn.629.
II c. ac. del peso que se reduce o elimina mitigar, aliviar, atenuar situaciones negativas de tipo fís. o moral
τὰς συμφοράς D.23.70,
τοὺς κατὰ τὴν Ἰταλίαν φόβους I.BI 4.441,
τ]ἀνθρώπεια [τοῖς ἀ]λλοτρίοις πταίσμ[ασι]ν [ἐ]πικουφίζ[ειν aliviar las vivencias humanas con las desventuras ajenas Fauorin.de Ex.2.4,
dolores físicos con cuidados y tratamientos τὰ φλεγμαίνοντά μοι τῶν τραυμάτων ἐπεκούφισεν Hld.1.8.4,
obligaciones de tipo económico τάς τε λιτουργείας ἰδίαις ἐπινοίαις ἐπικουφίσαντα IUrb.Rom.60.6 ().
B intr., gener. en v. med.-pas.
1 aliviarse, remitir una dolencia
τὰ μὲν περὶ τὸ ἰσχίον ἐπεκούφισε lo de la cadera remitió Hp.Epid.3.17.2.
2 aligerarse
οὕτως γὰρ ἂν τὰ βλαβερά ἐπεκουφίζετο pues de este modo los daños habrían sido más ligeros Ph.1.109.
3 de pers. aliviarse, verse aliviado
τῆς ἀθυμίας Chor.Or.7.53.
4 hacerse liviano, subir, elevarse
en v. med., fig. αἱ χεῖρες οἷα πλάστιγγες ἐν μέρει μὲν ἐπεκουφίζοντο, ἐν μέρει δ' ἐπέρρεπον las manos cual platillos de balanza tan pronto subían como bajaban Ph.2.116.
ἐπικουφισμός, -οῦ, ὁ
alivio, mitigación de cargas físicas o situaciones dolorosas
ἐκ τῶν ἰδίων εἰς ἐπικουφισμὸν ἑκάστῳ πολίτῃ ἐχαρίσατο μόδιον regaló un modio de su propio peculio a cada ciudadano para su alivio (en situación de escasez) Sardis 47.9 (),
τῆς ὀχλήσεως Sor.3.11.44,
(θηρία) εἰς ἐπικουφισμὸν μόχθων αὐτοῖς συνεργεῖ Phlp.Opif.225.27,
prob. de cargas fiscales PAlex.inv.271 (p.40) ()
; alivio, consuelo, consolación
ἐ. περὶ ὧν ἡμαρτήσαμεν ἡμεῖς Clem.Al.Strom.7.12.79.
ἐπικραδαίνω
1 tr. agitar, blandir un arma
πέλεκυν Hld.3.1.3,
τὸ δόρυ Sch.Er.Il.10.369
; agitar, sacudir
τὸ σῶμα πᾶν los perros en la cacería, Poll.5.61.
2 intr. en v. med., fig. sentir ansiedad, agitación
πρὸς ἀμφοτέρας τὰς ἐκβάσεις ταῖς ἐλπίσιν ἐπικραδαίνεσθαι Gr.Nyss.Fat.50.21.
ἐπικρᾰδάω
blandir, agitar, mover armas u objetos alargados
χείρεσσιν ... ἐρετμά A.R.1.552,
δεξιτερῇ ... ἄκοντας Opp.C.91.
Ἐπικράδιος, -ου, ὁ
Epicradio un eleo, vencedor olímpico del pugilato infantil, Paus.6.10.9.
ἐπικράζω
Morfología: [aor. ind. 2a sg. ἐπέκραξας Luc.Philopatr.1; perf. part. ἐπικεκραγότες Luc.Anach.16]
1 gritar, proferir gritos de amenaza
καθ' ὑμῶν Act.Ap.16.39 (var.)
; gritar, lanzar un grito
de alerta μοι Luc.Philopatr.1
; gritar, proclamar en voz alta Cyr.Al.Dial.Trin.387b.
2 jalear, animar a gritos
a los contendientes en la lucha, Luc.Anach.16
; azuzar
a los perros en la caza, Poll.5.85.
ἐπικραίνω
Alolema(s): ép. ἐπικραιαίνω Il.2.419
Morfología: [aor. ind. ἐπέκρᾱνα A.Th.887, S.Ph.1468, tb. ἐπεκρήηνα Call.Dian.40, opt. 3a sg. ἐπικρήνειε Il.15.599, imperat. 2a sg. ἐπικρήηνον Il.1.455; perf. en tm. 3a sg. κεκράανται Od.4.616, 15.116, plusperf. 3a sg. κεκράαντο Od.4.132; fut. 3a sg. ἐπικρᾱνεῖ A.A.1340]
I c. ac. de abstr.
1 cumplir con posterioridad y gener. cumplir, llevar a efecto, ejecutar
a) el voto, el deseo o la maldición expresada por otro, c. suj. gener. de dioses
καὶ νῦν μοι τόδ' ἐπικρήηνον ἐέλδωρ cúmpleme también ahora este deseo, Il.1.455,
ἵνα ... Θέτιδος δ' ἐξαίσιον ἀρὴν πᾶσαν ἐπικρήνειε Il.15.599, cf. 2.419, 3.302,
κραῖνε μὲν οὖν Ζεὺς πάντα πατήρ, Βάκχος δ' ἐπέκραινε todo lo dispone Zeus el padre, y Baco lo ejecuta Orph.Fr.300,
c. adj. pred. κάρτα δ' ἀληθῆ πατρὸς Οἰδιπόδα ... Ἐρινὺς ἐπέκρανεν la Erinis ha hecho muy ciertas al cumplirlas las maldiciones de Edipo A.Th.887.
b) los propios designios
Ζεὺς δ' ἐπέκρανεν τέλος y Zeus hizo efectivo su cumplimiento A.Supp.624,
θεῶν δ' ἀτέλειαν ... ἐπικραίνειν ejecutar aquello de lo que están exentos los dioses de las Erinis, ref. a su cometido como vengadoras de los criminales, A.Eu.361,
ὣς ὁ μὲν εἰπὼν μῦθον ἐπεκρήηνε καρήατι tras hablar hizo efectiva su palabra con un signo de cabeza Call.Dian.40,
c. adj. pred. καρποτελῆ δέ τοι Ζεὺς ἐπικραινέτω ... γᾶν que Zeus cumpla su designio de hacer a esta tierra fructífera A.Supp.689.
c) la obligación dispuesta por los dioses, c. suj. de pers.
νῦν δ' εἰ ... ἄλλων ποινὰς θανάτων ἐπικρανεῖ si ahora ..., al morir, ... cumple el castigo por otras muertes A.A.1340,
ἐπέκρανεν δὲ γάμου πικρὰς τελευτάς de Helena identif. c. la Erinis que cumple los designios de Zeus, A.A.744, cf. 1546.
2 establecer como algo de obligado cumplimiento, disponer, decidir el destino de alguien (pero tb. interpretable como 1 c), gener. c. suj. de dioses
τάδ' ἀκούετε ... οἷ' ἐπικρανεῖ; las Erinis, A.Eu.950,
χὠ πανδαμάτωρ δαίμων ὃς ταῦτ' ἐπέκρανεν y el dios omnipotente que dispuso esto ref. a la vuelta de Filoctetes a Troya, S.Ph.1468,
τέρμα γὰρ εἴς με βίου Μοῖρ' ἐπέκρανε τόδε GVI 945.8 (Quíos ), cf. Orac.Sib.3.283,
νόος ... τὸ δέον ἐπικραίνων Ps.Archyt.Pyth.Hell.43.30,
c. pred. Δαναὸς ... τάδε ... κύδιστ' ἀχέων ἐπέκρανεν, φεύγειν Dánao ha dispuesto esto como el más honroso de los males, huir A.Supp.12,
tb. en v. med. τάδε τοι χώρᾳ τἠμῇ προφρόνως (τῶν Ἐρινύων) ἐπικραινομένων A.Eu.969,
Κῆρες ... ἐπεκρήναντο δ' ὄλεθρον ἄσχετον Q.S.14.297,
en v. pas. γιγνομέναισι λάχη τάδ' ἐφ' ἁμὶν ἐκράνθη este destino fue decidido para nosotras al nacer A.Eu.347 (tm.).
II c. ac. de cosa terminar, rematar
en v. pas. ἀργύρεος δὲ ἔστιν ἅπας (κρητήρ), χρυσῷ δ' ἐπὶ χείλεα κεκράανται la cratera es toda de plata, pero está rematada por sus bordes en oro, Od.4.616 (tm.), cf. 4.132,
tb. entendido como forma de ἐπικεράννυμι por Sch.Od.4.132.
ἐπικρανής·
ἐπιμελητής Hsch. (quizá l. -κράντης).
ἐπικράνιος, -ον
1 que ciñe o se coloca sobre la cabeza
διάδημα Cyr.Al.M.77.1017B,
στεφάνωμα Hsch.s.u. κράδεμνον.
2 subst. τὸ ἐ. tocado femenino, cubrecabeza, Lindos 487.7 ().
ἐπικρανίς, -ίδος, ἡ
anat. piamadre meninge interna del cerebro, Erasistr.40, Gal.2.728, Sophon.in de An.117.26.
ἐπικράνισμα, -ματος, τό
tocado femenino, cubrecabeza Hsch.s.u. ἰανοκρήδεμνος.
ἐπικρανῖτις, -ιδος
arq. de la epicranitis o hilada superior
decorada del muro del Erecteo, en plu. πλί]νθοι ἐπικρανίτ[ιδες bloques de coronamiento dando n. a la epicranitis, hilada superior o de coronamiento, IG 13.474.104 ()
;
tb. subst. αἱ ἐ. ib.16, 23.
ἐπίκρᾱνον, -ου, τό
Alolema(s): jón. -κρηνον Milet 6(3).1357.14 (), Hsch.
1 velo, mantilla tocado femenino de tela que cubría la cabeza, cayendo sobre los hombros
κεφαλῆς ἐ. E.Hipp.201,
de lino o de seda Milet 6(3).1357.14 (),
prohibido para acceder a un santuario Lindos 487.7 (),
símbolo de pudor femenino, Ph.2.309,
ἐ.· κεφαλόδεσμον Hsch.,
ἐπίκρανα· περικεφάλαια, καλύμματα Hsch., cf. Poll.1.135, Eust.1421.19.
2 arq. capitel en la parte superior de la columna
ἐπίκρανα κιόνων Pi.Fr.6b, cf. 33d.7, E.IT 51, Plu.2.1011d, Vit.Prophet.33.12,
ἐ. ἐ[ργασμ]ένον IEleusis 52A.29 (),
τὰ δὲ ἐπίκρανα ἐπιθήσει ἐπὶ τοὺς κίονας λίθου Πεντεληϊκοῦ IG 22.1668.44 (),
κιόνιον ... Δωρικὸν ἔχον τὸ ἐ. ἐπ' αὐτῷ IG 22.1665.21 (),
στῆσαι δὲ καὶ παραστάδια δύο ... καὶ ἐπίκρανα ἐπιθεῖναι ... καὶ ἐπισστύλια ἐπιθεῖναι IOropos 290.45 (),
κίονας δʹ σὺν ἐπικράν[οις] καὶ σπείραις IG 10(2).1.70.8 ().
ἐπικράσιον, -ου, τό
mezcla
prob. de vino y agua para libaciones IDodona 2273 ().
ἐπίκρασις, -εως, ἡ
1 mezcla
prob. de vino y agua para libaciones Διοσ[κούροις] εἰς ἐπίκρασιν οἴνου κεράμια SEG 36.731.29 (Delos ), cf. IG 11(2).229A.12 (),
de los elementos primordiales del universo ἡ πρὸς ἄλληλα τούτων ἐ. Luc.Am.19.
2 medic. temperación, temple
de los humores τὸ δὲ λοιπὸν (τῶν πορφυρῶν) ... εἰς ἐπίκρασίν τ' ἐπιτήδειον Diph.Siph. en Ath.91f,
ὁ δὲ ζωμὸς τοῦ νόσσακος ... δίδοται ἐπικράσεως χάριν φαυλοτήτων el caldo de pollo se da para templar los estados físicos de debilidad Dsc.2.49, cf. Gal.10.640, Herod.Med. en Orib.5.30.3.
ἐπικραστίζω
apacentar, dar pasto o forraje
a los caballos οἱ ἐπικραστίζοντες ἱππεῖς PTeb.724.3 ().
ἐπικραταιόω
sobrepasar en fuerza, dominar
en v. pas. ἐὰν ἐπικραταιωθῇ ὁ εἷς, οἱ δύο στήσονται κατέναντι αὐτοῦ si el que es uno solo es dominado, los que son dos se mantendrán en pie frente a él LXX Ec.4.12, cf. Euagr.Pont.Schol.Ec.30.1.
ἐπικράτεια, -ας, ἡ
I
1 territorio gobernado, bajo dominio de un pueblo
εἰς τὴν Καρχηδονίων ἐπικράτειαν ἐκφυγών Pl.Ep.349c, cf. Plu.Tim.30, D.S.13.81,
ἡ τῶν Ῥωμαίων ἐ. Str.1.2.1, cf. Arr.Peripl.M.Eux.17.2,
αἱ ἑξῆς ἄχρι Συρίας ἐπικράτειαι Ph.2.583.
2 dominación, dominio, control político o militar sobre pueblos o territorios
κατὰ τὴν ἐπικράτειαν Καρχηδονίων durante la dominación cartaginesa Plb.12.25.3, cf. I.AI 14.315,
ἀπολελυμένος ἤδη τᾶς τῶν βαρβάρων ἐπικρατείας IP 12.352.15 (Quersoneso Táurico ),
de un tirano sobre sus súbditos, X.Hier.6.13,
ἑξαετίαν γὰρ τὴν ἐπικράτειαν λαβών habiendo recibido el poder por un período de seis años de un prefecto, Ph.2.518,
en otros cont. σωφροσύνη ... ἐστὶν ἐ. τῶν ἐπιθυμιῶν LXX 4Ma.1.31, cf. Chrys.M.59.680,
expresada por verbos como ἔχω, κρατέω, φυλάσσω A.D.Synt.284.24,
fig. κρήνη ... ὑπὸ τῇ ἐπικρατείᾳ τοῦ χωρίου una fuente dominada por el promontorio X.An.6.4.4
; conquista
de territorios τὰς ἐπικρατείας τὰς Ἀντιγόνου Plb.28.20.7
; posesión, control
de partidas de ganado, X.Cyr.5.4.28.
II
1 preponderancia, prevalencia, primacía de una parte sobre otra(s):
de unos humores sobre los otros ἡ διάφορος τῶν χυμῶν ἐ. S.E.P.1.80, cf. Gal.5.672,
de la herencia genética de uno u otro progenitor Placit.5.7.6, cf. 5.11.1 (=Emp.A 81),
de una vocal sobre la otra en uno de los tipos de diptongos αἱ δίφθογγοι, ἃς ἤτοι κατὰ κρᾶσιν ἢ κατὰ συμπλοκὴν ἢ κατ' ἐπικράτειαν γίνεσθαί φαμεν Aristid.Quint.41.22,
de la primera persona sobre las otras, A.D.Synt.256.26
; victoria, triunfo en una guerra
ἡ Καρχηδονίων ἐ. la victoria de los cartagineses Plb.2.1.3.
2 mayoría en número, predominio de la mayoría sobre el resto
κατ' ἐπικράτειαν δόξαι las opiniones por mayoría, mayoritarias Epicur.Fr.[36.15] 4, cf. Polystr.Contempt.23.24,
ἐν τῇ ἐπικρατείᾳ generalmente, mayoritariamente A.D.Synt.326.14.
Ἐπικράτεια, -ας, ἡ
Epicratea, Poderosa
n. de una divinidad desc. Μήτηρ Ἐ. IG 12(6).596.3 (Samos ),
como epít. de Artemis SEG 55.593 (Acarnania ).
ἐπικρᾰτέω
Alolema(s): lesb. ἐπικρέτημι Alc.351
A c. suj. de pers., c. régimen en gen., raro en ac.
I en tema de pres., c. régimen de cosa o abstr.
1 tener el dominio de, dominar, controlar ref. al poder político-militar
τῆς γὰρ θαλάσσης οἱ Μιλήσιοι Hdt.1.17,
τῆς χώρας καὶ τῶν πόλεων LXX 1Ma.14.17,
(νήσων) Plu.Pomp.28,
en v. pas. βασιλικὴ γῆ ἰδιωτικ(ῷ) δικαίῳ ἐπικρατουμένη tierra real controlada por derecho privado, sujeta a derecho privado, PGiss.60.2.26 ()
; de cargos controlar, ocupar, detentar
κωμογρ(αμματειῶν) PTeb.24.66 () (ap. crít),
en v. pas. PSI 1039.15 ()
; abs. tener el control, mandar
en la casa εὖτ' ἂν μηκέτ' ἐπικρατέωσιν ἄνακτες cuando los amos no controlan, Od.17.320, cf. 14.60,
en la ciudad, Archil.214,
c. dat. loc. ὅσσοι ... νήεσσιν ἐπικρατέουσιν ἄριστοι cuantos mandan en las naves, Il.10.214, cf. Od.1.245.
2 en pap., de bienes ser dueño de, poseer
c. gen. ἀρούρων ... καὶ οἰκίας PBremen 41.31 (), cf. PRyl.160.3 (), POxy.3472.14 (),
ὧν ἐπικρατῖ (sic) δούλων PTeb.406.24 (),
πρὸς τὸ ἀπὸ τοῦ νῦν σε κυριεύειν τῶν πεπραμένων σοι καὶ ἐπικρατεῖν καὶ οἰκονομεῖν PYoutie 71.28 (),
en v. pas. PXVI Congr.15.55 (), POxy.986.1 ()
; part. subst. ὁ ἐπικρατῶν el propietario, POxy.718.28 ()
; abs. part. rico, poderoso
παρὰ ἑτέρων ἐπικρατούντων ... ἀργυρισάμενοι SB 4416.17 ().
3 dominar, aventajar, superar en algo,
c. dat. πολὺ τῷ ναυτικῷ Th.2.93,
τὰ πλείω τῷ πεζῷ Th.7.63.
4 en pres. indic. acciones repetidas o habituales hacerse con, conseguir (cf. A II 1 )
τῆς καθ' ἡμέραν ἀναγκαίου τροφῆς ... ἐ. Th.1.2,
c. part. pred. οὐκ ἐπεκράτουν διαιροῦντες no conseguían mantener abierto un corte, Arist.GA 773a29.
5 medic. poder con los alimentos, e.d. digerir
ὀλίγων σιτίων Hp.VM 5.15, cf. 3.36, 4.7, Salubr.7.
II en aor., c. régimen de cosa o abstr.
1 hacerse con el control o dominio de, apoderarse de, hacerse con
en cont. bélico o polít., c. gen. de cosas y abstr. τῶν πολίων Hdt.6.32, cf. Paus.4.24.4,
τῶν νεῶν Hdt.6.115,
τοῦ πυρός de una pira una vez encendida, Hdt.1.86,
τῶν τε Ἐπιπολῶν τῆς ἀναβάσεως Th.7.42,
ἐπικρατήσας τῶν πρηγμάτων hacerse con el poder Hdt.4.164, cf. Plu.Agis 42,
ἐπικρατῆσαι τῶν ψήφων conseguir el control de los votos Plu.Them.20,
πράξεων δυσελπίστων εὐμηχάνως ἐπεκράτησα felizmente me hice con el control de situaciones desesperadas, IKomm.Kult.N 22 (Nemrud Dagh )
;
tb. en pres. histórico ὕστερον αὖ ἐλθόντες νυκτὸς ... ἐπικρατοῦσι τοῦ σταυρώματος X.HG 7.4.27
;
fig. ἐπεκράτησεν γὰρ αὐτῶν ὁ λιμός LXX Ge.47.20,
tb. c. giro prep. de lugar ἐπεκράτησεν γὰρ ὁ λιμός ἐν πάσῃ τῇ γῇ el hambre apoderó de toda la tierra LXX Ge.41.57.
2 en pap. apropiarse, adueñarse de bienes
ἐπεκράτησεν τῶν ... ὑπαρ[χό]ντων ἡμῶν PMonac.74.7 (), cf. POxy.3468.16 (),
ἐπικρατήσαντος εἰς τὴν οἰκίαν ἑ[α]υτοῦ θη[λυ]κὰ κτήνη δύο ἀγορ[α]σθέντων ὑπὸ τῆς κώμης habiéndose apropiado para su propia casa de dos asnos hembras que habían sido compradas por la aldea, PCair.Isid.73.9 ().
3 inmovilizar, sujetar
en v. pas. ἐπικρατηθεῖσα (ἡ χείρ) ... ἀτονωτέρα γίνεται Sor.2.15.16.
III indif. al tema, c. régimen de pers. expreso o sobreentendido
1 dominar, imponerse sobre, vencer
en cont. bélico ὄφρ' ἔτι μᾶλλον Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται ἐπικρατέουσί περ ἔμπης para que aún tengan mayor motivo de jactancia los troyanos, a pesar de que están venciendo, Il.14.98,
ἐ. τῶν ἐχθρῶν Hdt.8.94, Lys.34.4,
μάχῃ τῶν Γελῴων Hdt.7.155, cf. Cels.Phil.6.42,
δύο βασιλέας D.C.36.16.1,
τὸ ἔθνος ἡμῶν LXX 4Ma.17.20,
ἐπεκράτησε τῇ στάσι Μίνως Hdt.1.173,
ἐπικρατήσας τὰ πλείω τοῦ πολεμίου Th.4.19, cf. Ar.Lys.767, Plb.3.84.13,
ἐπικρατέειν ἢ ἀπόλλυσθαι Hdt.7.104,
ἐπεκράτησαν πλήθεϊ vencieron gracias a su número Hdt.5.2,
c. giro prep. κατὰ θάλατταν ἐπικρατῆσαι vencer en el mar X.HG 7.1.6,
en cont. agon. μὴ ἐπισταμένους τοξεύειν ... κρατεῖν τῶν ἐπισταμένων X.Cyr.1.6.6,
ὑμῶν ἐπικρατήσω τῷ κοαξ Ar.Ra.267,
en pleitos o arbitrajes ἢν ἐπικρατήσῃ αὐτοῦ παρὰ τῷ βασιλέϊ Hdt.4.65
; fig. dominar, vencer
ἰσχυρὰ γὰρ ἐπικρατεῖ ἀνδρὸς Ἀνάγκη Philet.Fr.Poet.3.1,
c. suj. de pers. y régimen de abstr. τῶν ἀρειόνων ἐρώτων Pi.N.8.5,
γήρως Pl.Lg.752a,
τῆς τούτων πονηρίας Lys.22.16,
τὰς τῆς φύσεως ἁμαρτίας Isoc.1.52.
2 c. subord. de inf. imponer la opinión de, salirse con la suya en
μὴ δέχεσθαι τοὺς Ἀθηναίους Th.6.74,
ταῦτα γίγνεσθαι Th.5.46.
B fig., c. suj. de cosa o abstr.
I gener. en pres.
1 dominar, ejercer poder o fuerza sobre, prevalecer sobre, poder con
a) de cosas
μάλιστα ἐπικρατεῖ τῶν ὀρόβων διὰ τὴν ἀσθένειαν ejerce su dominio principalmente sobre las arvejas por su debilidad una mala hierba, Thphr.HP 8.8.4,
ἐπεκράτει τὸ ὕδωρ ... ἐπὶ τῆς γῆς el agua dominaba sobre la tierra LXX Ge.7.18,
αἱ ῥύσεις τῶν ποταμῶν ... ἐπικρατοῦσι καὶ διωθοῦνται τὴν θάλατταν las corrientes de los ríos pueden con el mar y se abren paso por él Plb.4.41.4,
τὰ βόρεια πνέυματα κατασβεννύμενα ... τῶν νοτίων ἐπικρατούντων Plu.2.366d.
b) frec. en medic. y fís. de substancias y fluidos dominar, prevalecer
el agua en cantidad tal que apaga el fuego, Arist.MM 1210a20,
τὸ ψῦχος sobre el calor, Arist.Mete.347b26,
de los humores en el cuerpo humano ἐπικρατήσαντος ... τοῦ ὑγροῦ Hp.Morb.4.46,
αἱ τῶν ἐπικρατούντων χυμῶν δυνάμεις Gal.6.595,
en v. pas. εἰ δέ τινι πλέον ἐπικρατηθείη τὸ ὕδωρ ὑπὸ τοῦ πυρός Hp.Diaet.35.11.
c) gener. c. suj. de abstr. dominar, prevalecer
τὸ ἀνθρώπινον ἦθος sobre el carácter divino en los atlantes, Pl.Criti.121b,
ἐν παντὶ ... καιρῷ τὸ δίκαιον Men.Epit.57,
τῶν ὀρέξεων ... ὁ λογισμός LXX 4Ma.1.33,
τὸ ψεῦδος Luc.Philops.3,
un sonido sobre otros, Phld.Po.A 33.14,
οὗτος ἐπικρατεῖ λόγος prevalece este relato Plu.Marc.8, cf. D.S.5.62, I.Ap.1.11,
ἡ δὲ φιλοτιμία, πάντων ἐπικρατοῦσα τῶν παθῶν la ambición, que domina todas las pasiones Plu.Cim.17,
τῶν τῇ ματαιότητι ὁμοιωθέντων ἐπικρατεῖ ἡ ματαιότης Gr.Nyss.Hom.in Eccl.301.2.
2 c. ἐπι- ‘de nuevo’, en v. med. recobrar las fuerzas, recuperarse
οἰδήματα ... ἀπολείποντα καὶ ταχὺ πάλιν ἐπικρατεύμενα ἐπὶ τὴν ἐξ ἀρχῆς ἕξιν edemas que desaparecen y de nuevo rápidamente recobran su fuerza volviendo a su estado inicial Hp.Epid.1.9.
II en aor. indic. acción puntual o final de proceso
1 imponerse, prevalecer de nombres y opiniones
πῶς ἐπεκράτησε ... τὸ τῶν Ἀχαιῶν ὄνομα κατὰ πάντων Πελοποννησίων cómo se impuso el nombre de aqueos para todos los peloponesios Plb.2.38.1, cf. Str.4.1.11,
ἐπεκράτησε δὲ ἡ Ἀριστάρχου (sc. ἀνάγνωσις) D.T.Fr.5c,
en meton. ἐπικρατήσαντες οἱ τραγικοί habiéndose impuesto los trágicos, e.d., la versión de los trágicos Plu.Thes.16.
2 poder con, vencer
φθόνος δὲ μηδεὶς τῆς ... ἡμῶν ἐπικρατήσῃ φιλίας que ninguna envidia pueda con nuestra amistad Aristaenet.1.28.26.
ἐπικρᾰτής, -ές
I
1 dominante, que se impone sobre otro, superior, vencedor gener. en compar. y c. régimen de pers. en gen. expreso o sobreentendido, en cont. bélico:
a) frec. en la expr. ἐ. γενέσθαι mostrarse superior, dominar, imponerse sobre, vencer
ἐπικρατέστεροι τῇ μάχῃ ἐγένοντο Th.6.88,
ἐ. γενόμενος Ἰουλιανός Magnus Hist.1.8,
c. gen. Σελεύκου ἐπικρατέστερος γεγονώς Memn.43.34,
ἐπικρατέστερος αὐτοῦ ἐν παρατάξει γενόμενος ἔπειτ' ἐξ ἐνέδρας ἐνικήθη D.C.55.30.2,
en otros cont. οὐδενὸς οὖν τῶν τοιούτων ἐ. γεγονώς no pudiendo dominar a ningún ser de este tipo, e.d., a un dios A.Andr.Gr.27.9.
b) neutr. subst. τὸ ἐπικρατέστερον la ventaja, la superioridad
τὰ μὲν οὖν πρῶτα τὸ ἐπικρατέστερον οἱ βάρβαροι ἔφερον Memn.24.4,
διεπολέμησαν ... τὰ πλεῖστα κατὰ τὸ ἐπικρατέστερον lucharon con ventaja la mayor parte del tiempo D.S.37.20.3.
2 fig., de abstr. poderoso, superior
ἀρχαί Ps.Archyt.Pyth.Hell.42.14,
παῦλάν τινα λαμβάνοντος τοῦ πάθους ..., τὸν λόγον ἐπικρατέστερον γίνεσθαι que al tomar cierta pausa la pasión, la razón adquiere mayor poder Chrysipp.Stoic.467, cf. Plot.3.2.9, Phot.Bibl.543a28.
II adv. -έως
1 con superioridad, en situación ventajosa frente a otro
κυάνεον Τρώων νέφος ἀμφιβέβηκε νηυσὶν ἐ. Il.16.67,
del águila frente al ruiseñor al que tiene en sus garras, Hes.Op.206.
2 con dominio, con poderío, mostrando control
en la lucha o el manejo de armas o utensilios Il.16.81, 23.863, Hes.Sc.321, Stesich.40.24, Ibyc.199.6S., A.R.1.367.
Ἐπικράτης, -ους, ὁ
Morfología: [gen. -εος AP 7.733 (Diotim.)]
Epícrates
I aten.
1 del demo de Acarnas, amigo de Temístocles, ca. 470 a.C.,
Plu.Them.24.
2 del demo de Cefisia, orador y político, impulsor del partido demócrata en 403 a.C.,
Ar.Ec.71, Hell.Oxy.14.34,
embajador en Esparta en 392/391 a.C., D.19.277, 280,
tb. enviado como embajador a Persia en 394/392 a.C., acusado de aceptar sobornos y procesado por malversación y robo, Pl.Com.127, Lys.27.1, 16, Paus.3.9.8, Ath.251a, Did.in D.7.26,
apodado σακεσφόρος por su larga barba, Pl.Com.130, Aristipp.224, Plu.Pel.30,
prob. el mismo que aparece en Pl.Phdr.227b, D.61.1.
3 de Peania, cuñado de Esquines, apodado
Κυρηβίων Aeschin.2.150, Ath.242d.
4 amigo de Timócrates, autor de un decreto,
D.24.27,
de una ley sobre la efebía, que le valió una estatua de bronce en el 336 a.C., quizá el mismo que el siguiente, Lycurg.Fr.20.
5 de Palene, comandante de una trirreme y conocido como dueño de una mina,
Hyp.Eux.35, Ath.Council.43.214, IG 22.1622.599 (ambas ).
6 litigante en un juicio,
Hyp.Ath.24.
II otros
1 de Ambracia, poeta de la Comedia Media, ca. 380/350 a.C.,
Ath.422f, 570b, Ael.NA 12.10, Sud.ε 2415, Epicr., I.
2 poeta cómico, s. II a.C.
IG 22.2323.216.
3 de Rodas, almirante de la flota rodia, III/II a.C.
IG 11(4).751 (Delos), Liu.37.13.11.
4 general de Antíoco IX Ciziceno,
I.AI 13.279.
5 de Mileto, esclavo encargado del rescate de César, cuando fue capturado por piratas cilicios,
Polyaen.8.23.1.
6 albacea del testamento de Estratón de Lámpsaco,
D.L.5.62, 63.
7 orador de Balanea en Fenicia, autor de un encomio a su ciudad,
St.Byz.s.u. βαλανέαι.
8 padre de dos sacerdotisas
AP 7.733 (Diotim.).
ἐπικράτησις, -εως, ἡ
1 supremacía, dominación, dominio militar o político
Αἰγινητῶν ἐ. victoria sobre los eginetas Th.1.41,
ἡ τοῦ Καίσαρος ἐν τῇ Ῥώμῃ ἐ. D.C.47.21.5,
ἡ τῶν Περσῶν ἐ. LXX Es.8.12ο
; dominio, control, gobierno
ἡ σωφροσύνη δ' ἐ. ἡδονῶν Gr.Naz.M.37.949,
astrol., de los astros sobre los nacimientos dep. de su posición, Vett.Val.125.3, 143.7, Ptol.Tetr.3.15.6
; predominio, superioridad, preponderancia de una parte sobre otra(s)
ἐ. αἰθέρος Chrysipp.Stoic.2.185,
ref. a la herencia genética τὸ δὲ θῆλυ (ζῶον) κατὰ τὴν τῆς θηλείας ἐπικράτησιν γίγνεσθαι Gal.4.629, cf. Plot.5.7.2,
ψυχὴν κρᾶμα ὑπάρχειν ἐκ τῶν προειρημένων κατὰ μηδενὸς τούτων ἐπικράτησιν que el alma es una mezcla de los elementos mencionados sin que ninguno de ellos prevalezca sobre estos D.L.9.29,
ἡ ἐ. τοῦ πλεονάζοντος Gr.Nyss.V.Mos.116.10.
2 posesión
de bienes raíces, App.BC 5.13,
expresada por el genitivo, A.D.Synt.292.25.
3 vencimiento, inclinación
de una pieza en un mecanismo, Hero Aut.8.3.
ἐπικρατητέον
hay que dominar o controlar
c. gen. τοῦ συνουσιαστικοῦ ἐ. μορίου τοῖς σοφίαν διώκουσιν Chrysipp.Stoic.3.183.
ἐπικρατητικός, -ή, -όν
medic.
1 astringente
ὁ πέπων Diph.Siph. en Ath.68f,
τὰ δ' ὠὰ καὶ ἡ σεμίδαλις καὶ ὁ χόνδρος Gal.15.898,
δύναμις Orib.15.2.68,
ζωμός Paul.Aeg.7.3 (p.213.25).
2 c. gen. que controla o inhibe
τι ... ἐπικρατητικόν ... τῶν κακοήθων (χυμῶν) (la uva pasa tiene) cierta virtud de controlar los (humores) malignos Gal.13.200.
ἐπικρατήτωρ, -ορος
astrol. dominante
ref. a los astros, Ptol.Tetr.4.9.1, Vett.Val.129.10, Ps.Ptol.Centil.25.
Ἐπικρατίδης, -ου
Epicrátides
1 de Tarento, vencedor olímpico en la lucha infantil,
Anon.Hist.415.1.29.
2 de Amisos, padre de Tiranión el gramático,
Sud.τ 1184.
ἐπικρατίδιον, -ου, τό
velo
fino que cubre enteramente στημονικὸν κάλυμμα ἄχρι τῆς κεφαλῆς Hsch. (quizá l. -νίδιον).
ἐπικρατικόν, -οῦ, τό
virtud de temperar
de las uvas pasas, Orib.1.42.3.
ἐπικρατίς, -ίδος, ἡ
1 tocado
φευκτέη ... τρῖψις ἐπικρατίδων (el médico) debe evitar el uso de tocados Hp.Praec.10,
glos. a κορδύλη y sinón. de περικεφαλαία Tz.Comm.Ar.2.379.3.
2 un tipo de calzado, quizá zuecos Phot.ι 277,
lat. socci, Gloss.2.185.
Ἐπικρατίς, -ίδος, ἡ
Epicrátide
liberta oferente, Posidipp.Epigr.Fr.Pap.6.26.
ἐπικρατύνω
I tr.
1 agravar
νοῦσον de la bilis acumulada, Hp.Morb.4.49.
2 reforzar, confirmar
λογισμοῖς ... τοὺς λόγους D.C.Epit.8.5.3,
πρὸς συμπλήρωσιν διαγωγῆς ... τὸν ἄνθρωπον Meth.Res.1.25 (p.250.15),
τὰς προφητικὰς ἐπικρατῦναι προρρήσεις Thdt.Anc.Bapt.9.12, cf. Hsch.
II intr. en v. med. agravarse, empeorar
τῆς ... ἀπορίας ἐπικρατυνομένης habiéndose agravado la dificultad Steph.in Hp.Aph.3.172.18.
ἐπικραυγάζω
1 gritar, exclamar
πολλά Arr.Epict.4.1.19,
ταῦτα Euagr.Schol.HE 2.18 (p.80),
introd. estilo dir. ἵνα ... ἐπικραυγάζωσιν· «ὦ μεγάλου φιλοσόφου» Arr.Epict.1.21.3, cf. Euagr.Schol.HE 2.18 (p.73),
abs., Arr.Epict.4.4.31,
c. dat. φωνῇ μείζονι Epiph.Const.Haer.64.72.4.
2 aclamar a gritos
c. dat. de pers. τῷ ὀρχηστῇ Arr.Epict.4.2.9.
ἐπικρεμάζω
colgar
glos. a ἐπαρτάω Hsch.ε 4234.
ἐπικρέμαμαι
Morfología: [sólo tema de pres. entendido como perf. intr. de ἐπικρεμάννυμι, para otras formas v. ἐπικρεμάννυμι]
I en sent. fís.
1 pender, colgar sobre
c. dat. τῷ μετώπῳ el flequillo, Philostr.Her.12.10,
(τὴν σελήνην) φασιν ... ἐπικρέμασθαι τῇ θαλάττῃ dicen que la luna pende sobre el mar Luc.Icar.20,
sin compl. ref. a partes internas del cuerpo, Hp.VM 22.1,
αἱ ὀφρύες ἐπικρέμασθαι δοκέουσι sus cejas parecen colgar Hp.Morb.2.19, cf. Int.4.
2 ref. montañas y construcciones alzarse, erguirse, elevarse sobre o junto a
c. dat. ὅσοις δὲ μικραὶ αἱ ἐπικρεμάμεναι συστάσεις τῶν ὁρῶν aquellos lugares sobre cuantos se elevan masas montañosas pequeñas Arist.Mete.352b.10, cf. Philostr.VA 6.26.22,
οἰκία ἐπικρεμαμένη τῇ ἀγορᾷ una casa que se alzaba junto al foro Plu.Publ.10,
sin compl. πέτρη ἐπικρέμαται h.Ap.284,
ὀρεινοὶ ... τόποι, οἷον σπόγγος πυκνὸς ἐπικρεμάμενος lugares montañosos, como una masa esponjosa que se eleva porque tienen muchos acuíferos, Arist.Mete.350a8.
II fig.
1 de males y peligros pender sobre, cernerse sobre, amenazar
c. dat. expreso o sobreentendido ἄφυκτος ὁμῶς ... θάνατος sobre todos los hombres, Simon.15.4,
ᾧ ... μῶμος ἐπικρέμαται Thgn.1184,
δείματος μεγάλου ἐπικρεμαμένου sobre los espartiatas, Hdt.9.33,
τὸν ἐπικρεμάμενον ἔξωθεν Ἀλβανοῖς τε καὶ Ῥωμαίοις κίνδυνον D.H.3.5, cf. Th.7.75,
ἐπικρέμαθ' ἡμῖν ὄλεθρος A.R.3.483,
ὁ ὑπὸ τῶν Ἀχαιῶν ἐπικρεμάμενος τῇ χώρᾳ ... φόβος Plb.13.7.4, cf. 6.38.4, D.S.38.2.3, Diog.Oen.NF 126.2.9, Diog.Ep.28.5, Cyr.Al.Luc.1.107.12,
p. ext. παισὶν Ἔμπουσα ... ἐπικρεμαμένη Empusa que amenaza a los niños Plu.2.1101c.
2 sent. dud., quizá depender de
ἔσονται ἐπικρεμάμενοι αὐτῷ LXX Is.22.24.
ἐπικρεμάννυμι
1 colgar, suspender, hacer pender, dejar suspendido sobre
fig., como amenaza, c. ac. de abstr. y dat. de pers. ἄτην ... παισὶν ἐπεκρέμασεν Thgn.206, cf. Call.Fr.64.2,
sin dat. φόβον ἐπικρεμάσαντες ἤκουσαν τὴν ἀλήθειαν haciendo pender el miedo sobre el mensajero, e.d. atemorizándolo, se enteraron de la verdad D.S.16.50,
en sent. posit. ὕδατι καὶ γαίῃ κάλλος ἐπικρεμάσας dejando suspendida la belleza sobre el agua y la tierra de un templo erigido junto al mar AP 9.820
; concr. colgar, dejar colgado o colgando sobre
θαλάμοισιν ἐπικρεμάσαντες ὀπώρην colgando el fruto sobre el tálamo ref. las manzanas de las Hespérides, Nonn.D.13.353
; en v. pas. ser colgado, quedar suspendido, dejar colgado o colgando
ἐκ τῶν ἐρινῶν τῶν ἐπικρεμαννυμένων de los higos que se dejan colgando de la higuera en el proceso de caprificación, op. τὰ ἐπὶ τῆς συκῆς ‘los (higos) propios de la higuera’, Thphr.CP 2.9.5.
2 intr., en aor. med.-pas., fig. pender, amenazar
μεγάλου κινδύνου ἐπικρεμασθέντος Th.1.18,
τοῦ ἐπικρεμασθέντος ποτὲ δεινοῦ Th.3.40,
c. dat. ἐπικρεμασθέντος τῇ πόλει κινδύνου IOlb.42.12 (),
c. gen. πολὺ δὲ μείζω τὴν ... (τιμωρίαν) σφῶν ἐπικρεμασθῆναι juzgaban que estaba suspendida sobre ellos una pena mucho mayor Th.2.53.
ἐπικρεμαστός, -όν
apto para ser colgado
ταρσός esterilla para ser colgada, e.d., hamaca, PDryton 42.5 ().
ἐπικρεμάω
Morfología: [impf. diéct. 3a. plu. -κρεμόωντο Nonn.D.20.173]
1 dejar suspendido
fig., como amenaza φόβον Bas.Sel.M.85.264C.
2 intr. en v. med. colgar, pender sobre
c. dat. ἀναθήματα νίκης ... ἐπεκρεμόωντο μελάθρῳ Nonn.D.20.173.
ἐπικρεμής, -ές
que pende, colgante
λοφιαί (δρακόντων) ... ἐς θάτερα ἐπικρεμεῖς crestas (de serpientes) que cuelgan hacia un lado Philostr.Iun.Im.5.1,
φᾶρος γὰρ ἐπικρεμὲς ἀμφὶ προσώπῳ velo que pende a ambos lados del rostro, AP 2.183 (Christod.).
ἐπικρεμνάω
dejar suspendido sobre
en sent. fig., como amenaza, c. dat. τοῖς ἄρχουσιν ἐπικρεμνᾷ τὸν κίνδυνον Jesús en la parábola de la cizaña, Chrys.M.58.475,
τὸν φόβον αὐτοῖς Chrys.M.64.796C.
ἐπικρήδιος, -ον
epicredio n. de danza cret., Ath.629c.
ἐπικρημνίζομαι
estar suspendido
en el aire, de las nubes Tz.Comm.Ar.2.474.9.
ἐπίκρημνος, -ον
empinado, alto, escarpado
τεῖχος Pherecyd.82b,
tal vez como apodo Ἀγαθίας ὁ [καὶ Ἐπ]ίκρημνος Agatías también llamado «El Alto», Sardis 76.5 ().
Ἐπικρήναια, -ων, τά
Epicreneas
cierta fiesta laconia en honor de Deméter, Hsch..
ἐπικρητηρίδιος, -ον
apto para mezclar
el vino en la cratera ἠθμός Poll.10.108.
ἐπικριδόν
adv. de forma discriminatoria, selectiva
ref. al sacrificio ἐ. ἱρεύσαντο μῆλα A.R.2.302.
ἐπίκριμα, -ματος, τό
1 decisión, resolución judicial de un juez
κρίνας δὲ εἰς ἐ. ἄγεσθαι τὰ μοχθηρά IMylasa 132.2 ().
2 decisión equiv. gener. a edicto, a veces tb. a decreto
a) en época republicana:
emitido por el dictador César ISmyrna 590.3 (),
de Octaviano y Marco Antonio IAph2007 8.25.31 (),
del procónsul de Asia περὶ τῆς ἀσυλίας IP 8(3).1.2 ().
b) por emperadores o altos magistrados:
emitido por el dictador César SEG 9.8.59 (Cirene ), I.AI 19.306,
de Tiberio IEphesos 18a.2, c.3 (),
de Adriano PTeb.286.4 (),
de prefectos de Egipto τῶν ἐπάρχων ITemple of Hibis 4.28 (),
de procuradores imperiales τοῦ ἐπιτρόπου FAmyzon 69.5 (I d.).
ἐπικρίνω
Morfología: [inf. -κρινέειν Hp.Iusi.1]
I gener.
1 c. ἐπι- en sent. ‘además’ considerar, juzgar, estimar además
γένος τὸ ἐξ αὐτοῦ ἀδελφεοῖς ἴσον ἐπικρινέειν considerar además a la descendencia de éste (de mi maestro) igual que a hermanos además de considerarlo a él como un padre, Hp.Iusi.1.
2 c. ἐπι- en sent. ‘después’ seleccionar, elegir después
δέκα δικαστὰς ἐξ ἑκάστης προέκρινον ... ἐπέκρινον ἐξ αὐτῶν ... τὸν ἄριστον seleccionaban primero a diez jueces de cada una de las ciudades, después elegían al mejor de entre ellos D.S.1.75
; en v. med. elegir después o por añadidura, seleccionar en una segunda ronda, volver a elegir
βοῦν en un calendario sacrificial, cuando ninguna de las reses seleccionadas en primer lugar ha sido considerada válida por los sacerdotes IG 12(4).278.17 (Cos ).
3 elegir, seleccionar
τῶν στρατιωτῶν ἕκαστον Ph.2.380,
ἐπικρίνων τὰ πολέμια, διέλυε eligiendo las naves de guerra, las desguazó para aprovechar la madera, Philoch.162.
4 en v. med. contar o numerar uno por uno Hsch.
II fil., cien.
1 discernir, distinguir, diferenciar entre dos o más términos,
c. or. interr. τίνι ἐπικρίνει τί διαφέρει γλυκὺ καὶ θερμόν con qué discierne (el alma) en qué se diferencia lo dulce y lo caliente Arist.de An.431a20,
ποῖον ἂν μάλιστα γένος εἰς πότον ἐναρμόσειεν Plu.2.711b,
c. ac. τὰ δοξαζόμενα ἢ ζητούμενα ἢ ἀπορούμενα Epicur.Ep.[2] 37.8,
ἵνα ... ἐξ αὐτῶν ἐπικρίνειν δυνώμεθα τὸ λεγόμενον ... ἀληθῶς ἢ τοὐναντίον para que podamos llegar a discernir a partir de aquellos (indicios) si lo dicho es verdad o lo contrario Plb.4.42.7,
τὸ πλεῖον καὶ τοὔλαττον D.H.3.29
; part. neutr. subst. τὸ ἐπικρῖνον principio de discernimiento, discernimiento Pl.R.524e, Arist.Insomn.461b25.
2 c. compl. indic. resultado juzgar, resolver, determinar, concluir a partir de datos concretos,
c. or. complet. ἂν ἐπικρίνῃ τὰς ἀπὸ κέντρου πρὸς τὸν κύκλον προσπιπτούσας μὴ εἶναι ἴσας si determinase que las (líneas) que van desde el centro hasta la circunferencia no son iguales un mal geómetra, Arr.Epict.1.29.53, cf. Thphr.CP 1.22.6.
3 c. ac. de aquello que se juzga juzgar, emitir un juicio sobre, tomar una resolución respecto a
τὰς περὶ αἰσθητῶν ἢ νοητῶν ἐπικρῖναι δόξας D.L.9.93
; abs. emitir un juicio, tomar una resolución
τοῖς τῶν νοητῶν ἀριθμῶν λόγοις ἐπικρίνοντες Thphr.Fr.89.2, cf. Str.6.3.10.
III por parte de autoridades jur., admin., polít. o relig.
1 determinar, dictaminar, decidir
c. ac. τὴν βουλὴν ἐπικρίνειν αὐτῶν τὴν αἵρησιν ἑκατέρου Pl.Lg.768a,
τούτοις θάνατον ἐπέκρινεν (el rey) decretó la muerte para ellos LXX 2Ma.4.47, cf. Hdn.6.1.2,
c. or. complet. περὶ δὲ τοῦ ἱματισμοῦ ἐπίκρινον αὐτὸς ὅσον δεῖ δοθῆναι a unos esclavos por parte de su amo PCair.Zen.378.7 (),
ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν determinó que se concediera su petición, Eu.Luc.23.24, cf. Nonn.Par.Eu.Io.19.12, Hld.4.20.3,
en v. pas. αὐτοῖς ἐπικριθεῖσαν ὀλεθρίαν por parte del rey, LXX 3Ma.4.2,
ἐπικέκριται μοι μὴ καταβῆναι ἕως τῆς κε se me ha dictaminado no descender (por el Nilo) hasta el día 25 por un oráculo PTeb.284.2 (),
ἡ ἐπικεκριμένη (δίκη) ὑπὸ τῶν ... [χρη]ματιστῶν BGU 1004.5,
ἂν ἐπικριθῇ αὐτῷ ὑπὸ τῷν ἱερέων ἢ ἀποδοῦναι αὐτὸν ἢ εἰσέρχεσθαι hasta que sea decidido en relación a él por los sacerdotes si debe pagar o entrar libremente IG 22.1368.71 (),
τὴν ἐπικριθησομένην αὐτῶν τιμήν el precio a fijar por ellos (los esclavos robados) SB 16257.12 ()
; abs. emitir un juicio, tomar una decisión
περὶ τοῦ ἀδυνάτου ἐπικρινέτω ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων στρατηγός que decida sobre el caso de fuerza mayor el estratego que tiene a su cargo los hoplitas Decr. en D.18.38,
καθῶς καὶ οἱ γέροντες ἐπέκριναν IAE 36.1 ().
2 en el Egipto greco-romano examinar, someter a examen el estatus de ciertas categorías de personas para el acceso a privilegios o prerrogativas o su mantenimiento, gener. en v. pas.:
a) la filiación de los efebos para su acceso a la ciudadanía romana
τοῦ ἐξ ἀλλήλων υἱοῦ ... προσβάντος εἰς (τρεισκαιδεκαετεῖς) ... καὶ ὀφείλ(οντος) ἐπικριθ(ῆναι), ὑπετάξαμεν τὰ δίκαια PGen.2 19.7, cf. PRyl.103.6 (ambos ).
b) la condición de ciudadanos para acceder a ciertos subsidios
οὗτος ἐστιν ὁ ἐπικ(ριθείς), ὃς καὶ ἀναγορευθ(εὶς) ὑπήκουσεν POxy.2892.1.23, cf. 2927.1 (ambos ).
c) a soldados veteranos tras su licenciamiento
ἐπεκρίθ[η] ἐν Ἀλεξανδρ(είᾳ) POxy.39.11, cf. 1023.5 (ambos ), BGU 143.1, SB 15337.9 (ambos ).
d) la condición sacerdotal para confirmar la exención del impuesto de capitación
τῶν μὲν παραδοχίμω[ν κα]ὶ ἐπικεκριμ[έ]νων ἀπολυσίμων ἀν[δρ]ῶν πεντήκοντα, ὧν τὸ [κ]α[τ'] ἄνδρα de las cincuenta personas que son sacerdotes hereditarios y han sido examinados y están exentos la lista es la siguiente, PTeb.298.11 (), cf. BGU 1199.11 ().
ἐπίκριον, -ου, τό
náut.
1 verga, palo transversal en el que se sujeta la vela
σπεῖρον καὶ ἐ. ἔμπεσε πόντῳ vela y verga cayeron al mar, Od.5.318,
ἐν δ' ἱστὸν ποίει καὶ ἐ. ἄρμενον αὐτῷ hizo un mástil y una verga montada en él, Od.5.254, cf. A.R.2.1262,
ἐ. ... χαλάσσαι abatir la verga antes de ponerse a remar, Orph.A.761.
2 plu. ἐπίκρια tablones que conforman la cubierta, Sud.ε 2420.
ἐπίκριος, -ον
posado en el palo
λέχος τεύχονται ἐπίκριοι (las gallinas) preparan su lecho posadas sobre el palo del gallinero, Nic.Th.198.
ἐπίκρισις, -εως, ἡ
I
1 capacidad de juicio, de discernimiento
en materia de astronomía ἡ τῶν οὐρανίων καὶ ἡ τῶν ἐκλειπτικῶν τηρήσεων ἐ. Str.1.1.12.
2 juicio, opinión crítica a partir de la realidad o datos concretos, frec. c. gen. obj.:
a) en fil.
συνημμήνων ἐπικρίσεις juicios sobre proposiciones hipotéticas Plu.2.43c,
ἐ. ἠθῶν Hierocl.5.11,
περὶ τῶν καλῶς ἢ κακῶς γινομένων Arr.Epict.1.26.14, cf. D.L.9.92, Plot.5.3.2.
b) en gram., ret. y lit.
διαληπτέον καὶ περὶ ἐπικρίσεως τοῦ πέντε καὶ τῶν τοιούτων porque son indeclinables y pueden confundirse con adv., A.D.Adu.141.16, cf. Pron.72.6,
μὴ οἰκείᾳ ἐπικρίσει χρῆσθαι, ... ἀλλὰ τῇ κοινῇ ..., οἷον· «εὐθὺς μὲν οἱ πολλοὶ ἠγάσθησαν» no servirse de un juicio personal, sino común, como «inmediatamente la mayoría sintió admiración» Aristid.Rh.2.108, cf. Hermog.Prog.6.4,
ἐ. τῆς στιχοποιΐας Sch.Il.11.130a.
c) en medic., como propio de la escuela empírica
διὰ τῆς πείρας εὑρισκομένων βοηθημάτων ἐ. op. κρίσις basada en el λόγος Gal.17(2).354, cf. 1.117.
3 aprehensión, captación, percepción crítica, en teorías sobre la sensación:
a) ref. a la vista
κατὰ τῶν εἰδώλων ἀποκρίσεις καὶ ἐπικρίσεις por medio de las emisiones y percepciones de las imágenes procedentes de los objetos, S.E.P.3.51.
b) ref. al olfato
ἐμποδίζει τὴν τοῦ ἥττονος ἐπίκρισιν (un olor demasiado fuerte) impide la percepción de una variedad peor de cinamomo, Dsc.1.14.
c) ref. al gusto
ἡ κατὰ τὴν γεῦσιν αἴσθησις τῇ ἐπικρίσει τῆς μήνιγγος δοκιμάζεται Gr.Nyss.Hom.Opif.157.23, cf. Ph.1.39.
II en el Egipto greco-romano
1 examen, selección tras examen o probanza del estatus de una persona para confirmar su derecho a ciertos privilegios ligados a la pertenencia a un grupo social:
a) de filiación y credenciales a que se presentaban los efebos para quedar exentos total o parcialmente del impuesto de capitación
κατὰ τὰ κελευσθέντα περὶ ἐπικρίσεως τῶν προσβ(αινόντων) εἰς (τρεισκαιδεκαετεῖς) εἰ ἐξ ἀμφοτέρων γονέων μητροπολιτῶν (δωδεκαδράχμων) εἰσίν de acuerdo con lo ordenado en relación al examen de los que llegan a los trece años, si son hijos de padre y madre metropolitas que pagan doce dracmas como impuesto de capitación POxy.4585.4 (), cf. PFay.27.24 (), PTurner 38.4 (),
παρέσχ[ο]ν δὲ τῆς ἐπικρίσεως γνωστῆρας PMich.676.19 (),
motivo de celebración καλεῖ σε Ἡραθέων δειπνῆσαι εἰς τὴν ἐπίκρισιν αὐτοῦ POxy.926.2, cf. 2792.2 (ambos ).
b) para acceder a determinados subsidios
παρέχων τῆς ἐπικρίσεως τὸ σύμβολον POxy.2898.15 (), cf. POxy.288.35 ().
c) de soldados veteranos tras su licenciamiento PDiog.6.1, SB 7362.1 (ambos ).
2 acta o certificado de haber pasado dicho examen
συμπαρεθέμην δὲ καὶ ἀντίγραφον ἐπικρίσεως BGU 324.19, cf. PRyl.103.21 (ambos ),
ἀκολού[θως] ᾗ ἐπήνεγκα ἐπικρί[σει POxy.2895.2.9 ().
III jur. y admin.
1 juicio, resolución judicial IPArk.3.19 (Tegea )
; fallo, laudo, dictamen, sentencia arbitral
τὰς ἐπικρίσεις τὰς τῶν διαιτητῶν IEphesos 4A.6, cf. IG 11(4).1052.31 (ambas ),
iudicatum, Gloss.2.92.
2 deliberación, examen judicial
ἐξ ἐπικρίσεως καὶ ἀποφάσεω[ς] δικαστικῆς IG 12(4).273.11 (Cos ).
3 disposición, resolución, decisión administrativa
ἐπικρίσεις ἔννομοι καὶ ἐπιτρόπων καὶ τῆς βουλῆς καὶ τοῦ δήμου Malay, Researches 131.8 (Sardes ).
ἐπικριτέον
hay que elegir
τὸν δὲ (θίασον) τῶν σκέψει καὶ εὑρέσει χρωμένων ἐ. hay que elegir la compañía de los que se sirven de la reflexión y el descubrimiento Ph.1.564.
ἐπικριτήριον, -ου, τό
jur. juicio arbitral, de arbitraje
entre dos ciudades ICr.3.3.4.68 (Hierapitna ), 4.174A.49, cf. 50 (Gortina ).
ἐπικριτής, -οῦ, ὁ
1 jue, árbitro
ἀποσταλεὶς ὑπὸ τοῦ βασιλέως ἐ. τῶν συμβολαίων enviado por el rey como árbitro de asuntos en litigio, IG 11(4).1052.25 (Delos ),
en cuestiones estratégicas χρώμενος ἐπικριτῇ τῶν λεγομένων καὶ συμβούλῳ Μασσανάσσῃ διὰ τὴν τῶν τόπων ἐμπειρίαν (Escipión) valiéndose de Masinisa como árbitro de las informaciones y asesor por su conocimiento del terreno Plb.14.3.7.
2 en el Egipto greco-romano miembro de la comisión de selección, examinador (v. ἐπίκρισις II ) PFay.27.3, PTeb.320.2 (ambos ), PRyl.103.2 (), POxy.714 (),
que firma al final del certificado expedido POxy.2892.1.23 ().
3 perceptor n. del encargado de recaudar el χρυσάργυρον, impuesto sobre el comercio
οἵ τε ἀπαιτηταὶ καὶ ἐπικριταὶ [τ]οῦ πραγματ[ευτικοῦ] χρυσαργύρου PKell.G.15.4, cf. Wilcken Chr.281.32 (ambos ).
ἐπικριτικός, -ή, -όν
I
1 gram. apto para hacer una distinción suplementaria
ref. a la conj. disyuntiva, A.D.Coni.222.25.
2 que valida, que reexamina para confirmar la valide
Κρατυντήρια (ὅπερ ἐστὶν ἐπικριτικὰ τῶν προειρημένων) D.L.9.47.
II adv. -ῶς determinativamente Eust.930.54.
ἐπίκριτος, -ον
Morfología: [fem. -ή S.E.P.1.170]
determinativo, resolutivo
en lóg. διαφωνία, S.E.P.1.170.
ἐπίκροκον, -ου, τό
Alolema(s): lat. epicrocum Naeu.Trag.7.4, Plaut.Per.96
prob. vestimenta de textura fina y transparente prob. de color azafrán
ἐ.· σπαθητόν Hsch., cf. Naeu.Trag.7.4, Plaut.Per.96.
ἐπικροταλίζω
taconear, repicar bailando sobre
ποσσὶ ... ἐπεκροτάλιζον ἐρίπνῃ los Sátiros, Nonn.D.37.34,
Βακχιὰς ... ἐπεκροτάλιζε ... Ἰνδόν una bacante bailoteaba sobre un indio Nonn.D.17.29.
ἐπικροτέω
I intr.
1 crear estruendo, estrépito
τὰ δ' ἐπικροτέοντα πέτοντο ἅρματα los carros corrían con gran estruendo Hes.Sc.308,
ἐπικροτοῦσι τῇ ῥινὶ βατράχων δίκην hacen ruido con la nariz a la manera de las ranas Clem.Al.Paed.3.4.29.
2 palmotear
de niños, Arr.Epict.1.29.32
; aplaudir Men.Fr.908.6,
φιλοφρόνως ἐπικροτήσας Aristeas 230,
ὁ δῆμος ἐπεκρότει μετὰ βοῆς Plu.Ant.12,
τὼ χεῖρε ἐπικροτούντων de alegría, Synes.Ep.5 (p.21).
3 chasquear, castañetear
los dedos, Aristobul.9a (cód.), cf. Eust.1602.16,
c. dat. τοῖς ὀδοῦσιν Luc.Philopatr.21,
fig. τὰ ξύλα τοῦ ἀγροῦ ἐπικροτήσει τοῖς κλάδοις LXX Is.55.12.
4 medic. practicar la percusión como método de exploración
ἐπικροτεῖν ἐν τῷ σώματι Gal.9.247.
II tr.
1 tañer
κύμβαλα Alciphr.1.15.4,
κρόταλα Luc.Syr.D.44.
2 hacer castañetear
γένειον de la serpiente crótalo, Opp.C.2.244.
ἐπικρότημα, -ματος, τό
aplauso
τὸ τῶν δακτύλων ἐ. Apostol.14.33.
ἐπικρότησις, -εως, ἡ
1 acción de batir la tierra con los pies y estrépito resultante
τὴν ἐπικρότησιν ἐκ τῶν ποδῶν ὑπο τῶν ὀρχουμένων Sch.Od.8.264.
2 abucheo
glos. a lat. increpatio, Gloss.2.309.
ἐπίκροτος, -ον
I batido, apisonado
τὸ ἄνω ποιεῖ ἐπίκροτον apisona la superficie de la tierra, Arist.HA 558a6,
χωρίον Gal.6.142.
II subst. τὸ ἐ.
1 camino que resuena al galopar, duro
ἐν τῷ ἐπικρότῳ ἱππεύειν X.Eq.Mag.3.14.
2 fig. resonancia, sonido vibrante
τὸ ἐ. καὶ τὸ ὑψηχὲς τῶν λόγων Philostr.VS 539.
ἐπίκρουμα, -ματος, τό
1 dud. holladura
c. gen. χθονὸς Ἀργείας S.Fr.287.
2 golpe
ἐπικρούμασιν ὀνύχων θλασθέντων ὀδύναι dolores de uñas magulladas por golpes Paul.Aeg.6.86.1, cf. Hsch..
3 acuñación de moneda, Hsch.
ἐπίκρουσις, -εως, ἡ
medic.
1 percusión
con férulas o palmetas para levantar o hinchar partes del cuerpo delgadas, empleada por mercaderes de esclavos, Gal.10.998.
2 reconocimiento por percusión
μὴ γίνεσθαι ἦχον ἐν τῇ τῶν δακτύλων ἐπικρούσει Paul.Aeg.3.69, cf. Aët.1.73.
ἐπίκρουσμα, -ματος, τό
medic. golpe, fuerte presión
para reformar la nari, Paul.Aeg.6.9.1.
ἐπικρουστήριον, -ου, τό
percutor, martillo, Gloss.3.207.
ἐπικρουστικός, -ή, -όν
cirug. punzante
φλεβοτόμον Aët.6.8.
ἐπικρούστιον, -ου, τό
cirug., n. de un instrumento quirúrgico, tal vez punzante utilizado como flebótomo o quizá martillo empleado en cirug. craneal, Anon.Med.Ferr.282.
ἐπικρούω
I
1 golpear, batir
χθόνα βάκτροις A.A.202,
τὸν hίππον καὶ τὸν [hά]νδρα τὸν hεπικρόοντα (sic) dicho de una imagen IG 13.476.171 (),
τῇ χειρὶ τὸ ξίφος Plu.Pomp.58.
2 apretar más
τὸν ἧλον op. χαλάζω ‘aflojar’, Ar.Th.1004.
3 sujetar, fijar por encima con remaches
ἱμά[ντ]ας ... ἥλοις σιδη[ροῖς IG 22.463.66, cf. 64 ().
4 dar una palmada
ἐν χειρὶ αὐτοῦ LXX Ie.31.26.
II medic.
1 practicar la percusión
en el pecho, como medio de exploración, Aret.SA 1.6.6.
2 percutir o incidir con punzón hasta sacar algo de sangre
τῇ ἀκμῇ τοῦ ὀξυβελοῦς ἐπικρούοντες τὸν χρῶτα Asclep.Iun. en Gal.12.413.
III fig.
1 zaherir, burlarse de
τὸν (βίον) τῶν πτωχῶν Ar.Pl.548, cf. Macho 240.
2 en v. med. reprender, amonestar Ar.Fr.462 (dud.).
ἐπικρυπτέον
hay que mantener velado, como arcano
ἐ. οὖν «τὴν ἐν μυστηρίῳ λαλουμένην σοφίαν» hay que mantener como arcano «la doctrina expresada en el misterio» Clem.Al.Strom.1.12.55.
ἐπικρυπτικός, -ή, -όν
recóndito
glos. a ἰλυόεις Sch.Opp.H.1.604.
ἐπικρυπτομένως
adv. sobre el part. pres. pas. de ἐπικρύπτω como arcano, místicamente
τὰ ἐ. φανερούμενα ἡμῖν ἕνεκα τῆς Τριάδος lo que se nos manifiesta de modo arcano a causa de la Trinidad Didym.M.39.957A.
ἐπίκρυπτος, -ον
prob. reservado, cauteloso, Cat.Cod.Astr.12.179.30.
ἐπικρύπτω
Morfología: [aor. ind. 3a sg. ἐπέκρῠφε Q.S.7.235 (var.)]
I tr.
1 esconder, ocultar, mantener oculto
χεῖρας φονίας A.Eu.317,
χρήστ' E.Supp.296 (cód.),
τὴν βούλησιν τοῦ ὀνόματος Pl.Cra.421b,
ἅπασι τὴν ἀθεσίαν Plb.Fr.1a,
τὰς ὁδούς Str.1.1.17,
πρὸς τοὺς πολλοὺς τὴν δεινότητα Plu.Per.4, cf. I.AI 1.225,
τὰ δὲ ἀνθρώπων ... ἡ πεπρωμένη ... ἐπικρύπτει Paus.4.9.6, cf. Luc.ITr.6, App.Hisp.37,
τὴν σκευὴν ταύτην Ach.Tat.3.21.2
;
en v. med. mismo sent. ἐπικρυπτομένη τὴν ὄψιν Str.11.13.10,
c. dos ac. βουλόμενος ... ἐπικρύπτεσθαι τοὺς ἐν τῇ Ῥώμῃ τὸ γεγονός queriendo ocultar a los de Roma lo sucedido Plb.3.75.1, cf. Pl.Tht.180c.
2 en v. med., c. especial incidencia en el suj. disimular, encubrir, celar algo propio
κακά S.Fr.88.12,
τὰς αὑτοῦ τύχας ... ἐπικρύπτεσθαι σοφόν E.Fr.553,
τὴν αὑτοῦ ἀπορίαν Pl.La.196b, cf. Prt.346b,
τὴν ἀδικίαν Lys.9.18,
τὴν λύπην D.S.35.34,
τἀληθῆ D.17.17,
τὰ δὲ λοιπὰ τῷ μεγέθει τῶν ἄλλων ἔργων ἐπικρυψάμενος habiendo disimulado el resto de sus defectos con la grandeza de sus otras acciones D.61.45,
τάς ὠδῖνας Str.10.3.11
; abs. silenciar, pasar en silencio
sobre ciertos textos, Str.1.2.18.
II intr. en v. med.
1 ocultarse de, sustraerse a
c. ac. τοὺς ἀνθρώπους δὲ ἐπικρυπτόμενον (γράμμα) Pl.Prm.128c.
2 encubrirse, disimular las intenciones
ἐπεκρύπτοντο ... τῶν πεντακισχιλίων τῷ ὀνόματι disimulaban con el nombre de «Cinco Mil» Th.8.92
; disfrazarse
ἐσθῆτι θεράποντος ἐπικρυψάμενος Plu.Caes.38.
3 actuar secretamente
δύναμιν ἤθροισεν ... ἐπικρυπτόμενος reunió un ejército a escondidas X.An.1.1.6
; expresarse encubiertamente
τὸν ἀέρα «Ἥραν» ὠνόμασεν ἐπικρυπτόμενος Pl.Cra.404c.
ἐπίκρῠφος, -ον
oculto, secreto, que se hace a escondidas procurando pasar inadvertido
οἶμος del derrotado en los juegos, Pi.O.8.69, cf. Max.21,
αἱ ἐπίκρυφοι καὶ λαθραῖοι πράξεις Plu.Arat.10.
ἐπίκρυψις, -εως, ἡ
I fís.
1 ocultación, oscurecimiento
τῶν κλιμάτων ref. los puntos cardinales, Str.10.2.12.
2 oscuridad, falta de lu
ἐπικρύψεως γὰρ αἱ σὺν φόβῳ πράξεις δέονται las acciones impulsadas por el miedo precisan de oscuridad Plu.Nic.23
; fig. oscuridad, carácter oscuro
τῶν αἰτιῶν Str.2.3.8.
3 medic. latencia, estado latente
νούσων Aret.CD 1.5.10.
II abstr.
1 sentido simbólico, alegórico
de las letras efesias, la rueda, etc. según los griegos, Clem.Al.Strom.5.8.45,
de textos bíbl., Olymp.Iob 97.7,
ἐ. ἀπορρήτων μυστηρίων Origenes Princ.4.2.3 (p.310.14), cf. Gr.Naz.M.35.657B.
2 eufemismo, indirecta
para la huida de Odiseo, Eust.700.30.
ἐπικρώζω
graznar
κορῶναι Ar.Eq.1051
; fig. graznar, decir a graznidos
c. or. complet. εἴ πη ἂν αὐτοῖς λακέρυζα κορώνη ἐπικρώξειεν ὅτι ... Them.Or.4.62a.
ἐπικτάομαι
1 obtener, conseguir, ganar o adquirir adicionalmente, por añadidura sumando a lo que ya se tiene:
a) c. ac. de pers.
κατὰ χθόν' οὖσ' ἐπικτήσῃ φίλους viviendo en el país ganarás nuevos amigos A.Eu.901,
συγγενεῖς πολλούς Plu.2.289d,
c. pred. ὅπως ... τὸνδ' ἐπικτήσαιο σύμμαχον A.Eu.671, cf. S.Ant.846.
b) c. ac. de cosas y abstr.
πατρίοισι δὲ χρεώμενοι νόμοισι ἄλλον οὐδένα ἐπικτῶνται valiéndose de las costumbres de sus antepasados no adoptan ninguna otra de más Hdt.2.79,
τὰ μὴ προσήκοντα Th.4.61, cf. D.L.9.32 (=Leucipp.A 1), D.C.38.38.1,
alimento de la madre por parte de las crías, Arist.GA 745a4,
ὧν κέκτησαι τὰ πλείω παρέλαβες ἢ ἐπεκτήσω; Pl.R.330a,
τὴν Ἐπικτήτου σοφίαν Luc.Ind.13,
frec. en fórmulas testamentarias τὰ ὑπάρχοντα μοι πάντα καὶ ὅσα ἂν ἐπικτήσω[μαι (lego) mis bienes actuales y cuanto adquiera adicionalmente, PPetr.2 1.4.7 (), cf. BGU 1826.30 (), PMich.Teb.121re.2.2.7 (), PYadin.11.11 (),
en v. pas. τὰ ἀλλότρια πράγματα ... βιαίως ἐπικτώμενα Aesop.344,
τὸ δὲ οἰκετικὸν τὸ ἐπικτηθὲν ὕστερον los esclavos adquiridos más tarde Paus.3.20.6, cf. Agath.1.2.8
; part. subst. plu. τὰ ἐπικτώμενα ganancias adicionales Democr.B 279.7.
2 aumentar, acrecentar, ampliar
ἀρχὴν μὴ ἐπικτωμένους ἐν τῷ πολέμῳ sin extender su imperio en la guerra Th.2.65, cf. 1.144,
ναυτικόν X.HG 7.1.3.
ἐπικτείνω
1 matar por segunda ve, volver a matar
τίς ἀλκὴ τὸν θανόντ' ἐπικτανεῖν; ref. la orden de Creonte de desenterrar a Polinices, S.Ant.1030.
2 rematar
a los heridos caídos en tierra, en v. pas., Plu.Caes.46 (cód.).
ἐπικτένιον, -ου, τό
I anat.
1 región sobre el κτείς o pubis, bajo vientre Hp.Mul.1.60, Hp. en Gal.19.99.
2 empeine Hsch.s.u. ἐπικτένια.
II ref. textil
1 conjunto de hebras de lino que quedan en el peine de cardar, estopa
ἐ. ὁμοῦ λίνου para hacer un pesario, Hp.Mul.1.74, 84.
2 rueca Hsch.s.u. ἐπικτένια
ἐπικτερεΐζω
rendir honores fúnebres, sepultar
νέκυν Nonn.D.47.241.
ἐπίκτημα, -ματος, τό
1 propiedad adicional al patrimonio, Ammon.Diff.282, Ptol.Vocab.399.12H.
2 nueva adquisición, nuevo hallazgo
τῆς τέχνης PMasp.20re.18 ().
ἐπικτηνίτης, -ου, ὁ
mozo de cuadra, encargado de las bestias de carga o tiro
en una gran hacienda IGBulg.3.1519 (Cilla ), PPintaudi 30re.21, SB 12382.60, POxy.2794 (todos ),
lat. iumentarius, agaso, Gloss.2.309.
ἐπίκτησις, -εως, ἡ
I abstr. adquisición adicional de riqueza o bienes añadidos a los ya disponibles y gener. ganancia Antipho Soph.B 81a,
καλὴ γὰρ ἡ 'πίκτησις dicho de ser tenido como el mejor de los helenos, S.Ph.1344,
διὰ ταύτας τὰς ἐπικτήσεις ἐπανορθωσάμενοι aliviados gracias a estas adquisiciones derivadas de las conquistas romanas, D.H.9.53,
(κινήσεων) ἐ. adquisición de impulsos por parte del cuerpo, como origen de los deseos y apetitos, Plot.4.4.20
; c. gen. aumento, incremento
κτημάτων Arist.HA 522a18,
χ]ρημάτων IDodona 3463A (),
ἀγαθῶν D.S.37.11,
ἐ. ὑπαρχόντων incremento de propiedades existentes Vett.Val.3.18.
II concr.
1 nueva propiedad, propiedad incorporada, PSI 1260.19 ().
2 gener. adición, añadido
τῇ ἐπικτήσει βλάψας τὴν αὐτοῦ τελειότητα (ὁ θεός) habiendo dañado (la divinidad) su perfección con un añadido Porph.in Prm.4.6.
Ἐπικτήτειος, -α, -ον
de Epicteto
ὑπομνήματα M.Ant.1.7
; de la escuela de Epicteto, epicteteo
φιλόσοφος Sud.α 3868.
ἐπικτητικός, -ή, -όν
ganancioso
βίος Nech.21.55.
ἐπίκτητος, -ον
1 c. ἐπι- en sent. ‘además’ ganado, conseguido adicionalmente
ἐ. γῆ καὶ δῶρον τοῦ ποταμοῦ tierra ganada adicionalmente (al mar) y don del río dicho de Egipto, Hdt.2.5,
c. dat. agente τῆς χώρης ... ἡ πολλὴ ... ἐδόκεε καὶ αὐτῷ μοι εἶναι ἐ. Αἰγυπτίοισι Hdt.2.10
; subst. τὰ ἐ. territorios añadidos
por conquista, I.AI 15.384.
2 c. ἐπι- en sent. ‘después’ (a veces difícil de diferenciar de 1 ) ganado, conseguido, adquirido con posterioridad a una fecha dada
τὸ τῆς ἐπικτήτου (οὐσίας) δεκατημόριον la décima parte de los bienes gananciales Pl.Lg.924a, cf. Lycurg.48,
ἐπίκτητοι φίλοι nuevos amigos op. ἀρχαῖος X.Ages.1.36,
ref. a una concubina τὴν δὲ (γυναῖκα) ἀπ' Αἰγύπτου ἐπίκτητον ἐν τιμῇ τίθεται Hdt.3.3, cf. Hsch.,
ὄνομα ref. a Judea como una denominación de cuño posterior para Palestina, D.C.37.16.5
; subst. (τὰ) ἐ. ganancias, bienes adquiridos con posterioridad a una fecha:
tras el matrimonio por uno u otro conyuge ὅσα δ' ἂν φαίνη[ται ἐπ]ίκτητα ἔχουσα ὄντα αὐτῇ συνοῦσα Δρύτωνι PDryton 4.20 (),
ἐὰν ... τελευτήσῃ ἄτεκνος ... (ὁ φίσκος) τὰ ἐπίκτητα ἀναλαμβάνει PGnom.123, cf. SB 12334.7 (ambos ),
tras la concesión de la ciudadanía SEG 9.8.61 (Cirene ).
3 c. valor aumentativo ganado con esfuerzo, bien ganado
λογισμὸν ... ἄξιον ... τῆς ἐπικτήτου καὶ ἐπιφανοῦς πολιᾶς razonamiento digno de su bien ganado y distinguido encanecimiento ref. fig. a la experiencia aportada por la edad, LXX 2Ma.6.23.
4 fil., cien. sobrevenido, adquirido, no natural
de abstr. σοφίας ἐπικτήτου δύναμις op. ἴδιος Gorg.B 11.4,
gener. op. φυσικός ‘natural’ o sinón. ἐ. δόξα op. ἔμφυτος ἐπιθυμία Pl.Phdr.721b30, cf. Aristox.Fr.37, D.H.3.70, D.Chr.12.39, Alex.Aphr.in Top.74.21,
θερμότης Arist.GA 747a19, Alex.Aphr.Pr.2.2,
ἡ νόσος γῆρας ἐπίκτητον, τὸ γῆρας νόσος φυσική Arist.GA 784b33, cf. Placit.3.6,
φυσικὴν ἀλλ' οὐκ ἐπίκτητον τὴν εἰκόνα τοῦ Πατρὸς ἐπαγόμενος en diatribas trinitarias, Eus.DE 5.4.10, cf. Gr.Naz.M.36.113C,
κάλλος ἐ. belleza adquirida por adornos y maquillaje, no natural Gal.1.5,
ὑπό τινος ἐπικτήτου κράσεως Steph.in Gal.Glauc.5
;
subst. τὰ ἐπίκτητα op. τὰ φύσει ὄντα Pl.R.618d,
op. σύμφυτα Arist.GA 237d,
τὸ αὐτοφυὲς τοῦ ἐπικτήτου αἱρετώτερον Arist.Rh.1365a29, cf. Plot.2.9.17,
en giro prep. γίνεται ... ἐξ ἐπικτήτου se produce como cosa adquirida Paul.Aeg.6.29.
5 geog.
ἡ Ἐ. Φρυγία Frigia Epicteto reg. de Frigia conocida tb. como Pequeña Frigia o Frigia Helespóntica, en la zona de la actual Ankara, Str.12.3.7, 8.12
;
tb. ἡ Ἐ. Str.2.5.31, 12.1.3
; subst. οἱ Ἐπίτηκτοι epictetos habitantes de Frigia Epicteto, Str.12.8.10.
Ἐπίκτητος, -ου, ὁ
Morfología: [gen. -οιο AP 9.207, 208]
Epicteto
1 de Hierápolis, filósofo estoico ca. 50/125 d.C., enseñó en Roma y, tras ser expulsado por Domiciano, en Nicópolis,
Arr.Ep.Gell.1, Luc.Alex.2, cf. Demon.3, 55, AP 9.207, 208, 7.676, D.L.10.6, Epict.Sent.1, Them.Or.5.63d,
τὸ Ἐπικτήτου Ἐγχειρίδιον ἐπιγεγραμμένον Simp.in Epict.praef.4, Mantiss.Prou.1.28, Sud., Epict., I.
2 de Corinto, obispo a quien Atanasio dirigió una epístola,
Ath.Al.M.26.1049A.
ἐπικτίζω
I tr.
1 fundar, establecer adicionalmente
en v. pas. ὕστερον ἐπικτισθῆναι τὰς δέκα (πόλεις) (dice) que las diez (ciudades) fueron fundadas adicionalmente más tarde sumándose a otras que menciona Homero, Ephor.146.
2 refundar
una ciudad dándole un nuevo nombre, Str.14.1.12, 17.3.12
; reconstruir
un edificio (ἀριστητήριον) κτίζειν καὶ ἐπικτίζειν BGU 2698.18 ()
; fortificar con murallas
τὸ Δάρας Men.Prot.6.1.354.
3 teol. volver a crear, generar de nuevo
en v. pas. οὐδε ... ἐπικτισθέντα εἰς υἱόν Dios Padre no generado de nuevo en el Hijo Arius Ep.Alex.3.
4 fundar, establecer, erigir sobre un lugar o superficie
αὐτὴν (πόλιν) ... ἐπὶ λίμνῃ I.AI 18.36,
ἐπέκτισα κατὰ τῶν κίονων ... δύο οἰκίσκους construí dos casetas (para un palomar) sobre los pilares, Gp.14.6.6,
μοναστήριον Callinic.Mon.V.Hyp.3.10.
II intr. perf. ser una nueva fundación
καλοῦσι δὲ παλαιὰν Ἐρέτριαν, ἡ δὲ νῦν ἐπέκτισται la llaman la antigua Eretria, pero la actual es resultado de una nueva fundación Str.10.1.10.
ἐπικτῠπέω
Morfología: [impf. no contr. ἐπεκτύπεον Tim.15.200, Nonn.D.14.140; aor. -έκτυπον A.R.1.1136]
I c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 c. suj. de pers. dar golpes con estrépito a la ve, acompañar con golpes que producen estrépito frec. con los pies,
c. dat. instrum. σύμμετροι δ' ἐπεκτύπεον ποδῶν ὑψικρότοις χορείαις acompasados acompañaban (el canto) con el estrépito de las danzas de sus pies que golpean desde lo alto al danzar el peán, Tim.15.200,
τοῖν ποδοῖν ἐπικτυπῶν βάδιζε camina al tiempo que golpeas con los pies Ar.Ec.483,
con objetos τῷ κυμβάλῳ Luc.DDeor.20.1,
ἐμβοῶντες καὶ ἐπικτυποῦντες τοῖς ξύλοις Agath.5.19.4
; sin dat. golpear el suelo a la vez con los pies
en una danza ἅμα δὲ τούτοις (τοῖς αὐληταῖς) ἐπικτυποῦντες οἱ χοροί Plb.30.22.9
; c. ac. int. de ruido provocar al dar golpes a la ve
ἀλαλάξαντες καὶ βαρύν τινα πάταγον ἐκ τῶν ἀσπίδων ἐπικτυποῦντες Hld.4.17.5.
2 c. suj. de cosa resonar a la ve o en respuesta, acompañar retumbando
ἦλθε βοά· ... πᾶς δ' ἐπεκτύπησ' Ὄλυμπος Ar.Au.780, cf. S.Fr.277.1, Q.S.14.510,
βῆσσαι tras un trueno, Q.S.1.698,
ἢν μὴ ἐπικτυπῇ ἡ φάρυγξ si no resuena a la vez la garganta del flautista mientras toca, Philostr.VA 5.21,
τὰ ἐπικτυποῦντα ... κύμβαλα en los rituales de Deméter, Sch.Pi.I.7.3.
3 tr. golpear a la vez provocando estrépito
σκαίροντες ... σάκεα ξιφέεσσιν ἐπέκτυπον en una danza, A.R.1.1136,
ποσὶ γαῖαν los caballos al correr, Q.S.4.548, cf. Nonn.D.38.397.
II c. ἐπι- en sent. local, c. dat. dar golpes contra, golpear contra
σακέεσσιν A.R.2.1081,
tb. c. suj. de cosa οὔατα ... λασίοισιν ἐπικτυπέοντα γενείοις Nonn.D.14.140.
ἐπικυβιστάω
arrojarse de cabeza
ξίφεσιν ἐπικυβιστῶντες γυμνοῖς arrojándose de cabeza sobre espadas desnudas Gr.Nyss. en Io.D.M.96.476D.
ἐπικυδαίνομαι
vanagloriarse de
c. dat. Λούκιος τούτοις ἐπεκυδαίνετο D.C.71.2.4.
Ἐπικυδείδης, -ου, ὁ
Morfología: [voc. Ἐπικυδείδη Orác. en Hdt.6.86γ]
patron. epicidida, hijo de Epicides
de Glauco, Hdt.6.86γ;
cf. Ἐπικύδης 1 .
ἐπικῡδής, -ές
Morfología: [sólo compar. y sup. excep. Sapph.19.11 (dud.)]
1 gener. en cont. bélico, de pers. y sus circunstancias que tiene mayores expectativas o confianza en la victoria o el éxito, confiado en la victoria, optimista
οἱ Λακεδαιμόνιοι πολὺ ἐπικυδεστέροι ἐγένοντο X.HG 5.1.36,
ἐ. ὢν ταῖς ἐλπίσι κατὰ τὴν ναυμαχίαν confiado en la victoria por las esperanzas puestas en la batalla naval Plb.5.69.11,
τοὺς σφετέρους ἀκούοντες ἐπικυδεστέρους ἀναθαρροῦσι oyendo que los suyos tienen mayores posibilidades de éxito se envalentonan Onas.23.2, cf. Milet 6(2).744.5 (), Hsch.,
οὐχ ἧττον ἐπικυδεστέρας εἶχον οἱ Ῥωμαῖοι τῶν Καρχηδονίων τὰς ἐλπίδας Plb.1.27.11,
ἐκ δὲ τῶν εἰρημένων περιπετειῶν συνέβη πάλιν ἐπικυδέστερα γενέσθαι τὰ τῶν Καρχηδονίων πράγματα a consecuencia de los reveses descritos (de los romanos), sucedió que de nuevo la situación de los cartagineses se volvió más optimista respecto a la victoria Plb.1.39.9, cf. Isoc.4.139, D.Chr.11.137
;
en otros cont. οἱ ἐπικυδέστατοι Ἀθηναίων en las Olimpíadas, Philostr.VA 8.15,
metáf. ref. al que busca adquirir la sabiduría de Dios παντὸς τοῦ τὴν ἴδιον ταπεινότητα μετροῦντος ἐπικυδεστέρου παρὰ τοῖς ἀληθείας κριταῖς γινομένου todo el que valora la magnitud de su propia inferioridad adquiere más posibilidades de tener éxito entre los que juzgan la verdad Ph.1.252.
2 adv. ἐπικυδεστέρως con grandes expectativas de gloria o éxito
ἀγωνίζεσθαι Plb.5.23.2.
Ἐπικύδης, -εος, ὁ
Morfología: [gen. contr. -ους Plu.2.556d; ac. -ην Plu.2.185a, Them.6]
Epicides
1 lacedemonio, padre de Glauco,
Hdt.6.86α, Plu.2.556d, Paus.2.18.2.
2 aten. hijo de Eufemides, demagogo candidato al cargo de estratego en el 480 a.C., fue sobornado por Temístocles para que renunciara a su candidatura,
Plu.2.556d, 2.185a, Them.6.
3 padre del general siracusano Demarco,
X.HG 1.1.29.
4 de Olinto, comandante macedonio que apresó al lacedemonio Tibrón en el 322 d.C.,
Arr.Post Alex.1.17.
5 cartaginés, hijo de un proscrito siracusano y de una cartaginesa, hermano de Hipócrates,
Plb.7.2.3, 8.3.1, Liu.24.6, Paus.6.12.4, App.Sic.3,
confidente de Aníbal, pactó la alianza de Cartago y Siracusa con Hierón, Liu.24.7.
6 general apodado Sindón, asesinado poco antes de que los romanos tomaran Siracusa,
Liu.25.28.
7 n. de un cazador,
Call.Epigr.31.1.
ἐπικυδιάω
gloriarse, presumir, ufanarse de
c. dat. Διὸς ... ἄκοιτις, ᾗ ἔπικυδιάεις A.R.4.383 (var.).
Ἐπικυδίδας, -ου, ὁ
Epicididas
1 general lacedemonio enviado a Tracia en 422 a.C.,
Th.5.12.
2 general espartano que transmitió a Agesilao la orden de los éforos de abandonar Asia y regresar a Esparta en 394 a.C.,
X.HG 4.2.2, Plu.Ages.15,
prob. estuvo al mando de un destacamento de soldados en la batalla de Egospótamos en el 405 a.C., Paus.10.9.10,
cayó en Beocia abatido en combate contra Agesilao, X.HG 5.4.39.
ἐπικυέω
medic.
I
1 concebir por superfetación, tener una superfetación Hp.Epid.5.11, Arist.HA 585a17
; part. pas. subst. τὸ ἐπικυηθέν embrión concebido por superfetación Arist.GA 773b9, HA 585a11.
2 concebir de nuevo, volver a quedarse embarazada durante la lactancia,
frec. en cláusulas de contratos de nodrizas μὴ φθείρουσαν τὸ γάλα μήδ' ἀνδροκοιτοῦσαν μηδὲ ἐπικυοῦσαν μήδ' ἕτερον παραθηλάζουσαν παιδίον BGU 1058.30, cf. 1106.30, 1107.14 (todos ), SB 7619.19 ().
II fig. concebir superabundantemente
en. v. pas. δόξα τῇ εὐσπλαγχνίᾳ σου τῇ ἐπικυηθείσῃ ἡμῖν gloria a tu generosidad concebida abundantemente en nuestro beneficio, A.Thom.A 80.
ἐπικύημα, -ματος, τό
medic. superfetación, feto concebido por superfetación
expulsado tras el primero, Hp.Superf.1, Arist.GA 773b7, Steph.in Hp.Aph.3.138.26, 140.2
; mola
expulsada semanas después del parto, Hp.Epid.5.11.
ἐπικύησις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. gen. -ιος Hp.Superf.tít.]
medic. superfetación Hp.Superf.tít., cf. Steph.in Hp.Aph.3.138.18, Clem.Al.Paed.2.10.88, Phlp.in GA 195.31.
ἐπικύθριον, -ου, τό
jón. tapa de olla Hsch.
ἐπικυΐσκομαι
medic. concebir por superfetación
ἐπικυΐσκεται μοῦνον πάντων θηρίων de la liebre, Hdt.3.108, cf. Hp.Superf.1, Arist.GA 773b28, Clem.Al.Paed.2.10.88,
ἐπικυΐσκόμενα ζῷα Thphr.CP 1.11.1, cf. Plu.2.829b.
ἐπικυκλέω
rotar una y otra ve, girar alternándose
ἐπὶ πῆμα καὶ χαρὰ πᾶσι κυκλοῦσιν S.Tr.130 (tm.).
ἐπικύκλησις, -εως, ἡ
círculo vicioso
εἰρημένων τε καὶ ἠπορημένων ἐ. Alex.Aphr.de An.30.26.
ἐπικύκλιος, -ου, ὁ
1 cierta rosquilla o pastel circular o en espiral
de origen siciliano, Epich.23.
2 rollo, círculo
(ἄγομεν) ἐν ἐπικυκλίοις περὶ τὰς πλευράς colocamos (un vendaje) en círculos, e.d., enrollándolo en torno a los costados Gal.18(1).820.
ἐπίκυκλος, -ου, ὁ
astron. epiciclo círculo descrito por un planeta en torno a un punto que a su vez se mueve en otro círculo alrededor de otro planeta, Plu.2.1028b, Theo Sm.158-162, Vett.Val.332.15, Ptol.Alm.3.3, Iambl.VP 31.
ἐπικυκλόω
circundar
ὅλον ... τὸν δῆμον Lyd.Ost.8.
ἐπικυλίκειος, -ον
dicho, contado entre copas, e.d., mientras se bebe vino
λόγοι Plu.2.1146d, Ath.2a,
ἐξηγήσεις D.L.4.42.
ἐπικυλινδέω
I tr.
1 tirar rodando
ἐπὶ τοὺς λοιποὺς ἐπεκυλίνδουν πέτρους X.HG 3.5.20.
2 en v. med. hacer rodar, mover rodando, en oleadas
ἧκέ μοι ... ἐπικυλινδούμενος [τὰ τοῦ Νε]ίλου ῥεύματα en la invocación a un dios PMag.1.29.
II intr.
1 en v. med. caer rodando, precipitarse
τὸ σιτίον εἰς τὸν στομάχον ἐπικυλινδεῖσθαι Plu.2.699c,
fig. νοήσεις ... δι' ἀρρωστίαν ἐπικυλινδούμεναι ... τοῖς εἴδεσιν ἑκάστοις los pensamientos ... por su debilidad se precipitan hacia cada una de las formas Dam.Pr.88.
2 en v. act. rolar, arremolinarse
κύματα Luc.Philopatr.3.
ἐπικυλινδρόω
apisonar
en v. pas. τῷ δὲ σχήματι ... μεταβάλλει τὸ σέλινον ἐὰν σπαρὲν καταπατηθῇ καὶ ἐπικυλινδρωθῇ Thphr.CP 5.6.7.
ἐπικύλιον, -ου, τό
párpado superior
τὰ δὲ (κύλα) ἐν τῷ ἄνω (βλεφάρῳ) ἐ. Eust.1951.20.
ἐπικυλίς, -ίδος, ἡ
párpado superior
κύλον μὲν τὸ κάτωθεν βλέφαρον, τὸ δ' ἄνωθεν ἐπικυλίδα ἢ κυλίδα Poll.2.66.
ἐπικύλισις, -εως, ἡ
acción de darse la vuelta, vuelta sobre uno mismo en la cama
αἱ ἐπικυλίσεις ὁμαλαῖς εὐναῖς Clem.Al.Paed.2.9.77.
ἐπικυλισμός, -οῦ, ὁ
1 giro, vuelta
προβιβάζειν αὐτὸ κατ' ἐπικυλισμὸν ἄχρι τραχήλου τῆς ὑστέρας hacerla avanzar (la cabeza del feto muerto) dándole vueltas hasta el cuello de la matri Sor.4.5.141.
2 fig., en sent. moral camino Sm.Pr.2.9, Thd.Pr.2.15.
ἐπικυλίω
A tr.
1 c. sent. hostil tirar encima haciendo rodar, hacer caer rodando sobre piedras y objetos arrojadizos
τοῖς ὁδοιποροῦσι πέτρας D.S.19.19, cf. Plb.3.53.4,
πολλοὺς αὐτῷ λίθους καὶ πέτρους ἐπεκύλισεν Polyaen.8.40, cf. D.S.17.68
; part. pas. neutr. plu. τὰ ἐπικυλιόμενα objetos arrojadizos
φυλάσσεσθαι δεῖ τὰ ἐπικυλιόμενα en los asedios, Apollod.Poliorc.139.10.
2 hacer rodar, llevar rodando
c. dat. o giro prep. ἐπεκύλισαν λίθους ἐπὶ τὸ σπήλαιον LXX Io.10.27,
λίθον μέγαν τῷ μνημείῳ Leont.Const.Hom.10.64.
3 medic. girar, introducir girando
c. ac. ref. a instrumental medic. y dat. ref. a heridas μήλην ... τῷ ἕλκει Gal.13.733,
τὸ μὲν πρὸς τοῖς χείλεσιν ἐπικυλίοντα πυρῆνα Orib.Ec.89.9,
en v. pas. τοῦ πυρῆνος ἐπικυλιομένου ταῖς σαρξίν Gal.11.757, cf. 10.889.
B intr., en v. med. y med.-pas.
I en sent. fís.
1 rodar por encima de
c. compl. prep. ὑπὲρ τῶν ἀσπίδων ἐπικυλισθεῖσαι (ἅμαξαι) Arr.An.1.1.10.
2 ref. pers. girarse, darse la vuelta en la cama
μὴ συγκοιμάσθω δὲ τὸ βρέφος αὐτῇ ... ἵνα μὴ ἀπροόπτως ἐπικυλισθεῖσα περιθλασέως ... γένηται παραιτία Sor.2.13.47
;
c. dat. ὁμαλαῖς εὐναῖς Clem.Al.Paed.2.9.77.
3 ref. al oleaje encresparse, agitarse
τὰ τμήματα τοῦ πελάγους ἑκατέρωθεν ἐπικυλισθέντα Ph.2.109.
II fig.
1 acumularse sobre, sumarse a
c. dat. τόκων τόκοις ἐπικυλισθέντων Plu.2.831e.
2 ref. pers. amontonarse, arremolinarse sobre
c. dat. ἐπεκυλίοντο δὲ ἀλλήλοις συνέφηβοι ... Χαιρέαν ἀσπάσασθαι θέλοντες Charito 8.6.11.
3 ref. enfermedades evolucionar, degenerar
εἰς χρόνια πάθη ἐπικυλίονται Gal.19.560.
ἐπικυλλόω
aumentar
una masa, Hsch.s.u. ἐπεκύλλωσεν.
ἐπικύλλωμα, -ματος, τό
1 cojera
(Ἥφαιστος) παθὼν ἐ. ἢ κατακύλλωμα Eust.1599.14.
2 masa sobrante tras dar forma al pan, Sud., EM 361.7G.,
quizá colocada encima como adorno ἐ.· ἐπικορύφωμα Hsch..
ἐπικυμαίνω
I tr.
1 zarandear, llevar de aquí para allá
las olas, en v. pas. αὕτη (ἡ ψυχή) ὥσπερ ἐν βυθῷ ἄνθρωπος ἐπικυμαίνεται Corp.Herm.Fr.24.18.
2 encrespar, colmar de olas
τὴν ... θάλασσαν I.AI 4.44.
II intr.
1 fluir formando olas sobre
c. dat. ὑδάτων ... πανταχόθεν ἐπικυμαινόντων τῇ γῇ Basil.Hex.3.5,
ποταμοὶ πυρὸς ... τῇ θαλάττῃ ἐπικυμαίνοντες Philostr.Im.2.17
; fig. acudir o avanzar en oleadas sobre
τῷ πεδίῳ ἐπεκύμαινε τὰ Μύσιά τε καὶ Σκυθικὰ ἔθνη acudían en oleadas a la llanura las gentes misias y escitas Philostr.Her.24.21,
τοῖς ἱππεῦσιν ... ἐπικυμαίνειν τὴν φάλαγγα en una batalla, Plu.Alex.33.
2 fig., del pelo caer en ondas sobre
c. dat. y pred. ἡ μὲν (sc. κόμη) πολλὴ καὶ ὑπαυχένιος ὤμοις τε καὶ νώτοις ἐπεκύμαινε Hld.3.4.5, cf. Triph.67.
ἐπικυματίζω
I tr.
1 surcar, navegar por
ἄλλα πελάγη μετρεῖ καὶ ἐπικυματίζει Ael.Ep.18.
2 sumergir
en v. pas., de un escollo oculto por el oleaje τὸν πετρώδη καὶ ἐπικυματιζόμενον ... τόπον τῆς θαλάσσης Hsch.s.u. ἕρμα
II intr.
1 sobrenadar, mantenerse a flote en medio de la tormenta,
en sent. fig. τῷ μεγάλῳ κατακλυσμῷ ... ἐρρωμένως ἐπικυματίζων Ph.1.455
; desplazarse sobre las olas
fig. ὑπόπτερος ἐπικυματίζω Ph.2.300,
de un corredor muy velo μετέωρος γάρ τις καὶ οἷον ἐπικυματίζων αἴρεται Philostr.Her.14.27.
2 surcar las olas, el mar en barco
τοὺς διὰ φιλοκερδί[αν] τὸν ἅπαντα βίον ἐπ[ι]κυματιζομέν[ου]ς de los comerciantes, Phld.Mort.33.28, cf. Rh.2.55.
3 hincharse por el oleaje
θαλάττης δὲ βυθοὺς ταῖς χειμαδίοις πλημμυρίσιν ἐπικυματίζοντας los abismos del mar que se hinchan por el oleaje tempestuoso Eus.PE 7.10.2.
4 romper como una ola, fig.
βιαιοτάτην ... πανταχόθεν ἐπικυματίζουσαν φορὰν τῶν πραγμάτων σθεναρῶς ἀπώθει rechaza enérgicamente la acometida de las dificultades que rompen por doquier Ph.1.553.
ἐπικυμάτωσις, -εως, ἡ
ola, oleada
en sent. fig. αἱ ἐπικυματώσεις τῶν μεταβολῶν καὶ ἀλλοιώσεων M.Ant.9.28.
ἐπικυνέω
besar en los labios, EM 361.11G.
ἐπικύπτω
Morfología: [part. perf. nom. sg. masc. ἐπικεκῡφώς Anaxandr.38]
1 inclinarse gener. doblando la cabeza o el cuerpo hacia delante o hacia abajo, Hp.Art.52, Ar.Th.239,
ὀρθὸς ἕστηκεν, μικρὸν ἐπικύπτων Arist.HA 522b18, cf. Anaxandr.38, Gal.6.146,
frec. c. dat. o giro prep. ἐπὶ βωλούς X.Cyr.2.3.18,
εἰς τὸ ἔμπροσθεν X.Smp.2.22,
ἐς βιβλίον Luc.Herm.2,
ὁ (θηρατής) ἐς τὴν ἄγραν Ael.NA 3.16,
εἰς τοὔδαφος Alciphr.3.24.2,
τῷ συνεδρίῳ Luc.ITr.11,
τοῖς ἔργοις Luc.Fug.17,
τῷ νάματι Gr.Nyss.Ordin.340.16,
como gesto ritual εἰς τὴν γῆν ἐπικύπτων παραπτόμενος τῶν ἄκρων ποδῶν agachándote hacia el suelo y tocándote las puntas de los pies, PMag.13.830, cf. 4.229
; encorvarse sobre
c. dat. τὸν ὑπέργηρων ... οἰκέταις γε τέτταρσιν ἐπικεκυφότα Luc.DMort.16.2
; inclinarse, doblarse
ἡ κεραία τοῦ μηνός Thphr.Sign.27,
hacia abajo τὸ ἐπικύπτειν συμφέρει τὸν στάχυν Thphr.CP 3.22.1,
ἐπικεκυφὼς τράχηλος Adam.2.21.
2 fig. inclinarse, propender
πρὸς τὸ ταπεινὸν καὶ κτηνῶδες τῆς φύσεως ἐπικύπτουσα (ἡ ψυχή) Gr.Nyss.Virg.277.21.
3 asomar, presentarse, sobrevenir
μέρος τι τῆς ἐπιούσης κυριακῆς ἱερᾶς ἐπέκυψεν POxy.3759.38 ().
ἐπικύρβιος, -ον
sent. desc., interpr. como registrado, inscrito en κύρβεις (q.u.)
ἐνέχυρα IG 12(7).58.5 (Amorgos ).
ἐπικύρημα, -ματος, τό
botín
glos. a κύρμα Sch.Gen.Il.17.151 (p.158).
ἐπικῡρόω
1 c. suj. de pers. y asim. ratificar, sancionar una propuesta planteada previamente, gener. en el ámbito polít., jur. o milit.:
a) c. suj. ref. la Asamblea, el Consejo, el Senado o autoridades similares y ac. ref. a tratados o acuerdos milit.:
un acuerdo de neutralidad en la guerra, Th.3.71,
un tratado de alianza, D.15.34, cf. Th.5.45,
acuerdos de pa, Plb.21.17.9,
la propuesta de un general por parte de los soldados, X.An.3.2.32,
c. ac. ref. a leyes o decretos ἔδοξε Μυλασεῦσιν ... καὶ ἐπεκύρωσαν αἱ τρεῖς φυλαί· ἐπειδή ... IMylasa 1.3, 2.4 (ambas ),
en v. pas. ἐπικυρωθέντων τῶν νόμων Arist.Ath.37.1,
τὴν τοῦ ἱεροῦ ἀσυλίαν ἐπικυρωθῆναι IFayoum 116.17 (),
honores por una victoria militar πάσαις ταῖς φυλαῖς ἐπικυρωθῆναι τῷ Αἰμιλίῳ τὸν θρίαμβον Plu.Aem.32.
b) c. suj. ref. al emperador
τὴν ἀρχιερωσύνην ... Ὑρκανῷ ἐπεκύρωσεν ratificó el sumo sacerdocio para Hircano I.BI 1.194, cf. AI 18.214,
un festival musical (πανήγυριν μουσικήν) SEG 38.1462.107 (Enoanda ),
en v. pas., una decisión de la ciudad ἡ πόλις κατὰ τὰ ψηφισθέντα καὶ ἐπικυρωθέντα ὑπὸ θεοῦ Ἀντωνείνου ITralleis 136.2 ().
c) c. suj. ref. a los dioses
δαιμονίου δι' οἰωνῶν αἰσίων ἐπικυρώσαντος τὰ δόξαντα D.H.3.1,
θεῶν ἐπικυρούντων Aristid.Quint.132.20, cf. Gr.Nyss.Eun.2.433.
2 en uso abs. decidir, tomar una decisión tras escuchar las razones de otros
ἤκουσεν ὧν δεῖ κἀπεκύρωσεν καλῶς (Némesis) escuchó a quienes debía y tomó la decisión correcta S.El.793.
3 fig., c. suj. de abstr. confirmar, corroborar
ἡ τοῦ αἵματος δὲ στάξις ... ἐπεκύρωσε τὸν προσδοκώμενον ὄλεθρον σύντομον Gal.17(1).257,
c. pred. del ac. τῆς διανοίας ... τὴν πλάνην κραταιότερον ἐπικυρούσης Eus.PE 5.2.3,
c. inf. τίνες ... λόγοι καθεῖλον ἡμᾶς κἀπεκύρωσαν θανεῖν; E.Or.862.
ἐπίκυρτος, -ον
1 de pers. o asim. encorvado
de Hermes ποῖός τις ἦν εἶδος; πρ[ο]μήκης, ἢ 'πίκυρτος, ἢ βραχύς; S.Fr.314.301,
ἐλατήρ Nonn.D.43.274
; neutr. subst. τὸ ἐπίκυρτον encorvadura
Πλάτωνος τὸ ἐ. Plu.2.53c.
2 de cosas curvo
ῥάμφος Ael.NA 1.45,
κεραίη Nonn.D.11.168,
Σελήνη Nonn.D.38.247,
ῥόος ἅλμης Nonn.Par.Eu.Io.6.18.
ἐπικυρτόω
I tr.
1 doblar, inclinar
δράκοντε δοιὼ ... ἐπικυρτώοντε κάρηνα Hes.Sc.234.
2 curvar, arquear
c. ac. del pron. refl. ὁ βοῦς ὁ θαλάττιος ... μετεωρίσας ἑαυτὸν καὶ ἐπικυρτώσας ἐπινήχεταί οἱ Ael.NA 1.19
; curvar, hacer curvo
τῇ μὲν χέρσῳ ἐπικυρτώσας αὐτόν tras hacerlo (Dios al cielo) curvo sobre la tierra Ps.Caes.66.11.
II intr. en v. med.
1 curvarse, tener o adoptar formar curvas
τῶν γλουτῶν αἱ σάρκες Luc.Am.14,
las olas al romper, Anon.Mirac.Thecl.15.19,
ποταμοὶ ... ἐπικυρτούμενοι ríos de trazado sinuoso Procop.Aed.6.7.5.
2 ondularse, caer en ondas sobre
c. dat. κόμη ... τῷ μετώπῳ Gr.Nyss.Ep.19.2.
3 arquearse, abovedarse
γῆ τε καὶ νῆσοι καὶ θάλαττα καὶ οὐρανὸς ὑπὲρ τούτων ὀρόφου δίκην ἐπικυρτούμενος Gr.Nyss.Hom.Opif.120.27.
ἐπικύρω
Prosodia: [-ῡ-]
Morfología: [impf. ἐπ' ... κῦρε Il.23.821; aor. ἐπέκυρσα Il.3.23 (tm.), Pi.P.10.21, pero part. ἐπ' ... κῠρήσας Hes.Op.755]
I aor.
1 encontrarse con, toparse con, dar con
c. dat. o gen. λέων ἐχάρη μεγάλῳ ἐπὶ σώματι κύρσας Il.3.23 (tm.),
ἱεροῖσιν ἐπ' αἰθομένοισι κυρήσας Hes.Op.755 (tm.),
ἐπικύρσαις ἀφθόνων ἀστῶν Pi.O.6.7,
μετανίσσεται, οὐδ' ἐπέκυρσε ποίμνῃσιν se lanza en (su) persecución, pero no da con los rebaños A.R.1.1245,
fig. μεγάλας ἀγαθᾶς τε ... βιοτᾶς ἐπεκύρσαμεν A.Pers.853
; c. compl. de sent. neg. dar con, tropezar con
φθονεραῖς ἐκ θεῶν μετατροπίαις Pi.P.10.21,
τάων (sc. νηῶν) αἰνοτάτης ἐπεκύρσαμεν (naves) de las cuales fuimos a dar con la peor A.R.3.342.
2 en sent. fact. c. ac. hacer tocar, poner sobre
οὐδ' ἄρ' <ἔτ'> ἔτλη ... ἐπὶ ξίφος αὐχένι κῦρσαι Q.S.13.394 (tm.).
II pres. intentar alcanzar, intentar tocar
c. dat. αἰὲν ἐπ' αὐχένι κῦρε φαεινοῦ δουρὸς ἀκωκῇ Il.23.821.
ἐπικύρωσις, -εως, ἡ
ratificación, confirmación
τῆς χειροτονίας Arist.Ath.41.3,
τοῦ νόμου D.H.9.51,
βασιλική Iust.Nou.42.1.1,
de la validez de una oferta UPZ 224.3.2 ().
ἐπικυρωτέον
hay que confirmar
Ἀρχελάῳ τὴν βασιλείαν ἐ. I.AI 17.249.
ἐπικυστίς, -ίδος, ἡ
dud. pubis, Gloss.2.193.
ἐπίκυφος, -ον
1 de pers. encorvado
por la veje, Apollon.Lex.105.28, cf. Sud.ε 2429.
2 de cosas torcido
τὴν ἐκ τοῦ γήρως νωθρότητα ποδῶν ἐπίκυφον con hipálage la lentitud de los pies torcidos por la veje LXX 3Ma.4.5 (-κύφων cód.).
3 de anim. vuelto hacia abajo, boca abajo
glos. a πρηνής Sch.Opp.H.1.342.
ἐπικύψ·
ἐπικύψας Hsch.
ἐπικυψέλιος, -ου, ὁ
guardián, protector de las colmenas
Πάν AP 9.226 (Zon.).
ἐπίκυψις, -εως, ἡ
1 inclinación, hábito de inclinar hacia delante la cabeza o el cuello, Hp.Epid.2.1.8,
λαπαρόν τὸ δέρμα (τοῦ τραχήλου) διὰ τὰς ἐπικύψεις Antyll. y Heliod. en Orib.44.5.4,
τῆς κεφαλῆς Paul.Aeg.3.20.1.
2 flexión del cuerpo para ejercitar determinados músculos
τὴν ... ὀσφὺν ... ταῖς ἐπικύψεσι γυμνάζειν Ruf.Sat.Gon.34,
τοῦ σώματος recomendada para las amas de cría, Sor.2.10.28,
desaconsejada ἐξαπιναίους ἐπικύψεις φυλάσσεσθαι Ruf.Ren.Ves.2.33.
ἐπικωθωνίζομαι
beber en exceso, pasarse bebiendo Critias B 59.
ἐπικώκῡτος, -ον
llorado, sobre el que se derraman lágrimas
del sepulcro ICallatis 138.2 ().
ἐπικωκύω
Prosodia: [-ῡ-]
1 tr. lamentarse, gemir por algo o alguien
τὸν υἱὸν ... ὀλωλότα S.El.805,
τὴν δυστάλαιναν δαῖτ' S.El.283.
2 intr. lamentarse, gemir
ἐπεκώκυε ... καὶ περιαλγεῖν ἐπ' ἐμοὶ δῆθεν ἐπεδείκνυτο Hld.1.13.3, cf. Ps.Caes.101.8,
ἐπ' οὐλοὰ κωκύσαντες profiriendo funestos lamentos, IMEG 38.3 () (tm.),
οἱ ἐπικωκύοντες τῷ πάθει Gr.Nyss.Hom.Opif.258.5, cf. Cyr.Al.M.69.644B.
ἐπίκωλος, -ον
1 sent. dud., quizá adicional o consistente en una pierna adicional
δώσο[υσι]ν δὲ καὶ πρὸς τῇ γινομένῃ [μ]ερίδι καὶ ἄλλην ἐπίκωλον μερίδα ὀπισθίαν entregarán además de la porción normal una porción adicional de pierna trasera, SEG 58.1640B.40, cf. A8 (Tlos ) (pero quizá l. ἐπὶ κῶλον).
2 cojo Hsch. (quizá error por ἐπίχωλος).
ἐπικωλύω
Prosodia: [-ῡ- en fut. ἐπικωλύσων S.Ph.1242]
impedir, obstaculizar
c. ac. de pers. y ac. de cosa o inf. τίς ἔσται μ' οὑπικωλύσων τάδε; ¿quién será el que me va a impedir estas cosas? S.Ph.1242,
τοῦτο μὲν δὴ μὴ δρᾶσαι σφᾶς ... τοῦ ὄμβρου τὸ βίαιον ἐπεκώλυε la violencia de la lluvia les impedía hacer esto Paus.4.21.6,
en v. pas. ἵνα μὴ ἐπικωλύωμαι τὸν λόγον συνθεῖναι para que no me vea obstaculizado para componer un discurso, PHib.48.13 (), cf. I.AI 17.115,
c. part. en gen. τοῦ συναπολαυσομένου τιμῶν ... οὐκ ἐπικεκωλῦσθαι I.AI 17.102,
sólo c. ac. de cosa o inf. τὸ ἔργον IG 7.3073.35 (Lebadea ),
τὴν ... τοῦ νηπίου πρόοδον Gr.Nyss.Infant.88.4,
θύειν Men.Dysc.421,
τὸ ὕδωρ πο[τίζ]εσθαι PPetrie Kleon 90.25 ()
; sólo c. ac. de pers. estorbar, obstaculizar
ἀλλήλους X.Oec.8.4,
οὐθὲν γὰρ ἄλλο ἡμᾶς ἐπικωλύει ninguna otra cosa nos estorba, e.d., nos supone un impedimento para terminar el trabajo PCair.Zen.25.11 (),
τὸν ἐργώνην κατὰ τὴν παροχὴν τῶν λίθων IG 7.3073.45 (Lebadea )
; abs. constituir un obstáculo, ser un impedimento
τὰ ἐνθάδε οὐκ ἐπικωλύσει Th.6.17,
δυνατοῦ ἐόντος καὶ μὴ ἐπικωλύοντος μηθενός siendo (el asunto) posible y no habiendo ningún obstáculo, IG 92.798.30 (Corcira ), cf. PGurob 11.5 (), Aristeas 53.
ἐπικωμάζω
I intr.
1 llegar de juerga, jarana o parranda esp. de modo inesperado, irrumpir con un cortejo festivo en otra casa para continuar la fiesta, Call.Epigr.42.1,
παρῆν ἐπικωμάζων μετὰ κερατίου καὶ συμφωνίας Plb.26.1.4,
c. dat. del anfitrión ἡμῖν Men.Fr.894,
ὡς πολλάκις Ἀντιγόνον τὸν βασιλέα ἐπικωμάσαι αὐτῷ de tal modo que a menudo el rey Antígono yendo de parrando recaló en su casa D.L.7.13,
πολλὰ κατὰ τὴν ὁδὸν κραιπαλήσασαι ἐπεκωμάσαμεν Δεξιμάχῳ Alciphr.4.14.7,
c. ἐπί y ac. ἐπεκώμασεν ... ἐπὶ τὴν οἰκίαν τοῦ Μελίσσου, πλῆθος ἐπαγόμενος ... φίλων Plu.2.772f, cf. Ar.Ach.982
; p. ext. burlarse, bailar con gestos y palabras obscenas
ἐπικωμάζω· χλευάζω, μυκτηρίζω Hsch.,
ἐπικωμάσαι· ὀρχεῖσθαι· ἢ λαλῆσαι αἰσχρά Phot.ε 1609.
2 gener. irrumpir, presentarse de improviso como un intruso en casa ajena
εἰς τὰς ἄλλας ... πόλεις Pl.Lg.950a,
θεὸν ἄλλον ἀνθ' ἑτέρου ... ἐπικωμάζειν Iambl.Myst.3.31,
esp. c. ánimo hostil μοι ... ἐπεκώμαζε ξιφήρης Hld.2.16.3, cf. Aristaenet.2.1.9,
ἀτύχημα Σπαρτιάταις ἐπεκώμασεν Chor.Decl.8.7,
τῶν μυρίων τῆς ἐπιθυμίας κυμάτων ἐπικωμαζόντων τῇ φύσει τῇ ἡμετέρᾳ Chrys.M.49.247.
II tr. arrastrar al cortejo festivo,
en v. pas. τόν τε δῆμον ἐλοιδόρουν, εἰ φέρει πρᾴως ἐπικωμαζόμενος οὕτως ἀσελγῶς Plu.Pyrrh.13.
Ἐπικωμαῖος, -α, -ον
Epicomeo epít. de Apolo en Turios, Thphr.Fr.97.
ἐπικωμασία, -ας, ἡ
juerga, jarana, parranda, Gloss.2.309.
ἐπικωμαστής, -οῦ, ὁ
juerguista
miembro de un κῶμος Gloss.2.309.
ἐπικωμαστικός, -ή, -όν
1 festivo
del carácter de un idilio τὸ δὲ εἶδος ἐπικωμαστικόν Sch.Theoc.3b.
2 adv. -ῶς agradablemente, Gloss.2.309.
ἐπικωμιαστικῶς
adv. elogiosamente Sch.Pi.N.8.1.
ἐπικώμιος, -α, -ον
1 encomiástico, que celebra o elogia
el triunfo deport. ἐπικωμίαν ἀνδρῶν κλυτὰν ὄπα Pi.P.10.6,
ὕμνος Pi.N.8.50
; neutr. plu. subst. τὰ ἐπικώμια encomio, canto de victoria o quizá motivos de elogio Pi.N.6.32.
2 neutr. sg. subst. τὸ ἐ. fiesta, juerga, jarana, Gloss.2.104.
3 Ἐ. Epicomio
epít. de Apolo en Eritras IEryth.207.13 (), cf. Ἐπικωμαῖος.
ἐπίκωμος, -ον
I
1 juerguista, que va de fiesta, parranda o francachela esp. de noche, en grupo y para beber vino, Aristias 3, D.Chr.33.14,
ὥστερ τις ἀτεχνότερος ὢν νύκτωρ ἐ. ἀφιγμένος Plu.2.784b,
ἐπίκωμοι μεθύοντες Plu.2.128d, cf. 472d, Triph.561,
ἐ. ποτε πρὸς ἡμᾶς ... ἐφοίτα venía de fiesta a nuestra casa (habla una hetera), Alciphr.4.10.1,
ἐ.· ὁ ἐπᾴδων τῇ φίλῃ. ἢ ἀπὸ οἴνου ᾄδων Hsch..
2 que toma parte en un cortejo o procesión festiva
a un lugar sagrado para celebrar una victoria deport., Call.Fr.384.49.
II subst. ὁ ἐ. cortejo o procesión festiva de carácter religioso BGU 2430.43 ().
Ἐπίκωμος, -ου, ὁ
Epicomo padre del filósofo Carnéades, D.L.4.62.
ἐπικωμῳδέω
burlarse
ὃ δὴ καὶ ἐν τῇ γραφῇ ἐπικωμῳδῶν ... ἐγράψατο Pl.Ap.31d.
ἐπικωπαστήρ, -ῆρος, ὁ
náut. correa
con la que el remo se ata al escálamo EM 360.44G., Et.Sym.ε 634.
ἐπικωπητήρ, -ῆρος, ὁ
náut. correa
con la que el remo se ata al escálamo, Paus.Gr.ε 50, Hsch., EM 360.44G., Phot.ε 1611.
ἐπίκωπος, -ον
1 provisto de remos
κέρκουρος Moschio Hist.1.5,
νῆες D.H.3.44, cf. D.S.3.40, 14.30,
κέλης Polyaen.4.7.4,
phaselus epicopus Cic.Att.14.16.1.
2 subst. ὁ ἐ. remero Men.Eph.4, Cic.Att.5.11.4, Eust.1447.45.
3 que llega hasta la empuñadura
en uso pred. πρὶν ἂν σχοῖνος αὐτοῖσιν ἀντεμπαγῶ <καὶ σκόλοψ> ὀξὺς ... ἐ. Ar.Ach.231.
ἐπιλᾰβή, -ῆς, ἡ
1 acción de coger o asir
τοῦ μηροῦ sujetándoselo para poder andar quien ha sufrido una dislocación del fémur, Hp.Art.58.34,
πέπλων tirando para arrancar a una suplicante de la estatua divina a la que se aferra, A.Supp.433.
2 zona curva por donde prender o agarrar
la espina dorsal para practicar una reducción οὐκ ἔχει ἐπιλαβὴν οὐδεμίαν Hp.Art.47.
ἐπιλαγχάνω
I caer, tocar en suerte
τό τε κατάμεμπτον ἐπιλέλογχε πύματον ... γῆρας y como último lote le alcanza (al hombre) la despreciable veje S.OC 1235,
en el reparto de una herencia ἅπαν τὸ ἐπιλαχὸν ἑκατέρῳ αὐτῶν μέρει ἐκ τῆς κληρονομίας PMonac.7.45, cf. 6.50 (ambos ).
II c. suj. de pers.
1 ingresar o ser designado por sorteo como suplente para un cargo
εἰσέρχεται βουλευτὴς εἰς τὸ βουλευτήριον ... οὔτε λαχὼν οὔτ' ἐπιλαχών, ἀλλ' ἐκ παρασκευῆς πριάμενος Aeschin.3.62, cf. D.58.29,
ἐπιλαχὼν ἱερεύς Ἁλίου IG 12(1).833 (Lindo ), cf. Lindos 312.7 (),
c. gen. y dat. Ὑπερβόλῳ βουλῆς ... ἐπέλαχον fui designado por sorteo como miembro de la asamblea en calidad de suplente de Hipérbolo Pl.Com.182.7, cf. 5.
2 obtener en suerte o como lote
c. gen. τῆς ἀνθρωπίνης εὐδαιμονίας Ph.1.629, cf. 1.5
;
tb. c. ac. οὗ τὴν ὁμώνυνον προσηγορίαν ἐπέλαχεν Gerasa 306.4 (), dud. en ICr.2.23.22.3 (Polirrenia ), cf. PLond.113.3.9 ().
ἐπῑλᾰδόν
adv. en grupo, en masa
φράζεο ... ἐ. ἔθνεα Πόντου D.P.763.
Etimología: Cf. ἱλαδόν.
ἐπιλάζῠμαι
tener, mantener cerrado
στόμα E.Andr.250.
Ἐπιλαΐδαις, -α, ὁ
Morfología: [sg. ac. o gen. plu. -ΐδαν Alc.178.3]
s. cont., interpr. como n. pr. Epiláidas quizá un mitilenio en la guerra de Sigeo, o como patron. Epiláida, descendiente de Epilao Alc.178.3, dud. en Alc.167.15, 169.2.
ἐπιλαιμαργέω
arrojarse con gula, lanzarse con glotonería
τῷ ὄψῳ Clem.Al.Paed.2.1.11.
ἐπιλαΐς, -ΐδος, ἡ
orn., n. de un ave pequeña desconocida, Arist.HA 592b22 (quizá error por ὑπο- q.u.).
Ἐπίλαϊς, -ϊδος, ἡ
mit. Epilais hija de Tespio y madre de Astianacte por su unión con Heracles, Apollod.2.7.8.
ἐπίλακκος, -ον
hueco, cóncavo
βρόχθος λέγεται τὸ ἐπίλακκον μέρος, τὸ μετὰ τὸν τράχηλον, ποιὸν ἦχον ἀποτελοῦν Sch.Theoc.3.54.
ἐπιλακυθίστρια, -ας, ἡ
declamadora en un lecito hueco, e.d., que declama con un tono hueco y rimbombante
ref. a la Musa del poeta ditirámbico Mnasalces AP 13.21 (Theodorid.).
ἐπιλαλέω
I
1 criticar, injuriar
ἐπιλαλούντων τῶν εὐθηνούντων, ἐξευτελιζόντων τῶν ὑπερηφάνων Sm.Ps.122.4, cf. Hsch.s.u. ἐπιγλωσσώμεναι.
2 aplicar, emplear
τῷ Ἕκτορι ... τὴν τοιαύτην λέξιν ἐπιλαλεῖ ὁ ποιητής Eust.716.20,
en v. pas., Eust.773.25.
II mág.
1 encantar, hacer un encantamiento a
ὁ δὲ σοφὸς ἐπιλαλῶν αὐτήν (sc. ἀσπίδα) Phys.B 276.10.
2 entonar
ἐπῳδάς Manes 138.10,
glos. a ἐπᾴδω Hsch.ε 4242.
ἐπιλάλημα, -ματος, τό
mág. encantamiento, ensalmo
πρὸς ἥλιον καὶ σελήνην ἐπίκλησιν ἤτοι ἐπιλαλήματα PMag.7.287,
εἰς λύχνον PMag.7.296.
ἐπιλαλιά, -ᾶς, ἡ
mág. encantamiento Eus.DE 3.6.10,
c. gen. subjet. ἡ ἐ. τοῦ σοφοῦ Phys.B 276.7,
c. gen. obj. ὁ γινώσκων τὴν ἐπιλαλιὰν αὐτῆς (sc. τῆς ἀσπίδος) Phys.B 276.8.
ἐπιλαμβάνω
A c. ἐπι- en sent. local indic. contacto, indiferente a la orientación, c. gen. o ac.
I en v. act. c. ac., a veces en v. med. c. gen.
1 c. suj. de pers. coger en mano, tomar, recibir, obtener documentos o sumas que no son propios
ἐπιλαβὼν παρὰ τῶν τραπεζιτῶν ... τ[ὰ] πεπτωκ[ό]τα εἰς τὸ ... ἱερόν PEleph.10.1 (),
δεήσει ἐπιλαβεῖν παρὰ τοῦ ... κωμογρ(αμματέως) γραφήν τοῦ συνηγμένου σκόρδου será necesario obtener del escriba un registro del ajo recolectado, PTeb.717.2 ()
; tomar como modelo
μετρήσουσι κατ' ἔτος εἰς τὸ ἱερὸν τὰς ἴσας ἐπιλαμβάνοντες τὴν ... γραφήν calcularán cada año para el templo el mismo número (de artabas) tomando la lista, IFayoum 71.18 ().
2 c. suj. de enfermedades o procesos fís. apoderarse de, dominar, atacar de repente
gener. en aor. ἐπιλαβὼν δὲ λοιμός ... τὸν στρατόν Hdt.8.115, cf. Th.2.51,
ἀπόλλυνται ἐν ἑπτὰ ἡμέρῃσιν, ἢν μὴ πυρετὸς ἐπιλάβῃ Hp.Aph.6.51,
σπασμὸς δὲ χεῖρα τὴν ἀριστερὴν ἐπέλαβεν Hp.Epid.5.28,
θέρμα ... ἐπέλαβεν αὐτόν Men.Georg.52,
οὐ Μήδειαν ἐπὶ γλυκερὸς λάβεν ὕπνος A.R.3.751 (tm.), cf. Hp.Epid.5.28,
de la sequía y la peste πάθη μέγιστα τὴν χώραν ἐπέλαβεν I.AI 15.299,
tb. en v. med. c. gen. ἢν δὲ ὁ πυρετὸς πάλιν ἐπιλάβηται αὐτοῦ Hp.Remed.93, cf. GMA 59.15 (Oxirrinco ),
raro c. ac. τρόμος ἐπελάβετο αὐτούς LXX Ps.47.7,
fig. ἡ ἱππομανία καὶ πολλῶν ἤδη σπουδαίων εἶναι δοκούντων ἐπείληπται Luc.Nigr.29,
en pres. habitual ἡ σοφία ... ἐπιλαμβάνεται τῶν ζητούντων αὐτήν LXX Si.4.11
; en v. pas. ser atacado
por una enfermedad ἥδε γὰρ τοιᾷδ' ἐπείληπται νόσῳ S.Ant.732,
μανίᾳ ἐπιλαμβάνονται Adam.2.21
; sin agente sufrir ataques
de epilepsia, Gal.11.859, 860.
3 c. suj. de sucesos o fenóm. naturales coger por sorpresa, sorprender
normalm. en aor. νυκτὸς δὲ ἐπιλαβούσης τὸ ἔργον Th.4.96, cf. 4.27,
c. suj. inf. Πισαίους ... ἐπέλαβεν ἀναστάτους ὑπὸ Ἠλείων γενέσθαι a los de Pisa les cogió por sorpresa el ser aplastados por los eleos Paus.6.22.4, cf. 7.21.1
; abs. venir por sorpresa, llegar de repente, sobrevenir, echarse encima
ταχὺ ... γῆρας Pl.Epin.974a,
νύξ Memn.28.2, D.H.5.39.3, Paus.4.7.6,
χειμών D.H.1.41.2,
en pres. habitual ὅταν τοῦ ἀέρος ὑγροῦ ὄντος εὐθὺς ἐπιλαμβάνῃ τὸ θέρος θερμὸν ὄν καὶ ξηρόν cuando estando el aire húmedo sobreviene de repente el verano caliente y seco Arist.Pr.860a7.
4 c. suj. y compl. de pers., en cont. bélico atacar por sorpresa, sorprender
en v. med. Κορινθίων ἀναχωρούντων X.HG 4.2.22,
en v. act., App.BC 2.118.
II en v. med. c. suj. de pers., gener. c. gen.
1 c. gen. de cosa agarrar, asir, coger
χειρός X.Ath.1.18, cf. Hdt.2.121,
una estaca, Plb.18.18.12,
τῆς χειρὸς τοὺ τυφλοῦ Eu.Marc.8.23,
τῇ ... χειρὶ τῆς λαβῆς de una espada, Ph.Mech.71.15,
τοῦ κλάδου Hierocl.Facet.166,
c. ac. por prolepsis τὰ γὰρ δόρατα ἐπιλαμβανόμενοι κατέκλων οἱ βάρβαροι Hdt.9.62
; agarrarse a, cogerse de, aferrarse a con fuerza
τῶν ἀφλάστων νεός Hdt.6.114,
ἐπιλαβόμενος δὲ τῶν ἐπισπαστήρων εἴχετο se mantenía aferrado a las argollas de las puertas, Hdt.6.91
; fig., en v. med.-pas. estar aferrado a
τῆς αὐτῆς ἀπανθρωπίας καὶ ἀσεβείας ... ἐπειλημμένοι Ph.2.95.
2 agarrarse, cogerse una parte del propio cuerpo
ἐπιλαβέσθαι τῆς δεξιᾶς πτέρνης cogerse el talón derecho, PMag.70.8.
3 c. gen. de pers. agarrar, sujetar, retener con fuerza a alguien para impedir que se vaya o conducirlo a otro lugar
μὴ 'πιλαμβάνου no (me) agarres E.Ph.896,
(τοῦ νεανίσκου) Lys.3.17,
para atacarlo o raptarlo, D.21.60,
τῆς παρθένου D.H.11.28.6,
ἐπιλαβόμενός μου ἤγαγον με διὰ τῆς κώμης μετὰ τοῦ παντὸς σκυλμοῦ καὶ ὕβρεως καὶ πληγῶν ... PYoutie 16.14, cf. PTeb.48.20 (ambos )
; c. suj. de autoridades retener, detener, apresar
προσέταξαν ... ἐπιλαβέσθαι τοῦ σώματος καί, εἰ μὴ ἑκὼν βούλεται ἀκολουθεῖν, βίᾳ ἄγειν D.H.7.26.3, cf. Plu.2.340d,
ὁ χιλίαρχος ἐπελάβετο αὐτοῦ καὶ ἐκέλευσεν δεθῆναι ἁλύσεσι δυσί Act.Ap.21.33,
raro c. ac. ἐπιλαβόμενοι Σίμωνά τινα ... ἐπέθηκαν αὐτῷ τὸν σταυρὸν φέρειν τοῦ Ἰησοῦ Eu.Luc.23.26.
4 c. dos compl., de pers. y parte del cuerpo o vestimenta coger, asir, agarrar de
αὐτοῦ τῆς ἴτυος X.An.4.7.12,
(αὐτοῦ) τῶν τριχῶν Aeschin.3.150,
μου ... τῆς χειρός Pl.Prt.335c, cf. Plu.2.207c,
τῆς χλανίδος τοῦ Ἀλεξάνδρου Luc.Herod.5
; prob. con los compl. sobreentendidos coger de la mano
(Ἰησοῦς) ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτόν Eu.Luc.14.3, cf. 9.47.
5 apoderarse de, tomar, apropiarse de por la fuerza, frec. en pres. en el sent. de intentar apoderarse de
τῶν νεῶν Hdt.6.113, Th.4.14,
τῶν ἁμαξῶν Plu.Oth.3,
en procesos legales τῶν παίδων ref. a esclavos tomados como fianza, D.33.9,
ὧν ἐπελαμβάνονθ' οἱ πεντηκοστολόγοι D.21.133,
fig. τῆς ψυχῆς ἐπειλῆφθαι Pl.Cra.396d.
6 aprehender, captar
la realidad mediante la mente, op. la percepción sensorial τῶν δὲ κατὰ ταὐτὰ ἐχόντων οὐκ ἔστιν ὅτῳ ποτ' ἂν ἄλλῳ ἐπιλάβοιο ἢ τῷ τῆς διανοίας λογισμῷ Pl.Phd.79a, cf. Chrys.M.59.195
; en pres. intentar aprehender
τοῦ ὄντος τι Pl.R.533b.
7 tomar para sí, hacerse con, adquirir, conseguir
προφάσιός τεο Hdt.3.36, cf. 6.49,
προστάτεω Hdt.1.127,
δυνάμιος Hdt.9.99,
ἡσυχίας Isoc.12.231,
ἐξουσίας Pl.R.360d,
ἐρημίας ἐπειλημμένοι ref. a la falta de competidores, D.3.27,
ἀρχῆς D.H.12.1.11,
ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς consigue la vida eterna 1Ep.Ti.6.12,
μή ποτέ τις ὑμῶν ἐπιστήμης ἐπιλάβηται que ninguno de vosotros adquiera nunca el conocimiento Cels.Phil.3.75b
; conseguir, acometer
πράξεων μεγάλων ἐπιλαβόμενος Plu.Mar.7
; asumir, hacerse cargo de un cargo o función pública
(φροντίδος) PFlor.304.7 (),
τῆς τοποτηρη[σ]ίας PMasp.279.13, cf. 31.2 (ambos ).
8 tomar en beneficio propio, aprovechar
κἂν τούτου (sc. τοῦ καιροῦ) μὴ 'πιλάβηται Ar.Lys.596,
γαλήνης Pl.Plt.273a,
ἀφορμῆς Socr.Ep.7.4,
ἐπιλαβόμενος γὰρ στασιαζόντων ὁ δῆμος Arist.Pol.1305b16.
9 jur. echar mano a, intentar apropiarse de un bien o un esclavo para reclamar su propiedad, de donde reclamar la propiedad de, reclamar
κτήματος Pl.Lg.954c,
τῶν σωμάτων καὶ χρημάτων ICr.1.5.52.38 (Arcades ),
ἔστωσαν ἐλεύθεροι ... [μηθε]νὶ ἐξέστω ἐπιλαβέσθαι αὐτῶν PPetr.2 1.3.23 (),
τῆς ὑπαρχούσης μοι παιδίσκης ... ἀποδιδρασκούσης PPhrur.Diosk.9.6 (),
frec. en pap. en contratos privados ἐὰν δέ [τις αὐτῆς] (sc. τῆς ὄνου) ἐπιλάβηται φάμενος [εἶναι κύ]ριος si alguien reclama la burra diciendo que es su dueño, PN.York 13.14 (), cf. POxy.1707.15 (),
esp. en fórmulas de garantía βεβαιώσω σοι τὴν προκειμένην κάμηλον πά[σ]ῃ βεβαιώσι (sic) καὶ [ἀπὸ] παν[τ]ὸς τοῦ ἐπιλημψ[ο]μένου garantizaré con todas las garantías la mencionada camella también frente a todo el que intente reclamarla, Stud.Pal.22.30.14, cf. PSAAthen.27.22 (ambos ), PKell.G.48.8, PCair.Isid.86.7 (ambos )
; abs. presentar una reclamación
sobre la propiedad de un esclavo GDI 1869.6 (Delfos ).
B c. ἐπι- indic. presión, gener. en v. act. c. ac.
1 obstruir, taponar, tapar
τοὺς μυκτῆρας Hp.Aph.5.49,
τὴν ῥῖνα Ar.Pl.703,
τὸν αὐλίσκον Arist.Ath.67.3, Plb.10.44.12,
τὸ στόμα τοῖς ἐπικαλύμμασιν ἀμφοτέροις Arist.HA 527b21,
τὸν μὲν τῶν ἀγαθῶν πίθον ἐπιλαβεῖν Clem.Al.Strom.5.10.64.
2 obstruir, interrumpir, detener el flujo de líquido o aire
τὸ φλέγμα ... τὴν ἀναπνοήν Hp.Morb.Sacr.7,
τὴν ῥύσιν τοῦ αἵματος Orib.7.9.5,
διὰ τῶν δακτύλων ... τοῦ αὐλοῦ τὸ πνεῦμα Gr.Nyss.Hom.Opif.150.21,
ref. a la clepsidra ἐπιλαβεῖν τὸ ὕδωρ parar el reloj de agua Lys.23.4, Is.3.76, Arist.Pr.866b13,
en v. pas., fig. c. suj. de pers. y ac. de rel. τὴν αἴσθησιν ἐπιληφθείς privado de conocimiento a consecuencia de un mareo o ataque, Plu.Flam.6.
3 c. ac. y gen. de n. de acción o inf. impedir
ἐπιλαβόντες τὸ κλύσμα τῆς ὀπίσω ὁδοῦ impidiendo que el líquido vuelva a salir en la preparación de cadáveres, Hdt.2.87,
ἐ. δὲ χρὴ ἷππον ... τοῦ εἰς τὸ τάχιστον ὁρμᾶν hay que impedir que el caballo salga a toda carrera X.Eq.9.8.
C c. ἐπι- en otros sent. espaciales
I en sent. perlat.
1 sin mov.:
a) en v. act. ocupar el espacio de, abarcar, extenderse por
frec. c. ac. ἔθαπτον πάντας ὁπόσους ἐπελάμβανε τὸ κέρας iban sepultando a todos cuantos abarcaba la columna a lo largo del camino, X.An.6.5.5, cf. 6,
πλείω τόπον ἐ. ref. al vapor, que ocupa más espacio que el agua en estado líquido, Arist.Cael.305b19,
tb. c. gen. prob. partit. ἔνια (ἔθνη) ἐπιλαμβάνει καὶ τῆς τοῦ Ῥοδανοῦ ποταμίας Str.4.2.1,
ᾠκίσθη τε αὖθις καὶ τῶν πρόσθεν ἀοικήτων ἐπέλαβεν (la ciudad) fue reconstruida y ocupó (parte de) las zonas antes deshabitadas Aristid.Or.1.191,
fig. τὴν χρηστότητα τῆς δικαιοσύνης πλατύτερον τόπον ὁρῶμεν ἐπιλαμβάνουσαν la bondad abarca un espacio más amplio que la justicia Plu.Cat.Ma.5,
ἥ τε ἡμετέρα σπουδὴ τοῦ τὴν δευτέραν ἐπιλαβεῖν συλλαβήν y nuestro esfuerzo por abarcar la segunda sílaba al pronunciar dos sílabas que contienen sendas vocales en contacto, Aristid.Quint.42.28.
b) ocupar para sí, anexionarse
μηδεὶς μηδὲν τῶν τῆς πόλεως μήτε οἰκοδομήμασι μήτε οὖν ὀρύγμασιν ἐπιλήψεται Pl.Lg.779c.
2 implic. mov. abarcar en el recorrido, pasar por, recorrer
a) c. compl. de lugar
πολὺν δ' ἐπελάμβανε χῶρον Heracles buscando a Hilas, Theoc.13.65,
tb. en v. med. ἐπεὶ ἔδει ἀποχωρεῖν, πολλῶν καὶ χαλεπῶν χωρίων ἐπελάβοντο cuando fue necesario retirarse, pasaron por territorios abundantes y difíciles X.HG 6.5.52,
ἐπιλαμβάνεται δὲ καὶ τῆς ἑῴας ὅσον ἐδύνατο extendiendo la herejía, Gr.Naz.35.1105A.
b) c. compl. de tiempo, c. ac.
ἔτη δὲ ἡ Χρυσὶς τοῦ πολέμου τοῦδε ἐπέλαβεν ὀκτώ καὶ ἔνατον ἐκ μέσου Críside ocupó, e.d., pasó ocho años de esta guerra y la mitad del noveno como sacerdotisa, Th.4.133,
ἀποθνῄσκει ... ἡμέρας ἑπτακαίδεκα τῆς ἑβδόμης ὑπατείας ἐπιλαβών Plu.Mar.46, cf. I.AI 19.351, Synes.Ep.91.
II indic. término
1 alcanzar, llegar
a) c. compl. de lugar, en v. med.
ἐπειδὰν λείου ἐπιλάβωμαι cuando alcanzo terreno llano metáf. en el diálogo, Pl.Cra.414b,
ὅτου δ' ἐπιλάβοιτο τὰ δρέπανα, πάντα βίᾳ διεκόπτετο cuanto alcanzaban las hoces (de los carros), todo era violentamente destruido X.Cyr.7.1.31,
ἐὰν μέντοι (ὁ λέων) ἐπιλάβηται δασέος sin embargo, si el león alcanza la espesura, huye rápidamente (pero se detiene en campo abierto), Arist.HA 629b15,
τῆς θερμασίας ἐπιτηδείων πόρων ἐπιλαμβανομένης al llegar el calor a los conductos apropiados se produce el halo alrededor de los astros, Epicur.Ep.[3] 111
; en cont. astrol., c. ac. alcanzar una posición
τὴν συναφὴν ἐπιλαμβανομένης τῆς σελήνης cuando la luna está alcanzando la conjunción (con un astro) PMag.13.1034.
b) c. compl. de tiempo, en v. act.
ὅ τι δ' ἂν ἐπιλάβῃ τοῦ τετάρτου μηνός el feto, Arist.HA 583b22, cf. 584a37,
ἐ. τοῦ χειμῶνος una planta, Thphr.HP 1.9.6.
2 fig., en el diálogo llegar a, pasar a tratar un tema,
en v. med. ἄλλης ... πολιτείας πρὶν ταῦτα ἱκανῶς διελέσθαι Pl.R.449d,
λόγων ἐπελάβου παραπλησίων Pl.Sph.217b.
D c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘encima’ coger, sujetar por arriba
c. ac., op. ὑπολαμβάνειν Aen.Tact.18.6.
E c. ἐπι- en sent. ‘además’, gener. en v. act. c. ac.
1 tomar además, recibir también
ἐπὶ τοῖς πεντήκοντα ταλάντοις ἐπέλαβεν ἑκατόν en un negocio, Arist.Pol.1259a28, cf. App.BC 3.17,
ἐπιλαβὼν ὅσον κελεύωμεν en el transcurso de una obra IG 7.3073.68 ().
2 tomar además, someter también por la fuerza
ἀντὶ δὲ τοῦ στῆσαι τὴν πλεονεξίαν ἐν Ὀλύνθῳ δύο καὶ τριάκοντα πόλεις ἐπιλαβών Aristid.Or.9.8,
Νωρικοὺς ἡγοῦμαι Γάιον Καίσαρα, πολεμοῦντα Κελτοῖς, ἐπιλαβεῖν App.Ill.84.
3 tomar, adoptar además un nombre adicional
ἔθος γάρ τι Ῥωμαίοις τοὺς θετοὺς τὰ τῶν θεμένων ὀνόματα ἐ. App.BC 3.11.
4 ref. la bebida tomar en añadidura, ingerir además
οἰνάριον Plu.Cat.Ma.1.
5 c. gen. tomar más de lo debido, excederse en, sobrepasar
τοῦ χρόνου M.Ant.1.17.2,
τεθνάναι δὲ ἐτέτακτο ἐπιλαβόντα ἄνδρα τῆς ἀρχῆς Paus.9.14.5.
F c. ἐπι- en sent. temp. indic. sucesión o continuidad
1 tomar después de la comida
(ῥαφανίδα) op. προεσθίω Dsc.2.112,
unos alimentos tras otros, op. προλαμβάνω, c. gen., Orib.2.66.2,
antídotos tras la mordedura en v. pas., οὐ τὴν αὐτὴν δὲ δύναμιν ἔχουσιν ἐπιλαμβανόμεναι καὶ προλαμβανόμεναι τῶν ἀναιρούντων φαρμάκων Gal.14.3, cf. 214.
2 c. suj. de enfermedades atacar después, retrasarse
un ataque, op. προλαμβάνω Gal.9.553.9.
3 c. gen. de n. de acción conservar, mantener, continuar
τῆς κινήσεως un pez cortado en trozos hasta que muere, Ael.NA 5.18,
τῆς ... νήξεως Ael.NA 13.19.
G c. ἐπι- en sent. ‘contra’, gener. en v. med. c. gen.
1 criticar, oponerse a, hacer objeciones a
c. gen. de pers. σου τῶν παιδικῶν Pl.Phdr.236b,
ἐμοῦ δὴ λέγοντος pero tb. entendido como ‘interrumpir’, Pl.Grg.469c, cf. 506b, Smp.214e
; c. subord. complet. objetar
σοῦ ἐπιλαβομένου ὅτι ... Pl.R.490c,
c. gen. de cosas y abstr. τοῦ ... ψηφίσματος X.HG 2.1.32,
τῆς ἀκαιρίας τῆς αὐτὸς αὐτοῦ D.H.Dem.7.5,
τῆς Ἐλευσῖνι τελετῆς Philostr.VA 6.20,
τῆς τοῦ διδασκάλου φωνῆς Gr.Nyss.Eun.2.523, cf. Phld.Sign.34.29, Chrys.Scand.4.1.
2 jur. impugnar
τῶν μαρτύρων en un juicio por falso testimonio PHal.1.57 (),
μαρτυρίας PHal.1.24 ().
ἐπιλαμπάδιον, -ου, τό
cirug., quizá trocar instrumento quirúrgico para realizar punciones, Claud.Herm.Mul.677.
ἐπίλαμπρος, -ον
Morfología: [fem. -α Vett.Val.158.1]
1 brillante
de un astro, Sch.Arat.156,
ἡ ὑπόστασις Vett.Val.158.1.
2 fig. ilustre
ὁ βίος Artem.3.61.
ἐπιλαμπρύνω
I tr.
1 adornar, decorar
la casa para una fiesta de cumpleaños, Phld.Piet.817
; fig. otorgar esplendor, lustre con riquezas o distinciones
τὸν οἶκον Plu.Lys.30,
τὴν νίκην Gal.9.787,
τὸν δημαγωγόν Lib.Decl.23.38,
τὸ μὲν ἄστυ τοῦτο ... παντὶ εἴδει πανηγύρεων D.C.52.30.1,
γένος ... τιμαῖς D.H.6.41.
2 hacer más claro, perceptible
οἱ βάτραχοι ... ἐπιλαμπρύνουσι τὴν φωνὴν ὑπὸ χαρᾶς Plu.2.912c.
II intr. brillar, resplandecer
ὅταν ἐκ Διὸς δεδομένη αἴγλη ἐπέλθῃ, τουτέστιν ὅταν ὁ Ζεὺς ἐπιλαμπρύνῃ Sch.Pi.P.8.136a.
ἐπιλάμπω
I
1 volver a brillar, volver a lucir
el sol al disipar Zeus la niebla ἠέλιος δ' ἐπέλαμψε Il.17.650.
2 brillar, lucir, expandir lu o claridad
el sol, X.Cyn.8.1,
disipando la niebla ὁ γὰρ ἥλιος πρὶν ἄνω ἀρθῆναι οὐκ ἐπιλάμπει Hp.Aër.6,
la primavera tras el invierno ἔαρος δὲ ἐπιλάμψαντος Hdt.8.130,
el día tras la noche ἐπείτε γὰρ τάχιστα ἡμέρη ἐπέλαμψε tan pronto como lució el día Hdt.3.135, cf. 7.13,
ὁ πρωῒ ἐπιλάμπω[ν τῆς ἡμ]έρας (el Sol) el que brilla al despuntar el día, PMag.3.135,
c. indic. de lugar αἱ φλόγες, ἄκροις ἐπιλάμπουσαι τοῖς κέρασιν las llamas, brillando en lo alto de los cuernos de los bueyes, Plu.Fab.6
;
en v. med. mismo sent. ξυνὸς ἐπιλάμπεται ἀστήρ, τοῦ μὲν ἐπ' ὀμφαλίῳ, τῆς δ' ἐσχατόωντι καρήνῳ Arat.206, cf. 55.
3 fig. brillar, resplandecer, destacar
Πηλέος ... μόχθοις νεότας ἐπέλαμψεν μυρίοις la juventud de Peleo resplandeció en sus innumerables hazañas Pi.Fr.172.2,
ἡ χάρις Hedyl.1490P.,
ἐπιλάμψει ὁ θεός ... μετὰ δόξης ἐπὶ τῆς γῆς LXX Is.4.2,
(οἱ δαίμονες) σωτῆρες ἔν τε πολέμοις καὶ κατὰ θάλατταν ἐπιλάμπουσιν (los démones) resplandecen como liberadores en las batallas y en el mar Plu.2.944d.
II c. régimen de dat. o ac. de ext.
1 brillar sobre, iluminar, arrojar luz sobre
a) c. suj. del día o el sol
ὥς σφι ἀσμένοισι ἡμέρη ἐπέλαμψε cuando brilló el día sobre ellos para alegría suya Hdt.8.14,
ἠέλιος δροσερὰς ἐπέλαμψε κολώνας el sol extendió su luz sobre las cumbres cubiertas de rocío A.R.2.164,
ὅταν ὁ ἥλιος ἐπιλάμπῃ τῷ φωτὶ πᾶν ὁπόσον ... Plu.2.922e,
ὦ Τιτὰ[ν] ἐπίλαμπε καλῶς τοῖς νῦν ζώσιν παροδίταις IAtrax 169.15 (),
ὁ ἥλιος ... ἐπέλαμπε τῷ ἔργῳ el sol iluminó su hazaña Plu.Arat.22,
ὁ δεσπότης τοῦ οὐρανοῦ, ἐπιλάμπων τῇ οἰκουμένῃ PMag.12.48, cf. Theo Sm.121,
en v. pas. τὴν δὲ σελήνην οὐκ ἴδιον ἔχειν φῶς, ἀλλὰ παρ' ἡλίου λαμβάνειν ἐπιλαμπομένην Chrysipp.Stoic.2.196.
b) fig., c. suj. de dioses o emperadores
οὔριος ... ἐπίλαμψον ἐμῷ καὶ ἔρωτι καὶ ἱστῷ ref. a Afrodita AP 5.17 (Gaet.), cf. SEG 24.1217.20 (Egipto ),
Νέρων, αὐτοκράτωρ μέγιστος, ... νέος Ἥλιος ἐπιλάμψας τοῖς Ἕλλησιν IG 7.2713.34 (Acrefia ),
τοῦ ἐπιλάμψαντος ἡμεῖν ... εὐεργέτου Σεβαστοῦ Αὐτοκράτορος Γάλβα ITemple of Hibis 4.7 (), cf. POsl.126.5 (), POxy.4593.7 ().
2 c. ac. int. hacer brillar sobre, irradiar
(τὸ ἀγαθόν) ὃ πᾶσιν ἐπιλάμπει τοῖς νοητοῖς ἀλήθειαν (el bien) que irradia verdad sobre todos los seres inteligibles Plot.4.7.10,
en v. pas. φέγγος ἡλιακαῖς ἐπιλαμπόμενον ἀκτῖσιν (la luna emite) una luz irradiada por los rayos del sol Ph.1.623.
ἐπίλαμψις, -εως, ἡ
1 resplandor
ἐπιλάμψεις ἀστραπῶν Ph.2.7,
de la luna, Ph.1.24,
fig. τοῦ ἀληθινοῦ φωτός Didym.in Zach.4.89,
τοῦ Θεοῦ Chrys.Is.interp.4.1.27, cf. Ath.Al.M.28.364A,
ἡ εἰς ἀνθρώπους ἐ. τοῦ ἐκλεκτοῦ τοῦ θεοῦ Eus.Is.44.6.
2 iluminación
procedente de la divinidad, Iambl.Myst.5.26.
ἐπιλανθάνομαι
Morfología: [pres. sólo en v. med.; fut. med. ἐπιληθήσομαι Procop.Gaz.M.87.2692C, pas. ἐπιλησθήσομαι LXX Ps.9.19; aor. sigm. act. 3a sg. ἐπέλησε Od.20.85, med. ἐπελήσατο Nonn.D.48.969, subj. ἐπιλήσεται Od.1.57, pas. ἐπελήσθην LXX Ps.30.13, Hsch.H.Hom.9.7.12; perf. act. 3a sg. ἐπιλέλᾱθα Pi.O.10.3, inf. ἐπιλεληθέναι Hdt.3.46]
I olvidar, olvidarse de
a) gener., c. gen.
τοῦ δ' οὐκ ἐπιλήσομαι, ὄφρ' ἂν ἔγωγε ζωοῖσιν μετέω (habla Aquiles ref. a Patroclo), Il.22.387, cf. 7.452,
ὅπως ... Ἰθάκης ἐπιλήσεται Od.1.57,
excep. en v. act. γλυκὺ γὰρ αὐτῷ μέλος ὀφείλων ἐπιλέλαθ' debiéndole un dulce canto, lo olvidó Pi.O.10.3,
ὑπ' αὐτῶν ὀλίγου ἐμαυτοῦ ἐπελαθόμην por su culpa casi olvidé quién soy Pl.Ap.17a,
ἐπιλέλησθ' ἡ νὺξ ἑαυτῆς fig. porque el día se hace muy largo, Men.Sam.429,
ἐπιλήσονται τῆς πλησμονῆς ἐν ὅλῃ τῇ Αἰγύπτῳ por la sequía, LXX Ge.41.30,
part. ἐπι[λα]θόμενος por olvido, SEG 50.1638.127 (Cirene ), cf. S.El.177, Ar.Plu.465, Lys.26.1, IG 12(9).211.12 (Eretria ), SEG 32.1243.21 (Cime ), D.P.Au.2.8, Aristid.Quint.54.15, Plot.2.9.4, Hsch.H.Hom.9.7.12,
frec. en súplicas y hechizos εἴθ' ... τὰς τύχας τὰς κακὰς ἃς νῦν ἔχω Ἕλληνες ἐπελάθοντο (habla Helena), E.Hel.265, cf. A.Thom.A 117,
ἵνα ... ἐπιλήσῃ γονέων, τέκνων, φίλων PMag.15.4, cf. Suppl.Mag.54.9,
tb. c. ac. ὁκόσα εὕδοντες ἐπιλανθάνονται Heraclit.B 1,
εἴθ' ... τὰς τύχας τὰς κακὰς ἃς νῦν ἔχω Ἕλληνες ἐπελάθοντο (habla Helena), E.Hel.265,
ταῦτ' ἐπιλέλησται πρὶν μαθεῖν Ar.Nu.631,
οὗ κλέος οὐδ' αἰὼν ἐπιλήσεται y cuya gloria el tiempo no olvidará, Didyma 282.9 (), cf. Hdt.3.46, LXX Is.65.16,
c. περί y gen. μὴ τοίνυν, εἰ αὐτοὶ τεθνᾶσι, καὶ περὶ τῶν πεπραγμένων αὐτοῖς ἐπιλάθησθε And.Myst.148,
c. inf. 'πελαθόμην τοὺς καδίσκους ἐκφέρειν Ar.V.853, cf. Pl.R.563b, Hyp.Lyc.8,
c. part. ἐπιλελήσμεθ' ἡδέως γέροντες ὄντες con placer olvidamos que somos viejos E.Ba.188,
c. or. subord. interr. indir. τοῦ ἐπιλανθανομένου ᾗ ἡ ὁδὸς ἄγει Heraclit.B 71,
ἐπιλανθάνομαι περὶ οὗ ἂν ᾖ ὁ λόγος Pl.Prt.334d, cf. Ar.Ach.473, Is.7.14,
εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν Ep.Iac.1.24,
c. or. subord. complet. ἐπελέλησθε δὲ παντάπασι σύ τε ὅτι βασιλεὺς ἦσθα, οἵ τε ἄλλοι ὅτι σὺ ἄρχων X.Cyr.1.3.10, cf. I.Ap.1.230,
c. or. de inf. ἐπιλαθομένη (ἡ ψυχή) ἑαυτὴν εἶναι κατ' εἰκόνα τοῦ ἀγαθοῦ Θεοῦ Ath.Al.Gent.8,
en v. pas. ἃ ὑπὸ χρόνου ... ἐπελέληστο Pl.Phd.73e,
τὸ ὄνομα ἡμῶν ἐπιλησθήσεται ἐν χρόνῳ LXX Sap.2.4, cf. LXX Is.23.16, Eu.Luc.12.6.
b) fig. olvidar en el sent. de dejar de lado, desatender, ignorar, hacer caso omiso
φυλακῆς Il.10.99 (tm.),
τουτέων μὲν τῶν ἐντολέων μεμνημένος ἐπελανθάνετο aunque recordaba estos encargos hizo caso omiso Hdt.3.147,
τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην LXX Ps.118.109,
τοῦ χρησμοῦ D.S.4.64,
c. ac. ἐπελάθοντο γὰρ τὸ παρὰ τοῦ Δαιμονίου πρόσταγμα Ceb.24,
τοὺς μεταξὺ κινδύνους Demad.87.11
; olvidar voluntariamente en el relato o el discurso, omitir
ἢ πολλοὺς ἑτέρους, ὧν ἑκὼν ἐπιλανθάνομαι Aeschin.1.158.
c) fig. olvidar en el sent. de abandonar, dejar de pensar en, renunciar a
c. gen. αἰσχρῆς δὲ φυγῆς Tyrt.8.17,
τῆς μάχης τε ἐπελάθοντο καὶ ἔφευγον se olvidaron de la batalla, e.d., abandonaron la batalla Hdt.4.4,
ἐπιλαθοῦ τοῦ πόθου olvídate de tu pasión, e.d., renuncia a tu pasión Men.Sam.350,
prov. Μαλέας δὲ κάμψας ἐπιλάθου τῶν οἴκαδε Str.8.6.20.
II en v. act., fact. ἐπέλησε hacer olvidar
ὕπνος ... ὁ γὰρ τ' ἐπέλησεν ἁπάντων Od.20.85.
Ἐπίλαος, -ου, ὁ
mit. Epilao hijo de Neleo y Cloris, Hes.Fr.33a.11, 193.15, Apollod.1.9.9, cf. Ἐπίλεων.
ἐπιλάρκισμα, -ματος, τό
tapa
de una cesta de carbón EM 361.22G., Et.Sym.ε 637.
ἐπιλάρχης, -ου, ὁ
milit. epilarca, comandante de una ἴλη en la caballería del ejército lágida, superior directo del ἰλάρχης PPetr.2 1.16.86, 101, PSorb.89.4 (ambos ).
ἐπιλαρχία, -ας, ἡ
Alolema(s): ἐπειλ- Arr.Tact.18.2
milit. escuadrón de caballería, compuesto por dos ἶλαι o pelotones, Ascl.Tact.7.11, Arr.Tact.18.2, Sud.s.u. ἐφίππων ὀνόματα.
ἐπίλᾱσις, -εως, ἡ
Alolema(s): ἐπίλησις Sch.Pi.P.1.87, 91
olvido
καμάτων Pi.P.1.46,
κακῶν dud. en IThess.1.73.21 (),
ἐπίλασιν πᾶσιν en una defixio SEG 53.1038 (Sicilia ).
ἐπιλάσκω
Morfología: [perf. ἐπιλέληκα]
resonar, retumbar
ἅπαν δ' ἐπὶ δῶμα λέληκεν Opp.H.3.247 (tm.).
ἐπιλαφύσσω
devorar además
μύρμηκας καὶ μελίσσας ἐπιλαφύσσει (ἡ ἄρκτος) Ar.Byz.Epit.103.29.
ἐπιλεαίνω
1 pulir, alisar
las asperezas de la piedra tallada a cincel ὥσπερ οἱ λιθοξόοι τὰ πληγέντα καὶ περικοπέντα τῶν ἀγαλμάτων ἐπιλεαίνοντες Plu.2.74d
; fig. pulir, suavizar, atenuar
una idea o afirmación ambiciosa o disparatada para hacerla más asequible o aceptable τὴν Ξέρξεω γνώμην Hdt.7.10 (dud.),
τὴν ἀτοπίαν Chrysipp.Stoic.3.188,
un relato inadecuado λέξει τε ἡδίστῃ κοσμῶν καὶ ἐπιλεαίνων τὸ φαῦλον καὶ ἀγεννὲς τῶν διηγημάτων adornando y puliendo con la dicción más agradable lo bajo e innoble de los relatos Iul.Or.3.111d
; fig. suavizar, dulcificar
un tono de voz grave, Luc.Ner.6.
2 alisar, allanar
la superficie de la piel tras reventar las pústulas, Gal.12.847,
la era con un rodillo Gp.2.26.5.
3 ablandar, triturar masticando
los alimentos para una mejor absorción, Ph.1.63, cf. 180.
ἐπιλέανσις, -εως, ἡ
1 rumia, segunda masticación del alimento,
en sent. fig. ἐ. τῆς πρῶτον καταβληθείσης τροφῆς Ph.1.254.
2 refinamiento, exquisitez suprema
ἅ (sc. τὰ ἐπεντρώματα) φασιν οἱ φιλήδονοι ἐπιλεάνσεις εἶναί τινας τῶν προηγουμένων ἡδονῶν Ph.1.115.
ἐπιλέγδην
adv. selectivamente, mediante selección
ὠς ἐξαίρετον ἐ. μετὰ διακρίσεως Eust.894.48, cf. 955.7, 1234.58.
ἐπίλεγμα, -ματος, τό
sent. dud. solicitud, petición por escrito
ἐπιλέγματος ἀναγνωσθέντος PGrenf.1.37.15 ().
ἐπιλέγω
Morfología: [aor. inf. med. ἐπείπασθαι Hsch., part. gen. fem. ἐπειπάσης Hdt.4.162, pas. nom. plu. ἐπιλεγέντες Milet 1(3).145.72 ()]
A en la esfera de la lengua
I c. ἐπι- indic. repetición
1 repetir, decir de nuevo lo mismo:
a) gener.
ἐπειπάσης δὲ αὖτις τῆς Φερετίμης τὠυτὸ ἔπος Hdt.4.162,
dichos o frases conocidas ἐπειπὼν τὸ μνημονευόμενον· repitiendo el dicho célebre: Plu.Marc.21,
ἐπειπὼν τὸ κοινὸν «ἀρχὴ δέ τοι ἥμισυ παντός» al inscribirlo en metal, Luc.Somn.3,
(ἐπιτάφιον) ἐπειπεῖν τῷ Σευηριανῷ al estilo de Tucídides, Luc.Hist.Cons.26
;
en v. med. mismo sent. τί δεῖ ταῦτα ἐπιλέγεσθαι; μεστὰ γὰρ τὰ βυβλία τῶν τοιούτων ἐστίν D.H.Rh.11.5,
c. or. complet., prob. μὴ δ' ἐπιλεχθῇς Ἀγαμεμνονίαν εἶναι μ' ἄλοχον prob. pero no repitas que soy la esposa de Agamenón A.A.1498.
b) esp. repetir, recitar, citar pasajes lit., normalm. en verso
τὴν ἐκείνων ἐπιλέγειν φωνήν repetir las palabras de aquellos (los viejos al ver a Helena en la Ilíada), Arist.EN 1109b11,
αὐτῷ τὸ Μενάνδρειον Gal.19.467,
τὰ ἐξ Ἰλιάδος ἐκεῖνα cf. Ael.VH 4.18, Sch.Theoc.proem.p.3.11,
Ὁμήρου ... στιχίδιον Alciphr.3.20.2,
ἀνάπαιστα Alciphr.3.7.2,
τὰ ἐπιλεγόμενα ταῦτα esta cita Ph.1.206
; repetir, pronunciar, recitar conjuros y juramentos
τινα ἐπῳδήν Luc.Philops.35,
ῥῆσίν τινα μακράν Luc.Nec.7,
ῥῆσιν μυστικήν Ath.496b,
introd. estilo dir. ἐπιλέγουσι ... μεταδιδόντες, «ἵνα μὴ βασκάνῃς με» Arist.Pr.926b23, cf. Fr.496
;
en v. med. mismo sent. ἐπιλέγεσθαι ὅρκον Eust.1004.39.
2 en v. med. repetir, mencionar uno tras otro, detallar
a) c. compl. plu. detallar, repasar, enumerar
τῶν ... κακῶν ... τὰ μέγιστα D.H.7.54,
πάντα ὅσα τὸ κοινὸν ὠφέλησε D.H.8.59, cf. 6.19,
τῶν πολιτευμάτων καθ' ἓν ἕκαστον D.H.4.36.
b) c. compl. de continuos detallar, explicar
τὴν αἰσχύνην ... καὶ τὸν κίνδυνον, ὃς καταλήψεσθαι αὐτοὺς ἔμελλεν ἐν τῇ φυγῇ D.H.9.57,
ὅσης εὐδαιμονίας ἑκάτερον τούτων αἴτιόν ἐστι ταῖς πόλεσιν ἐπιλεγόμενος detallando de cuánta felicidad es causa para las ciudades cada una de éstas (la concordia y la paz), D.H.7.60.
3 en v. med. repetir para uno mismo un escrito, e.d. leer gener. en voz alta
τὸ βυβλίον Hdt.1.124, cf. 3.43, Paus.1.12.2,
ὅ τι δὴ λέγοντα ἦν τὰ χρηστήρια Hdt.8.136,
τὴν ταινίαν γράμμασιν Αἰθιοπικοῖς Hld.4.8.1,
τὰ Εὐμήλου Paus.2.2.2,
τὰ χαρτία Hierocl.Facet.161
; tb. leer en voz alta para otro
ὁ ἑρμηνεύς μοι ἐπιλεγόμενος τὰ γράμματα ref. a los signos egipcios escritos en la gran pirámide, Hdt.2.125,
tard. tb. v. en act. ὁ δ' ἐπέλεγε τὰ γεγραμμένα Them.Or.11.153a.
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 decir a la ve, decir mientras
en rel. a una acción simultánea, c. or. complet. ἐντειλάμενος ... διδόντα τὸν λαγὸν Κύρῳ ἐπειπεῖν αὐτοχειρίῃ μιν διελεῖν encargándo(le) que al darle la liebre a Ciro a la vez le dijera que la abriera él por su propia mano Hdt.1.123,
introd. estilo dir. λυμαινομένη δὲ τῷ νεκρῷ ἐπέλεγε τάδε· mientras ultrajaba el cadáver decía lo siguiente: Hdt.1.214, cf. X.Cyr.1.3.7, An.1.9.26,
c. dat. de abstr. τοσοῦτον ἐπειπεῖν τῷ τάφῳ acompañar las honras fúnebres con tal discurso Polem.Cyn.2.
2 decir también o a continuación, añadir de palabra
τοῖς μὲν ἀγαθοῖς ἀνδράσιν ... ἔπαινον D.S.15.1,
τὸν λογισμὸν αὖθις Eus.DE 1.6.25,
ὀνόματα δὲ οὐκ ἄλλα τοῖς στοιχείοις ἐπιλέγει no añade otras palabras a los versos dictados por el maestro, el niño al escribirlos, Gr.Nyss.Castig.326.18,
c. or. complet. ταῦθ' ὑποθεὶς ἐπεῖπεν ... ὡς δεινόν ... partiendo de aquí siguió diciendo qué terrible ... Aeschin.2.157,
frec. introd. estilo dir., en la asamblea ἐπεῖπον τοιάδε añadieron lo siguiente: Th.1.67,
introd. citas literales de autores καὶ ἐπιλέγει ἑξῆς· y añade a continuación (Jenofonte sobre Sócrates), Eus.PE 1.8.15, cf. Vett.Val.147.6,
esp. en exég. bíbl. εἰπὼν οὖν τὰ πρέποντα περὶ τούτων ἐπιλέγει· Ph.2.505, cf. 1.512, Basil.M.29.720C, M.31.1128C,
πάλιν τε αὖ ... οὐκ ὀκνεῖ ἐπιλέγειν· «ὁ γὰρ ...» Clem.Al.Strom.3.11.77, cf. Prot.9.88
; c. dat. añadir a
τοσοῦτον ... τοῖς εἰρημένοις, ὅτι ... Plu.2.657e,
ταῦτα γὰρ ... τοῖς ὑπὸ τοῦ Στησιμβρότου γεγραμμένοις Plu.Cim.4,
πᾶσί γε τούτοις ἐπιλέγει ὁ Κέλσου Ἰουδαῖος· «ταῦτα ...» Origenes Cels.2.74, cf. Eus.DE 1.5.14, HE 1.2.15,
c. giro prep. πρὸς δὲ τούτοις ἐπιλέγει (Πλάτων) καὶ ταῦτα· Thdt.Affect.1.39.
3 decir en acompañamiento, añadir como explicación o prueba, aducir, alegar
a) como explicación de algo que se acaba de mencionar
τὸν λόγον τόνδε, ὡς ... Hdt.8.49, cf. 156,
τοιαῦτα ἐπιλέγοντες ποιεῦσι ἔμοιγε οὐκ ἀρεστά aduciendo tales cosas llevan a cabo actos para mí al menos desagradables Hdt.2.64, cf. App.BC 3.18,
c. or. complet. ἐπιλέγοντες ὡς ... Hdt.2.35, cf. 4.65, 5.4,
ἐπειπὼν ὅτι ... Plu.2.70e, Pomp.61.
b) a una argumentación
τὴν αἰτίαν Arist.Rh.1395a28, 1417a29, cf. Cyr.Al.Io.1.230.10,
λόγον ... παραλογώτατον Plu.2.1044c,
c. ac. y pred. ἐπιλέγοντες τεκμήρια τὴν ἄλλην αὐτοῦ ... παρανομίαν aduciendo como prueba su restante conducta ilegal Th.6.28,
c. dat. ἐπιλέγει ἕκαστος τῷ ἑαυτοῦ λόγῳ μαρτύριά τε καὶ τεκμήρια cada uno acompaña su discurso de testimonios y pruebas Hp.Nat.Hom.1,
en v. med.-pas. (παραδείγματα) ἐπιλεγόμενα los ejemplos añadidos, e.d., postpuestos op. προτιθέμενα ‘antepuestos’, Arist.Rh.1394a13,
ὁ μὲν ὥσπερ ἐπιλέγεται, τὸ ἐνθύμημα lo primero se dice como algo añadido, el entimema op. αὐτόθεν λέγεται ‘se dice por sí mismo’, ref. al período, Demetr.Eloc.32.
4 llamar en añadidura, designar con el nombre complementario de, llamar también
c. ac. y pred. ἄλλους πολλοὺς Ἀθηναίους, τοὺς Ἐναγέας ἐπιλέγων Hdt.5.70,
νόμους ... ἐκάλουν, ... ἐπέλεγον δὲ κιθαρῳδικούς Pl.Lg.700b
; frec. en part. pas., de lugares también llamado
μοναστηρίου τοῦ ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Βαπτιστοῦ τοῦ ἐπιλεγομένου Σταυροῦ SEG 40.1171.4 (Ponto )
; de pers. también llamado, apodado, de sobrenombre
Πτολεμαῖον τὸν Λάθουρον ἐπιλεγόμενον I.AI 13.285,
Τροκονδας Ῥοιζου ὁ ἐπιλεγόμενος Παπασους SEG 42.1217.2 (Etena, Pisidia)
; tard. simpl. llamado
ἀπὸ χωρίου ἐπιλεγωμένου (sic) Πίβρου SEG 26.791 (Bizancio )
; part. pas. neutr. plu. subst. designaciones, advocaciones
c. dat. τὰ ποικίλως ἐπιλεγόμενα τῷ κυρίῳ las diferentes advocaciones del Señor Gr.Nyss.Eun.2.358.
III c. ἐπι- en sent. referencial
1 decir de, decir que es propio de, atribuir a
c. dat. τοῦθ' οἷον ἀγαθὸν ἐπιλέγω τοῖς θεοῖς Epich.32.11,
διδάσκαλόν σφισιν οὐδένα ἐπιλέγουσιν no les atribuyen ningún maestro (de unos escultores), Paus.5.26.4.
2 lóg. predicar también de
εἰ δεῖ καὶ τούτοις ἐπιλέγειν μὴ μόνον τὸ καλὸν ἀλλὰ καὶ τὸ χρήσιμον de los bienes exteriores, Arist.Pol.1323b12,
ὅθεν εἰώθασιν ἐπιλέγειν τοῖς εὖ ἔχουσιν ἔργοις ὅτι ... Arist.EN 1106b10.
B en la esfera mental
1 elegir, escoger, seleccionar
a) varios para formar un grupo, frec. en aor. sigm., gener. c. ac. de pers.
ὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν para desterrarlos, Hdt.3.44,
ἐπιλέξουσι ἀνὰ παῖδας κʹ para actuar en una celebración pública SEG 38.1462.66 (Enoanda ),
ἐπέλεξαν ἐξ αὐτῶν ἄνδρας ἑκατόν como emisarios, LXX Iu.10.17, cf. 1Ma.13.34,
en cont. milit. ἡμῶν ... ἐπιλεξάντων ἐξ ἑαυτῶν πεζούς φ Wilcken Chr.11.35 (),
sólo c. gen. partit. ἐπέλεξεν τῶν πρεσβυτέρων eligió (algunos) de entre los ancianos LXX 1Ma.11.23,
en v. pas. οἱ ἐπιλεγέντες ὑπ' αὐτῶν παῖδες para una procesión Milet 1(3).145.72 (), cf. POxy.1210.4 ()
;
en v. med. mismo sent. pero indic. interés especial del sujeto en llevarse consigo los elegidos o en el servicio al que están destinados ἐκεῖνοί τε ἐπιλεξάμενοι ἄνδρας δέκα Αἰγινητέων como rehenes, Hdt.6.73,
ἑκατὸν ... γέροντας ... ἐπιλέξασθαι τὸν Ῥωμύλον πρὸς διάσκεψιν τῶν κοινῶν Lyd.Mag.1.16, cf. LXX 1Ma.4.42, cf. 8.17,
raro en pres. ἐπιλέγεσθαι συμμάχους Aesop.150, cf. Arr.An.5.2.2,
frec. en cont. milit. para operaciones especiales Λακεδαιμόνιοι μὲν τῶν τε Εἰλώτων ἐπιλεξάμενοι τοὺς βελτίστους Th.7.19, cf. D.S.13.44, D.H.9.57,
c. ac. y pred. στρατιώτιδας δ' ἐπιλέξασθαι γυναῖκας D.S.3.74,
sólo c. gen. partit. ἐπιλεξάμενος τῶν Βαβυλωνίων seleccionando un contingente de babilonios Hdt.3.157,
en v. pas. οὐκ ἀριστίνδην ἐπειλεγμένους Isoc.4.146, cf. X.Cyr.3.3.41, Aen.Tact.38.2
;
tb. c. ac. de cosa o abstr., en pres. τοὺς καλλίστους τῶν τεμνομένων λίθων ἐπιλεγόμενος D.S.8.12, cf. Antyll. en Orib.4.11.13,
χρὴ τῶν κακῶν ἐπιλέγεσθαι τὰ μετριώτερα App.Num.94.
b) raro elegir en añadidura, seleccionar además una pers. o cosa
Ἔπαφον el coro para mencionarlo tras Zeus e Io, A.Supp.49,
para honores o cargos, en v. pas. ἐπιλεχθέντα φίλον τοῦ Σεβ(αστοῦ) SEG 47.1656.10 (Tiatira ), cf. IKourion 77.3 ()
; simpl. elegir
Atenea a Pándaro para romper la tregua, Arist.Fr.151,
el término de referencia en un símil, Aristid.Quint.71.13.
2 en v. med. tener en cuenta, calcular
ταῦτ' οὐκ ἐπιλεξαμένα sin tener esto en cuenta (que la guerra es ciega), B.5.136,
τάδε ἐπιλεγόμενος· (yo creo la versión de los sacerdotes egipcios) teniendo en cuenta las siguientes consideraciones: Hdt.2.120
; esp. ref. a consideraciones para el futuro calcular, hacer previsiones, figurarse, imaginar
ταῦτα ἐπιλεγομένῳ Κροίσῳ mientras Creso hacía estos cálculos Hdt.1.78,
εὖ γνώμην ἔχε τὰ τῶν ἀντιπολέμων μὴ ἐπιλέγεσθαι πρήγματα, τῇ τε στήσονται τὸν πόλεμον ... ὅσοι τε πλῆθός εἰσι no hacerte cuentas sobre la situación de los adversarios, dónde presentarán batalla o cuántos efectivos son Hdt.7.236,
οὐδὲν ἐπιλεξάμενος ὧν εἰς αὐτὸν ἐμηχανᾶτο Νεόφρων sin figurarse nada de lo que maquinaba Neofrón contra él Ant.Lib.5.4,
c. or. complet. οὐδαμὰ ἐπιλεξάμενος μή κοτέ τίς μοι ... ἐπανασταίη Hdt.3.65, cf. 7.49, 149.
ἐπιλείβω
Morfología: [ἐπιλλ- metri causa A.R.1.1133, 4.1721]
1 verter, derramar por encima, hacer una libación de
ἐπὶ δ' αἴθοπα οἶνον λεῖβε Il.1.462 (tm.),
δαλοῖς ὕδωρ αἰθομένοισιν ἐπιλλείβοντας haciendo libaciones de agua sobre tizones encendidos A.R.4.1721,
fig. βούλει λόγου τι ἐπιλείβωμεν τῷ βωμῷ; ¿quieres que hagamos una libación de palabras sobre el altar? Philostr.Im.2.1
; abs. hacer, verter libaciones
ἀνιστάμενοι δ' ἐπέλειβον Od.3.341, cf. A.A.69,
ἐπιλλείβων ἱεροῖσιν αἰθομένοις haciendo libaciones sobre víctimas en llamas A.R.1.1133.
2 gener. verter, derramar, destilar
Ἀκείλιον ... ὑὸς ... θάψεν ... ἐπιλείβων δάκρυ en un epigrama fúnerario IKPolis 72.4 (), cf. Philostr.Iun.Im.13.2.
ἐπίλειος, -ον
liso, suave, sin asperezas neutr. subst. τὸ ἐ. lisura, suavidad, quizá fluide
τὸ τοῦ χυμοῦ κοῦφον καὶ ἐπίλειον Steph.in Gal.Glauc.47.
ἐπιλεῖος, uel, ἐπίλεος, -ου, ὁ
Alolema(s): lat. epileus Plin.HN 10.21
orn., n. de un ave de presa, quizá el águila ratonera, Buteo buteo Plin.HN 10.21
ἐπιλειόομαι
rasurarse, afeitarse
τὸ γένειον D.C.48.34.3.
ἐπιλειπής, -ές
restante, que falta subst. τὸ ἐ. el resto
τὸ ἐ. τοῦ λόγου Hp.Nat.Puer.21.
ἐπιλείπω
A c. suj. de cosa o de abstr.
I
1 c. suj. de cosa agotarse, acabarse, llegar a faltar c. ac. o dat. de pers.:
a) ref. bienes materiales, frec. necesarios para subsistir
μὴ ἐπιλίποι ὑμᾶς πλοῦτος que no se os acabe la riqueza Heraclit.B 125a, cf. Ar.Au.1106, Arist.EN 1121a17,
ὅκως δέ μιν ἐπιλίποι ... τὰ ἐπιτήδεα Hdt.2.174, cf. Clem.Al.Strom.5.4.22,
σφέας ἐπιλείπει τὸ γάλα a algunas mujeres al poco de dar a lu, Hp.Mul.1.73,
ἕως ὁ συνεωνημένος (σῖτος) αὐτοὺς ἐπέλιπε Lys.22.12, Isoc.15.320, cf. D.C.40.40.2,
περιγίγνεσθαι δ' αὐτῷ μηδέν, μὴ μέντοι μηδ' ἐπιλείπειν que no le sobre de nada, pero que tampoco le falte Ar.Pl.554,
τοῖσι παιδίοισιν ἡ τροφή Hp.Nat.Puer.30, cf. I.AI 12.380, Eus.HE 6.9.2,
en uso abs. τῷ τε σίτῳ ἐπιλείποντι ἐπιέζοντο estaban agobiados por la carencia de víveres Th.3.20, cf. Porph.Abst.2.57.1, Gr.Nyss.V.Macr.399.4,
τὰ ἐπιτήδεια ἐπέλειπε X.An.4.7.1, cf. Hdt.3.108.
b) ref. el tiempo
ἐπιλίποι δ' ἂν ἡμᾶς ὁ πᾶς χρόνος εἰ ... Isoc.1.11,
ἐπιλείψει με λέγονθ' ἡ ἡμέρα τὰ τῶν προδοτῶν ὀνόματα se me agotaría el día diciendo los nombres de los traidores de tantos que son, D.18.296, cf. Ep.Hebr.11.32.
2 c. suj. de abstr. agotarse, abandonar, fallar
c. ac. de pers. ἥβην ... ἥ μ' ἐπελείπει Thgn.1131,
ἐπειδὰν ... αὐτοὺς ἐπιλίπωσιν αἱ φανεραὶ ἐλπίδες Th.5.103,
c. dat. de pers. ταῖς ἐρρωμενεστάταις φύσεσιν ἐπιλείπει τὸ θαρρεῖν a las naturalezas más fuertes les falla el valor al llegar a la veje, Plu.Cic.42,
en uso abs. ἡ μνήμη ἐπιλείπει el recuerdo se esfuma (con la muerte), Aeschin.3.245.
3 c. suj. de ríos y fuentes agotarse, secarse
ἐπέλιπε τὸ ῥέεθρον Hdt.7.43, cf. 58, 127,
τὰς κρήνας καὶ τὰ φρέατ' ἐπιλείπειν πέφυκεν D.14.30
; sufrir falta de agua, tener poco caudal
τὸν ἐπιλείποντα Νεῖλον I.BI 5.383.
II en v. med.
1 quedar parte de una cantidad mayor
ἐπὶ δὲ πλεῖον ἐλέλειπτο y aún quedaba más del cerdo en el banquete Od.8.475 (tm.),
τεττάρων μηνῶν εἰς τὸν ἐνιαυτὸν ἐκεῖνον ἐπιλειπομένων cuando quedaban cuatro meses para (acabar) aquel año D.H.5.1.2.
2 estar falto de, carecer de
c. gen. ἐπιλέλειπται παντὸς ἀριθμοῦ Pl.Epin.978b.
B c. suj. de pers.
1 escatimar, cicatear en
en or. neg. ὡς οὔτ' ἂν τῶν ἐμῶν ἐπιλίποιμι οὐδὲν οὔτε τῶν φίλων Pl.Prt.310e,
σπουδῆς οὐθὲν ἐπιλείπων ἐν πᾶσι τοῖς ἀξιουμένοις sin escatimar nada de su celo en todo aquello que se le solicitó, IGBulg.12.41.9 (Odeso ).
2 en v. med. estar mermado en, sufrir merma o carencia
c. dat. ὁ δὲ Ἰσαγόρας ἐπιλειπόμενος τῇ δυνάμει Arist.Ath.20.2, cf. 27.4.
3 ser inferior a
c. gen. δοκοῦντες οὐδενὸς ἐπιλείπεσθαι τῶν πολιτῶν Arist.Ath.34.3.
4 dejar de lado, abandonar, dar la espalda
ἐπιλειπόντων σε τῶν οἴκοθεν si los de tu casa te dan de lado Luc.Ind.25.
5 dejar de, parar de
c. part. ἄλλα γε δὴ μυρία ἐπιλείπω λέγων dejo de decir otras muchas cosas Pl.Phlb.26b, cf. 52d, Plot.6.5.9.
ἐπιλείχω
lamer
οἱ κύνες ... ἐπέλειχον τὰ ἕλκη αὐτοῦ Eu.Luc.16.21,
ἁπαλὴ πόα ... ἣν τὰ ἑρπετὰ ἐπιλείχουσι Hsch.s.u. λιχμάς
;
en v. med. mismo sent. (οἱ κύνες) τὰ τραύματα Ast.Am.Hom.3.9.1.
ἐπίλειψις, -εως, ἡ
1 falta, carencia, escase
τῶν ... τοιούτων ὀρνίθων Th.2.50, cf. D.H.12.6,
τῆς δυνάμεως Plu.2.695d, cf. Str.15.1.24, Lib.Decl.13.63,
ἐφοδίων Gr.Nyss.V.Mos.77.4, cf. Basil.Hex.3.8, Didym.in Zach.3.63,
ψυχῶν Aen.Gaz.Thphr.42.6.
2 desaparición, extinción
τοῦ γένους αὐτῶν I.AI 2.208.
ἐπιλεκταρχέω
milit. ser jefe de las tropas de élite
en la liga etolia, en número de siete IG 92.3A.18 (Termo ), cf. FD 4.178.2 ().
ἐπιλεκτάρχης, -ου, ὁ
milit. jefe de las tropas de élite
en la liga etolia, Plu.Arat.32.
ἐπιλεκτέον
1 hay que escoger, hay que seleccionar
τόπους ... ἐ. τοὺς ξηροτέρους Ath.Med. en Orib.Inc.41.8,
χῆνας ἐ. τοὺς μεγίστους Gp.14.22.1.
2 hay que elegir
σωφροσύνην Iust.Nou.6.5, cf. Eust.736.63.
ἐπιλέκτης, -ου
Alolema(s): -τας SEG 11.293.2 (Argos )
1 milit. de élite
ἴλαρχος ἐ. jefe de pelotón de élite de la caballería argiva SEG 11.293.2 (Argos ).
2 subst. ὁ ἐ. compilador, recopilador
ὁ ἐ. τῶν Ἐθνικῶν de Esteban de Bizancio, Eust.367.24, cf. 358.3
; recolector
de plantas, Eust.564.13.
ἐπιλεκτικός, -ή, -όν
1 ret. polémico, virulento
ἰδέα Gr.Nyss.Ep.15.4 (pero quizá l. ἐπιδεικτ-).
2 adv. -ως selectivamente
ἀπολεξάμενος· ἀποκόψας ἐ. Sch.Th.5.8.
ἐπίλεκτος, -ον
I de pers.
1 escogido, elegido, seleccionado ref. una minoría esp. apta dentro de un grupo más amplio, frec. en el ámbito político o relig.
ἐψηφίσαν[το] ἐξ ἐπιλέκτων ἀνδρῶν τὴν βουλὴν ... [αἱρεῖσ]θαι votaron que (los miembros) del Consejo fuesen elegidos entre hombres escogidos, IGENLouvre 4.14 (),
ἐπίλεκτοι υἱοὶ Ἀσσυρίων la flor de los hijos de los asirios LXX E.23.7,
ἐκ τῶν ἀρίστων οἴκων ἄνδρες ἐπίλεκτοι (los feciales), D.H.2.72, cf. Str.3.2.1,
τὸ ἐ. γένος Ἰσραήλ Ph.1.242,
ἐ. κριτὴς ἐκ τῶν ἐν Ῥώμῃ δεκουριῶν trad. de lat. selectus iudex ex decuriis, IGR 3.778.9 (Atalia ).
2 milit. escogido, de élite frec. ref. a cuerpos de infantería o caballería
Ἀχαιῶν δ' ἐπιλέκτους πεζοὺς μὲν τρισχιλίους ἱππεῖς δὲ τριακοσίους Plb.2.65.3, cf. LXX Iu.2.19, D.H.3.64,
ἡγεμόνες τῶν περὶ αὐ<λ>ὴν ἐπιλέκτων μαχίμων IAlex.Ptol.26.5 (),
θωρακῖται ἐπίλεκτοι PSijp.45.12 (), cf. UPZ 110.21 (),
ἱππεῖς ἐπίλεκτοι Charito 7.5.13, cf. Plu.Crass.17,
στρατιῶται D.S.16.47, Arr.Peripl.M.Eux.9.3, Plu.Ant.53,
κατὰ σύνεσιν καὶ ἐμπειρίαν τῶν πολεμικῶν ἐπιλέκτους χρὴ εἶναι deben ser seleccionados por su inteligencia y su experiencia en cuestiones militares Arr.Tact.12.11,
en una nave de guerra πληρώματι καταρτίσαντες ἐπιλέκτῳ πάντας τοὺς εἰσπλέοντας Plb.1.47.6,
trad. de lat. extraordinarius τοὺς καλουμένους ἐκτραορδιναρίους, ὃ μεθερμηνευόμενον ἐπιλέκτους Plb.6.26.6
; subst. plu. οἱ ἐπίλεκτοι soldados de élite, cuerpo o tropa de élite esp. de infantería ligera
χίλιοι ἐπίλεκτοι Ἀθηναίων Aeschin.2.75, cf. X.HG 5.3.23, Aen.Tact.16.7,
ο]ἱ ἐπίλεκτοι Κεκροπιδῶ[ν Ath.Decr.105.4 (), cf. IG 22.1005.13 (),
οἱ μὲν ἐπίλεκτοι τῶν Ἀργείων D.S.12.79,
παραλαβὼν δὲ καὶ τῶν πολιτᾶν ἐπιλέκτους ἐμ πληρώμασι τρίσι tomando con él un grupo selecto de ciudadanos en tres tripulaciones, IPE 12.352.39 (Quersoneso Táurico )
; subst. τὸ ἐ. élite
τῆς στρατιᾶς τὸ ἐ. la élite del ejército Charito 6.4.1.
II de cosas y abstr.
1 escogido, selecto, de la mejor calidad o condición
ἐπίλεκτοι εἰκασίαι imágenes selectas Callix.2.26,
σμύρνη I.AI 3.197,
ἦν τὰ ξύλα ... πρὸς εὐωδίαν εὖ μάλα ἐπίλεκτα κέδρου Ael.VH 5.6,
βόας ... ἐπιλέκτους καὶ ἐπιτηδειοτάτας πρὸς ἄροσιν POxy.3109.26 ().
2 subst. τὰ ἐ. bienes de gran valor
τὰ ἐ. μου καὶ τὰ καλά mis tesoros y riquezas LXX Il.4.5.
3 subst. τὰ ἐ. copa, ramaje más alto
de un árbol τὰ ἐ. τῆς κέδρου LXX E.17.3.
III adv. -ως escogidamente, de manera selectiva
glos. a λογάδην Sch.Th.4.4, 31.
ἐπιλελογισμένως
adv. sobre el part. perf. de ἐπιλογίζομαι racionalmente, con sensate
dicho de beber vino, Clem.Al.Paed.2.2.32.
ἐπίλεξις, -εως, ἡ
selección, reclutamiento
de soldados para una unidad de élite, App.BC 3.5, cf. Pun.80
;
sent. dud., ret. en PBingen 9.1.12.
ἐπίλεπτος, -ον
1 tenue, sutil, de mínima consistencia
ἀ]π' ἀτόμων ἐπιλέ[πτων ᾠκο]δομημένα (εἴδωλα) Diog.Oen.43.2.2.
2 fino, ligero
αὐτάρκη καὶ ἐπίλεπτον Gp.2.21.3.
ἐπιλεπτουργέω
refinar, pulir en detalle
ref. a la creación divina τὰ γεννήματα διαρθροῦσι καὶ ἐπιλεπτουργοῦσι Dam.in Prm.341, cf. 354.
ἐπιλεπτύνω
1 medic. hacer más fino, más fluido, adelgazar
c. ac. ref. a los humores ὁ δὲ πυρετὸς ... μᾶλλον ἐκδαπανᾷ μὲν τοὺς λεπτοτάτους χυμούς, ἐπιλεπτύνει δὲ τοὺς ἧττον τοιούτους Gal.18(2).33, cf. Hsch.ε 4459.
2 arq. hacer más fino, pulir
piedras, Poll.7.124.
3 dividir en secciones más pequeñas, subdividir
en v. pas. τούτων ἕκαστον πάλιν τῶν λεπτῶν λεγομένων τμημάτων ἰσαρίθμῳ διαιρέσει ἐπιλεπτύνεται Gr.Nyss.Fat.41.16.
ἐπιλέπω
pelar, descortezar
δάφνης ... ὄζον ἑλὼν ἐπέλεψε σιδήρῳ h.Merc.109.
Ἐπιλευκάδιοι, -ων, οἱ
Epileucadios ciu. de Léucade, próxima a Acarnania, Hecat.110, Scyl.Per.34.
; en sg. ét. epileucadio Hdn.Gr.1.116, 2.861.
ἐπιλευκαίνω
1 intr. ser blanco o blanquecino en su superficie
de los excrementos de reptiles y aves, Arist.PA 676a32,
de la corteza de algunos árboles φλοιὸν ... τὴν δὲ χρόαν ξανθὸν ἐπιλευκαίνοντα Thphr.HP 3.12.9, cf. 3.17.3.
2 tr. volver blanco en su superficie
en v. pas. ἕρμα πλήθει τῶν ὀστρέων ἐπιλευκαινόμενον Dion.Byz.37.
ἐπιλευκίζω
tirar a blanco, blanquear
dicho del color de las vetas de una piedra, Orph.L.Ker.44.
ἐπίλευκος, -ον
Morfología: [ac. fem. -ην PSakaon 61.6 ()]
blanquecino, blancuzco
en descripciones bot.: de las ramas del álamo blanco, Thphr.HP 3.14.2,
de algunas excrecencias del roble, Thphr.HP 3.7.5,
del pelaje de un anim. ὄνον θήλειαν [ἐπ]ιλε[ύ]κην dud. en PSakaon 61.6 (),
de motas en la pupila (κέγχροι) λευκαὶ καὶ ἐπιλευκότεραι Adam.1.11.
ἐπιλεύσσω
alcanzar a ver
τόσσόν τίς τ' ἐπιλεύσσει ὅσον τ' ἐπὶ λᾶαν ἵησιν Il.3.12.
Ἐπιλέων, -οντος, ὁ
mit. Epileón hijo de Neleo y Cloris, Sch.A.R.1.156-60b, Asclep.Tragil.21, llamado tb. Ἐπίλαος.
ἐπιλήγω
1 terminar en, acabar en
c. dat. (λίμνη) πάντοθεν αἰγιαλοῖς ἐπιλήγουσα (una laguna) con playas en todos sus bordes I.BI 507, cf. 419,
c. gen. ἡ δὲ Σαμαρεῖτις χώρα ... ἐπιλήγει τῆς Ἀκραβετηνῶν τοπαρχίας I.BI 3.48.
2 fact. hacer cesar, poner fin a una idea o sentimiento
οὔτε μὴν ὁ ... θάνατος ἐπιλήξει ni la muerte pondrá fin (a la amistad), Fauorin.de Ex.16.27.
ἐπιλήθης, -ες
que hace olvidar
var. antigua a ἐπίληθος (Od.4.221) Gal.4.777, D.Chr.12.52, Clem.Al.Prot.1.2.4.
ἐπίληθος, -ον
que hace olvidar
φάρμακον ... κακῶν ἐπίληθον ἁπάντων Od.4.221, cf. Nonn.D.7.55, 18.297,
ἴυγγα ... δέους ἐπίληθον ἅπαντος Ael.NA 15.19, cf. 4.41,
como trad. del nombre hebr. Μανασσῆς I.AI 2.92.
ἐπιλήθω
Alolema(s): -λᾱθω Alc.72.7, S.El.146
I v. med.
1 olvidar, olvidarse de gener. fig. en el sent. de dejar de lado, abandonar, desatender, hacer caso omiso
c. gen. οὐδ' ὁ γέρων δολίης ἐπελήθετο τέχνης Od.4.455, cf. 5.324, Hes.Th.560,
δίκης ἐπάκουε, βίης δ' ἐπιλήθεο πάμπαν Hes.Op.275,
νήπιος ὃς τῶν ... γονέων ἐπιλάθεται S.El.146,
μικρῶν οὐκ ἐπιληθόμενος Call.Fr.384.54,
ἦμος ... πόνον ἐπιλήθεται ἀνήρ cuando el hombre abandona el trabajo, e.d., al atardecer, Q.S.12.105, cf. Hes.Th.102, Alc.72.7, Carm.Conu.23.1, Nic.Th.574, Colluth.160,
χθονίων δ' ἐπιλήθεο πάντων Gr.Naz.M.37.1427A,
c. or. de rel. εὐθὺς ἐπιλήθει σύ γ' ἅττ' ἂν καὶ μάθῃς Ar.Nu.785
; olvidar, omitir voluntariamente en el relato o el discurso
τοῦ ἐπιστάμενος τὸ οὔνομα ἑκὼν ἐπιλήθομαι Hdt.4.43,
τούτων μὲν ἑκὼν ἐπελήθετο Hdt.3.75.
2 abs., medic. sufrir olvidos, tener pérdidas de memoria Hp.Morb.Sacr.15.
II v. act. tr. fact. hacer olvidar
c. gen. ἡδονή σφεας λάζυται ἐπιλήθουσα τῶν πάρος (πόνων) Aret.SD 2.12.2.
ἐπιληΐς, -ίδος
que constituye botín de guerra
ἐπιληίδας γὰρ ἔχοιεν τὰς πόλεις X.HG 3.2.23, cf. prob. Hsch.s.u. ἐπιληΐδες.
ἐπιληκέω
dar palmas con las manos o dar golpes con los pies
para marcar el compás de la danza Od.8.379.
ἐπιλήμητος·
ὁ τετυφλωμένος Hsch.
ἐπιλήναιος, -ον
1 del lagar
θεοὶ ἐπικάρπιοι καὶ ἐπιλήναιοι Max.Tyr.24.4.
2 del Leneo en Atenas
Ἐπιλήναια Διονύσια IEleusis 177.244 (), cf. Arist.Ath.57.1,
ὁ ἐ. ἀγὼν τελεῖται τῷ Διονύσῳ Sch.Ar.Ach.202.
ἐπιλήνιος, -ον
I
1 del lagar y p. ext. de la vendimia esp. ref. al canto que se entonaba en la fiesta de la recogida de la uva
πρὸς αὐλὸν ᾄδοντες μέλος ἐπιλήνιον Callix.2.28, cf. Eust.1574.7,
τὸν θεὸν κροτοῦντες ἐπιληνίοισι ὕμνοις Anacreont.59.8, cf. Eus.Is.63.2-3, Thdt.M.81.49B, Procop.Gaz.M.87.2668A,
ᾠδή Hsch.H.Hom.9.3.4, cf. Didym.in Ps.cat.8.1,
ψαλμός Ast.Soph.Hom.17.9,
ᾆσμα Ast.Soph.Hom.16.6, cf. Thdt.Is.5.545,
tb. de las danzas que tenían lugar, Longus 2.36.1,
de una flauta tocada en dicha fiesta, Nonn.D.19.33,
ἐπ]ιλήνιον (sc. λόγον) λέγειν pronunciar un discurso de la vendimia quizá expr. prov. equiv a ‘pronunciar un discurso inoportuno, extemporáneo’, Men.Fr.903.9.
2 del lagar, lagarero, pisador, Epilenio
epít. de Dioniso Βάκχος Orph.H.50.1.
II subst. τὸ ἐ., τὰ ἐ.
1 lagar
βότρυς ... θλίβων ἐπιλήνια χαίρει Opp.C.1.127, cf. Nicand.Thyat.4, Nonn.D.27.215.
2 canción de la vendimia
τὰ ἐπιλήνια ᾄδειν Ast.Soph.Hom.15.1, cf. Ath.Al.M.27.29A.
3 plu. τὰ ἐπιλήνια fiestas, festival de la vendimia
τἀπιλήνι' ἄγειν Ph.1.323, cf. PFlor.369.14 (), dud. en IEphesos 1602.b.2 ().
4 dud. porcentaje, comisión de la vendimia, PLond.inéd.2135 () en LSJ, cf. PHarris 100.7 () en BL 6.49.
ἐπιληπτέον
hay que tener en cuenta, hay que tomar en consideración
τὴν ὁμοιότητα Arist.Col.792b25.
ἐπιληπτεύομαι
Alolema(s): ἐπιλημπτ- LXX 1Re.21.16, Ie.30.19
1 sufrir ataques epilépticos
de David, LXX 1Re.21.16, Petr.I Al.Ep.Can.5.14, Basil.M.29.352B.
2 enloquecer
de dolor περιζώσασθε σάκκους καὶ ἐπιλημπτεύσασθε LXX Ie.30.19.
ἐπιληπτέω
medic. padecer epilepsia
θεραπεία τῶν ἐπὶ στομάχῳ ἐπιληπτούντων tratamiento de los que padecen epilepsia originada en el estómago Alex.Trall.1.549.21, cf. 551.11.
ἐπιληπτίζω
Alolema(s): ἐπιλημπτ- LXX 1Re.21.16 en Didym.in Ps.184.30
1 sufrir un ataque epiléptico
ὅσοις ἐπιληπτίζουσι συμβαίνει φθέγγεσθαι a cuantos les sucede hablar durante una crisis epiléptica Plu.2.290b.
2 en v. med. sufrir epilepsia, padecer ataques epilépticos LXX 1Re.21.16 en Didym.in Ps.184.30, Alex.Trall.1.569.2.
ἐπιληπτικός, -ή, -όν
Alolema(s): ἐπιλημπτ- Dsc.1.83, 5.141, Eup.1.19, Hippiatr.Lugd.169
medic.
I
1 de pers. epiléptico, aquejado de epilepsia
τὰ βρέφη ... τὰ ἐπιληπτικὰ καὶ νοσώδη Plu.Lyc.16,
κίνδυνος ἐπιληπτικὸν γενέσθαι (τὸ παιδίον) Orib.Inc.31.13, cf. Aristid.Pro.112.8
; subst. ὁ ἐ. epiléptico, persona afectada por ataques de epilepsia
τῶν ἐπιληπτικῶν τοῖσι νέοισι Hp.Aph.2.45,
τὰ ἀρρωστήματα τῶν ἐπιληπτικῶν Arist.Pr.953a16, cf. Aret.CA 1.5.1,
ὁ δὲ καρπὸς ... ἐπιλημπτικοὺς ἱστορεῖται ὠφελεῖν Dsc.1.83, cf. Gal.11.836,
διδόασι πόμα ἐπιλημπτικοῖς Dsc.5.141, cf. Thessal.155.3,
πᾶσα δὲ ἡ βοτάνη ἁρμόδιος ἐπιληπτικοῖς Cyran.1.1.121, cf. Aët.6.16, Gp.12.25.8,
ἔκφρονας γινομένους ὁμοίως τοῖς ἐπιληπτικοῖς Posidon.227, cf. Gal.12.562, Orph.L.Ker.45.1,
tb. de caballos Hippiatr.Lugd.169.
2 ref. a dolencias epiléptico, de tipo epiléptico
σπασμοί Hp.Ep.7.1.46, cf. Sor.2.10.116, Gal.8.198, Aët.16.19,
(νόσοι) Arist.EN 1149a11, cf. Orib.7.2.9, Pall.in Hp.142, Alex.Trall.1.573.5,
παροξυσμός Gal.11.241
; subst. τὸ ἐ. crisis, ataque epiléptico
τὰ ἐπιληπτικὰ ὁκόσοισι πρὸ τῆς ἥβης γίνεται Hp.Aph.5.7, cf. 3.20,
σπασμοὶ καὶ ἐπιληπτικά Hp.Ep.7.1.106, cf. Arist.EN 1150b34, Pr.954b30, Gal.11.240.
II adv. -ῶς con ataques, con convulsiones espasmódicas
ἐ. θνῄσκει Hp.Coac.339, cf. Agathin. en Orib.10.7.10,
ἐ. σπωμένους Gal.8.341.
2 a intervalos, esporádicamente
τὸ δὲ πάθος ἤτοι συνεχῶς ἢ ἐ. τοῖς πάσχουσι ἐπισκήπτειν Ptol.Tetr.3.13.6.
ἐπίληπτος, -ον
Alolema(s): ἐπιλημπτ- LXX 1Re.21.15, Dsc.Eup.1.22, Didym.in Zach.4.42; ἐπίλαμπτ- Hdt.3.69, IG 42.123.115 (Epidauro )
I
1 sorprendido, cogido in fraganti actuando a escondidas
εἰ ... ἐ. δὲ ἀφάσσουσα ἔσται y si la sorprende palpándole Hdt.3.69,
πῶς ὁρᾶται κἀπίληπτος ᾑρέθη; S.Ant.406
; alcanzado, afectado, atacado
por una enfermedad, c. dat. o giro prep. τὰ (παιδία) οὕτω καθαρθέντα οὐ γίνεται ἐπίληπτα τῇ νούσῳ ταύτῃ Hp.Morb.Sacr.5,
ὅσα οἱ ὑπὸ ἱερῆς νούσου ἐπίληπτοι πάσχουσι Hp.Mul.2.151
; atrapado, poseído
por una pasión del alma ἐπιλήπτους ὑπὸ πάθους ἄφνω γενομένους Plu.2.798f.
2 censurable, reprochable, reprensible
moralmente πάθος Ph.2.348, cf. 4,
οἴνῳ βεβαρημένος καὶ λαλῶν ἐπίληπτα Porph.Chr.23,
ἡδοναί Didym.in Zach.4.42, cf. in Eccl.167.14,
ref. a errores en la métrica ἐπίληπτά ἐστι τὰ τοιαῦτα Σιμωνίδου Heph.4.6.
3 medic. aquejado de epilepsia, epiléptico
ἀνδράποδον Hyp.Ath.15,
ἀνήρ LXX 1Re.21.15, cf. IG 42.123.115 (Epidauro ),
παιδίον Gal.19.31,
c. γίγνομαι o εἰμί: πυκνότερον ἐπίληπτοι γίνονται sufren ataques de epilepsia con mayor frecuencia Hp.Morb.Sacr.11, cf. Arist.Pr.960a17,
προκυλινδεῖται ἡ πέρδιξ τοῦ θηρεύοντος ὡς ἐ. οὖσα ref. el comportamiento de la perdiz cuando el cazador se acerca al nido, Arist.HA 613b18
; subst. ὁ ἐ. persona que sufre ataques de epilepsia, epiléptico
τοὺς ἐπιλήπτους φησὶν ἰᾶσθαι, αὐτὸς ὢν ἐ. πάσῃ πονηρίᾳ dice que cura a los que sufren ataques epilépticos, aunque él mismo está poseído por todo vicio (c. juego de palabras c. el sent. I 1 ) D.25.80, cf. Hp.Aph.3.16, Thphr.HP 4.4.13, Dsc.Eup.1.22, Ael.NA 3.19, Ruf. en Orib.7.26.55, Aët.6.12, Hippiatr.Cant.24.2.
II adv. -ως de manera reprochable, digna de reprensión
εἰ μὴ ἐ. ποιοῦσι Origenes Princ.3.1.16, cf. A.D.Pron.93.14.
ἐπιλήπτωρ, -ορος
que censura, que ataca con discursos,
c. gen. Ζήνωνος πάντων ἐπιλήπτορος Timo SHell.819.
ἐπιλήσμη, -ης, ἡ
olvido Alex.317, cf. Tz.Comm.Ar.2.562.2.
ἐπιλησμονέω
despreciar, olvidar
c. gen. τῶν ἔξω θορύβων Isid.Pel.Ep.M.78.209C.
ἐπιλησμονή, -ῆς, ἡ
olvido
c. gen. τρυφῆς LXX Si.11.27, cf. Epiph.Const.Haer.42.15.1, Thdt.M.80.945A,
sin gen. οὐκ ἀκροατὴς ἐπιλησμονῆς γενόμενος Ep.Iac.1.25,
οὐδὲν κατὰ ἐπιλησμονὴν ὑφηγεῖται Epiph.Const.Haer.51.18.4.
†ἐπιλησμονείη·
ἐπιλαθείη† Hsch.
ἐπιλησμοσύνη, -ης, ἡ
1 falta de memoria, desmemoria
ε]ὖ εἰδὼς κληρονόμων τὴν ἐπιλησμοσύνην (habla el difunto) IG 12(8).561 (Tasos ), cf. IPessinous 127a.9 (), D.C.56.41.8, Eust.1493.30.
2 medic. pérdida de memoria, amnesia
τῶν εἰς παραφροσύνην ἢ μανίαν ἢ ἐπιλησμοσύνην ἀφικνουμένων Gal.4.787, cf. 1.322,
ἄλογοι ἐπιλησμοσύναι Gal.8.330, Archig. en Gal.8.149,
c. gen. τῶν λεγομένων Alex.Trall.1.511.2.
ἐπιλήσμων, -ονος
Morfología: [sup. irreg. ἐπιλησμότατος Ar.Nu.790]
I
1 olvidadizo, desmemoriado
en sent. propio o irón. ἀλλοτριογνώμοις ἐπιλήσμοσι μνημονικοῖσι Cratin.162,
γέρων ὢν κἀπιλήσμων Ar.Nu.129, cf. 790,
πάντων ἐστὲ ἐπιλησμονέστατοι Lys.34.2, cf. Pl.Prt.334d, Gal.1.52, Phalar.Ep.30, Vett.Val.388.6, Plot.4.3.26, Eus.PE 11.6.14, Procop.Gaz.M.87.2408C,
ψυχή Pl.R.486d,
δυσμαθέστερον ἀποβαίνειν καὶ ἐπιλησμονέστερον X.Mem.4.8.8,
Ἐπιλήσμων ἢ Θάλαττα tít. de una comedia de Ferécrates, Ath.365a
; c. gen. olvidadizo, que no se acuerda de
ὧν ἔμαθον ἐ. X.Ap.6,
φίλων Lib.Ep.534.3, cf. Gr.Nyss.Eun.2.457.
2 que hace olvidar, que provoca el olvido
c. gen. ἐπιλήσμονί τινι ἐπωδῇ παντὸς ἔργου λαμπροτέρου Chio 3.6.
II adv. -όνως de forma olvidadiza Poll.5.142.
ἐπιληστέον
hay que olvidarse
οὐ γὰρ Διὸς μὲν ἐ. τοῦ μεγάλου Eust.901.64, cf. 982.44, Mich.in EN 477.22.
ἐπιληστικός, -ή, -όν
que hace olvidar
πόμα Zonar.s.u. λήθαιον ὕδωρ,
ἐπιληστικὴ γὰρ τῶν κακῶν ἡ θεός Zonar.s.u. Λητώ, cf. Eust.1493.29, Sch.Po.Od.4.221.
ἐπιληψία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη Hp.Alim.26, Aret.CD 1.4.1, SD 1.3.2; ἐπιλημψ- Dsc.2.43, 4.182.3, Gal.4.187
1 medic. epilepsia como enfermedad en humanos y anim. (a veces difícil de distinguir de 2 ) Hp.Aph.3.22, cf. Alim.26, Steph.in Hp.Aph.1.220.18, Hippiatr.Lugd.48,
ἐπιληψίᾳ καταλαμβάνεσθαι Plu.2.290a,
τὸ τῆς ἐπιληψίας πάθος Gal.17(2).548, cf. Aret.CD 1.4.1, SD 1.3.2, Clem.Al.Strom.7.6.33, Origenes Comm.in Mt.13.4,
c. diversos tratamientos ἐπιληψίας ... φάρμακον Arist.Fr.370,
ἰᾶται ... ἡ καταύλησις ... ἐπιληψίαν Thphr.Fr.88, cf. Ruf. en Orib.45.30.41, Aët.2.158, Cyran.1.5.24,
ἀποτρέπειν ἐπιληψίαν del jaspe, Orph.L.Ker.6.4, cf. SEG 30.1794.6 ().
2 medic. ataque epiléptico
ἐ. σπασμός ἐστιν ὅλου τοῦ σώματος Erasistr.293.2, cf. Gal.4.187, Adam.1.9,
ἀπέθνησκε μετὰ ἐπιληψίας καὶ ἀφροῦ Str.15.2.7, cf. Vett.Val.388.20,
ὁ δὲ καρπὸς πινόμενος ... βοηθεῖ καὶ ἐπιληψίαις Dsc.3.74.3,
ἐ. καὶ σπασμὸς αἰφνίδιος ἐμπίπτων αὐτῷ App.BC 2.110.
3 retención
del sudor en el cuerpo en determinadas situaciones, Arist.Pr.866b14.
4 posesión como estado cercano a la locura
πᾶν πάθος μικρὰν ἐπιληψίαν ὀνομάσαντες llamando pequeña posesión a toda pasión amorosa, Aristid.Quint.129.21,
considerada de origen demoníaco ἡ Ἑλλήνων δαιμονικὴ ἐ. Eus.PE 4.17.3,
οἱ τὰς ἐπιληψίας ποιοῦντες δαίμονες Basil.M.29.280B.
ἐπιλήψιμος, -ον
1 censurable, reprensible, cuestionable
εἴ τι ἐπιλήψιμον εὔξομαι Luc.Nau.41,
ὁπότε καὶ αὐτὸς ἐπιλήψιμόν τι καὶ παραβεβλημένον εἴποι Philostr.VA 4.42,
ἄσοφόν τι λαλῆσαι ἢ ἐπιλήψιμον Olymp.Iob 90.13, cf. Basil.Ep.263.5, Sext.Sent.38,
λόγος Ath.Al.Dio.21.2, cf. Ast.Am.Hom.11.3.1,
ref. a los argumentos del orador contrario πάντα ἔστω ἐπιλήψιμα Luc.Rh.Pr.22,
c. dat. οὐ γὰρ ἦν ... τὸ πρᾶγμα ... τοῖς κωμῳδοῖς ἐ. el asunto no era censurable para los cómicos Max.Tyr.18.6, cf. Hermog.Inu.4.13.4, Epiph.Const.Haer.72.5.1.
2 que puede ser capturado
ναῦς Polem.Call.34.
ἐπίληψις, -εως, ἡ
Alolema(s): ἐπίλημψ- Theo Al.in Ptol.920.8
Morfología: [jón. gen. -ιος Hp.Morb.Sacr.10]
I
1 acción de coger o asir
τῆς εἰθισμένης ἐπιλήψεως ... κατὰ τὰς σεβάσεις θεῶν ref. a la costumbre de coger las rodillas de alguien como suplicante, Epicur.Fr.[65] 3,
ἐ. τῶν πέπλων Sch.A.Supp.432a.
2 acción de tomar o asumir, asunción
ἐβόων ... ἐπίληψιν τετάρτου τυράννου κατὰ σπονδὰς γεγονέναι App.BC 5.77
; ocupación
πᾶσα κίνησις κατὰ ἀπόλειψιν καὶ ἐπίληψιν τόπου νοεῖται todo movimiento es concebido en relación con la partida y la ocupación de un lugar S.E.M.10.65.
3 reclamación
de una propiedad por apropiación indebida, Pl.Lg.954e, PTeb.335.9 ()
; confiscación, incautación
de bienes de particulares sorprendidos delinquiendo ἔστω δὲ ... τῷ βουλομένῳ ἐ. τῶν κακουργούντων περὶ τὰς κρήνας SEG 13.521.197 ().
4 retención, obstrucción
τοῦ πνεύματος Aët.9.6.
II c. ἐπι- en sent. ‘contra’
1 ataque, censura, crítica, reproche de palabra o por escrito
πρὸς μὲν οὖν τοὺς εἰκῇ τὰς ἐπιλήψεις ποιουμένους οὐ χαλεπὸν ἀντειπεῖν Isoc.8.61,
a personas por sus defectos o actitudes juzgadas inadecuadas, Plu.2.35d, cf. Comp.Nic.Crass.2,
ἐ. ἑαυτοῦ M.Ant.8.10.1,
por transgredir mandatos divinos, Origenes Comm.in Mt.11.8
; motivo de censura
οὐκ ἐλάττους ἔχει τούτων ἐπιλήψεις no contiene menos motivos de censura que éstos (escritos), Ath.187f.
2 ataque, tentativa, intentona
de carácter violento con ánimo de extorsionar PTeb.41.8 ().
3 ataque, acceso de una enfermedad
ἡ τοῦ σπασμοῦ ἐ. Hp.Epid.5.15, cf. Morb.Sacr.10, Gal.19.414
; ataque de epilepsia
ἐπιληπτικοῖς οὖρα λεπτὰ καὶ ἄπεπτα ... ἐπίληψιν σημαίνει Hp.Coac.587, cf. Hld.7.4.3
; gener. epilepsia
ὅμοιον γὰρ ὁ ὕπνος ἐπιλήψει Arist.Somn.Vig.457a9,
ἐ. διατροφὴν ποιεῖ Arist.Pr.960a18,
πρὸς ἆσθμα καὶ πρὸς ἐπίληψιν ἀγαθόν ἐστι φάρμακον Gal.12.135, cf. Ael.NA 3.17.
III astron. incremento
αἱ κατὰ μῆκος ἐπιλήψεις Ptol.Alm.4.2, cf. Papp.in Alm.291.6, Theo Al.in Ptol.920.8, 1015.9.
ἐπιλίγδην
adv. rozando, arañando superficialmente
la piel βλῆτο γὰρ ὦμον δουρὶ ... ἐ. Il.17.599, cf. Luc.Nigr.36, Hsch., Eust.1119.53.
ἐπιλίζω
1 silbar, zumbar, rehilar
las flechas al pasar rozando ἐπιλίζοντας ὀιστούς Nic.Fr.100.
2 rozar, pasar rozando
ἐπιλίξαι, ὅ ἐστιν ἐπιψαῦσαι ἐπιπολαίως Sch.Od.22.278.
ἐπιλίημι
jur. dar el consentimiento
el marido a la mujer para algún acto oficial BCH 139-140.2016.179 (Larisa ), cf. Hsch..
Ἐπιλιμενία, -ας, ἡ
Epilimenia, del puerto
epít. de Hera IG 12.Suppl.409 (Tasos),
de Afrodita SEG 28.1596 (Egina ).
ἐπιλιμνάζω
inundar, anegar, cubrir de agua
ὑγρᾶς τε αὖ πάλιν οὐσίας ἡ πρὸς τὸ ξηρὸν κοινωνία ... μηδ' ἀθρόως τὸ πᾶν ἐπιλιμνάζουσα la coexistencia de la sustancia húmeda con la sequedad, sin que lo cubra todo completamente de agua Eus.DE 4.5.7,
en v. pas. πεδία χειμάρροις ἐπιλελιμνασμένα Plu.Caes.25
;
tb. c. dat. ὁ γ[ὰρ] ποταμὸς ... ἐπιλιμνάζων τῷ Κανώβῳ anón. en PMichael.4.9
; fig. derramar sobre, inundar
c. gen. y dat. σοφίας καὶ φωτὸς ... τοῖς πᾶσιν ἐπιλιμνάζων inundando a todos de luz y sabiduría Eus.LC 12.4, cf. E.Th.2.17.6.
ἐπιλιμνίζω
inundar, anegar
(ὁ ποταμός) τὴν πόλιν Eust.Ant.Hex.M.18.780B.
Ἐπιλίμνιος, -α, -ον
del lago, Epilimnio epít. de Posidón, Hsch.
ἐπιλιμπάνω
gram. ser defectivo
κατὰ τέσσαρας τρόπους ἐπιλιμπάνουσιν αἱ φωναί Choerob.in Theod.2.17.34,
τὸ τρίτον πρόσωπον τῶν πληθυντικῶν ἐπιλιμπάνει Choerob.in Theod.2.195.32, cf. 197.2.
ἐπιλινάω
vigilar las redes
de pesca ἐπιλινᾶν· ἐπιπορεύεσθαι τὰ ἑστῶτα λινὰ καὶ ἐπιβλέπειν Hsch..
ἐπιλινευτής, -οῦ, ὁ
cazador con red, AP 6.93 (Antip.Thess.).
ἐπιλινεύω
vigilar las redes
de pesca, glos. a λινοπτάζω Hsch.λ 1067.
ἐπιλιπαίνω
1 hacer relucir, poner lustroso
ὕδωρ, ὥστε τὸ δέρμα ... ἐπιλιπαίνειν Plu.Alex.57, cf. Ael.Fr.103.
2 enriquecer, hacer más fértil
Αἰγυπτίαν δὲ Νεῖλος ἱλὺν ἐπιλιπαίνων Hippol.Haer.5.7.5.
ἐπιλιπαρέω
rogar, solicitar insistentemente Them.Or.34.457.
1 ἐπιλιπής, -ές
1 que falta, inacabado o pendiente de realizar o plantear
αἱ ἐπιλιπεῖς πράξεις Plu.Sull.7,
ἐπιλιπεῖς δέ μοι δοκοῦσιν οἱ ὅροι εἶναι Sor.4.1.5, cf. Hsch..
2 adv. -ῶς defectuosamente Hdn.Epim.188.
2 ἐπιλιπής, -ές
graso, grasoso
ἡ ἐ. οὐσία en la caries del hueso, Heliod. en Orib.46.22.4.
ἐπιλίσσασα·
σείσασα. διατινάξασα Hsch.ε 5060.
ἐπιλιτρίς·
τὸ μέσον τοῦ ζυγοῦ Hsch.
ἐπιλιχμάω
1 lamer, chupar
ἤν μου τοῦτο (ἔλαιον) μὴ 'πιλιχμήσῃς Babr.48.6.
2 en v. med. devorar, engullir
πάντ' ἐπιλιχμώμενος οὐκ ἐρυθριάσει no se avergonzará de devorarlo todo Ph.1.550,
fig. τὸ πάθος ... τὰ ἐν ποσὶ πάντα ἐπιλιχμᾶται καὶ διαφθείρει Ph.1.527, cf. 305.
ἐπιλιχνεύω
degustar glotonamente, glotonear
σιτοπόνων τε ... καὶ ὀψαρτυτῶν κάματον ἐπιλιχνεύει glotonea el producto del esfuerzo de panaderos y cocineros Ph.1.38
; fig. desear con avide
τὰ ποιητικὰ τῶν ἡδονῶν los productos de los placeres Ph.1.137.
ἐπιλλίζω
1 guiñar el ojo o los ojos, hacer guiños
como incitación a la acción οὐκ ἀΐεις ὅτι δή μοι ἐπιλλίζουσιν ἅπαντες, ἑλκέμεναι δὲ κέλονται; ¿no oyes que todos me guiñan el ojo y me incitan a arrastrarte?, Od.18.11,
como signo de complicidad h.Merc.387,
ἐ. ἐστὶν τὸ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπικατακλᾶν Apollon.Lex.73.27,
ἐπιλλίζουσι· διανεύουσι τοῖς ὀφθαλμοῖς Porph.ad Od.18.11, cf. Hsch..
2 burlarse, mofarse
con la mirada ἐγέλασσεν ... καί μιν ἐπιλλίζων ἠμείβετο κερτομίοισιν se echó a reir y con ojos burlones le respondió con palabras hirientes A.R.1.486,
c. dat. de pers. ἀλλὰ καὶ ὧς φθιμένῃ μοι ἐπιλλίξουσιν ὀπίσσω κερτομίαις pero aún así, después de muerta, se burlarán de mí más tarde con chanzas habla Medea, A.R.3.791, cf. 4.389,
ἐπιλλίζων δὲ τοῖς ὀφθαλμοῖς ἐπιμωκώμενος Sch.A.R.486a, cf. Hsch.ε 4936.
3 dud. mirar entornando los ojos o quizá mirar fijamente, fijar la mirada
ὑπναλέῳ ... αἰὲν ἐπιλλίζουσα φαείνεται ἐνδυκὲς ὄσσῳ ref. a la cobra, Nic.Th.163.
ἔπιλλος, -ον
bizco, de mirada estrábica Paus.Gr.ε 52, Hsch., Phot.ε 1622, Sch.A.R.1.486a.
ἐπιλλόω
hacer guiños como burla, burlarse
ἐπιλλοῦν· τὸ μυκτηρίζειν Paus.Gr.ε 39, cf. Eust.206.31.
ἐπιλλύζω
sufrir hipo
de resultas de un veneno, Nic.Al.81 (cj. en ap. crít.).
ἐπιλλώπτω
guiñar los ojos
con astucia ἐξ ὀφρύος ref. a los aduladores, Plu.2.51d
; cerrar los ojos
para asentir γλοιάζειν· ἐπιμύειν τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ ἐπιλλώπτειν Phot.γ 140.
ἐπιλοβίς, -ίδος, ἡ
anat. lóbulo
del hígado, anón. en PAmh.14.21, cf. Hsch..
ἐπιλόγε[υσις], -εως, ἡ
recaudación de impuestos atrasados, PRev.Laws 19.12 ().
ἐπιλογεύω
recaudar impuestos atrasados, PRev.Laws 6.1, 8.4, PPetr.3.109c.1.6 (ambos ).
ἐπιλογή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): dór. IAE 52.7 ()
1 selección de los mejores dentro de un grupo más amplio
περὶ εἴδους καὶ ἐπιλογῆς ἵππων Simo Eq.tít.,
τῶν ἀνδρῶν Plb.7.16.7,
para un cargo, Lyd.Mag.3.9,
τοὺς ... ἐξ ἐπιλογῆς τέσσαρας κριοὺς σφάξας tras degollar cuatro carneros escogidos, los cuatro mejores carneros Pall.H.Laus.19.2.
2 selección, lista, censo de personas seleccionadas
ἐπιλογὴν ποιήσασθαι τῶν ἀκαθάρτων Lysim.Aegypt.1,
de palabras κεῖται ἐν Ἐπιλογῇ λέξεων ἀρχαίᾳ ὅτι ... Eust.855.20.
3 elección optando entre dos o más posibilidades
ἡ ἐ. τῶν ἡμερῶν καὶ τῶν ὡρῶν Ps.Ptol.Centil.6,
τοῦ ἐπισκόπου Socr.Sch.HE 4.29.2, cf. 5.10.25,
διδῶ σοι ἐπιλογήν te doy a elegir, PNess.57.10 ().
ἐπιλογίζομαι
I como actividad mental
1 considerar, calcular como conclusión de un análisis previo,
c. or. complet. ἅπαντα γὰρ προσκεψάμενοι καὶ ἐπιλογισθέντες ὅτι ... Hdt.7.177,
en v. pas. τὰ βουλαῖς ἀγνώμοσιν ἐπιλογισθέντα Ph.1.428.
2 pensar, meditar, reflexionar sobre
c. ac. abstr. οὐκ ἐπιλογιῇ τὴν φύσιν περιεσκεμμένως ...; ¿no vas a meditar acerca de tu naturaleza con cuidado? Pl.Ax.365b, cf. X.HG 7.5.16,
οὐκ ἐπιλογίζει τὴν αὔριον no piensas en el dia de mañana, PTeb.758.20 (),
τὴν πάντων πηγήν M.Ant.6.36
; abs. reflexionar, pensar racionalmente
εἰδότων δὲ οὐδ' ὁτιοῦν ἐπιλογίσασθαι δίκην ἀλόγων ζώων incapaces de reflexionar ni tan siquiera un poco al modo de los animales irracionales Gr.Thaum.Pan.Or.8.6
; tener en cuenta, tomar en consideración
οὐκ ἐπιλογισάμενος οὔθ' ὅτι ... D.44.34,
τὰ μὲν ἄλλα ὀρθῶς ἐπιλελογίσθαι μοι δοκεῖς D.H.3.15, cf. 4.71.
3 en fil. epicúrea conocer empíricamente, saber a partir de datos empíricos,
c. ac. abstr. u or. complet. τὸ τῆς φύσεως ... τέλος Epicur.Ep.[4] 133, cf. Sent.Vat.[6] 35, Nat.28.13.10.10,
τὰ παρακολουθοῦντα πάντα τοῖς ... κινουμέν[οις Phld.Sign.8.35.
4 astrol. calcular
ἵνα ... τὸ ἐκ τῆς κράσεως τῶν διαφόρων φύσεων συναγόμενον εὐστόχως ἐπιλογιζώμεθα para que calculemos certeramente el resultado combinado de la mezcla de sus diferentes naturalezas ref. a planetas que están próximos en el zodíaco, Ptol.Tetr.3.5.11,
ὁ μὲν Αἰγυπτιακὸς ἐνιαυτὸς οὐκ ἐπιλογίζεται τὸ τέταρτον el año egipcio no cuenta el cuarto de un día, para obtener 365 días, Procl.Hyp.3.56.
II rel. al discurso
1 razonar, aclarar, explicar, comentar
ὡς ἐν τῷ περὶ τοῦ τέλους ἐπελογισάμην S.E.P.1.215, cf. 2.75,
c. or. complet. ἐπιλογιζόμενοι δείγμασιν οὐκ ἀμφιβόλοις, κατ' αὐτὴν ... καθηρμόσθαι τὸν κόσμον explicando con ejemplos no ambiguos que el universo está armonizado gracias a ella (a una determinada proporción geométrica) Theol.Ar.33,
en v. pas. ἐν ἄλλο[ι]ς ἐπιλογισθήσεται τ[ό]ποις ἐπιτ[ηδ]ειοτέροις Phld.D.1.15.8.
2 pronunciar una conclusión o epílogo
ἔργον ῥήτορος ... προοιμιάσασθαι πρὸς εὔνοιαν, ... ἐπιλογίσασθαι πρὸς ὀργὴν ἢ ἔλεον Theodect. en Rh.7(1).33.6.
ἐπιλογικός, -ή, -όν
ret.
1 que pertenece al epílogo o peroración
οἶκτοι Ath.590e,
νοήματα Hermog.Id.2.9.40, Sopat.Rh.Tract.97.29,
ἔννοιαι Hermog.Id.2.9.2,
δευτερολογίαι λόγοι εἰσὶν ἐπιλογικώτεροι Sopat.Rh.ad Hermog.4.418.7,
ἀντιθέσεις Sch.D.19.288c,
δεῖ λαβεῖν τὰ παραδείγματα ὡς μαρτύρια ἐπιλογικὰ μετὰ τοῦ ἐνθυμήματος Anon.in Rh.125.24
; subst. τὰ ἐπιλογικά elementos de peroración o epílogo
en los discursos de Demóstenes, Phot.Bibl.491b25, Sch.D.20.337.
2 adv. -ῶς a modo de epílogo
ὅρα δὲ πῶς ἐ. ἤρξατο Aeschin.3 argumen.72,
δακρύει ἐ. μετὰ τὴν δημηγορίαν Eust.711.2.
ἐπιλόγιον, -ου, τό
conclusión, epílogo Phld.Lib.T.2.fr.8.3.
ἐπιλόγισις, -εως, ἡ
fil. razonamiento empírico, reflexión empírica Epicur.Nat.28.fr.13.8.13,
ἐκ τοῦ κριτηρίου Epicur.Fr.[34.32] 11,
τὴν τοῦ ἀγαθοῦ φύσιν ἐξ αὐτῆς τῆς φυγῆς τοῦ κακοῦ καὶ τῆς μνήμης καὶ ἐπιλογίσεως ... γεννᾶσθαι que la naturaleza del bien nace de la propia evitación del mal, del recuerdo y de la reflexión empírica Plu.2.1091b.
ἐπιλόγισμα, -ματος, τό
fil. consideración o reflexión como toma de conciencia de algo
τὸ τοῦ τέλους] αὐτοῦ ἐ. [εἶχε μὲν] ... τὴν αἰτίαν Epicur.Fr.[34.31] 9,
τὸ δὲ ἐ. τῶν ἀνεπιν[οήτων reflexión de cosas inconcebibles Phld.Piet.1727,
τὸ ὁμοειδὲς τούτων ἐ. Anon.Herc.346.5.7.
ἐπιλογισμός, -οῦ, ὁ
I
1 reflexión, consideración expresada oralmente o por escrito
ἐξ ἐπιλογισμοῦ παρηγόρει trataba de convencerlos a partir de la reflexión I.AI 15.353, cf. Plu.2.514e,
ὅταν ... ἐν τούτοις γένωμαι τοῖς ἐπιλογισμοῖς Plu.2.463f
; explicación
τῆς αἰτίας Plu.2.435b,
τὸ σύμβολον τοιόνδε ἔχει ἐπιλογισμόν Iambl.Protr.21.10.
2 descripción
de máquinas de guerra, Apollod.Poliorc.138.13,
de los vasos sanguíneos, Erasistr.230.7.
3 reflexión posterior
τῶν εἰργασμένων op. προλογισμός ‘reflexión previa’, Hierocl.in CA 18.4.
4 cálculo numérico, Ph.1.347, Theol.Ar.47,
de fechas, D.H.1.74,
astronómico, Papp.in Alm.136.14, Theo Al.Can.Magn.1.96.22.
II fil. y cien.
1 inferencia o razonamiento generalmente aceptado basado en los hechos observados,
op. ἀναλογισμός ‘razonamiento analógico’, basado en las causas últimas ἐ. δὲ ὁ κοινὸς καὶ συμφωνούμενος παρὰ πάντων λόγος Chrysipp.Stoic.2.89, cf. Gal.13.366,
empleado por los médicos empíricos frente a los dogmáticos, Gal.1.77
; en fil. epicúrea razonamiento de tipo empírico o inductivo, basado en la experiencia o la percepción sensorial, deducción empírica, inferencia empírica
ἐπιλογισμῷ συνβιβάζων ὅτι ... Phld.Sign.23.5, cf. Ir.46.17, Po.1.201.18, Sign.17.33,
op. συλλογισμός Phld.Log.Libr.p.94,
ἐ. τῶν φαινομένων inferencia empírica a partir de las apariencias Phld.Sign.22.38.
2 en fil. epicúrea toma de conciencia, consideración
ἡ διάνοια τοῦ τῆς σαρκὸς τέλους καὶ πέρατος λαβοῦσα τὸν ἐπιλογισμόν la mente al tomar conciencia del fin y del límite de la carne Epicur.Sent.[5] 20,
τοῦ κριτηρίου Epicur.Fr.[34.32] 9,
τῶν ὄντων Phld.D.3.fr.48.3.
3 en fil. neopl. razonamiento o reflexión superior de carácter general o universal
op. λογισμός ‘reflexión particular’, Plot.1.3.6.
4 principio o método establecido
para la descripción de la forma de un metro, Heph.16.1
; principio, premisa, planteamiento metodológico
περὶ τοῦ δυνατοῦ τῆς τοιαύτης προγνώσεως Ptol.Tetr.3.2.5.
ἐπιλογιστέον
1 hay que tener en cuenta, hay que considerar Epicur.Ep.[2] 72,
c. or. complet. ἐ. ὡς ... πόνῳ καὶ μαθήσει κατορθοῦται Plu.2.40b, cf. S.E.M.8.322.
2 hay que calcular
en cont. astron. πῶς ἐ., τίσιν καὶ πότε ... ὁ ἥλιος γίνεται κατὰ κορυφήν Ptol.Alm.2 proem., cf. Theo Al.Can.Paru.291.5.
3 hay que razonar, hay que argumentar
introd. estilo dir. οὕτως ἐ.· ... Origenes Or.31.5.
ἐπιλογιστικός, -ή, -όν
I
1 calculador, prudente, sensato
ψυχή Ptol.Tetr.3.14.4, cf. Heph.Astr.2.15.5,
γυνή Clem.Al.Paed.3.2.7,
(ἡγεμών) κριτικὸς καὶ ἐ. Eus.HE 10.4.61,
c. gen. τῶν ὑπαρχόντων ἐπιλογιστικὴ θεωρία Phld.Rh.2.47
; neutr. subst. τὸ ἐ. prudencia Ptol.Tetr.4.10.11.
2 que deduce
πολίτης ... τοῦ ἑξῆς ἐ. ciudadano capaz de deducir las consecuencias Arr.Epict.2.10.3
; fil. empírico, inductivo
λόγοι ἐπιλογιστικοί Phld.Ir.44.39,
αἰσθήσεις Phld.Log.Libr.p.95,
ὁ δὲ τρίτος ... τρόπος τῆς εὑρέσεώς ἐστιν ὄντως ἐ. Gal.10.164,
πεῖρα Gal.Subf.Emp.4 (p.50),
αἰτία op. ἀναλογιστικός Gal.15.810.
3 gram. propio de la conclusión, conclusiva
σύνδεσμος ἐ. ref. a οὐκοῦν A.D.Coni.257.18.
II adv. -ῶς por medio del razonamiento empírico o inductivo
μὴ παθητικῶς μόνον ἀλλ' ἐ. αὐτὰ κατανοεῖν Phld.Rh.1.254,
περιδεικνύειν ἐ. ὅτι ... Phld.Lib.fr.28.4, cf. Ir.4.11
; de manera empírica
ἐ. τῶν ... σημείων σκεψώμεθα Gal.18(2).26, cf. 346.
ἐπιλόγιστος, -ον
empírico
ἰατρός Gal.18(1).780.
ἐπίλογος, -ου, ὁ
Alolema(s): ἐπίλλ- Alc.204.2
I gener. conclusión
de un razonamiento, Hdt.1.27,
λέγουσι δὲ οὐ ταὐτά· ἀλλὰ τῆς γνώμης τὸν ἐπίλογον τὸν αὐτὸν ποιέονται dicen cosas distintas, pero obtienen la misma conclusión de su opinión Hp.Nat.Hom.1, cf. 2, cf. prob. Alc.204.2
II lit. y ret.
1 epílogo, peroración, conclusión
cuarta y última parte del discurso, siendo las otras tres προοίμιον, πρόθεσις y πίστις Arist.Rh.1414b9,
siendo las otras tres προοίμιον, διήγησις y πίστις D.H.Dem.45.3, cf. Lys.19.6,
ἐκ τοῦ ἐπιλόγου περὶ μὲν τῶν λελεγμένων μνημονικοὺς ποιήσομεν ἐκ τοῦ πάλιν λέγειν κεφαλαιωδῶς Anaximen.Rh.1446a26, cf. Phld.Rh.1.202,
ἐλθὼν ἐπὶ τὸν ἐπίλογον ἔφη en un juicio, Arr.Epict.2.2.17,
ausente a veces en el discurso forense para no alargar, Arist.Rh.1414b5,
(Χρύσιππος) μονομερῆ φησὶ τὸν ἐπίλογον Chrysipp.Stoic.2.96,
τοπηγορίαις τε γὰρ καὶ ἐπιλόγοις ... καὶ ἄλλοις μέρεσιν ἁρμόδιος del estilo de Demóstenes, Longin.12.5,
πεποιήμεθα τὸ πλεῖστον τοῦ πάθους ἐν τοῖς ἐπιλόγοις τηρήσαντες Lib.Decl.45 proem.7.
2 discurso complementario a otro anterior sobre el mismo tema, que no incluye pruebas ni argumentación, deuterología
κατὰ Ἐπικράτους ἐ. Lys.27 (tít.), cf. 28 (tít.), 29 (tít.).
3 epílogo, conclusión
a) de relatos
ἐ. τῆς κοσμοποιίας epílogo del relato de la creación Ph.1.237,
οὐ γὰρ ἀλλ' ἢ τῆς Ἰλιάδος ἐ. ἐστιν ἡ Ὀδύσσεια pues la Odisea no es sino el epílogo de la Ilíada Longin.9.12, cf. Plu.Vit.Hom.2.169.
b) de obras dramáticas
ἔκθεσις τοῦ δράματος, ὃ καὶ ἐ. καλεῖται Sch.Ar.Ra.1500-1527, cf. Sch.rec.Ar.Nu.1452b,
καὶ ἐπῳδῷ ἤτοι ἐξόδῳ καὶ ἐξελεύσει καὶ ἐπιλόγῳ Anon.Com.11a.2.119.
c) del nomo citaródico, que constaba de otras seis anteriores, Poll.4.66.
4 sentencia explicatoria, dicho complementario
en máximas y sentencias, Arist.Rh.1394b8, cf. Anon.in Rh.125.25
; comentario
μετὰ ... τὴν τοῦ χρησμοῦ παράθεσιν ἑξῆς τούτοις κέχρηται τοῖς ἐπιλόγοις· Eus.PE 14.10.5.
III conjuro, ensalmo, fórmula mágica
ἐπαοιδὰς καὶ ἐπιλόγους ... πρὸς τε κυνοδήκτους καὶ δαιμονιῶντας Hippol.Haer.9.14.3,
en los ritos de iniciación de los misterios de Mitra, Iust.Phil.1Apol.66.4.
1 ἐπίλογχος, -ον
terminado en punta, puntiagudo
βέλος E.Hipp.221, cf. Sch.ad loc..
2 ἐπίλογχος, -ον
designado como sucesor en el pasado para un cargo
ἐκέλευσεν μὴ συγχωρεῖσθαι ἄνευ τριῶν ἐπιλόγχων εἰς ἐξηγητείαν PRyl.77.43 (),
πλειόνων ὄντων ἐπιλόγχων ἐξηγητῶν PRyl.77.48 (),
ἐκ τοῦ γενομένου κλήρου ... ἐ. λα[χὼν] χώρας παραπεσούσ[η]ς en el último sorteo habiendo obtenido la sucesión al haber quedado vacante una plaza, POxy.2894.2.13, cf. 3.13 ().
ἐπιλοιβή, -ῆς, ἡ
libación
ἄγνωστοι ἐπιλοιβαί Epic.Alex.Adesp.Goodsp.fr.b.1.26,
εὐίεροι ἐπιλοιβαί Orph.H.66.10, cf. A.603.
ἐπιλοίβιος, -ον
propio para libaciones
φιάλη AP 2.157 (Christod.).
ἐπίλοιγος, -ον
mortífero
los dientes de las serpientes, Sch.Nic.Th.6b.
ἐπιλοιδορέομαι
burlarse Sud.s.u. ἐπιτωθάζων, Sch.Pl.Ax.364c.
ἐπιλοίδορος, -ον
ofensivo, injuriador
de pers. Cat.Cod.Astr.3.32.23, cf. 11(2).162.10.
ἐπιλοίμιος, -ον
que aleja la peste
ἔπη Poll.4.53.
ἐπιλοιπογραφέω
forma y sent. dud., quizá dejar como (suma) remanente
en v. pas. εἰ δ' ἐπιλοιπογραφεῖται pero si aún queda remanente, PTeb.718.9 ().
ἐπίλοιπος, -ον
Morfología: [-ος, -η, -ον PTeb.1049.23 ()]
I c. ref. explíc. o impl. a una cantidad finita mayor
1 que queda, que resta, restante
a) ref. un período de tiempo aún por transcurrir, parte de un período mayor
μῆνας ἑπτὰ τοὺς ἐπιλοίπους Καμβύσῃ ἐς τὰ ὀκτὼ ἔτεα τῆς πληρώσιος los siete meses que le quedaban a Cambises para completar los ocho años (de reinado), Hdt.3.67,
τὰ ἔτη τὰ ἐπίλοιπα ἕως εἰς τὸν ἐνιαυτὸν τῆς ἀφέσεως LXX Le.27.18,
c. ref. impl. al final de la vida ἐν τῷ ἐπιλοίπῳ βίῳ durante el resto de tu vida Antipho Fr.67, cf. Lys.2.71,
τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον para vivir el tiempo que le resta de vivir en carne 1Ep.Petr.4.2, cf. Pl.Lg.929e,
c. ref. impl. al final de la enfermedad οὕτω θεραπευέσθω τὸν ἐπίλοιπον χρόνον Hp.Vict.3.82.
b) ref. una parte de un todo, una vez descontada una primera parte del total
αἱ δ' ἐπίλοιποι (νῆες) Th.7.22,
τὸ ἐπίλοιπον ἀργύριον D.53.12,
τὰ ἐπίλοιπα σκεύη LXX Ie.34.20, cf. SB 9699.627 (),
τὰς ἐπιλοίπους τῆς γηροκομίας ... ἐλπίδας las esperanzas que le quedaban de ser atendida en la veje ref. un hijo vivo, I.AI 7.183,
ἕτερα τέκνα [ἔ]τι ἐπίλοιπα los otros hijos que aún les quedan, PFlor.382.84 (),
c. gen. partit. αἱ ἐπίλοιποι τῶν πολίων, ὅσας πρότερον ... οὐ κατέσυραν Hdt.6.33,
σὺν] ταῖς ἄλλαις ἐπιλοίποις τῶν φ (ἀρταβῶν) SB 14708.29 (),
οἱ ἐπίλοιποι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν LXX Mi.5.3,
ὁ ἐ. τοῦ λαοῦ LXX Id.7.6.
2 subst. τὸ ἐ. resto, lo que queda
a) de un discurso o narración, gener. en plu.
πάνυ γὰρ ἂν ἡδέως τὰ ἐπίλοιπα περὶ τῶν ὀνομάτων ἀκούσαιμι escucharía con agrado lo que queda sobre los nombres Pl.Cra.397a, cf. E.Tr.923,
τἀπίλοιπα δ' οὐκ ἔχω E.Or.1120,
ὅπως ἀγωνιεῖ φρόντιζε τἀπίλοιπ' ἄριστα ocúpate de disputar el resto (del debate) lo mejor posible Ar.Eq.688,
περὶ δὲ τῆς πέψεως ὅθεν ὁ λόγος ἐξέβη πάλιν τὰ ἐπίλοιπα λεκτέον Thphr.CP 1.17.1, cf. Ach.Tat.3.19.3,
c. gen. τὰ ἐπίλοιπα τοῦ λόγου Hdt.4.154,
τῶν λόγων S.Ph.24.
b) de un período de tiempo, c. gen.
ἐκάθευδε τὸ ἐ. τῆς νυκτός μέχρι τῆς ἕω Ach.Tat.4.10.5,
τὸ ἐ. τῆς ἡμέρας Ach.Tat.5.9.2,
ἐς τὸ ἐ. τοῦ ἔτους App.BC 2.122.
c) ref. a realidades contables
τὸ ἐ., οὗ προσέδει εἰς τὰς εἴκοσι μνᾶς D.59.31, cf. Vett.Val.323.28.
II sin ref. a una cantidad finita mayor, del tiempo futuro, venidero, por venir
ἁμέραι δ' ἐπίλοιποι μάρτυρες σοφώτατοι pero los días venideros son los testigos más sabios Pi.O.1.33,
τὸν πάντα χρόνον τὸν ἐπίλοιπον en todo el tiempo venidero Hdt.2.13, cf. Men.Dysc.693,
εἰς τὸν ἐπίλοιπον χρόνον en adelante, en lo sucesivo Pl.Lg.628a, IG 12(4).132.125 (Cos ), LXX 3Ma.3.26.
DMic. o-pi-ro-qo.
ἐπιλοξόω
mirar de reojo, de soslayo
τῇ ἑτέρῃ κούρῃ de un buey, Herod.4.71.
ἐπίλουτρον, -ου, τό
precio de un baño Luc.Lex.2, cf. Sch.ad loc.
ἐπιλούω
bañar, sumergir
ἐν θερμοῖς ὕδασι ψυχροὺς ἄνδρας Alex.Fig.2.21.
ἐπιλοχαγός, -οῦ, ὁ
milit., prob. comandante de un λόχος en el ejército lágida, superior directo del λοχαγός PPetr.2 1.11.8 (), 3.21f.3 (ambos ).
ἐπιλυκάρχης, -ου, ὁ
epilicarca, jefe de los ἐπίλυκοι q.u. SEG 57.1745B.4 (Curion ).
Ἐπιλύκειον, -ου, ὁ
Epiliceo en Atenas, sede del polemarco en época de Dracón, reconstruido por Epílico y del cual recibe el nombre, Arist.Ath.3.5, cf. Hsch.
ἐπίλυκοι, -ων, οἱ
1 epílicos miembros de una corporación religiosa ICr.App.52.1 (Cnoso ).
2 epílicos prob. designación de unos magistrados rel. c. el pritaneo
ἐπίλυκοι καὶ παρεπίλυκοι SEG 57.1745B.23, 34 (Curion ).
Etimología: De origen dud., se ha rel. c. λύκος en rel. c. el culto de Apolo, c. la r. de λεύσσω y c. el n. de los licios.
Ἐπίλυκος, -ου, ὁ
Epílico
1 polemarco aten. que según Aristóteles dio nombre al Epiliceo,
Arist.Ath.3.5.
2 poeta épico hermano del poeta cómico aten. Crates, del V a.C.,
Sud.κ 2339.
3 poeta de la comedia antigua, del V/IV a.C.,
Ath.28d, 140a, Sud.ε 2450, Epil., I.
4 aten. padre de Tisandro, del VI/V a.C.,
Plu.Per.36,
uno de sus ascendientes, Marcellin.Vit.Thuc.3.
5 aten. hijo de Tisandro, enviado como embajador a Persia en el año 424/3 a.C.,
And.3.29, Myst.117.
6 otro, del demo de Gargeto, hijo de Nicóstrato, del IV a.C.
IG 23(4).248 (), dud. en Ath.234f.
7 otro, de Anfípolis, padre de Damipo,
Ath.605c.
ἐπιλυμαίνομαι
1 arruinar, dañar
τὸν ἀνθρώπινον βίον Placit.1.7.10.
2 invalidar
ὁ περὶ τῆς αὐξήσεως λόγος αὐτὸς ἑαυτὸν ἐπιλυμαίνεται Them.in Ph.127.8.
ἐπιλυπέω
1 tr. afligir, causar dolor o aflicción
c. ac. de pers. πολλὰ τοὺς Ἰουδαίους LXX 2Ma.8.32, cf. 3Ma.7.9, IKnidos 154.21 (),
ὁ χειμὼν ἐμὲ τοσοῦτον ἐπελύπει Themist.Ep.20.16.
2 intr. en v. med.-pas. afligirse, sentirse triste o afligido
ψυχικῶς ... ἐπιλυπηθείς LXX 2Ma.4.37,
c. dat. indic. la causa ἀγαθοῖς ἀλλοτρίοις Iambl.Protr.21.λʹ,
c. or. causal ἐπιλυποῦνται μᾶλλον, ὅτι ... S.E.M.11.127, cf. Melit.Fr.Pap.59.25.
ἐπιλυπία, -ας, ἡ
aflicción, tristeza Chrysipp.Stoic.3.25, 102.
ἐπίλυπος, -ον
I
1 de pers. o ref. pers. triste, afligido, abatido, expuesto o sometido a la tristeza
ὁ τοῦ νοῦν ἔχοντος βί[ο]ς ἡδίων ἐστὶ ... ἢ ἐπιλυπότερος; Aristipp.(?) en PKöln 205.49,
ἐπίλυποι καὶ ἐπίφοβοι γενόμενοι por exceso de bilis, Ruf.Fr.70.21,
por efecto de la enfermedad, Aret.SA 2.12.1,
por su propio carácter, Aret.SD 1.6.3.
2 desagradable, molesto, fastidioso
ἐπίλυπον ... τὸ λογίζεσθαι Arist.EN 1175b18,
ξενιτεῖαι Vett.Val.187.4
; en sent. fís. doloroso, penoso
ἐπίλυπον ἡ ἀνδρεία porque los valientes soportan el dolor físico, Arist.EN 1117a33
; neutr. subst. τὸ ἐ. lo doloroso, lo que causa dolor o pesar
ἀκούσιον ... τὸ ἐ. para el sujeto de la acción, Arist.EN 1110b19, cf. Nemes.Nat.Hom.31.270.
II adv. -ως dolorosamente, con pesar o aflicción
por la muerte de un conocido, Epicur.Fr.[78] 21,
καταστρέψαι τὸν βίον ἐ. D.S.17.118, cf. Ph.1.130,
fruto de un esfuerzo desmedido, Vett.Val.163.14.
ἔπιλυς,
que tiene barro, embarrado, Anecd.Ludw.158.13, cf. 660.19.
Ἐπιλυσαμένη, -ης, ἡ
Epilisámena
1 mit., una de las Ilitías,
Hsch., cf. SEG 61.747 (Hímera ).
2 epít. de Deméter en Tarento y Siracusa,
Hsch..
ἐπίλυσις, -εως, ἡ
1 liberación, cese
φόβων A.Th.135,
τῶν ἀσιτιῶν ἐπιλύσεις ποιεῖσθαι Eus.HE 5.23.1.
2 interpretación, explicación
πᾶσα προφητεία γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται 2Ep.Petr.1.20, cf. Clem.Al.Paed.2.1.14,
de un sueño, Aq.Ge.40.8, Hld.1.18.2,
τῶν προκειμένων ... θοινημάτων Vett.Val.150.4,
τῶν χρησθέντων Hld.4.9.1,
ἀποδώσομεν ἑκάστου συμβόλου τὰς ἐπιλύσεις ref. a máximas pitagóricas, Iambl.Protr.21.
3 medic. acción de retirar o cambiar los vendajes
αἱμοβαφεῖς ἐν ταῖς ἐπιλύσεσιν τοὺς τελαμῶνας εὑρίσκομεν Sor.1.8.62, cf. Gal.18(2).838,
λύων διὰ τρίτης νεαρὸν ἐπιτίθει μέχρις ἡμερῶν ιβ' ὡς τέσσαρας εἶναι τὰς ἐπιλύσεις Gal.12.846, cf. Paul.Aeg.4.48.3, Paul.Aeg.6.110.
4 jur. anulación, rescisión de una deuda, préstamo u obligación contractual debida mediante su pago o liquidación y recibo o documento que la acredita
ἐπειδὴ τετάγμεθα τὸ ἀργύριον ... ἐπὶ τὴν βασιλικὴν τράπεζαν καλῶς ποιήσεις δοὺς ἡμῖν τὴν ἐπίλυσιν PEleph.27.23 (), cf. PGrenf.1.26.11, 2.26.27 (ambos ),
καταγράφειν ... ἐπιλύσεις δ[ανείων PKöln 219.4 (), cf. UPZ 172.14 (),
μέχρι ἐπιλύσεως ταύτης μου τ[ῆς] ὑποθήκης PStras.248.13, cf. SB 7758.13 (ambos ),
τοῦ χρέους PFlor.280.23 ()
; rescate, liberación
de bienes confiscados al volver del destierro ἐπίλυσιν ὠνήσασθαι IPArk.5.51 (Tegea ),
de bienes inmuebles sujetos a obligaciones contractuales UPZ 188.2 ().
5 mág. fórmula de liberación, de anulación de otra fórmula mág.
ἡ ἐ. ἡ εἰς τὸ ὀπίσω γραφομένη PMag.13.1054, cf. 1039.
6 fil. resolución, conclusión
ἄχρηστός ἐστι κατὰ τὴν ἐπίλυσιν τῶν σοφισμάτων ἡ διαλεκτική S.E.P.2.246.
7 descamación, pérdida, abrasión de la piel
ἀλφὸς καλεῖται ἡ ἐ. ἡ καλουμένη μελανία ἡ περὶ τὰς παρειὰς γινομένη ἐκ τοῦ ἡλιακοῦ καυσῶνος Sch.LXX Le.13.39 en Field, Origenis Hexapla ad loc..
8 ataque
τῶν βαρβάρων Men.Prot.35.
ἐπιλυσσάω
Alolema(s): át. -ττάω
1 estar o volverse loco por, enloquecer por
c. dat. de pers. o abstr., esp. por efecto de una pasión desmedida o antinatural οἱ τῇ ἀθέσμῳ μίξει τῶν ἀλλοφύλων ἐπιλυσσήσαντες Gr.Nyss.V.Mos.136.12, cf. Infant.91.14, Beat.101.4,
ταῖς κατὰ Χριστοῦ λοιδορίαις enloqueciendo por insultar a Cristo los herejes, Cyr.Al.Io.2.433.17,
Σιληνὸν ..., τὸν μὲν ἐπιλυττῶντα ταῖς Βάκχαις Thdt.Affect.7.12,
τῇ γυναικὶ τοῦ γείτονος Ps.Caes.108.33.
2 enfurecerse
κατὰ τῆς ἱερᾶς ἡμῶν ... πίστεως Dam.Hist.Phil.115.
ἐπιλυτέον
hay que solucionar, hay que resolver
ἐ. τά τε ὑπὸ Ἑλλήνων ... προσαπορούμενα ἡμῖν Clem.Al.Strom.6.1.1, cf. Sch.Pi.O.6.23d.
ἐπιλύτης·
ἐπίλυτος Sud.
ἐπιλυτικός, -ή, -όν
que soluciona, resolutivo
μέρος εἶναι τῆς ἰατρικῆς ἐμπειρίας τὸν ἐπιλυτικὸν λόγον Gal.Subf.Emp.12 (p.86.17),
de cuestiones literarias difíciles, ref. el gramático Sosibio, Sud.σ 859 (quizá l. λυτικός).
ἐπίλυτος, -ον
1 jur., prob. liberado de la obligación de permanencia (παραμονή) en un acta de manumisión,
s. cont. FD 2.233.10 ().
2 medic. que alivia, que purga
φάρμακον para la fiebre, Soz.HE 2.3.10.
ἐπίλυτρος, -ον
liberado mediante rescate
de cautivos de guerra, Str.11.2.12.
ἐπιλύχνιον, -ου, τό
lámpara
de aceite, Moses 312.9.
ἐπιλύχνιος, -ον
de las lámparas, de las lucernas
ἀμφὶ τὰς ἐπιλυχνίους ὥρας a la hora de encender las lámparas, al atardecer Euagr.Schol.HE 5.14
; crist. lucernario
ἡ ἐ. εὐχαριστία acción de gracias del lucernario celebrada al caer la tarde a la luz de las lámparas, Basil.Spir.73.39, cf. Gr.Nyss.V.Macr.395.4,
ὁ ἐ. ψαλμός cantado en el oficio de vísperas Const.App.8.35.2.
ἐπίλυχνος, -ον
colocado sobre una lámpara
ὄπτα εἰς ἐπίλυχνον χώστραν cuéce(lo) en un crisol colocado sobre una lámpara, e.e., encendido Iambl.Alch.289.6.
ἐπιλύω
Morfología: [aor. inf. pas. ἐπιλυθῆμεν Schwyzer 104.7 (Trecén )]
I en sent. fís.
1 desatar, soltar
τὰ δεσμά Theoc.Adon.42,
τὰς κύνας X.Cyn.9.18, cf. 7.8,
τοὺς ἐν τῇ εἱρκτῇ κακούργους ἐπιλῦσαι τῷ πολέμῳ Luc.Par.50.
2 ablandar, hacer ceder
τὸν κασσίτερον ταῖς πληγαῖς Gr.Nyss.Eun.1.39
; atenuar, rebajar
τὸ μὲν εὔκρατον ὕδωρ τὰς φλεγμονὰς ἐπιλύει· ὁ δὲ ἐπιεικὴς λόγος τὰς ὀργάς Demoph.Sim.48 (cód.).
3 en v. med. abrir
cartas selladas, Hdn.4.12.8.
II fig., en v. med.
1 librar de
c. ac. de pers. y or. complet. οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν τῇ παρούσῃ τύχῃ la edad no les libra en nada de irritarse con su suerte presente Pl.Cri.43c.
2 poner fin a, anular, cancelar cualquier tipo de compromiso,
un contrato de matrimonio PSI 166.15 (),
en v. pas. αἱ εὐχαὶ καὶ οἱ ὁρισμοὶ τῆς ψυχῆς ἐπιλύονται los votos y las obligaciones del alma son anulados Ph.1.77,
τὰς νηστείας ἐπιλύεσθαι antes del domingo, Eus.HE 5.23.1.
3 consentir, ceder
ἐπιλυομένου· συγχωροῦντος Sud., An.Bachm.1.230.31, Phot.ε 1626.
III en contexto de lengua o pensamiento
1 explicar, aclarar
γρίφους Ath.449e,
τὰ προβλήματα Vit.Aesop.W.102,
c. dat. de pers. τοῖς ἰδίοις μαθηταῖς ... πάντα Eu.Marc.4.34, cf. Origenes Cels.2.64, Vit.Aesop.G 121,
ἐποιεῖτο τὰς ἐξηγήσεις ἐπιλύων αὐτοῖς τὴν ἀσάφειαν Gr.Nyss.Hom.in Cant.8.11,
en v. pas. αἱ κατὰ τὸν τόπον ἀπορίαι Phlp.in APr.57.12, cf. S.E.P.2.246
;
en v. med. mismo sent. τι ... ὑπ' ἄλλου προταθὲν ἐπιλύεται aclara alguna dificultad propuesta por otro Ph.2.483,
τὰ σοφίσματα I.AI 8.167, cf. Ath.450f,
ἃ μὲν ἐκ τῶν παλαιῶν σκοτεινῶς συντεταγμένα ἐπελυσάμην Vett.Val.247.33,
τὸ τῆς Σφιγγὸς αἴνιγμα Sch.Od.11.271,
sueños, Aq.Ge.40.8, cf. Thd.Os.3.4
; perf. part. pas. lúcido, claro
συντάξεις ἐπιλελυμέναι Vett.Val.316.22
; resolver, solventar
una disputa, en v. pas. ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται Act.Ap.19.39.
2 jur., en v. med. refutar, rebatir
un argumento τοῦτο ... ἐπιλυόμενος ὁ κατήγορος Lys.Fr.450,
una acusación τὰ κεφάλαια δὲ αὐτὰ ἐπιλυσάμενος τῶν κατηγορηθέντων Luc.Bis Acc.30 (cód.).
IV econ.
1 pagar, solventar el pago de gastos, esp. sumas adeudadas
τὸ δάνειον ὑπὲρ τῆς πόλεως καὶ τοὺς τόκους καὶ τὰ λοιπὰ ἀναλώματα IG 12(6).11.45 (Samos )
;
en v. med. mismo sent. ἐπελύσατ[ο] ... δάνειον PGrenf.1.26.2 (),
τὸ ὄφλημα SB 11216.14 ().
2 compensar, indemnizar económicamente,
c. dat. de pers. ἐπιλύσαντας ἀπὸ τᾶγ κοινᾶν ποθόδων τοῖς πεπεμμένοις τι τῶν ἐρρυτιασμένων ὑπὸ τᾶς πόλιος compensando con los ingresos comunes a aquellos que han cultivado alguna de las tierras confiscadas por la ciudad, Schwyzer 104.12 (Trecén ),
en v. pas. ib.7.
ἐπιλωβάω
corromper, degradar
en v. pas. διὰ τῆς ἐνθυμήσεως (τὴν ψυχήν) ἐπιλωβηθῆναι Meth.Symp.296.
ἐπιλωβεύω
mofarse, burlarse
μνηστῆρες ... ἐπελώβευον καὶ ἐκερτόμεον ἐπέεσσιν Od.2.323.
ἐπιλωβής, -ές
dañino, fatal, letal
ὀφίων ἐπιλωβέα κῆρα Nic.Th.35, cf. 771.
ἐπιλώβητος, -ον
ignominioso, culpable, reprobable
τοὐπιλώβητον γένος Lyc.1173,
μηδ' ἐπιλώβητον εἴδεος ἄλκαρ ἔχειν Gr.Naz.Mul.Orn.40.
ἐπίλωβος, -ον
calamitoso
ἔτος Vett.Val.171.14.
*ἐπιλωπαῖον
DMic. e-pi-ro-pa-ja.
ἐπιλώγεον·
τὸ μέγα ἄχυρον Hsch., cf. λωγή.
ἐπιμάζιος, -ον
1 de pers. que está junto al pecho, sujeto contra el pecho materno
γυναῖκες σὺν ἐπιμαζίοις βρέφεσιν Lyd.Mag.3.70,
en uso pred. πήχεϊ κεκλιμένην ἐπιμάζιον ἤγαγε κούρην Nonn.D.3.380
; p. ext. de pecho, que mama, lactante
κοῦρος AP 9.548 (Bianor),
παιδίον Basil.M.31.312B,
en uso pred. Χαριτίνη θυγάτηρ, ἐπ[ιμ]άζιον ἣν κατέλιψεν SEG 51.1711.12 (Bitinia ).
2 de cosas que cubre o ciñe el pecho
ἐπιμάζια νήματα μίτρης λυσάμεναι Triph.345,
ὅπως ἐπιμάζιον εἴη (τὸ κρήδεμνον) AP 5.276 (Agath.).
ἐπιμαιμάω
ansiar, desear
c. gen. χέρες ... ἐπιμαιμῶσαι μάχης Lyc.301.
ἐπιμαίνομαι
I
1 aor. enfurecerse con o contra
c. dat. ἐπεμήνατο παιδί se enfureció con su hijo, AP 9.345 (Leon.Alex.),
fig. εἰ ... Καπανεὺς ἐπεμήνατο πύργοις AP 16.106,
τῆς θαλάττης ἐπιμανείσης ... τῷ σκάφει Thdt.H.Rel.3.8.
2 pres. estar enloquecido, extraviado o enfurecido por
c. dat. φονολιβεῖ τύχᾳ φρὴν ἐπιμαίνεται (tu) alma está enloquecida por un suceso sangriento A.A.1427,
c. la causa sobreentendida o expresada de otro modo, fig. δοριτίνακτος δ' αἰθήρ ἐπιμαίνεται agitado por las lanzas, el aire enloquece A.Th.155,
τοὺς ἐπιμαινομένους τῶν παθῶν κλύδωνας las enfurecidas olas de las pasiones LXX 4Ma.7.5.
II en cont. amoroso
1 aor. enloquecer de amor por, volverse loco por
a) c. dat. de pers.
τῷ δὲ γυνὴ Προίτου ἐπεμήνατο la mujer de Preto enloqueció por él, Il.6.160, cf. Mosch.6.2, Plu.Brut.5, Pyrrh.26, Ph.2.291, Luc.Syr.D.21.
b) fig., c. dat. de cosa o abstr., Ar.V.1469,
κάλλεϊ κούρης Musae.85, cf. Ph.2.48,
indic. estado en tiempo pasado ἀστραγάλας ... αἷς πόλλ' ἐπεμήνατο las tabas por las que muy loco estuvo en su infancia AP 6.309 (Leon.).
2 pres. y perf. estar loco por, amar con locura a
Κλευβούλῳ δ' ἐπιμαίνομαι Anacr.5.2,
λέοντες οὐκ ἐπιμαίνονται λέουσιν Luc.Am.22,
c. dat. de cosas o abstr. (πράγμασι) Ar.V.744,
θεὰ ἐπεμαίνετο χώρῳ Call.Cer.29,
ἐπιμέμηνα τῇ γραφῇ ref. a una pintura que representa a una mujer, Aristaenet.2.10.
III fact. en v. act. hacer enloquecer por
c. dat. ὁ δὲ τῷ υἱῷ αὐτοῦ ἐπέμηνε τὴν παλλακήν Hieronym.Phil.32.6.
ἐπιμαίομαι
Morfología: [ép. fut. -μάσσεται Il.4.190; aor. ind. sin aum. ἐπιμάσσατο Et.Gen.α 1087]
I sent. fís.
1 c. ac. expreso o elidido tocar superficialmente, palpar con las manos
ἕλκος δ' ἰητὴρ ἐπιμάσσεται ἠδ' ἐπιθήσει φάρμαχ' Il.4.190,
ὀΐων ἐπεμαίετο νῶτα Od.9.441, cf. 446,
ξίφεος δ' ἐπεμαίετο κώπην Od.11.531,
χείρ' ἐπιμασσάμενος (ξίφος) Od.9.302,
τὴν (οὐλήν) ... γνῶ ῥ' ἐπιμασσαμένη Od.19.468,
δεξιτερᾷ κεφαλὰν ἐπεμάσσατο AP 7.730 (Pers.),
tb. c. compl. prep. ἐπὶ νῶτ' ἐπεμαίετο Hes.Fr.272.2
; tocar levemente
τὴν ... ἐπεμάσσατο χειρός le tocó levemente la mano A.R.3.106,
c. dat. instrum. μάστιγι θοῶς ἐπεμαίετ' ἄρ' ἵππους Il.5.748,
ῥάβδῳ ἐπεμάσσατ' Ἀθήνη Atenea (lo) tocó con la vara, Od.13.429, cf. 16.172, 19.480.
2 intentar tocar, intentar alcanzar
τῶν (καρπῶν) ἐπὶ χερσὶ μάσασθαι Od.11.591 (tm.)
; esp. c. n. de lugar intentar alcanzar, buscar
σκοπέλου Od.12.220,
λουτρῶν Theoc.23.57,
ὀρέων Arat.127,
λυγροῦ δ' ἐπεμαίετο ἵππου ref. a Casandra, Q.S.12.571,
fig. δολιχὴ δ' ἐπεμαίετο πάντοθεν ὄρφνη una extensa oscuridad buscaba llegar a todos los lugares Orph.A.121.
II en sent. abstr.
1 c. n. de acción esforzarse en alcanzar o conseguir, intentar, buscar
c. gen. χείρεσσι νέων ἐπιμαίεο νόστου γαίης Φαιήκων nadando con las manos esfuérzate en alcanzar la llegada a la tierra de los feacios, Od.5.344,
φυγῆς Timo SHell.779.7,
μεγάλων ... ἔργων Q.S.5.224,
c. ac. πυρὸς δ' ἐπεμαίετο τέχνην h.Merc.108, cf. Bio Fr.1.2,
c. dat. ὄφις ... φρουρᾶις ἀδμήτοις ἐπιμαίεται ἄμμορος ὕπνου Orph.A.932.
2 c. n. de cosa ansiar, arder de deseo por
μεγάλων δώρων ἐπεμαίετο θυμός Il.10.401
; fig. buscar, intentar captar
con la mirada, c. ac. μεγάλας ... Χηλάς de la constelación de escorpio, Arat.89,
con la mente νόῳ ... ἕκαστα A.R.3.816.
ἐπιμακροθυμέω
mostrarse más remiso o contenido
prolongando la espera antes de hacer algo οἷς ... ἐν πολλῇ προσκαρτερήσει εὐχῆς ... τυγχάνουσιν ἐπιμακροθυμεῖ ὁ θεός Mac.Aeg.Serm.B 31.1.3.
ἐπίμακρος, -ον
oblongo, alargado, más largo que ancho
ref. al cotilo o cavidad donde entra la cabeza del hueso, Hp.Art.79
; a lo largo, longitudinal
τὸ ἐπίμακρον μῆκος ref. al caracter oblongo del casco del caballo que debe ser más largo que alto Hippiatr.Cant.93.16.
ἐπίμαλθα·
ἀγαθά, προσηνῆ· ἢ μαλακά, ἢ ἀσθενῆ λίαν Hsch. (quizá l. ἐπιμάλθακα).
ἐπιμάλιστα
adv. sobremanera, muchísimo
Ἀχιλλέως, ὃν Ὅμηρος φιλεῖ ἐ. Eust.1694.18.
ἐπιμᾶλλον
adv. más todavía
ταῦτά τοι ἐ. ἐξῆψεν αὐτῷ τὸ μῖσος Ael.Fr.257, cf. Dexipp.34, Sud.ε 2454,
op. μᾶλλον ‘más’, Plot.6.7.28.
ἐπιμανδᾰλωτόν, -οῦ, τό
beso con la lengua Ar.Ach.1201.
ἐπιμανής, -ές
Morfología: [plu. nom. ἐπιμανέες Luc.Syr.D.43]
I
1 de pers. loco, enloquecido
γυναῖκες en la fiesta de una diosa, Luc.Syr.D.43,
γυνὴ μάχλος καὶ πρὸς ἄνδρας ἐ. una mujer lasciva y loca por los hombres Ach.Tat.8.1.2,
como parodia καλεῖ αὐτὸν Ἐπιμανῆ καὶ οὐκ Ἐπιφανῆ διὰ τὰς πράξεις ref. Antíoco IV Epífanes, Plb.26.1.1
; neutr. subst. τὸ ἐ. locura, pasión
τὸ ἐ. ἐς τὰς γυναῖκας la locura por las mujeres Paus.1.6.8.
2 de abstr. insensato, funesto
δημοκοπία, ἐπιμανὲς νόσημα τυραννίδος οὐκ ἔλαττον Plu.Dio 47,
ἡ αἰσχρουργία σοι ... ἐπιμανεστέρα tu obscenidad es más insensata Luc.Pseudol.21.
II adv. -ῶς locamente, con locura
ἀγαπᾶν Luc.VH 2.25,
ἐ. ἔχειν πρὸς ταύτην τὴν ἐδωδήν estar loco por esta clase de comida Ath.276e.
ἐπιμανθάνω
aprender después o además
op. προμανθάνω Th.1.138,
c. inf. ἐπιμεμαθήκασι δὲ καὶ τῇ Οὐρανίῃ θύειν Hdt.1.131,
c. or. c. εἰ Hdt.2.160.
ἐπιμανίζω
enfurecerse, mostrarse furioso contra
c. dat. ὁ κόσμος ... Χριστῷ Cyr.Al.M.69.249A.
ἐπιμανίκιον, -ου, τό
crist. manípulo ornamento litúrgico que se colocan los sacerdotes sobre la manga izquierda en la Eucaristía, Chrys.M.63.903.
ἐπιμαντεύομαι
1 vaticinar, profetizar
ἐπεμαντεύοντο ... τήνδε τὴν ἡμέραν ... τὰ Ῥωμαίων πράγματα κρινεῖν App.BC 4.127, cf. 4.130, Philostr.VA 5.19.
2 prob. consultar el oráculo de nuevo, formular una segunda consulta
Ηρ οὐκ ἐᾷ ἐπιμαντεύεσθαι IGDGG 1.14 (Cumas ).
ἐπιμάπτω
cantar, entonar
glos. a ἐπιμέλπειν Sch.A.Th.870l.
ἐπίμαργος, -ον
que está loco
ἐ.· μεμηνώς Phot.ε 1632, Sud.ε 2456.
ἐπιμαρμαίρω
resplandecer, brillar
ἀγάλματα πάντα θεμίστων App.Anth.3.191.
ἐπιμάρναμαι
contraatacar, responder al ataque
ἐπεμάρνατο μείζονι πέτρῳ Nonn.D.21.8.
ἐπιμάρπτω
agarrar, coger Hsch.ε 4392.
ἐπιμαρτυρέω
I
1 ofrecer testimonio adicional sobre algo, atestiguar también, corroborar mediante testimonio, confirmar la verdad de una afirmación:
a) c. suj. de pers. y ac.
δεηθεὶς τῶν παρόντων ἐπιμαρτυρῆσαι ταῦτα πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους pidiendo a los presentes que testimoniaran también esto ante los lacedemonios Plu.Lys.22,
ἐπιμαρτυρήσαντος αὐτῷ τὴν προθυμίαν τοῦ πλήθους testimoniando el pueblo su simpatía hacia él D.H.6.71,
τοῦτο γὰρ ἄπιστόν ἐστιν, οὐδενὸς ἑτέρου ἐπιμαρτυροῦντος ἱστορικοῦ Ath.221e,
c. or. subord. οἱ ἄνδρες ἐπεμαρτύρουν ὅτι ἀληθῆ λέγουσιν los maridos corroboraban que decían la verdad Luc.Alex.42,
ἐπιμαρτυρῶν ταύτην εἶναι ἀληθῆ χάριν τοῦ Θεοῦ 1Ep.Petr.5.12,
c. rég. en dat. ἱστορίας φέρει τῶν κατωπτευκότων τὰς οἰκήσεις καὶ ἐπιμαρτυρούντων τοῖς φαινομένοις aporta los relatos de los que han visto las regiones y confirman los fenómenos Plb.34.1.8, cf. Plu.Lyc.28,
c. giro prep. περὶ τούτων καὶ τὸν ποιητὴν Ἡσίοδον ἐπιμαρτυρεῖν ἐν τοῖσδε τοῖς ἔπεσιν D.S.5.66,
tb. c. dat. de pers. ἐπιμαρτυρῶ σοι confirmo tu testimonio, e.d., estoy de acuerdo con tu testimonio, estoy conforme contigo Babr.27.5.
b) c. suj. de abstr. confirmar
c. or. subord. εἰ ἄρα ἡμῖν ἐπιμαρτυρήσει αὐτὰ τὰ ὀνοματα μὴ πάνυ ἀπὸ τοῦ αὐτομάτου ... κεῖσθαι si también los propios nombres nos confirman que no están puestos al azar Pl.Cra.397a,
c. ac. expreso o sobreentendido ἥ τε τῶν ἀγρίων φύσις ἐπιμαρτυρεῖ y la naturaleza de las plantas silvestres ofrece confirmación Thphr.HP 6.7.2,
τοῦτο ... τῶν ἐν ὀφθαλμοῖς στρεφομένων ἐπιμαρτυρούντων Athenag.Res.24.2, cf. Str.1.1.20, Plu.Nic.6.
c) en fil. y cien., esp. epicúrea confirmar mediante los datos de la experiencia,
c. rég. en dat. ἡ εὐφορία ἐπιμαρτυρήσει τῇ τε διαγνώσει el bienestar confirmará el diagnóstico Gal.17(2).660, cf. A.D.Synt.137.1,
c. or. subord. ὅτι ... τὸ ἄλογον ἐπιμαρτυρεῖ τῆς ἀκοῆς πάθος la impresión recibida al escuchar, que es irracional, confirma que ... D.H.Comp.23.20,
οἱ τὰς αἰσθήσεις μετ' ἐπιμαρτυροῦντος τοῦ νοῦ ἐγκρίνοντες los que admiten las sensaciones acompañadas de la confirmación del intelecto D.L.9.114
; en v. pas. ser confirmado por la evidencia,
op. ἀντιμαρτυρεῖσθαι ‘recibir testimonio en contra’, ‘ser contradecido’ ἂν μὲν γὰρ ἐπιμαρτυρῆται (sc. ἡ δόξα) ἢ μὴ ἀντιμαρτυρῆται, ἀληθῆ εἶναι que la opinión, si es confirmada o no es contradecida, es verdadera Epicur.[1] 34, Ep.[2] 51,
ἐλπίσι κεναῖς ... οὐδέποτ' ἐπιμαρτυρουμέναις διὰ τέλους Polystr.Contempt.32.3, cf. 33.10,
c. giro prep. como agente τῶν δοξῶν ... ἀληθεῖς μὲν αἵ τε ἐπιμαρτυρούμεναι ... πρὸς τῆς ἐναργείας de las opiniones, son ciertas las que reciben confirmación por la evidencia S.E.M.7.211,
c. dat. agente διὰ τὸ ἐπιμαρτυρεῖσθαι τοῖς ἔργοις τὴν ἐνέργειαν τοῦ φαρμάκου Dsc.4.64.6.
2 c. ac. de cosa testimoniar la posesión de algo, declarar
πεπρωγγυευκῆμεν ... αὐτὼς καὶ τὰ χρήματα ἅ κα ἐπιμαρτυρήσωντι que respondan (los garantes), ellos y los bienes que declaren, TEracl.1.156 ().
3 pap. prestar testimonio adicional como testigo
en doc. legales μεθ' ὑπογραφ]ῆς ἐμῆς καὶ τῶν ἑξῆς συνηθῶν ἐπιμαρτυρ[ούντων μαρτύρ]ων por suscripción mía y de los testigos usuales que sucesivamente prestan testimonio, PMich.671.21, cf. PLond.1692a.19, PMichael 41.70 (todos ).
II astrol. ser testigo por aspecto de otro planeta, estar en aspecto con respecto a él,
c. dat. ἐὰν ... ἐπιμαρτυρῇ τις αὐτῶν τῷ Διί si alguno de ellos está en aspecto con Júpiter Vett.Val.100.13, cf. 112.22, 127.10,
ἐπιμαρτυροῦντος μηδενὸς κακοποιοῦ cuando ningún (astro) maléfico esté en aspecto (con la luna) PMag.13.1029, cf. 110.8,
en v. pas., Paul.Al.97.8.
ἐπιμαρτύρησις, -εως, ἡ
1 en fil. epicúrea testimonio confirmatorio, confirmación
por la evidencia, Epicur.Sent.[5] 24, Nat.28.11.2.3, Phld.Mort.10.9, M.Ant.7.62, Plu.2.1121e,
def. como κατάληψις δι' ἐναργείας τοῦ τὸ δοξαζόμενον τοιοῦτον εἶναι ὁποῖόν ποτε ἐδοξάζετο S.E.M.7.212,
ἡ ἐκ τῶν φαινομένων ἐ. S.E.P.1.181,
crist., Cyr.Al.Io.2.173.2,
θεία ἐ. Apoll.Rom.9.1-5.
2 astrol. posición por aspecto, aspecto, e.d., cada una de las relaciones angulares entre planetas en un horóscopo, medidas como ángulos dentro del círculo eclíptico
συνδηλώσουσι ... κατὰ τὴν θέσιν καὶ τὴν ἐπιμαρτύρησιν τῶν ἄλλων ἀστέρων τὸ εὖ ἢ κακῶς Vett.Val.97.30,
ἀστέρος ἐπέμβασις ... ἢ ἐ. Vett.Val.205.4, cf. Ptol.Tetr.4.9.9, Sch.Paul.Al.124.26.
ἐπιμαρτυρητής, -οῦ, ὁ
el que atestigua o presta testimonio, Gloss.2.309.
ἐπιμαρτῠρία, -ας, ἡ
I
1 acción de poner como testigo confirmatorio, invocación al testimonio divino
ἐς ἐπιμαρτυρίαν καὶ θεῶν καὶ ἡρώων ... κατέστη Th.2.74, cf. D.C.59.11.4, Hierocl.in CA 20.10,
como elem. del discurso, Men.Rh.343.
2 testimonio adicional
διὰ τῆς ἀνέκαθεν προρρήσεως ἐπιμαρτυρίας por el testimonio de la antigua profecía Eus.DE 1.1.11,
ἡ ὄψις τῆς ἐπιμαρτυρίας χρῄζει τῆς τῶν ἄλλων αἰσθήσεων Nemes.Nat.Hom.7.187.
II astrol. posición por aspecto, aspecto, e.d., cada una de las relaciones angulares entre planetas en un horóscopo, medidas como ángulos dentro del círculo eclíptico
ἡ τῆς Σελήνης συναφὴ καὶ ἐ. Vett.Val.252.30, cf. 131.28,
ἐπιμαρτυρίαι ... ἄστρων Man.2.400, cf. 3.314, Heph.Astr.2.32.11.
ἐπιμαρτύρομαι
Prosodia: [-ῡ-]
I c. ac. de animados
1 c. ac. de dioses poner por testigo, invocar como testigo a los dioses al establecer un acuerdo, pronunciar una promesa o amenaza o hacer cualquier declaración solemne
συνθέμενοι ταῦτα τότε καὶ θεοὺς ἐπιμαρτυράμενοι X.Cyr.8.5.27, cf. 25, An.4.8.7,
θεοὺς ἐπιμαρτυράμενος, ἠπείλει ... poniendo a los dioses como testigos, amenazaba ... D.S.2.18,
al elevar una protesta ἐπιμαρτυράμενος τοὺς θεοὺς καὶ ὀργιζόμενος X.HG 3.4.4, cf. D.H.6.88, Gr.Naz.Ep.11.6,
c. gen. τὸν Θεὸν τῆς ... βλασφημίας ἐπιμαρτύρεται Gr.Naz.M.35.696B
; abs. poner como testigos a los dioses en el sent. de proferir juramentos, renegar, protestar
οἷον ἐπιμαρτυρομένους εἴκειν Plb.24.11.8, cf. LXX 2Es.23.15
; poner como testigos a los dioses de que
c. inf. μήποτ' ἀπολείψειν ἀλλήλους ... ἐπιμαρτυράμενοι τοὺς θεούς jurando por los dioses que nunca se abandonarían el uno al otro Hld.2.19.2,
c. or. subord. τοὺς θεοὺς καὶ τοὺς πρεσβευτὰς ... ἐπιμαρτυραμένους ... διότι ... Ἀιτωλούς ... αἴτιον δεήσει νομίζειν tomando a los dioses y a los embajadores como testigos de que habrá que considerar a los etolios la causa Plb.11.6.10, cf. D.S.24.16, D.H.10.23.
2 c. ac. de pers. tomar como testigo presencial de un hecho sucedido
τινά Ar.V.1437,
τοὺς παρόντας D.47.38,
τοὺς σύνεγγυς Plb.6.36.3,
τοὺς στρατιώτας D.S.16.21,
τοὺς τεθεαμένους αὐτούς Gr.Naz.M.35.556C, cf. BGU 1903.4, PEnteux.81.13 (ambos )
;
en pap. tb. c. dat. παρ[όντων πλειό]νων, οἷς καὶ ἐγ[ὼ] ἐπεμαρτυράμην PUniv.Giss.9.11, cf. PHeid.416.32 (ambos )
; abs. tomar testigos Ar.Nu.495, D.55.7,
c. ac. int. ἠνέγκατε τότε μάρτυρα καὶ ἐπεμαρτύρασθε D.55.7,
ἐπεμαρτύρασθαι μάρτυρας en la firma de un contrato, LXX Ie.39.25
; c. or. subord. tomar como testigo de que
πολλοὺς παρίστανται, ἐπιμαρτυρόμενοι ὅτι ... D.34.28
; fig. invocar como testigo, tomar como testigo
un autor literario τὸν ἀπόστολον τούτοις ἐπιμαρτύρεται λέγοντα πρὸς Κορινθίους· e invoca como testigo de esto al apóstol cuando dice a los corintios: Gr.Nyss.Eun.3.5.1.
II c. ac. de abstr.
1 invocar el testimonio de, presentar como testimonio confirmatorio, aportar como prueba
τὴν τοῦ πρώτου καὶ δευτέρου προσώπου χρῆσιν A.D.Synt.180.27,
εἰς οὐδὲν ἀκοὴν ἀλλοτρίαν ἐπιμαρτυρόμενος sin tener en cuenta en ningún caso el testimonio de lo oído a otros, e.d., sin apoyarme en ningún caso en el testimonio de otro Gr.Nyss.V.Macr.371.12
;
en v. med.-pas. τόδε μὴν ἄξιον ἐπιμαρτύρασθαι, ὅτι ... Pl.Phdr.244b.
2 testimoniar, confirmar
c. or. de inf., Plu.Luc.35,
algo un autor literario ἃ δὲ περὶ τοῦ Νέστορος ὁ ποιητὴς ἐπιμαρτύρεται λέγων· Anon.Fig.153.1,
ἔστι δὲ ὁ ἀνήρ, ὡς καὶ Γαληνὸς ἐπιμαρτύρεται, Ἀναζαρβεύς Phot.Bibl.124a11.
3 invocar prob. en constr. elípt. por poner a los dioses como testigo de
ἐπιμαρτυρόμενος ἀνδρείαν ... τὴν Κρατεροῦ Eumenes al ver el cadáver de Crátero, Arr.Post Alex.26.
III c. dat. de animados y otro compl.
1 rogar poniendo a los dioses como testigos, e.d., rogar encarecidamente, instar, apremiar
c. inf. Λακεδαιμονίοισί τε ἐπεμαρτύροντο μὴ ποιέειν μηδὲν νεώτερον περὶ πόλιν Ἑλλάδα Hdt.5.93, cf. 92θ, Th.6.29,
ἐπεμαρτύρω αὐτοῖς ἐπιστρέψαι αὐτοὺς εἰς τὸν νόμον σου los instaste a volver a tu ley LXX 2Es.19.29, cf. 19.30
; tb. c. doble ac. rogar algo a alguien
τὰ παραπλήσια θέλοντες ἐπιμαρτύρασθαι κἀκείνους queriendo hacerles similares súplicas también a aquellos Plb.3.15.12.
2 declarar solemnemente, jurar ante alguien,
c. inf. ἐπεμαρτύρετο ἑκάστοις ἄκων ἐς πόλεμον καθίστασθαι ante cada uno juraba que entraba en guerra contra su voluntad App.BC 5.124,
ὥρκισά σε κατὰ τοῦ κυρίου καὶ ἐπεμαρτυράμην σοι λέγων ... LXX 3Re.2.42,
introd. estilo dir. ἐπεμαρτύρατο ἔναντι κυρίου ...· χρήματα ... οὐκ εἴληφα LXX Sir.46.19.
3 indic. hostilidad, abs. presentar testimonio en contra de, testificar contra
ἀκούσατε καὶ ἐπιμαρτύρασθε τῷ οἴκῳ Ιακωβ LXX Am.3.13.
4 quejarse, protestar ante alguien de la conducta irregular de un tercero
περὶ τούτων οὖν πλεονάκις ἐπεμαρτυρόμην Ἰάσονι ὅτι οὐκ ὀρθῶς ποιοῦσιν PCair.Zen.330.6, cf. PLond.2038.18 (ambos ).
ἐπιμάρτῠρος, -ου, ὁ, ἡ
1 testigo adicional, testigo también ref. a dioses invocados al formular una declaración solemne ante otras personas
κέκλυτέ μευ ... ὧδε δὲ μυθέομαι, Ζεὺς δ' ἄμμι' ἐ. ἔστω oídme ... esto es lo que propongo, y que Zeus sea también nuestro testigo, Il.7.76, cf. Hes.Fr.75.17,
pero prob. diuisim en origen ἐπὶ μ., mantenido en Od.1.273, Hes.Sc.20, etc..
2 testigo presencial, testigo como comp. de ἐπι- en el sent. ‘al lado’, ‘en presencia’, ref. a dioses, c. gen.
τούτου ἐπιμάρτυροι ἔστων de Dike y las Erinis como diosas que ven y castigan al que viola un juramento, Orph.A.351,
ἧ]ς εὐηγενίης ἐπιμάρτυρον ref. al sol, Pamprepius 4.9,
crist. Θεὸς δ' ἐ. ἔστω Gr.Naz.M.37.610A, 1519A,
πιστὸς ἐγὼ γενόμην ἐ. αὐτὸς ἐμαυτῷ (habla Jesús), Nonn.Par.Eu.Io.8.18.
3 astrol. testigo por aspecto
c. dat. τίνες τ' ἐπιμάρτυροι αὐτῇ (τῇ Σελήνῃ) Doroth.402.34, cf. Man.3.355, 6.499.
ἐπίμαρτυς, -υρος, ὁ
I
1 testigo adicional
ref. a dioses δαίμονας, οἷς ἐπιμάρτυσι χρησόμεθ' οὐκ ἐπιλησμόσιν Ar.Lys.1287
; testigo complementario o confirmatorio de una afirmación anterior,
c. gen. σῆς δ' ε]ὐηγενίης ἐπιμάρτυρα πᾶσι φυλάσσ[εις Ζῆνα] Pamprepius 4.12,
ref. a pers. ψήφου δ' ἂν ἐμῆς ἐπιμάρτυρες εἶεν οἵτινες ... de mi dictamen podrían ser testigos quienes ..., e.d., podrían confirmar mi dictamen quienes ... Call.Fr.75.48,
fig. τόνδ' ὀάρων προτέρων ἐπιμάρτυρα δέρκευ, ... ἠέλιον observa al siguiente testigo de nuestra anterior charla, al sol ... como prueba de una argumentación ya expuesta, Emp.B 21.1.
2 testigo presencial, testigo de actos o declaraciones, aunque a veces tb. interpretable como 1 , frec. c. gen., ref. a dioses
Ἠέλιον καὶ Ζῆνα κακῶν ἐπιμάρτυρας ἔργων κέκλετο A.R.4.229, cf. Orph.L.398,
ref. a pers. κύκλῳ οὗτοι πάντες ἔασιν ἐμῆς ἐπιμάρτυρες αὐδῆς Nonn.Par.Eu.Io.18.21,
fig., ref. a cosas κρυφίων ἐπιμάρτυρα λύχνον ἐρώτων Musae.1, cf. Orph.L.257, ICr.4.323.5 (Gortina ), Nonn.D.24.259,
τῷδ' οὐ γὰρ πέτραι ἐπιμάρτυρες para éste no son testigos las piedras ref. a estelas que pregonan la belleza de un joven AP 12.129 (Arat.).
II astrol. testigo por aspecto
c. gen. σκέπτονται τούτων ἐπιμάρτυρας οἵτινές εἰσιν Doroth.378.14,
c. dat., en uso pred. ἢν δ' ἄρα καὶ Πυρόεντ' ἐπιμάρτυρα τοῖσδ' ἐσαθρήσῃ Man.3.285.
ἐπιμασάομαι
1 masticar, comer
ὀλύνθους Alciphr.3.15.2.
2 masticar después
ἐπὶ τῇ βρώσει ὠμὸν κύαμον Gp.12.30.9
;
en v. pas., Dsc.3.45.
ἐπιμάσσω
Alolema(s): át. -ττω
amasar Sch.Ar.Pax 14b, Phot.ε 1416.
ἐπιμαστεύω
ir en busca de, buscar
término acuñado para la explicación etim. de Hom. ἐπίμαστος q.u., Apollon.Lex.73.30, Sch.Od.20.377, EM 361.53G..
ἐπιμαστίδιος, -ον
1 de pecho, lactante
βρέφος E.IT 231,
υἱός Nic.Dam.13,
τέκνα Aristeas 27,
(παιδίον) Luc.Tox.61,
tb. de anim., S.Fr.793
; subst. τὸ ἐ. niño de pecho A.Th.349.
2 abrazado al pecho, sujeto contra el pecho materno,
en uso pred. ἁ μὲν γὰρ ματρὸς περὶ γούνασιν ... ἁ δ' ἐ. (κέκλιται) AP 16.134 (Mel.).
ἐπιμάστιος, -ον
1 colocado sobre o contra el pecho
βῶλαξ A.R.4.1734.
2 de pecho, lactante Poll.2.8.
ἐπιμαστίω
azotar, fustigar, flagelar
ταύρου ... αὐχένα Nonn.D.1.80, cf. 11.68,
νῶτα λεόντων Nonn.D.15.185,
ἦ ῥά που ... σὲ ... Ἔρως ἐπεμάστιε κεστῷ; Nonn.D.33.36
; fig. azotar, golpear
c. suj. de vientos Νότος ... ἄντυγας ἠερίας ἐπεμάστιε Nonn.D.2.535, cf. 6.287,
las ramas de un árbol, Nonn.D.3.146.
ἐπίμαστος, -ον
1 de pers., sent. dud.
ἐ. ἀλήτης ref. a Eumeo en Od.20.377
; expl. de diversas formas por gramáticos y lexicógrafos, esp. como deriv. de ἐπιμαίομαι, bien en sent. pas. que ha sido buscado, e.d., llevado allí (de fuera), bien en sent. act. que busca (comida), mendicante, pedigüeño, necesitado, quizá incluso que rebusca (entre los restos para alimentarse), Apollon.Lex.73.30, Hsch.s.u. ἐπίμαστον, Eust.1896.39, Sch.Od.20.377, EM 361.52G.
; tb. expl. como deriv. de μαστός que pide pecho, e.d., chupón, parásito
interpr. prob. correcta, en EM 361.52G..
2 de abstr., prob. buscado por uno mismo, acarreado
en la glosa ἐπίμαστον κακόν· ἐπίσπαστον. ἐφειλκυσμένον. δεινόν Hsch..
ἐπιμαχάναμα, -ματος, τό
prob. recurso auxiliar, accesorio
ὄργανα καὶ ἐπιμαχανάματα τοῖς τῶ βίω πράγμασιν Hippod.Pyth.Hell.99.12.
ἐπιμαχέω
luchar en defensa de, ayudar combatiendo a
c. dat. ξυμμαχίαν ἐποιήσαντο ὥστε τῇ ἀλλήλων ἐπιμαχεῖν Th.5.27.
ἐπιμαχία, -ας, ἡ
1 acuerdo de ayuda militar a otro estado en caso de ser atacado, alianza defensiva
op. συμμαχία ‘alianza militar conjunta’, mutua en acuerdos entre ciudades, expl. como ἀλλήλοις βοηθεῖν, μηδενὶ ξυνεπιστρατεύειν Th.5.48, cf. 1.44, D.12.7,
ἐπιμαχίαν δὲ κοινήν, εἴ τις ἀδικοίη ὁποτέρους X.Cyr.3.2.23, cf. Ammon.Impr.31, Hsch., Sud.σ 1353, Sch.Th.1.44,
fig., de los lazos entre personas que viven dispersas sin constituir una verdadera ciudad σφίσιν αὐτοῖς ὡς ἐπιμαχίας οὔσης βοηθοῦντες ἐπὶ τοὺς ἀδικοῦντας μόνον Arist.Pol.1280b27,
entre especies de aves, Basil.Hex.8.5.
2 dud. fuerza, tropa, contingente de apoyo
venido de una ciudad aliada IGBulg.12.388.2 ().
ἐπιμάχιμος, -ον
fácilmente expugnable
f.l. por ἐπίμαχος Arr.An.4.25.2.
ἐπιμάχομαι
luchar después, luchar como tropas de reserva
op. προαγωνίζομαι y συναγωνίζομαι Ael.Tact.17, Arr.Tact.15.5.
ἐπίμαχος, -ον
I de lugares
1 que puede ser atacado, fácilmente expugnable, vulnerable de lugares fortificados,
op. ἄμαχος Hdt.1.84,
τῇ τὸ ἐπιμαχώτατον ἦν τοῦ χώρου παντός Hdt.9.21, cf. 6.133, X.An.5.4.14, D.H.4.54, Arr.An.4.25.2,
ὃ ἦν ... ἐκ τῆς γῆς ἥκιστα ἐπίμαχον Th.4.31, cf. 35,
τὰ ἐπιμαχώτατα Th.4.4, Paus.1.13.6, cf. Th.4.115, I.AI 13.390.
2 por el cual se lucha, disputado
πόλις Hld.8.1.1,
τὴν καθέδραν ταύτην ..., τὴν ἐπίμαχον καὶ ἐπίφθονον ref. a la sede episcopal de Constantinopla, Gr.Naz.M.35.1148A.
3 dud. inexpugnable
ἐρυμνὰ καὶ ἐπίμαχα ... χωρία Ph.2.383 (var. ἀπο-).
II de pers.
1 que ayuda en el combate, aliado
pred. εἰκότως ἂν ἐπίμαχον Μωυσῆν καλοῖμεν haríamos bien en llamar a Moisés como aliado Ph.1.659, cf. Hsch.,
fig., de las fuerzas naturales que impulsan la generación, Porph.Fr.358.50.
2 equipado, listo para el combate
στράτευμα Thom.Mag.113.14.
Ἐπίμαχος, -ου, ὁ
Epímaco
1 aten., arquitecto mecánico al servicio de Demetrio Poliorcetes en el asedio a Rodas del 305 a.C.,
Ath.Mech.245, Vitr.10.16.4.
2 mit., n. de un héroe que recibía culto en Eritras
IEryth.201a.28 (), 207.91 (),
en Cnido IKnidos 141 ().
3 mártir crist. en Alejandría, torturado y rociado con cal viva, ca. III d.C.,
Eus.HE 6.41.17.
Ἐπιμέδουσα, -ης, ἡ
mit. Epimedusa madre de Télefe, esposa de Fénix, Sch.E.Ph.5.
ἐπιμείγνυμι
Alolema(s): tb. -μίγνυμι
I tr., gener. c. ac. y dat.
1 añadir mezclando, incorporar una substancia a otra
τῷ μᾶλλον θερμῷ τὸ ἧττον (ὕδωρ) Gal.11.553, cf. Nic.Th.582, Gal.10.796, Vict.Att.34,
c. gen. partit. y dat. ἐπέμιξα ῥητίνης αὐτῷ le añadí (algo de) resina Gal.13.623, cf. Paul.Aeg.3.48.4.
2 mezclar, poner juntos
a pastar animales de distintos propietarios al cuidado de un mismo pastor (πρόβατα) ἃ νεμήσεται ... ἐπιμεμιγμένα τοῖς τοῦ ἀνδρός μου ... προβάτοις POxy.4822.8 (), cf. PMich.782.8 (), POxy.3338.15, PCornell 15.18 (ambos ),
en v. pas. πρόβατα ... ἐπιμεμιγμένα δὲ τοῖς Ὡρίωνος ... πρόβασι BGU 2578.10 (), cf. POxy.245.15 ()
; juntar, añadir
el cuerpo de un familiar en una sepultura ya ocupada CIG 4441.12 (Cilicia, ).
3 fig. incorporar a, poner en contacto con, hacer partícipe de
ἀγλαΐαισιν ... ἐπιμεῖξαι λαόν incorporar al pueblo a las celebraciones Pi.N.9.31,
ἐμφύλιον αἷμα πρώτιστος ... ἐπέμειξε θνατοῖς fue el primero que introdujo entre los mortales el crimen de familia Pi.P.2.32,
κόλακι ... ἐπέμειξεν ἡ φύσις ἡδονήν τινα la naturaleza incorporó una parte de encanto al adulador Pl.Phdr.240b, cf. Pi.Fr.94b.5,
ἐπιμείξαις Αἰθιόπεσσι χεῖρας poniendo sus manos en contacto con los etíopes, e.d., trabando combate con los etíopes Pi.N.3.62.
II intr., gener. c. dat.
1 c. suj. de cosas y abstr.:
a) en v. med.-pas. mezclarse una substancia al añadirse a otra
ἐπιμεμιγμένος (ὁ ἀήρ) τῇ ἰκμάδι Hp.Morb.Sacr.16, cf. Morb.1.11,
ἐπιμιχθέντων ἀλλήλοις τοῦ θ' ὑδατώδους στοιχείου καὶ τοῦ πυρώδους Gal.5.679,
en pres. indic. posibilidad general ἐπιμίγνυται τὸ γάλα ... οἶνῳ la leche se mezcla con vino Clem.Al.Paed.1.6.51.
b) fig. incorporarse a, integrarse en
ἐπιμιγνυμένη δὲ τὰ μὲν τοῖς φρυγανικοῖς τὰ δὲ τοῖς ποιώδεσι integrándose en parte en los subarbustos, en parte en las herbáceas ref. a un tipo de plantas, Thphr.HP 6.6.1, cf. Porph.in Harm.63.18.
2 c. suj. de pers. y asim., en v. act. y med.-pas.:
a) c. dat. de pers. mezclarse con, relacionarse, tener relaciones, contactos o tratos con
οὐδ' ἐπιμειγνύντες ἀδεῶς ἀλλήλοις Th.1.2,
ἐπιμίγνυσθαι ἀλλήλοις φιλικῶς X.Cyr.7.4.5,
ἕκαστον ἄλλῳ δὲ οὐκ ἐπιμειγνύμενον δημιουργεῖ cada oficio trabaja sin mezclarse con otro Pl.Ti.24a,
οἷς ἐπιμιγνύμενοι κατὰ τὴν παράθεσιν Κελτοί los celtas, que se relacionaban con ellos debido a la vecindad Plb.2.17.3, cf. Hld.6.13.6,
c. gen. partit. y giro prep. ἐπιμιγνύναι σφῶν τε πρὸς ἐκείνους καὶ ἐκείνων πρὸς ἑαυτούς que algunos de éstos tenía tratos con aquellos y algunos de aquellos con éstos X.An.3.5.16,
abs. ἐπεμείγνυντο ... καὶ παρ' ἀλλήλους ἐφοίτων ἀκηρύκτως se relacionaban y pasaban a sus respectivos territorios sin heraldo Th.1.146, cf. 2.1.
b) mezclarse una población con otra
οὐκέτι τοῖς Λυδοῖς ἐπιμεμιγμένων ... τῶν Καρῶν Str.14.2.1,
τὰ ἐπιμιχθέντα ἔθνη τοῖς Κρησί D.S.5.80,
fig. ἐπεμίγη τὸ σπέρμα τὸ ἅγιον εἰς τὰ ἀλλογενῆ ἔθνη τῆς γῆς su simiente sagrada se mezcló con las razas extranjeras de esta tierra LXX 1Es.8.67.
c) incorporarse a, unirse a un grupo
οἱ κατ' ἐπιγαμίαν ἐπιμιχθέντες τῷ οἴκῳ como expl. de οἰκεῖοι Ptol.Vocab.3, cf. Hld.5.33.3,
de tropas τοῖς παρὰ τοῦ βασιλέως Plu.Aem.12, cf. D.S.13.87.
d) ref. a relaciones sexuales unirse a
ἑτέρῳ ἀνδρί D.59.75,
τοῖς τῶν ἀνδρῶν δούλοις ἢ φίλοις Vett.Val.72.23, cf. D.S.4.36, Luc.Am.22, Artem.1.80.
e) c. dat. de lugares tomar contacto con, acercarse a
πόλεσιν Call.Dian.20,
χωρίῳ πολεμουμένῳ Hld.5.33.1.
f) c. dat. de abstr. mezclarse en, intervenir en
ἡ δ' Ἑλλὰς ... ἐπιμειγνυμένη ταῖς πράξεσι mezclándose Grecia en los asuntos de Roma, Plu.Flam.2;
v. tb. ἐπιμιγνύω.
ἐπιμειδάω
Morfología: [sólo aor. part. masc. ἐπιμειδήσας]
sonreír
acompañando el acto de hablar τὸν δ' ἐπιμειδήσας προσέφη en tono condescendiente Il.4.356, cf. 8.38, h.Ap.531,
en tono desdeñoso Il.10.400, Od.22.371,
ἦκ' ἐπιμειδήσας, δολίης δ' οὐ λήθετο τέχνης Prometeo al engañar a Zeus, Hes.Th.547,
c. dat. de causa, fig. σῇ ἐπιμειδήσαντα γενεθλίῃ (ῥόδα) AP 6.345 (Crin.).
ἐπιμειδίασις, -εως, ἡ
sonrisa
ἐ. καὶ ἀποσιώπησις Plu.2.1009e,
fig., c. gen. subjet. ἐπιμειδιάσεις τῆς ψυχῆς Plu.2.1092d.
ἐπιμειδιάω
1 sonreír acompañando actos o palabras
οἵ τε ἄλλοι ἐγέλασαν ..., ὅ τ' Ἀγλαϊτάδας ἐπεμειδίασε X.Cyr.2.2.16, cf. A.R.3.129,
esp. al hablar ἐπεμειδία λέγων ταῦτα Hp.Ep.17.10, cf. App.BC 2.98, Plu.2.585e, Hld.2.7.1,
c. dat. de causa ταῦτα ἀκούσαντα ἐπιμειδιᾶσαι λέγεται τῷ λόγῳ Arr.An.5.2.3.
2 fig. sonreír a
c. dat. σωτήριον ἀνθρώποις ἐπιμειδιᾷ φέγγος en verano, Heraclit.All.8,
τοῖς τοῦ σώματος πάθεσιν ἐπιμειδιῶσα (ἡ ψυχή) sonriendo (el alma) a las afecciones del cuerpo, e.d., poniéndoles buena cara Plu.2.1096d,
γαλήνη ... ἐπιμειδιῶσα τῇ θαλάσσῃ Anon.Mirac.Thecl.15.15,
tb. c. giro prep. indic. causa παῖδας ... ἐπιμειδιῶντας πολλάκις ὑπὸ τῆς τῶν κακῶν ἀγνοίας τῷ δυστυχήματι Gr.Nyss.Virg.308.1.
ἐπιμείζων, -ονος
mayor
σωφροσύνη ... ἡδονὴν ἐπιμείζονα ποιεῖ Democr.B 211,
ὁ μὲν γὰρ ἥλιος ... τῆς σελήνης ἐ. Corp.Herm.Fr.24.2 (quizá l. ἔτι μ.).
Ἐπιμείλιος, -ον
epimelio
epít. de Hera prob. rel. c. μείλια q.u., como diosa protectora de la boda Anecd.Stud.1.269,
o quizá rel. c. Ἐπιμήλιος epít. de Hermes, escrito ἐπιμειλ- en Anecd.Stud.1.268, o cf. quizá γαμήλιος, γαμηλία q.u.
ἐπιμειλίσσω
1 prob. regalar
presentes con intención de aplacar el ánimo ἐπιμειλίξαι· δοῦναι Hsch..
2 en v. med. aplacar, propiciarse, ganarse
c. ac. de pers. δώροις ... αὐτόν I.BI 1.393.
ἐπιμειξία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη; tb. -μιξ-
I ref. pers. y anim.
1 acción de mezclarse con otros, trato, contacto, intercambio, relación política, comercial o de otro tipo,
c. giro prep. ἐούσης γὰρ τοῦτον τὸν χρόνον ἐπιμιξίης πρὸς τοὺς Τεγεήτας Hdt.1.68,
ἐπιμειξίᾳ χρῆσθαι ... πρὸς τοὺς Ἀθηναίους X.HG 5.1.1,
ἡ πρὸς ἀλλήλους ἐ. de los habitantes de un estrecho, Plb.16.29.11, cf. D.7.12,
πρὸς ξένους καὶ οἰκείους Plu.Nic.9, cf. Luc.Pseudol.11,
ἐπιμειξίας οὔσης ἤδη παρ' ἀλλήλους Th.5.78, cf. Arr.Ind.7.1,
c. dat. ἐπιμειξίαι ... ἦσαν τοῖς Ἀθηναίοις καὶ Πελοποννησίοις Th.5.35,
ἡ πόλεων ἐ. πόλεσιν Pl.Lg.949e,
κατ' ἐπιμιξίαν τοῖς ἄλλοις φιλοσοφεῖν practicar la filosofía al relacionarse con los otros op. ἰδίᾳ D.L.10.2,
entre Dios y los hombres τῆς θείας φύσεως πρὸς τοὺς ἀνθρώπους Origenes Cels.4.79,
entre herejes y ortodoxos ἡ ἐ. πρὸς τοὺς τὸ ὁμοούσιον θρησκεύοντας Philost.HE 3.19, cf. Basil.Ep.224.2.
2 mezcla de razas y poblaciones
τὸ δ' ἡμέτερον (γένος) ἐξέφθαρται ταῖς ἐπιμιξίαις τοῦ ἀλλοφύλου nuestro pueblo se ha alterado por las mezclas del elemento ajeno a nuestra raza D.H.3.11,
de los celtíberos considerados mezcla de celtas e iberos, D.S.5.33.
3 unión sexual
αἱ τῶν γυναικῶν καὶ ἀνδρῶν ἐπιμιξίαι Vett.Val.47.26, cf. D.H.19.1, Epiph.Const.Haer.30.15.4, Chrys.M.55.664,
ἡ ἀδεὴς τῆς ἀκολασίας ἐ. Clem.Al.Paed.2.6.52
; apareamiento
de anim., Clem.Al.Strom.2.23.139.
4 cruce de anim. de especies dif.
ἐν μέντοι ταῖς ἐπιμιξίαις τῶν ἑτερογενῶν ζῴων Gal.4.603.
II ref. cosas y abstr.
1 mezcla por incorporación de una substancia o cualidad a otra
τὸ σφοδρὸν τῆς γλυκύτητος ὄξους ἐπιμιξίᾳ κολάζουσι corrigen el dulzor excesivo (de la miel) añadiéndole vinagre Gal.Vict.Att.111,
χυμὸν ... ἐκ τινὸς ἐπιμιξίας ... ἑτέρου νενοθευμένον humor adulterado por la mezcla de alguna otra substancia Gal.3.372, cf. 5.109,
ἄκρατον πάσης ἐπιμιξίας Gal.13.45,
τὸ πῦρ καὶ ὁ ἀὴρ ... ἀλλήλοις τὴν ἐπιμιξίαν ποιοῦνται Vett.Val.154.4.
2 mezcla, combinación de elem.
ἐπιμιξίαι διαφόρων προσώπων εἰσίν ref. a los pronombres de 1a y 2a pers. plu., A.D.Synt.186.1,
de dos o más tipos de hidropesía, Aret.SD 2.1.4,
ἡ πρὸς τὸ θεῖον ἐ. la mezcla con lo divino de lo humano, Gr.Nyss.Or.Catech.64.8, cf. Apoll.213.18.
3 relación, contacto
οὐδ' ὅλως ἢ λόγος ἢ ἔργον τι τῶν ἐμῶν ἐπιμιξίαν τινὰ ἔσχε πρὸς τὰ αὐτόθι πράγματα Chio 16.1,
ὁ νοῦς ... οὐδεμίαν ἐπιμιξίαν τῶν ἀπὸ γαστρὸς ... δεχόμενος Ast.Am.Hom.14.1.4.
ἐπίμειξις, -εως, ἡ
Alolema(s): tb. -μιξ-
I ref. pers.
1 relación, trato
entre pers., Thgn.297,
ἡ πρὸς ἡμᾶς ἐ. UPZ 144.22 (),
ἐ. ἀνθρώπων Babr.12.23,
entre ciu. o poblaciones ἡ τῶν ἐθνῶν ἐ. Bas.Sel.Or.M.85.89B.
2 unión sexual
οἱ ἐκ τοιούτων ἐπιμίξεων τικτόμενοι Sch.Hes.Op.45G. (p.62).
3 fig. contacto, relación
con el mal, Epiph.Const.Haer.44.5.9.
II ref. cosas y abstr.
1 mezcla de una substancia en otra
ἐλαίου en un tipo de pan, Ath.115e.
2 mezcla, combinación de dos elem.,
del placer y el dolor, Anon.Lond.2.38.
ἐπιμείρομαι
ser asignado por el destino
εὐμάθεια ἑαυτοῖς Vett.Val.332.14.
ἐπιμελαίνω
1 ennegrecer en la superficie
un tipo de rayo que cae rápidamente sin llegar a quemar el interior de las cosas, Ar.Did.12,
el aire al sol, Sch.Arat.833,
en v. pas., Plu.2.953f.
2 en v. med. ennegrecerse
la carne como síntoma de necrosis, Hp.Fract.35,
la lengua, Hp.Morb.3.6 (cód.),
un fruto al madurar, Thphr.HP 3.15.6, cf. 13.2.
ἐπίμελας, -αινα, -αν
1 negro en la superficie, negro por fuera Thphr.HP 3.8.6, 6.5.3.
2 subst. ὁ ἐ. (sc. λίθος) n. de una gema blanca que se ha ennegrecido, quizá un tipo de ónice Plin.HN 37.161.
ἐπιμελεδαίνω
atender el médico a un paciente, someter a tratamiento
en v. pas. ἐπιμελεδαινομένη δὲ ὑγιαίνει Hp.Mul.1.9 (var. -μελαινομένη, -μελομένη).
ἐπιμέλεια, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -είη Hp.Art.11; -ίη Ps.Hdt.Vit.Hom.5; -ηΐα IG 12(2).243.5 (Mitilene )
Grafía: graf. -εα IG 22.483.24 (), -ηα IClaros 1.P.5.32 (), IGBulg.12.44.8 (Odeso )
I
1 cuidado, atención
a) c. gen. obj. de cosas y abstr.
τοῦ ναυτικοῦ Th.2.39,
οἰκείων ἅμα καὶ πολιτικῶν Th.2.40,
τῶν ἔργων ἡ ἐ. op. τῶν νόμων ἡ δεινότης Th.3.46,
τῆς ταφῆς D.44.32,
c. giro prep. ἡ περὶ τὸν πόλεμον ἐ. Isoc.11.15,
ἡ πρὸς τοὺς θεούς ἐ. D.22.78, cf. Pl.Lg.754b,
c. gen. obj. de pers. y anim. τῶν ὑέων Pl.La.179e, cf. D.L.10.23,
τῶν ἐν ταῖς ἀγέλαις θρεμμάτων Pl.Plt.261d,
γυναικός Ph.1.260
; ἐπιμέλειαν ἔχειν prestar atención, cuidar, cultivar
c. gen. τῆς ὑγιείας Isoc.1.35, cf. Th.6.41, Arist.Pol.1330b11,
αὐτοὶ αὑτῶν Pl.Plt.274d,
περὶ τὰ ποίμνια Pl.R.451d
;
frec. (τὴν) ἐπιμέλειαν ποιεῖσθαι c. gen. ἑωυτοῦ Hdt.6.105,
πολιορκουμένων ἡμῶν X.HG 4.6.2,
τοῦ δὲ μέλλοντος χρόνου Isoc.8.121,
τῆς ψυχῆς Aristid.Quint.53.13,
τοῦ σώματος Ptol.Tetr.2.3.20,
περὶ αὐτοῦ τοῦ πράγματος Isoc.10.46, cf. Th.7.56,
πρὸς ἀρετήν Pl.Smp.185b,
c. or. subord. ποιήσασθαι ἐπιμέλειαν, ὅπως ... IParion 2.4 ()
; cuidado frente a algo neg., prevención, vigilancia
δεῖ δὴ ποιεῖσθαί τινα ἐπιμέλειαν, μὴ ... D.Chr.7.138,
τῶν ἄλλων τάξεων ἐπιμέλειαν ποιητέον hay que tener cuidado con los demás contingentes para prevenir conspiraciones, Aen.Tact.10.20,
ἡ προφυλακτικὴ ἐ. Origenes M.17.17A.
b) c. gen. subjet., ref. los cuidados recibidos por pers. y asim.
εἰ μὲν γὰρ ὑπὸ μηδεμιᾶς ἐπιμελείας τοῦ θεοῦ ἡ ἀτυχία γίγνεται Antipho 3.3.8,
c. compl. agente εἰ γάρ τις ἐ. τῶν ἀνθρωπίνων ὑπὸ τῶν θεῶν γίνεται Arist.EN 1179a24,
εἰ δ' ἔστιν ... ἐν Ἅιδου ... ἐ. παρὰ τοῦ δαιμονίου Hyp.Epit.43,
τοὺς πατέρας τε ὑπὸ τῶν παίδων ἐπιμελείας ἀξιοῦσθαι κελεύει ... νόμος S.E.P.3.210
; en cont. bélico protección
Ἑλληνικῆς ἐπιμελείας τυχεῖν obtener la protección de los griegos Isoc.5.154.
c) medic., de los pacientes
ἐ. καὶ φυλακή Hp.Acut.(Sp.) 18,
ἐπιμελείης δέονται Hp.Art.55.36,
τῶν πολιτᾶν κατὰ τὰν τέ[χ]ναν τὰν ἰατρικάν IG 12(4).30.2 (Cos ), cf. Pl.Lg.720d,
ἡ παρὰ τοῦ ἰατροῦ ἐ. Basil.M.30.185D
; tratamiento de las enfermedades
τῶν ἑλκέων Hp.Art.11,
ᾗ χρηστέον ἐστὶν ἐπιμελείᾳ Hp.Medic.11,
ὁ χαλαστικὸς τρόπος τῆς ἐπιμελείας S.E.P.2.240
; cuidado propio de otras técnicas o saberes
παραδώσω τὴ[ν] ἄμπελον ἐπιμεμελημένη<ν> πάσῃ ἀμπελουργικῇ ἐπιμελείᾳ PSI 1338.18 ().
d) frec. en giros adv. κατὰ μίαν ἐπιμέλειαν con un solo cuidado, e.d., prestando atención a una sola cosa Arist.Pol.1335a7,
ὑός, ὃν δι' ἐπιμελείας εἶχε un hijo al que cuidaba mucho Is.7.14,
τήν τε ὄρνιθα ἐν ἐπιμελείᾳ ἦγε D.C.48.52.3, cf. Men.Dysc.228,
ἐν ἐπιμελείᾳ εἶχε πέμπειν αὐτῇ τὸ ἀπὸ τοῦ Νείλου ὕδωρ estaba pendiente de enviarle agua del Nilo Plb.Fr.73,
μετὰ πάσης ἐπιμελείας con todos los cuidados Plb.33.9.8, X.Eph.2.10.4.
e) frec. en plu. acciones dedicadas al cuidado de, cuidados
τῆς ψυχῆς Isoc.1.6,
de un negocio, D.37.10,
ἐπιμέλειαι καὶ σπουδαὶ πλήθους γεννημάτων εἰσίν hay medios de proteger y promover un número abundante de nacimientos Pl.Lg.740d,
συνεχεῖς ἐπιμέλειαι καὶ φροντίδες de los hijos, Ph.1.520.
2 el hecho de cuidar u ocuparse de algo, e.d., ocupación, dedicación, trabajo
ἀπόλυσον ταύτης τῆς ἐπιμελείας· ἢν γὰρ ἐγὼ σχολὴν ἄγω ... líbrame de esta ocupación, pues si tengo tiempo libre ... X.Cyr.8.3.47,
ἐνέδυ μὲν ... εἰς ταύτην τὴν ἐπιμέλειαν X.Cyr.8.1.12,
τῶν ἐπιμελειῶν ὁπόσαι περὶ τὴν ἐρεᾶν ἐσθῆτα de las ocupaciones relativas al vestido de lana Pl.Plt.281c,
τὰς δ' ἐπιμελείας καὶ τὰς σπουδὰς καὶ τὰς συντονίας λυπηράς Arist.Rh.1370a11,
ἐν ἐπιμελείᾳ ἀργίας αὐτοῦ ocupando su tiempo libre LXX Sap.13.13.
3 actividad formativa, disciplina, estudio, ejercitamiento, práctica
ἡ κατ' ἰητρικὴν ἐ. el estudio del arte médica Hp.Medic.13,
διττὰς ἐπιμελείας κατέλιπον ἡμῖν, περὶ μὲν τὰ σώματα τὴν παιδοτριβικήν, ... περὶ δὲ τὰ ψυχὰς τὴν φιλοσοφίαν Isoc.15.181, cf. 182,
ἡ τῶν λόγων τῶν πολιτικῶν ἐ. el estudio de la elocuencia pública Isoc.13.21,
ἐπιμέλειαι καλῶν ἐπιτηδευμάτων práctica de buenas costumbres Isoc.7.43,
τί οὖν διανοῇ περὶ σαυτοῦ; πότερον ἐᾶν ὡς νῦν ἔχεις, ἢ ἐπιμέλειάν τινα ποιεῖσθαι; ¿qué intención tienes para contigo mismo? ¿quedarte como estás ahora u ocuparte en alguna disciplina? Pl.Alc.1.119a.
4 aplicación, diligencia, empeño, celo, esfuerzo como virtud
ἐπῄνεσα τήν τε φύσιν αὐτοῦ καὶ τὴν ἐπιμέλειαν elogié su carácter y su celo Isoc.12.265,
ἡ παιδεία καὶ ἡ ἐ. Isoc.15.214, cf. Ps.Hdt.Vit.Hom.5,
ἡ δ' ἐργασία καὶ ἡ ἐ. X.Mem.2.7.7,
ἐ. καὶ τέχνη Pl.Alc.1.124b,
κατὰ φύσιν καὶ ἐπιμέλειαν Anaximen.Rh.1437b5,
ἐ. καὶ πόνος Men.Dysc.862,
tb. plu. πόνοις καὶ ἐνθυμήμασι καὶ ἐπιμελείαις πολλαῖς X.Cyn.13.13, cf. IKomm.Kult.N 48 (),
frec. en decr. ἐπαινέσα<ι> ... φιλοτιμίας ἕνε[κα καὶ ἐ]πιμελείας IG 23(1).324.44 ()
; en giros adv. ἐπιμελείᾳ con empeño, e.d., a propósito X.Cyr.5.3.47
; κατ' ἐπιμέλειαν a propósito
κατὰ τύχην καὶ κατ' ἐπιμέλειαν X.HG 4.4.8,
διὰ τὰς αὑτῶν ἐπιμελείας por su propio esfuerzo Isoc.15.208,
μετὰ πάσης ἐπιμελείας καὶ σπουδῆς ἐξετάζειν δεῖ Vett.Val.301.34
; como fórmula de tratamiento en correspondencia oficial ἡ σὴ ἐ. su Aplicación, su Diligencia
ref. al estratego PBeatty Panop.2.66,
al procurador PBeatty Panop.1.155 (),
βιβλία ἐπιδέδωκα τῇ σῇ ἐπιμελείᾳ ὡς ὅτι ... Stud.Pal.20.86.3 (), cf. CPR 17A.9b.16 (),
tb. σου ἡ ἐπιμέλεια ref. al procurador PBeatty Panop.1.76 ().
II en la esfera polít. y admin.
1 cuidado, custodia, control, superintendencia o supervisión
τῶν κοινῶν Isoc.7.25,
τῶν πραγμάτων And.2.13, Ptol.Tetr.4.3.6
;
como función corresp. a dist. cargos ἡ περὶ τοὺς νέους ἐ. Lycurg.106,
ἡ περὶ τὴν ἀγοράν ἐ. ref. al cargo de agoránomo, Arist.Pol.1321b12,
ἡ τῶν ἐφήβων ἐ. ref. al cargo de κοσμήτης, Din.3.15, cf. IG 23(1).917.30 (),
τοῦ ἱππικο[ῦ τ]ὴν ἐπιμέλειαν ref. al cargo de ἵππαρχος IRhamn.3.4 (),
ἡ τῶν ἐλεφάντων ἐ. ref. al cargo del ἐλεφαντάρχης, LXX 3Ma.5.1,
ἡ ἐ. τοῦ στεφάνου la custodia de la corona, TAM 5.515.4 (Meonia, ),
ἐφ' ἑκάστῳ (νομῷ) τέτακται νομάρχης ὁ τὴν ἁπάντων ἔχων ἐπιμέλειάν τε καὶ φροντίδα D.S.1.73
; supervisión de obras públicas
τῶν τειχῶν IG 23(1).429.43 (Pireo ),
τοῦ θεάτρου IG 23(1).359.18 (),
τῶν ἔργων CID 4.44.3 (),
ἡ ... περὶ τὸ γυμνάσιον ἐ. καὶ κατασκευή SEG 46.1721.13 (Janto ), cf. POxy.54.13 (),
tb. en plu. ἔργων ... ἐπιμέλειαι καὶ κατασκευαί IPE 12.40.20 ()
;
en ép. rom. στρατοπέδων ἐ. Hdn.6.8.1,
ἡ ἐ. τῶν χρηματιστῶν καὶ τῶν ἄλλων κριτηρίων como función y tít. del ἀρχιδικαστής en el Egipto romano POxy.281.2 (), SB 14635.14 (),
como trad. de lat. cura o curatio ἡ ἐ. τῆς ἀγορᾶς trad. de lat. curatio annonae, Mon.Anc.Gr.5.2, cf. Plu.Sull.4,
tb. ἐ. ἀννώνης POxy.71.15 (),
οἱ δέκα τῆς ἐπιμελείας τῶν δικῶν trad. de lat. decemviri stlitibus iudicandis, IEphesos 3029.22 ().
2 gener. ocupación, encargo, cometido, función, servicio público
ἐκ τῶν κοινῶν ἐπιμελειῶν ἀπαλλάττου apártate de las funciones públicas Isoc.1.37,
op. ἀρχή ‘magistratura’ obtenida por sorteo o elección, Aeschin.3.13,
como término genérico incluyendo ἀρχαί y otras funciones εἰσὶ δὲ αἱ μὲν πολιτικαὶ τῶν ἐπιμελειῶν algunas funciones públicas son políticas Arist.Pol.1299a20, cf. 1321b30, 1322b30,
ἐπαινέσαι αὐτοὺς ... καὶ ἀναγράψαι κατ' ἐνιαυτὸν ἑκάστην τὴν ἐπιμέλειαν SEG 2.9.7 (Atenas ),
ἡ περὶ τοὺς θεοὺς ἐ. incluyendo dist. tipos de sacerdotes y cargos admin., Arist.Pol.1322b18,
c. gen. subjet. ἡ τῶν ἀστυνόμων ἐ. IG 22.380.17 (), cf. POxy.2560.11 ().
III concr.
1 conjunto de objetos para el cuidado del cuerpo o la belleza, cosméticos
σμῆγμα καὶ ἡ λοιπὴ ἐπιμέλεια LXX Es.2.3.
2 ret. plu. formas o expresiones cuidadas, elegancias
αἱ ἐπιμέλειαι τῆς λέξεως Hermog.Id.2.10.9, cf. 24.
ἐπιμελέομαι
Morfología: [raro en v. act.; para otras formas de pres. v. ἐπιμέλομαι; los cód. y las inscr. áticas desde ca. 380 a.C. suelen presentar formas contr.; los ejemplos en inscr. anteriores son ambiguos; ἐπιμελούμεθα es requerido por el metro en E.Ph.556; pres. act. SIG 1044.31 (Halicarnaso ), Iul.Or.3.94c, Ephr.Syr.2.116D, Chrys.M.60.703, part. sg. gen. masc. dór. ἐπιμελωμένω IG 5(1).312.9 (Esparta ); fut. ἐπιμελήσομαι Hdt.5.29, Th.3.25, contr. 3a plu. ἐπιμελησοῦνται Sokolowski 3.59.16 (Calauria ), Jahresh.11.1908.71.5 (Caria ), ἐπιμεληθήσομαι X.Mem.2.7.8 (var.), IGBulg.12.391.11 (), I.AI 7.272, dór. c. des. act. 3a sg. -θησεῖ IG 12(3).170.25 (Astipalea ), 3a plu. -θησεῦντι IG 12(1).694.6 (Rodas ); aor. ἐπεμελήθην Isoc.4.38, Th.4.2, X.Mem.4.2.4, tard. ἐπεμελησάμην IGR 4.684.14 (), Gal.1.21, SIG 875.8 (Escíato ), pero act. ἐπεμέλησα IG 12(9).1063.5 (Cálcide, ); perf. 3a pers. ἐπιμέμβλεται Q.S.3.123, inf. act. ἐπιμεμεληκέναι Gal.18(2).837]
1 gener. ocuparse de, encargarse de, prestar atención a, cuidar de, atender en la esfera privada o pública, en ésta frec. difícil de distinguir de 2 q.u.:
a) c. compl. abstr.
τῶν δημοσίων ... ὥσπερ τῶν σφετέρων Hdt.5.29,
τινος καλοῦ κἀγαθοῦ X.Mem.1.3.11, cf. Th.3.25,
τῶν ἱερῶν Pl.R.331d,
τοῦ σιωπῇ πορεύεσθαι X.Cyr.5.3.43, cf. Mem.2.6.29,
ἕτερος ῥήτωρ τῆς ἐμῆς ἐπιμελήσεται δίκης otro abogado se encargará de mi caso irón. en sent. erót, Aristaenet.2.3.13,
c. giro prep. περὶ τῆς ὑμετέρας ἀσφαλείας X.An.5.7.10, cf. Hp.Praec.4,
ὑπὲρ τῆς στρατηγίας X.Cyr.1.6.12 (var.),
c. ac. int. τὰ δὲ καὶ ἐπιμεμελήμεθα ἤδη de eso ya nos hemos ocupado Th.6.41,
τὰ τοιαῦτα πάντα ἐπεμελεῖτο X.Mem.2.9.4, cf. Hp.Fract.7,
ἐ. πᾶσαν ἐπιμέλειαν Pl.Prt.325c.
b) c. compl. ref. a pers. o cosas
ἡμέων ... καὶ τῶν οἰκετέων Hdt.8.109, cf. Ar.Pl.1117, X.Cyr.5.3.42,
μου ... ὡς ἀμαθοῦς ὄντος Pl.Euthd.295d,
ποδός Pl.Alc.1.128c,
τοῦ πατρός Men.Dysc.213,
fig. ἡ δὲ τῶν ἱματίων ... ἐπιμελουμένη τέχνη la técnica que se ocupa de (hacer) los vestidos Pl.Plt.279e,
tard. c. dat. τῷ παιδίῳ POxy.744.6 (), cf. PTeb.58.62 (),
c. compl. prep. περὶ τοὺς ... παῖδάς τε καὶ γεννήτορας Pl.Mx.248e
; perf. impers. hay preocupación, hay cuidado de
c. gen. y dat. σοὶ οὐ Τρώων ἐπιμέμβλεται no te preocupas de los troyanos Q.S.3.123
; medic. cuidar, tratar
ἑτέρων Hp.Medic.1, cf. Art.9.3, Eu.Luc.10.34,
τοπικῶς τῆς μήτρας ἐπιμελεῖσθαι ... διὰ τρίψεως tratar localmente la matriz mediante masaje Sor.3.2.87,
en v. pas., Hp.Mochl.21
; prestar atención en el sent. de cuidarse de, tener cuidado con como prevención
τοῦ μοχλοῦ Ar.V.154.
c) c. or. subord. o inf., frec. además del gen.:
c. ὅπως e ind. fut. o subj. aor. τῆς πόλεως ... ἐπιμελεῖσθαι ὅπως ὡς βελτίστη ἔσται Pl.Grg.520a, cf. X.Mem.3.2.1,
ἄν τίς σοι τῶν οἰκετῶν ἀποδρᾷ, ἐπιμελῇ, ὅπως ἀνασώσῃ; si uno de tus sirvientes huye, ¿te ocupas de que vuelva? X.Mem.2.10.2, cf. D.43.84,
c. ὅπως c. verb. en pasado, Lys.6.39, Pl.Ap.36c,
c. ὡς y subj. u opt., X.HG 5.4.33, An.1.1.5,
c. ἵνα y subj., Epicur.[1] 20, IPriene 119.35 (),
frec. en cartas en la fórmula σεαυτοῦ ἐπιμελοῦ ἵνα ὑγιαίνῃς cuídate para tener buena salud Apollon.Perg.Con.2 proem., cf. BGU 1203.11 (), POxy.745.10 ()
(pero frec. en pap. ed. ἐπιμέλου (sic), PAmst.88.13 (), etc.),
c. inf. τούτου οἱ μὲν ἐπιμελοῦνται οὕτω ποιεῖν, οἱ δ' οὔ esto algunos se cuidan de hacerlo así, pero otros no X.Oec.20.9, cf. LXX 1Es.6.26,
ἐπεμελεῖτο τοῖς ἀκροαταῖς χαρίζεσθαι Soz.HE 8.10.3,
c. ὅπως e inf., var. en X.Cyr.4.2.37,
c. or. de inf. ἐπιμελεῖται κατὰ νόμον πάντα γενέσθαι Arist.Fr.437.
2 en la esfera polít. y admin. estar encargado de, supervisar, inspeccionar, controlar como función correspondiente a diversos ἐπιμεληταί y a todo tipo de cargos
τς δὲ πονπς hόπς [ἂν hς κάλλιστα] πενφθι IG 13.82.25 (),
τῶν μοριῶν ἐλαιῶν Lys.7.29,
δρόμου X.An.4.8.25,
τῶν ἐφήβων Arist.Ath.42.2,
τοῦ σί[τ]ου SEG 48.96.39 (),
τῶν ἐν τῇ ἀρχῇ IG 23(1).338.13 (),
τῆς ἑορτῆς Ath.Decr.56A.28 (), Lys.6.4,
τῶν ἔργων IG 23(1).429.28 (Pireo ), cf. Aeschin.3.27,
c. ac. int. τῶν κοινῶ[ν πά]ντων ἐπιμεμέληται τὴν ἐπιμ[έλ]ειαν ἣν ἔδει αὐτὸν ἐπιμεληθ[ῆν]αι IG 22.1261.5 (Pireo ),
τὰ λοιπὰ ἐπιμελησοῦνται ὡς ... Sokolowski 3.59.16 (Calauria ),
en inscr. áticas frec. en aor. para encargos puntuales IG 13.73a.28 (), IG 22.555.28 (),
y en pres. para funciones permanentes IG 13.156.2 (),
en otros lugares τειχοποίαι ἐπεμελήθησαν τοῦ τείχους καὶ τῶν πύργων SEG 32.795.1 (Olbia ),
οἱ ἐπιμελόμενοι los encargados de una obra IPArk.3.47 (Tegea ),
c. giro prep. περὶ τῆς ἐπισκευῆς τῶν ἱερῶν ἀναθημάτων IP 18.10 (),
en el pensamiento platónico τὸν τῶν παίδων ἐπιμελητήν, ὃς τῶν τε περὶ μουσικὴν τῶν τε περὶ γυμναστικὴν ἐπιμελούμενος Pl.Lg.813c,
αἱ περὶ γάμους γυναῖκες ἐπιμελούμεναι Pl.Lg.932b,
ταῦτα μὲν οὕτω περὶ τῆς μουσικῆς ἡμῖν ὁ παιδευτὴς ἐπιμελείσθω Pl.Lg.812e
; rom., como equiv. de lat. curare, curator esse
τῆς Ὀλυμπιάδος IEphesos 1115.8 (),
τῶν Σεβαστῶν ἔργων IKibyra 36.9 (),
τῶν γυμνασίων TAM 3(1).25 (Termeso, ),
τῆς μετακομιδῆς καὶ ἀναστάσεως τοῦ ἀνδριάντος IKibyra 37.4 (), cf. TAM 5.977.8 (Tiatira ),
τῶν κατὰ τὴν ἀγοράν ref. a un agoránomo IG 12.Suppl.125.5 (Lesbos ),
ἐπιμεληθεὶς ὁδῶν equiv. de curator viarum, IGLAnkara 113.8 (),
ἐπιμεληθεὶς τῆς τοῦ ὕδατος εἰσαγωγῆς equiv. de curator aquarum, IHadrian.44.3 (),
tb. como función del legatus Augusti pro praetore ὧν εἰς ἃς (ἐπαρχίας) μὲν πέμπει (Καῖσαρ) τοὺς ἐπιμελησομένους ὑπατικοὺς ἄνδρας Str.17.3.25,
crist. πῶς ἐκκλησίας θεοῦ ἐπιμελήσεται; ref. a la función del obispo, 1Ep.Ti.3.5.
3 dedicarse a, cultivar, practicar, ejercitar una virtud, interés, arte o disciplina
δυοῖν τέχναιν D.27.31, cf. X.Mem.4.5.10,
τῆς ἀρετῆς Pl.Ap.31b, X.Cyr.7.5.71, cf. Isoc.1.40,
τὴς δὲ διαίτης ἐπιμελεῖσθαι seguir la dieta Hp.Art.69,
οἱ τοσοῦτον χρόνον ἐπιμελούμενοι ὅσον πρὸς μάθησιν μόνον (τῆς μουσικῆς) los que han practicado (la música) sólo el tiempo necesario para aprenderla Arist.Pol.1339a38
; abs. ser diligente, aplicarse, ser trabajador
σοὶ δὲ προσήκει ... τὸν λοιπὸν χρόνον ἐπιμελεῖσθαι καὶ τὴν ψυχὴν ἀσκεῖν Isoc.9.80, cf. X.Oec.12.9, 12.
ἐπιμελετάομαι
encargarse de, ocuparse de
ἐπιμελ[ε]τάσθω ... ὁ προστάτας ὅπως ... SEG 57.510.78 (Larisa ) en Bull.Epigr.2010.378.
ἐπιμελετής, -οῦ, ὁ
prob. error por -μελητ- encargado, supervisor
a) albacea testamentario IThesp.215.15 ();
b) como n. de cargo oficial IMylasa 101.41 ()
; en época rom. como equiv. de lat. curator de obras públicas
διὰ ... Ἀμ[ω]νίου ἐπιμελετοῦ [τοῦ]το τὸ μέρ(ος) [τοῦ τ]είχους οἰκοδομήθη ISyène 236.8 (), cf. prob. IGLS 1315.1 (Apamea ), Phot.Bibl.494a13.
ἐπιμέλημα, -ματος, τό
ocupación, actividad, trabajo
ref. a la agricultura y al arte de la guerra, X.Oec.4.4,
a las labores de las mujeres dentro de la casa, X.Oec.7.22, cf. 37.
ἐπιμελής, -ές
Alolema(s): cret. adv. -ίως ICr.3.4.9.118 (Itano )
I en sent. pas., de cosas y abstr.
1 cuidado, bien cuidado
στολισμοί Clem.Al.Paed.2.10.113,
πρόθεσις ἐ. un propósito cuidadosamente planeado Arr.Epict.2.8.29
; del estilo del discurso cuidado, elegante
καλὸν ὁμοῦ καὶ ἐπιμελῆ τὸν λόγον ἐποίησε Hermog.Id.1.11.47.
2 c. verb. cop. y dat. de pers. que es objeto de atención, afán o interés
οἱ τοῦτ' ἦν ἐπιμελές ello era objeto de interés para él, e.d., le interesaba Hdt.3.40, cf. Antipho Soph.B 49, D.35.40, Men.Dysc.664
;
normalm. en neutr. ἐπιμελές como atributo Κύρῳ δὲ ἐπιμελὲς ἐγένετο τὰ Κροῖσος εἶπε a Ciro le llamó la atención lo que dijo Creso Hdt.1.89, cf. 5.12,
ἐπιμελές μοι ἦν me interesaba Hdt.2.150,
c. suj. inf. οὐδενὶ γὰρ ἐ. ἦν σκοπεῖν ταῦτα pues nadie se ocupó de fijarse en esto Antipho 2.4.6,
οἷς τε ἐ. εἴη εἰδέναι quienes tenían interés en saber Th.1.5, cf. D.18.249, E.Ep.4.7, Plu.2.1146b,
c. gen. Dialex.1.2
; en la expr. ἐπιμελές ποιοῦμαι + inf. como equiv. de ἐπιμελέομαι dedicarse a, ocuparse de
ἑκάστης ἡμέρας εἰδέναι Pl.Smp.172c, cf. Arr.Peripl.M.Eux.17.3, Anon.Mirac.Thecl.46.12,
ἐπιμελὲς ποιησάμενος ἵνα ... PCair.Zen.311.5 ().
3 que es objeto de práctica, ejercicio o cultivo
en neutr. ἐπιμελές c. verb. cop. y dat. de pers., c. gen. ὅσοις ἀνδρείας τῆς θείας ἐπιμελές Pl.Lg.824a,
c. giro prep. δεῖ περὶ ἀρετῆς ἐπιμελὲς εἶναι τῇ γ' ὡς ἀληθῶς ὀνομαζομένῃ πόλει Arist.Pol.1280b7
; resultado de práctica, e.d., no aprendido
como expl. a αὐτοδαής Sch.S.Ai.699a Ch..
4 que es objeto de encargo u ocupación pública, que es cometido, función o competencia de alguien
οἷς ἁγνεῖαι τούτων ἐπιμελεῖς quienes se encargan de estas consagraciones ref. a los sacerdotes, Pl.Lg.909e,
esp. en neutr. c. verb. cop. y dat. de pers. οἷς ἐπιμελὲς ἔσται τὰ περὶ τὰς ἀρχάς D.H.8.90, cf. Plb.6.13.5,
c. gen. οἷς τούτων ἐπιμελές Pl.Lg.763e, cf. D.S.1.85,
c. suj. inf. οἷς ἐπιμελὲς ἦν εἰδέναι aquellos cuyo cometido era saber(lo) Th.4.67, cf. X.Mem.4.7.4, Arist.Pol.1299b33,
c. or. subord. τοῖς ἄρχουσιν δὲ ἐπιμελὲς ἔστω μή τις ἀδικῇ τὸν τοῖουτον que los magistrados se encarguen de que nadie maltrate a tal hombre Pl.Lg.932d, cf. Arist.Pol.1336b14, I.AI 13.54,
en el ámbito doméstico οἰκέταις τοῖς ἐν τῇ οἰκίᾳ πᾶσιν ἐπιμελές ἐστιν ὅπως σώζηται τὰ ἐνόντα Arist.Pr.952a22
;
subst. τὸ ἐπιμελὲς τοῦ δρωμένου πολλοῖς προσήκει las competencias relativas a la acción pertenecen a muchos Th.5.66.
II en sent. act., de animados
1 que se ocupa de, que presta atención a, cuidadoso de, atento a
c. gen. ἀγαθῶν ref. a Eros, Pl.Smp.197d, cf. Lg.900c,
τῶν φίλων X.Mem.2.6.35, cf. Is.7.34,
τῶν τέκνων de ciertas aves, Arist.HA 614b33,
τῶν κατὰ τὴν πόλιν I.AI 9.237,
c. giro prep. περὶ τὸν βίον Plb.10.22.5,
περὶ τοὺς θεούς D.Chr.47.17, cf. Gal.6.783,
en literatura ἀνὴρ περὶ πᾶσαν ἱστορίαν ἐ. I.Ap.1.163, cf. D.H.1.80, Th.13.1,
ἐ. δὲ κατὰ τὴν συνθήκην cuidadoso en la composición del discurso, Hermog.Id.2.11.22
; fig., ref. a n. de acción atento, cuidadoso
θεραπεία Men.Th.fr.1.9,
παρατήρησις D.S.1.81,
ἀνάγνωσις D.H.Imit.5.7,
ἐ. ζήτησις τῆς ἀληθείας D.H.10.10, cf. I.BI 7.60,
φυλακή D.H.11.24
; neutr. subst. τὸ ἐπιμελές el cuidado, la atención
c. gen. obj. τὸ ... μικρῶν ἐπιμελές Plu.2.811c,
c. gen. subjet. τὸ τῶν ἱερέων ... περὶ αὐτὰς (θυσίας) ἐπιμελές I.AI 8.169
;
neutr. plu. adv. compar. ἐπιμε[λέσ]τερα γεγραμμένα ... ὑπομνήματα memorandos redactados muy cuidadosamente, SIG 785.9 (Quíos ),
sup. τῶν ἐπιμελέστατα ἡμῖν ... τετηρημένων (ἐκλείψεων) Ptol.Alm.4.6 (p.314.16).
2 que practica, que ejercita, cultivador de alguna virtud, interés, arte o disciplina
ἐπιμελεῖς ὧν ὀρέγοιντο ποιῶν ὠφέλει los ayudadaba haciéndolos ejercitarse en aquello a lo que aspiraban X.Mem.3.1.1,
οἱ ... ἐπιμελεῖς (τῆς μουσικῆς) Aristid.Quint.65.20.
3 que supervisa, supervisor
ἄνδρες de grupos de artesanos, Plb.10.20.5.
4 sin gen. aplicado, diligente, dispuesto, esforzado
ψυχή S.Fr.472,
θεράπων X.Oec.12.18, cf. 10,
ἄρχοντες X.An.3.2.30, cf. Isoc.4.142, Plb.10.17.2,
ἐ. τε καὶ φιλόπονος de carácter, Hp.Prorrh.2.8, cf. X.Mem.3.4.9, Plu.2.622d,
ref. a la divinidad, Cleanth.Fr.Poet.3.8,
ἢν ἐ. ὦ καὶ προθύμως μανθάνω si soy aplicado y aprendo con diligencia Ar.Nu.501,
οἰκονομικός τε καὶ ἐ. como administrador, X.Mem.2.6.38,
ἐ. μᾶλλον ἢ εὐφυής más esforzado que dotado por naturaleza ref. a Demóstenes, Hermipp.Hist.53a,
ἐ. καὶ βοηθητικός Plu.Crass.3
; neutr. subst. diligencia, celo
τὸ σπούδαιον αὐτοῦ καὶ ἐπιμελές Sardis 8.36 ()
; neutr. adv. compar. ἐπιμελέστερον con mayor aplicación o diligencia X.Mem.3.5.14
; sup. ἐπιμελέστατα con la máxima diligencia o celo
ἐπιμελέστατα πεφροντ<ι>κὼς τῶν τῆς πόλεως ὑμῶν πραγμάτων IAph2007 8.25.19, cf. 30.4 (ambas ).
III adv. -έως, -ῶς, compar. -εστέρως, sup. -εστάτως
1 cuidadosamente, con mucha atención
τηρηθῆναι Lys.12.71,
ἀκούειν Arist.EN 1105b15, Plu.2.35c,
φυλάττειν τοὺς ἄνδρας Plb.21.26.8, cf. Leont.Const.Hom.10.71,
σκοπεῖν Vett.Val.279.17,
ἀναγιγνώσκειν Gal.3.544,
γράφειν Gal.11.218, I.Ap.1.49, cf. Ath.629b,
μῖξαι Gal.12.825,
διαιτᾶν Aët.9.30,
περιοδεύειν Aen.Tact.26.10,
οὐδ' ἐ. κείμενα (βιβλία) (libros) ni siquiera colocados con cuidado Str.13.1.54.
2 con diligencia, con aplicación, con empeño, afanosamente
παιδεῦσαι Isoc.15.161,
κτᾶσθαι X.Mem.2.4.2,
σῶμα ... πλάττειν Pl.Ti.88c, cf. Hp.Art.55,
ἐργάζεσθαι τὴν χώραν Str.4.1.14,
ζητεῖν Eu.Luc.15.8, cf. Men.Pc.152, LXX Ge.6.5, 1Es.8.21,
ἔοικεν ἐπιμελεστάτως πεπυσμένος parece haberse informado lo más concienzudamente posible Scymn.720,
frec. del desempeño de funciones públicas πράττειν ἕκαστον ... ἐ. καὶ δικαίως Isoc.3.48, cf. IEryth.122.29 (Mitilene ), IClaros 1.M.2.29 (),
ἀρχισειτωνησάμενον ἁγνῶς καὶ ἐ. IWKil.Mitford 10a.8 (), cf. IPalmyre 223.3 ().
3 de forma que llama la atención o provoca interés, curiosamente, sorprendentemente
ἐ. δ' οὐδενὶ πώποτε γεγένηται περὶ τούτου διορίσαι ... Aristox.Harm.7.16, cf. Sch.Pi.O.3.52a,
c. adj. ἐ. χλωροί llamativamente pálidos Str.14.2.3.
ἐπιμελητεία, -ας, ἡ
Grafía: graf. -λειτ- IEleusis 271.30 ()
cargo de ἐπιμελητής IEleusis 271.30 (),
ὑπὸ τὴν Φλαουίου Σωκλάρου ἐπιμελητείαν bajo la autoridad como epimeleta de Flavio Soclaro, CID 4.147.3, cf. 146.3 (ambas )
;
como período temp. ἔν τε ταῖς ἐπιμελητείαις καὶ ἱερωσύναις IEleusis 271.42 (), cf. CID 4.149.5 (), TAM 2.838f.7 (Licia ).
ἐπιμελητέον
Alolema(s): tb. plu. -έα Philostr.VA 7.31
1 hay que ocuparse de, hay que cuidar, hay que prestar atención a
frec. c. verb. cop. y dat. de pers., sin dat. si se habla en gener., c. gen. τῶν βοσκημάτων X.Mem.2.1.28,
ψυχῆς Pl.Alc.1.132c,
τούτου ὡς ὠφελίμου ὄντος Pl.Erx.396b,
τῆς ἀληθείας Arist.Metaph.1008b28,
γυναικὸς καὶ παίδων Thphr.Fr.152,
ἐνόμιζον ... τῆς πάντων τῶν Ἑλλήνων σωτηρίας αὑτοῖς ἐ. εἶναι pensaban que ellos mismos debían ocuparse de la salvación de todos los griegos D.9.45,
ἐ. ... τῆς συνθέσεως τῶν ὀνομάτων Theo Prog.71.7
; c. ὅπως y subj. o ind. fut. or. hay que ocuparse de que
ἐ. ὅπως ἕκαστος ἡμῶν ... μαθητὴς ἔσται Pl.R.618c,
ἐ. ὅπως οἷς δεῖ ἱμάτια γίγνηται X.Oec.7.36,
c. gen. y ὅπως: τούτων (τειχῶν) ἐ., ὅπως ... Arist.Pol.1331a11, cf. X.Cyr.4.4.5, Oec.7.37,
c. giro prep. y ὅπως: περὶ τῶν πυλῶν ἐ. ὅπως καλῶς κλείωνται Aen.Tact.18.1, cf. X.Eq.4.5,
c. giro prep. y subord. interr. indir. πρῶτον μὲν ἐ. περὶ τὴν σύζευξιν, πότε καὶ ποίους ... Arist.Pol.1334b31.
2 hay que dedicarse a, hay que practicar
c. gen. γυμνασίων ..., ὅπως ἂν τὸ σῶμα ἰσχύῃ X.Eq.4.3,
(τοῦ ἀγαθοῦ) M.Ant.8.10,
σωφροσύνης οὖν ἐ. καὶ δικαιοσύνης Clem.Al.Strom.4.8.59, cf. Porph.Sent.32, Basil.Gent.5.
ἐπιμελητέος, -α, -ον
que debe ser objeto de atención o práctica
ἐπιμελητέα ἦν τοῖς ἥρωσι καὶ ἡ τῶν ὅπλων σμῆξις Eust.795.44.
ἐπιμελητεύω
Grafía: graf. -μελετ- TAM 2.838.4 (Licia )
desempeñar el cargo de ἐπιμελητής (q.u.), ser supervisor
autoridad fiscal en el Egipto ptol. PPetr.3.36a.ue.22 (), PTeb.61(b).71 (),
de una asociación religiosa IFayoum 6.10 (),
en la Grecia rom. ἐ. τῆς πόλεως IEleusis 433.17 (), IG 22.1103.14 (),
τῆς] φυλῆς MAMA 5.204.13 (Nacolea, ),
de la liga anfictiónica en Delfos CID 4.150.7 ()
; ser supervisor, comisario, encargado
de celebraciones religiosas τῶν τᾶς Σεβαστᾶς Ῥέας ἱερῶν ICos EV 216.4 (),
de obras y dedicatorias públicas IG 23(4).807.7 (), IG 12(5).631.6 (Ceos ),
τῆς κατασκευῆς τῶν ναῶν IGBulg.3.1452.11 (),
δημοσίων ἔργων TAM 2.838.4 (Licia ), 831.4 ().
ἐπιμελητήριον, -ου, τό
lugar donde se practica el estudio
como expl. de φροντιστήριον, Sch.rec.Ar.Nu.94e (p.221).
ἐπιμελητής, -οῦ, ὁ
A en el ámbito privado
1 el que se ocupa, cuidador, responsable, encargado
de asuntos y bienes privados τῶν τῆς πόλεώς εἰμ' ἐ. πραγμάτων καὶ τῶν ἰδίων πάντων (habla el sicofanta), Ar.Pl.907,
de anim. ὄνων ... ἐ. καὶ ἵππων καὶ βοῶν Pl.Grg.516a,
φύλαξ καὶ ἐ. el perro de las ovejas, X.Mem.2.7.14,
de hacer y servir la comida a los segadores, Theoc.10.54,
de los vestidos al servicio de los ricos, Luc.Sat.24.
2 el que practica o ejercita, cultivador
δικαιοσύνης Cyr.Al.M.69.805C,
ἀρετῆς Cyr.Al.M.70.44D.
3 jur. ejecutor de disposiciones privadas:
a) albacea, ejecutor testamentario encargado de velar por el cumplimiento de la voluntad del difunto IG 42.1236.10 (Calauria ), IThesp.215.15 (), Gerasa 40.3 (),
ἐπιμεληταὶ ... τῶν ἐν τῇ διαθήκῃ γεγραμμένων D.L.5.56, cf. 5.62.
b) ejecutor encargado de cumplir las disposiciones de una fundación privada IG 4.841.14 (Calauria ).
4 sin compl., en uso adj. aplicado, diligente, esforzado
ἐ. curator, studiosus, Gloss.2.309.
B en la esfera polít. y admin.
I como denominación genérica, frec. difícil de distinguir de II :
1 encargado, responsable ref. a los encargados de alguna función pública particular de duración y naturaleza variables, más en concreto traducible por:
a) encargado, supervisor, responsable en magistraturas municipales,
de gimnasios y escuelas, Pl.Lg.764c,
en Macedonia SEG 43.369 (Anfípolis ),
πυλῶν τε καὶ τειχῶν φυλακῆς ὁμοίως ἐπιμελητάς Arist.Pol.1322a36,
κρηνῶν ἐ. en Atenas, elegido por votación, su mandato dura un año, Arist.Pol.1321b26, cf. Ath.43.1,
en Mantinea, encargados de elaborar el censo IPArk.9.17 (Mantinea )
; en ép. rom. encargado
de una magistratura cuyo titular ese año era un dios o un emperador ἐ. γυμνασιαρχίας θεοῦ Ἁδριανοῦ IEleusis 503.8, IAE 302.5 (ambos ), cf. IGR 4.482b.6 (Pérgamo ),
ἐπιμεληταὶ τοῦ δεσμωτηρίου fig., de los hombres que cuidan el cuerpo prisión del alma, Cels.Phil.8.53
; encargado, cuidador de anim.
ὁ ἐ. τᾶν ἵππων IDEl.34.34 (),
de los caballos y los elefantes reales en la India, Str.15.1.41.
b) supervisor, inspector, comisario
οἱ ἐπιμεληταὶ τῶν κακούργων los responsables de la delincuencia ref. a los Once, magistrados civiles con funciones policiales durante el gobierno de los Treinta Tiranos en Atenas, Antipho 5.17,
ref. al ἐπιγνώμων (cf. s.u. II 2 ) como funcionario encargado de la vigilancia de los olivos sagrados, Lys.7.29.
c) intendente, responsable, administrador
τῶν εἰς τὴν δίαιταν ἐπιτηδείων ἐπιμεληταί intendentes del abastecimiento alimentario altos funcionarios del imperio persa, X.Cyr.8.1.9,
en cont. relig. ἐπιμεληταὶ τῶν περὶ τὰ ἱερά administradores de los bienes sagrados Arist.Pol.1322b19.
d) en cont. milit. responsable, jefe, persona al mando
τῆς οὐραγίας ref. al hermano de Aníbal, dejado por éste al mando de la cola de la columna, Plb.3.79.4.
2 en encargos puntuales resultado de una disposición adoptada por los órganos públicos:
a) encargado, ejecutor
de la erección de una estatua o estela a consecuencia de un decreto honoríf. ἐπιμεληταὶ τῆς ἐπ[ικευῆ]ς τοῦ ἀγάλματο[ς] IG 22.2851.1 (),
ὁ δὲ ταμίας ... δότω τὸ ἀνάλωμα τᾶς εἰκόνος καὶ βάσιος καὶ ἐγδότω ὁ ἐ[πι]μελητάς que el tesorero dé el dinero de la estatua y la base y (la) encargue el encargado, IG 42.63.15 (Epidauro ),
ἡ βουλὴ καὶ ὁ δῆμος ἐκ τῶν ἰδίων ἀνέστησαν ὑπὸ ἐπιμελητὰς Δομίτιον Ἀλέξανδρον ... IG 4.490.10 (Cleonas ), cf. IG 42.750.34 (Egina ), IBeroeae 105.7 ()
;
de la inscripción de las decisiones acordadas por una fratría SIG 987.36 (Quíos ).
b) comisario, supervisor de obras públicas
οἱ ἐπιμεληταὶ πρὸς τῷ ἔργῳ encargados de los contratos con los adjudicatarios y de supervisar los trabajos en el Anfiarao IOropos 292.32 (),
ἐ. τῶν τειχῶν plu. encargados de supervisar los muros defensivos en una situación de guerra contra bárbaros tracios IHistriae 65.18 (),
οἱ ἐπιμεληταὶ τοῦ χώματος comisión especial de supervisores de los trabajos de construcción y mantenimiento de un malecón o muelle ID 355.12 (),
para obras de reparación en templos μετὰ τοῦ ἀρχιτέκτονος καὶ τῶν ἐπι[με]λη[τῶ]ν ID 290.144 (),
ἐ. προστώου οἰκοδομῆς καὶ λατομίας ITyriaion 72.3 (),
para la reconstrucción del ágora CIRB 1245.14 (Tanais ).
c) en el Egipto rom. inspector, supervisor ref. a cargos litúrgicos diversos
χώ[ματο]ς PBremen 38.8 (),
ἐ. κάστρων Ἴβεως ODouch 512.3 (),
ἐ. βαλ(ανείου) ODouch 367.3 (),
ἐ. ἐργατῶν Μέμφεως POxy.3727.7 ().
II como título polít.
1 gobernador, administrador delegado por una autoridad polít. superior o un poder polít. central para dirigir o administrar:
a) regiones o plazas conquistadas en campaña, X.HG 3.2.11,
ἀπολιπὼν ἐπιμελητὴν τῆς Τριφυλίας Λάδικον Plb.4.80.15,
τῆς χώρας ἀπολειφθεὶς ἐ. de Hárpalo dejado por Alejandro en babilonia, Plu.Alex.35
; lugarteniente
nombrado para dirigir una ciudad conquistada, Aen.Tact.40.3,
fig. νόμοις ἐπιμεληταῖς χρώμεναι καὶ προστάταις (ciudades) que tienen a las leyes como gobernadoras y defensoras Ph.2.452.
b) regiones de un reino o imperio, del gobernador local en el reino seléucida
ἐ. τοῦ τόπου ILaod.Lyk.1.4 (),
gobernador delegado en Janto por el poder central de la satrapía licia FXanthos 6.4 ().
c) en Delos ref. al magistrado delegado por Atenas para presidir a la administración de la isla
ἐ. Δήλου ID 1510.1, 1820 (ambas ),
ἐ. τῆς νήσου ID 1531.5 ().
2 en época rom. responsable, encargado
a) en el Segundo Triunvirato
τοὺς τρεῖς ... πρὸς κατάστασιν τῶν πραγμάτων ἐπιμελητάς τέ τινας ... αἱρεθῆναι que los tres fueran elegidos ... una especie de encargados del restablecimiento de los asuntos públicos como expl. del tít. triumuiri reipublicae constituendae D.C.46.55.3.
b) como denominación genérica del gobernador (= lat. praefectus) de ciudades o áreas en las provincias, prefectos con atribuciones civiles y/o militares
ἐ. τῆς Συρίας I.AI 17.7,
ὁ τῆς Ἰουδαίας ἐ. Str.Fr.Hist.17.4, cf. I.AI 16.127, 18.89.
III como tít. de funcionarios de la ciu.
1 en Atenas:
a) οἱ ἑπιμεληταί los comisarios o inspectores responsables de supervisar y llevar a juicio los casos de incumplimiento en la recaudación de los tributos debidos por otras ciudades a Atenas IG 13.68.38 ();
b) ὁ τῶν νεωρίων ἐ. el comisario del arsenal D.22.63, cf. IG 22.1629.179 ().
c) ἐ. τῆς συμμορίας procurador o administrador de la asociación de contribuyentes
subordinado del ἡγεμών D.47.22, 30.
d) ἐμπορίου ἐ. plu. funcionarios o inspectores del emporio, e.d., del comercio o de la lonja del puerto encargados del control de los intercambios comerciales y de las aduanas,
siendo diez en Atenas, Din.2.10, D.58.8, Arist.Ath.51.4, SEG 26.72.21 (Atenas ),
tb. llamado ἐ. ἐπὶ τὸν λιμένα IG 22.1012.19 (),
ὁ καθεστάμενος ἐ. [τοῦ λιμένο]ς IEleusis 237.47 (),
magistratura tb. conocida en otros lugares Milet.1(3).140.47 (), ID 1507.17 (), SEG 46.720 (Anfípolis ).
2 en el pensamiento platónico
ὁ περὶ τῆς παιδείας πάσης ἐ. el responsable de toda la educación, el ministro de educación considerado el más importante de los νομοφύλακες Pl.Lg.951e, cf. 766b, 801d.
3 en Rodas
ἐπιμεληταὶ τῶν ξέ[νων nombrados para elegir las personas aptas para recibir la hospitalidad pública y ocuparse de la ceremonia IG 12(1).49.50 (Rodas ).
4 en el Egipto ptol. ὁ ἐ. el superintendente tít. del funcionario encargado en cada nomo de supervisar los ingresos públicos en grano y su transporte, Wilcken Chr.224a.2, PHeid.387.5 (ambos ), PAmh.33.7, PDryton 31.2, PErasm.31.4 (todos ).
5 en ép. rom.:
a) como trad. de lat. curator, supervisor, intendente
ἐ. ὁδοῦ Ἀππίας curator uiae Appiae, IGLAnkara 77.19 (),
ἐ. ὁδοῦ Λατείνης IPatras 364.7 (),
ἐ. τοῦ σίτου curator annonae de Pompeyo, D.C.39.9.3,
tb. ἐ. ἀννωνῶν SB 12252.9 (),
ἐ. τόπων κα[ὶ ἔργων] δημοσίων lat. curator locorum operumque publicorum, ITomis 57.10 (),
ἐ. κηδείας funerarius, Gloss.2.309
;
en el Egipto romano ἐ. σίτου Ἀλεξανδρείας plu. curatores frumenti Alexandriae supervisores del transporte del impuesto en grano desde otros lugares hasta Alejandría PMich.800.5 (), cf. PTurner 45.6 (),
tb. ἐ. κριθῶν Ἀλεξανδρείας PMich.813.4 (),
ἐπιμεληταὶ ἀχύρου τῆς Ὀξ(υρυγχιτῶν) πόλ(εως) POxy.43.re.3.11 (),
ὁ ἐ. παντὸς τοῦ Ἀλεξανδρείνου στόλου IPorto 3.10 ()
; ref. al curator ciuitatis o curator rei publicae
τ]ὸν δεδομένον τῇ [πόλει] ἐπιμελητήν intendente de finanzas designado por Adriano para la ciu. de Trapezópolis en Frigia MAMA 6.60.2 (Atuda ).
b) como trad. de lat. triumuir
ἐ. χαλκοῦ χρυσοῦ ἀργύρου χαράγματος ref. al triumuir aere argento auro flando feriundo, IP 8(3).21.12 ().
6 en el Egipto biz. intendente, encargado de asuntos financieros o monetarios de la ciu.
ἐ. τῶν κανονικ(ῶν) POxy.149.1 (),
ἐ. τοῦ δημοσίου λογιστηρίου POxy.125.3, PGot.9.4 (ambos ).
IV como tít. de cargos religiosos
1 μυστηρίων ἐ. intendente de los misterios de Eleusis,
en número de cuatro, D.21.171, cf. Arist.Ath.57, IG 22.1191.12, IEleusis 177.375 (ambas ).
2 en Atenas
εἰς Διονύσια ἐ. encargado de las fiestas Dionisias elegidos por sorteo, uno por cada tribu, se ocupan de la procesión de las Grandes Dionisias junto con el arconte epón., D.21.15,
οἱ ἐπιμεληταὶ τῆς φυλῆς D.21.13,
ὁ ἐ. τῶν Διονυσίων SEG 43.26B.3 (),
οἱ τῆς πομπῆς ἐπιμεληταί IG 22.668.23, cf. 124 (), Arist.Ath.56.4
;
c. la misma función en Salamina en honor de Ayax IG 22.1008.77 (),
en Ilión en una celebración en honor de Atenea instituida por una fundación IIl.52.26 ().
3 curador, administrador, responsable de un santuario, a cargo junto con los sacerdotes de su buen funcionamiento, nombrado por las autoridades cívicas de la ciudad de que éste depende y normalmente elegido entre las familias pudientes,
en Lidia ἐ. ναοῦ θεᾶς Ἀρτέμιδος TAM 5.242.2 (),
ὁ τῶν ἱερῶν ἐ. SEG 50.1101.16 (Bargilia ),
en el santuario de la Madre de los Dioses ILeukopetra 79.9 (),
ἐ. τοῦ τόπου en el Serapeo de Alejandría IGLAlex.44 ().
V como tít. de cargos militares, en ép. imper. como equiv. de lat. curator
ἐ. σπείρης πρώτης Οὐλπίας Πετραίων curator cohortis I Ulpiae Patraeorum, La Carie 78.6 (Heraclea Salbace ),
ἐ. εὐθηνίας ... τῆς ὄχθης τοῦ Εὐφράτου curator annonae bello Parthico ripae Eufratis, encargado del aprovisionamiento durante la guerra Pártica en las orillas del Eufrates, La Carie 78.7 (Heraclea Salbace ), cf. Ramsay, The Social Basis 152.9 (Acmonia ).
ἐπιμελητικός, -ή, -όν
I
1 de pers. cuidadoso, diligente
de esclavos en su trabajo, X.Oec.12.19.
2 de abstr. relativo al cuidado
ἡ ἐπιμελητική (τέχνη) Pl.Plt.275e,
ἡ τῶν τέκνων αἴσθησις ἐπιμελητική el sentimiento del cuidado de las crías Arist.GA 753a8
; subst. τὸ ἐ. cuidado
τοῦ ἰδίου σώματος M.Ant.1.16.5.
II adv. -ῶς cuidadosamente
τοῦ ἰδίου σώματος ἐ. δεῖ ἔχειν ἐμμέτρως Sud.s.u. προσοχή.
ἐπιμελήτρια, -ας, ἡ
1 cuidadora, persona atenta o diligente en el cuidado de otras personas
γηροκόμος καὶ ἐν πᾶσιν ἐ. PMasp.97ue.35 (),
glos. a κομίστρια Hsch..
2 supervisora, encargada
en una asociación relig. SEG 56.203.3 (Atenas ),
glos. a δμωάων σκοπός Eust.1931.61.
ἐπιμέλομαι
Morfología: [pres. no contr. alternativo a ἐπιμελέομαι q.u.]
1 ocuparse de, encargarse de, cuidar de, atender a en la esfera privada o pública, en ésta frec. difícil de distinguir de 3 q.u.:
a) c. gen. de abstr.
τούτων μὲν τῶν ἱρῶν Hdt.2.174,
τοῦ ποιῆσαι τούτων ἀντίγραφον LXX 1Ma.11.37.
b) c. gen. de pers. o cosas
ἀλλήλων Isoc.19.49,
τῶν ἄλλων (πόλεων) Hdt.1.98, cf. Pl.Grg.516b, ICr.3.3.3A.61 (Hierapitna ),
τῶν δένδρων Aen.Gaz.Ep.2,
ὅκως ἄν τις μετρίης τε κτήσιος ἐπιμέληται para hacerse cargo de unas propiedades moderadas Democr.B 285,
en rel. c. la salud (σοῦ) κάμνοντος X.Mem.2.2.10,
ἐπιμελόμενός τε τῶν πολιτᾶν ... κατὰ τὰν τέχναν ... πολλοὺς ἔσωσε ICr.4.168.8 (Gortina ),
τοῦ σώματος IRhamn.31.8 (),
frec. en fórmulas epistolares ἐπιμέλου σεαυτοῦ ἵν' ὑγιαίνῃς BGU 2606.13, POxy.1479.13 (ambos ),
ἐπιμέλου σαυτοῦ καὶ τοῦ πατρός PMonac.58.5 (), cf. PEleph.13.7, PCair.Zen.44.17 (ambos ).
c) c. ac.
τὰ κατὰ τὸ στρατόπεδον Th.7.8,
ἅπαντα ὅσ[α] προσέταξεν αὐτῷ ὁ δῆμος ... καὶ ἰδίᾳ καὶ κοινῇ ἐπιμέλεται IG 23(1).324.41 ().
d) c. or. subord.
ἐπιμέλεσθαι αὐτῶν μή τι ἀτηρὸν ποιήωσι Democr.B 279,
ὑμεῖς δέ μοι δοκεῖτε ἐπιμέλεσθαι ὅπως αὐτοὶ ὡς βέλτιστοι ἔσεσθε X.Cyr.5.2.20, cf. Th.4.118, Hp.Fract.30, IG 13.34.7 (), SEG 36.752.23 (Mitilene ),
ἐπεμέλετο αὐτῶν ὅπως ... ἀεὶ ἀνδράποδα διατελοῖεν X.Cyr.8.1.44, cf. 6.3.2,
αἰεί τινα ἐπεμέλοντο σφῶν αὐτῶν ἐν ταῖς ἀρχαῖς εἶναι cuidaban de que siempre hubiera uno de los suyos en las magistraturas Th.6.54,
ταῦτα ποιοῦντα ἐπιμέλομαι μὴ ἀποχωλεῦσαι τὸν ἵππον al hacer esto cuido de no lisiar al caballo X.Oec.11.17.
2 dedicarse a, cultivar, practicar, ejercitar alguna virtud, interés, arte o disciplina
τῆς ἀρετῆς Pl.Cri.51a,
τῆς δικαιοσύνης Pl.Alc.1.135e,
τῶν καλῶν X.Mem.2.6.18,
τῶν χρησίμων X.Mem.2.7.8, cf. Arr.Epict.3.22.44.
3 en la esfera polít. y admin. estar encargado de, supervisar, inspeccionar, controlar como función correspondiente a diversos ἐπιμεληταί y a todo tipo de cargos
τῶν γυμνασίων Hp.VM 4,
τς στρατηγς ἐπιμέλεσθαι hς ἂν δύννται ἄριστα hόπς ἂν ... IG 13.40.77 (), cf. 22.500.13 (),
οἱ ἐν τῇ πόλει ἐπιμελόμενοι las autoridades encargadas del ágora en la ciudad Th.7.39, cf. IG 5(2).6.47 (Tegea ),
δεκάδαρχοι μὲν δεκαδέων ἐπιμέλονται, λοχαγοὶ δὲ δεκαδάρχων X.Cyr.8.1.14,
οἱ ἐργαζόμενοι καὶ οἱ ἐπιμελόμενοι los trabajadores y los encargados X.Oec.4.2,
οἱ ἵππαρχοι ... ἐπιμελόμενοι τοῦ ἱππικοῦ ὅπως ἂν χρήσιμον ᾖ τῷ δήμῳ SEG 21.525.4 (Atenas ).
ἐπιμέλπω
cantar, entonar
Ἀίδα τ' ἐχθρὸν παιᾶν' ἐπιμέλπειν A.Th.869
; en v. med., abs. cantar
ψυχὰν ... ὁσίαις εὐχαῖς ἐπιμελπομέναν Synes.Hymn.1.365.
ἐπιμελῳδέω
cantar
τοιαῦτα Aristid.Or.29.30.
ἐπιμελῴδημα, -ματος, τό
estribillo
ἐπῳδὸς καὶ πρόᾳσμα καὶ ἐ. Sch.Theoc.1.64b.
ἐπιμεμιγμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπιμείγνυμι con mezcolanza, de forma mezclada Apollon.Lex.73.32.
ἐπιμέμονα
Morfología: [perf. c. valor de pres.]
desear con ansia, ansiar
ἔνθαπερ ἐπιμέμονεν, ἐπ' εὐστόλου ταχείας νεὼς πορεύσαιμ' ἂν ἐς δόμους S.Ph.515.
ἐπιμεμορφασμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπιμορφάζω fingidamente, hipócritamente
ἐ. μὲν ἀνεγίνωσκον δῆθεν ὡς εὐσεβεῖς τὰ προστάγματα, κατὰ ψυχὴν δὲ οὐκ ἐδέχοντο Meth.Symp.103.
ἐπιμεμπτέον
hay que censurar
τούτους Sor.1.8.58.
ἐπίμεμπτος, -ον
Morfología: [fem. -η IKyzikos 1.508.7 ()]
I
1 censurable, reprochable
de pers., por su actitud o comportamiento ἢν μὴ τύχῃ τυραννικὸς ὢν ἢ ἐ. App.BC 2.148,
μὴ ἂν αὐτοῖς ἐ. νομισθῆναι Arr.Post Alex.1.32, cf. Nic.Dam.138, PMich.174.12 (),
de algunos planetas εὐκαταφρόνητοι τε καὶ ἐπίμεμπτοι Ptol.Tetr.3.14.8, cf. Ph.1.260, Doroth.398.24,
de ciertos usos en gram. o lit., A.D.Pron.86.2, cf. Theo Prog.71.18
; abominable, aborrecible
de la Moira IKyzikos 1.508.7 ().
2 que censura
glos. a μεμπτός Sch.S.Tr.446P.
II adv. -ως de forma censurable
πολιτεύεσθαι argumen.Aeschin.3.
ἐπιμεμφής, -ές
1 desdeñable, digno de censura o reproche
οὐδὲ Φάσηλις ... ἐ. Nic.Fr.74.15,
οὐκ ἐπιμεμφὲς δῶρον AP 6.260 (Tull.Gem.),
σπουδὴ πλειόνων ἐ. γίνεται Sext.Sent.610.
2 carente, desprovisto, privado
αἱ μὲν (sc. Χηλαί) φαέων ἐπιμεμφέες, οὐδὲν ἀγαυαί Arat.90.
ἐπιμέμφομαι
I c. dat. de pers. expreso o sobreentendido y otro compl.
1 reprochar, recriminar, acusar de, echar en cara
c. ac. gener. int. ἦ τι κασιγνήτοις ἐπιμέμφεαι ...; ¿tienes algo que reprochar a tus hermanos?, Od.16.97,
τὰ Κροῖσος ἐπιμεμφόμενος τῷ Κύρῳ Hdt.1.75, cf. 1.116, 2.161, App.BC 3.19,
c. gen. ἑαυτῷ ... τῆς τόλμης Luc.DMort.22.2,
c. or. complet. ἐπιμεμφόμενοι (θεοῖσι) ὅτι οὐ διδόασι χρήματα αὐτοῖσιν Hp.Aër.22,
αὐτῇ ... ἐπιμεμφόμενοι ὡς ... ἀπόμισθοι γεγονότες reprochándole que se habían quedado sin paga los médicos ante una curación milagrosa, Anon.Mirac.Thecl.12.39, cf. I.AI 1.251, Ph.Fr.Gen.4.202b.
2 c. gen. reprochar la falta de algo, estar resentido por no haber recibido algo, frec. entendido como estar indignado, quejarse de o por
(Ἀπόλλων) εὐχωλῆς ἐπιμέμφεται ἠδ' ἑκατόμβης Il.1.65, 93,
τέο ... ἐπιμέμφεαι ...; πλεῖαί τοι χαλκοῦ κλισίαι ¿de qué te quejas? tus tiendas están llenas de bronce, Il.2.225, cf. prob. S.Tr.122.
3 refl. reprocharse
c. constr. pers. de inf. ἐπὶ μόνῳ μοι παιδὶ σαλεύειν ἐπιμεμφόμενος Hld.1.9.1.
II c. un sólo compl. hacer reproches a, censurar, criticar, reprobar
c. dat. de pers. τοῖς πλημμελοῦσιν Eus.PE 6.6.54, cf. Dsc.Ther.19, Pamph.Mon.Solut.14.1,
πολλάκις γε μὴν ἐπιμεμφόμενος (Ὁμήρῳ) ἐν τοῖς περὶ θεῶν μύθοις criticando muchas veces a Homero con respecto a los mitos acerca de los dioses D.Chr.53.2,
c. ac. de pers. ἐπιμεμφομένων δ' ἑτέρων αὐτὸν ἐπὶ ταῖς παραβάσεσι τῶν ὅρκων Plu.2.229b,
c. ac. de cosa o abstr. οὔτ' οὖν ἐπιμέμφομαι οὐδὲ μεγαίρω νῆσον como lugar de nacimiento de Apolo, Call.Del.163,
γηραλέην χεῖρ' ἐπιμεμφόμενος porque ya no puede tocar la lira AP 6.83 (Maced.),
νῦν μὲν ἀέρας νῦν δὲ χώρας ἐπιμεμφόμενοι νοσώδεις acusando al clima y a las tierras insalubres de las enfermedades, Plu.2.126e,
ἐ. τὰ σχήματα reprobar las construcciones con una determinada forma gramatical, A.D.Pron.71.23,
ἐπιμέμφεται δ' ὀρθῶς τοῦ Χρυσίππου καὶ τὸ φάναι ... Gal.5.424
; abs. hacer una crítica o reprobación Phld.Lib.fr.35.7.
ἐπιμέμψιμος, -ον
reprensible, censurable Sch.Gen.Il.14.170.
ἐπίμεμψις, -εως, ἡ
motivo de queja o reproche
τὸ πρᾶγμα ἡμῖν ... οὔτ' ἐπίμεμψιν οὔτε μεταμέλειαν ὡς ἡμαρτηκόσι φέρει D.H.3.11.
Ἐπιμένης, -ους, ὁ
Morfología: [ac. -ην Arr.An.4.13.4]
Epímenes
1 macedonio, hijo de Arseo y hermano de Euríloco, uno de los conjurados en la conspiración de los pajes contra la vida de Alejandro Magno,
Arr.4.13.4, 7.
2 dictador de Mileto,
Nic.Dam.53.
ἐπιμενητέον
Alolema(s): ἐπιμενε- Archig. en Aët.9.35
hay que persistir en
c. dat. τῇ ἀκριβείᾳ τῆς διαίτης Archig. en Aët.9.35,
τούτοις Philum. en Aët.8.48, cf. Aët.16.107, Anon.Med.Acut.Chron.6.3.24.
Ἐπιμενίδειος, -ον
de Epiménides (q.u. 1 )
σκίλλη ... ἡ ἐ. καλουμένη Thphr.HP 7.12.1,
τὸ Ἐπιμενίδειον φάρμακον tomado para resistir el hambre en los asedios, Ph.Mech.88.29,
Ἐπιμενίδειοι καθαρμοί Oenom.11C.59,
prov. τὸ Ἐπιμενίδειον δέρμα ref. a lo que está custodiado como la tumba de Epiménides en Esparta, Diogenian.1.8.28.
Ἐπιμενίδης, -ου, ὁ
Morfología: [voc. Επιμενίδη Theopomp.Hist.69]
Epiménides
I hist.
1 adivino y taumaturgo cret. (VI a.C.), hijo de Festio, Dosíades o Agesarco,
D.L.1.109,
uno de los siete sabios, Plu.Sol.12,
purificador de Atenas y otras ciudades, Arist.Ath.1, Plu.2.820d, Paus.1.14.4, Ath.602c, Iambl.VP 136,
ὁ θεόλογος D.S.5.80,
los cretenses lo llamaban Curete, D.L.1.115,
calificado como hombre divino, Pl.Lg.642d,
adivino de sucesos pasados, Arist.Rh.1418a24,
él mismo se declara hijo de la Luna, Ael.NA 12.7,
es autor de una Teogonía y varios poemas, D.L.1.111,
de unas Créticas, Eratosth.27.5,
los cretenses le ofrecían sacrificios como a un dios, D.L.1.114,
habría vivido según los cretenses 299 años, 157 según Flegón, 154 según Jenófanes de Colofón, D.L.1.111,
habría dormido durante 40 años en una cueva, Paus.1.14.4,
su tumba se encuentra en Argos, Paus.2.21.3,
o en Esparta, Paus.3.11.11,
fundador de los altares de la Insolencia y la Desvergüenza, Clem.Al.Prot.2.26, Epimenid., I.
2 autor de genealogías,
D.L.1.115.
3 autor de una historia de Rodas,
D.L.1.115.
4 destinatario de una carta de Diógenes,
Diog.Ep.51.
II mit., héroe ático, el primero en uncir bueyes para arar,
Hsch.s.u. βουζύγης.
ἐπιμένω
Morfología: [argól. perf. ind. 3a plu. ἐπιμεμηνάκαντι Nouveau Choix 8.11 (Argos )]
A tr. esperar continuadamente, estar esperando, seguir esperando y gener. esperar, aguardar
a) c. ac.
ὃς γὰρ ... ἰητρικὴν ἐπίσταται, ἐλάχιστα τὴν τύχην ἐπιμένει Hp.Loc.Hom.46,
σύντομον ἐπέμεινε θάνατον esperó una muerte rápida Judas ahorcándose, Origenes Fr.in Ps.54.21
;
fig., c. suj. de abstr. τίς ἄρα πότμος ἐπιμένει τὸν ... ἄνακτα; ¿qué destino aguarda al soberano? E.Supp.624, cf. S.OC 1716, Pl.R.361d.
b) c. inf.
ἐπιμένοντες γὰρ ἀεὶ ... τι πεύσεσθαι τῶν νεῶν ἔργον esperando todo el rato enterarse de alguna acción de sus naves Th.3.26,
c. or. de inf. o part. μὴ 'πιμεῖναι τοὐμὸν ὀξῦναι στόμα no esperar a que mi lengua se afile S.Tr.1176, cf. Th.3.2,
τῆς χειρὸς παλαιστήσοντα (sc. με) ἐπιμένεις; ¿estás esperando que te dé un empujón con la mano? Luc.Philopatr.1.
B intr.
I
1 permanecer más tiempo en un lugar, quedarse, esperar
a) sin indic. local, en el lugar que se deduce del cont.
ὄρσεου πόλεμον ... εἰ δ' ἐθέλεις, ἐπίμεινον ἐπειγόμενος περ Ἄρεος parte a la guerra ..., pero si quieres quédate aunque te apremie Ares, Il.19.142, cf. Od.17.277, Thgn.1303,
ἀετός ... ἐπ' ἄγαλμα στρατιωτικὸν ἱζήσας ἐπὶ τοσοῦτον ἐπέμεινε ... ὥστε καὶ ἁλῶναι D.C.74.6.3
; quedarse definitivamente
τὸν μὲν οὖν Τυνδάρεων ἐπανελθεῖν οἴκαδε, ..., τὸν δ' Ἰκάριον ἐπιμεῖναι Str.10.2.24.
b) c. indic. local
ἐνὶ μεγάροισιν ἐμοῖσιν Od.4.587,
ἐν τῇ πόλει And.Myst.75, cf. PBremen 55.6 (),
πρὸς ἡμᾶς ἐνθάδε ἐλθὼν ... ἐπιμένει τὸ χρέος ἀπεργαζόμενος tras venir aquí sigue junto a nosotros trabajando para pagar su deuda Men.Her.35,
ἐπὶ τῇ στρατιᾷ X.An.7.2.1,
ἐπὶ τῆς ἐν τῇ γῇ τάξεως D.S.13.15,
τῇ πόλει App.BC 3.57,
μὴ τοῖς αὐτοῖς μέρεσιν ἐπιμεμενηκέναι fig., de la luz, Gr.Nyss.Hex.25.15,
ἐπέμεινε δὲ κἀκεῖ συνὼν τοῖς ἀρίστοις παιδευταῖς prolongó su estancia frecuentando también allí a los mejores maestros, IClaros 1.P.1.36 ()
; fig., en el razonamiento quedarse en, mantenerse en
ὅτι οὐκ ... ἐπιμένοι ἐπὶ τοῖς δοξαζομένοις εἶναι πολλοῖς ἑκάστοις que no se quedaría en cada una de las muchas cosas que se imagina que existen al buscar el ser verdadero, Pl.R.490b, cf. Tht.179e.
c) c. indic. del límite temp.
ξεῖνος δὲ τλήτω ... ἐπιμεῖναι ἐς αὔριον que el huésped acepte quedarse hasta el atardecer, Od.11.351,
ἐπιμεμενηκὼς ... ἕως τοῦ ε τοῦ Μεχείρ PTeb.712.5 ().
d) c. or. paratáctica o subord. marcando el límite temp. y/o la finalidad
ἀλλ' ἄγε νῦν ἐπίμεινον, Ἀρήϊα τεύχεα δύω· ἢ ἴθι, ἐγὼ δὲ μέτειμι ahora espera, que me ponga las marciales armas; o ve, y yo iré detrás, Il.6.340,
ἐπίμεινον ἐνὶ μεγάροισιν ἐμοῖσιν, ὄφρα κεν ἑνδεκάτη ... γένηται Od.4.587,
ἐπίμεινον, ἵνα πρὸς δώματα πατρὸς ἔλθωμεν h.Cer.160, cf. Ar.Nu.196,
ἐπιμεῖναι κελεύσαντες ἔστε βουλεύσαιντο X.An.5.5.2.
2 mantenerse sobre o en, seguir en su sitio, resistir
a) de pers. mantenerse montado
ἐπέμεινεν ὁ Κῦρος μόλις πως, καὶ ὁ ἵππος ἐξανέστη logró mantenerse montado Ciro aunque con dificultad, y el caballo se puso en pie X.Cyr.1.4.8,
c. indic. local ἐπέμενεν γοῦν ἐπὶ τῶν ἵππων ὀρθὸς ἑστηκώς καὶ ἠκόντισε se mantenía en pie erguido sobre los caballos y disparaba Pl.Men.93d.
b) de cosas
τὸν πηλὸν ... ἐπὶ τοῦ νώτου ἔφερον, ἐγκεκυφότες ... ὡς μάλιστα μέλλοι ἐπιμένειν llevaban el mortero sobre la espalda encorvándose para que se mantuviera allí el mayor tiempo posible Th.4.4,
c. indic. local ὁ ἀσκὸς ... ὅταν δὲ φυσηθῇ, ἄνω ἐπιμένει en la superficie del agua, Arist.Pr.939a34,
τὸ ... ἐπιμένον ἐπὶ τῇ γλώττῃ lo que se queda sobre la lengua al comer, Arist.Prob.930b7,
ἡ δὲ χιὼν ὅλως οὐδ' ἂν ἐπιμείνειεν ἐπὶ τοῖς κλήμασι Thphr.CP 5.13.7, cf. 1.21.6.
c) mantenerse, resistir en el árbol o la planta los frutos o las flores, sin caer
τὸ δὲ μὴ ἐπιμένειν ἐπὶ τῷ θέλει φοίνικι τὸν καρπόν Thphr.CP 3.18.1, cf. 2.9.9,
τὰ δ' ἐπιμένοντα (ἄνθη) χεῖρον ἀνθεῖ las flores que resisten (sin caer tras la lluvia) florecen peor Thphr.CP 2.2.2, cf. HP 1.13.3.
d) fig. aguantar, resistir
τοῖς συμβεβηκόσι Sor.1.2.15.
II permanecer en el tiempo, perdurar, conservarse, resistir
(νεκρός) συχνὸν ἐπιμένει χρόνον Pl.Phd.80c,
el rastro de la liebre, X.Cyn.6.4,
τὸ πῦρ Aen.Tact.33.2
; seguir existiendo, pervivir
χρόνον τινὰ μετὰ τὴν τελευτὴν ἐπιμενούσας (τὰς ψυχάς) Plu.2.560b, cf. D.L.7.156
; prolongarse, hacerse crónica
una enfermedad, Plot.1.5.6.
III usos abstr. y fig.
1 continuar con, persistir, insistir en
c. giro prep. ἐπὶ τῇ ζητήσει Pl.La.194a,
ἐπὶ τοῦ κακουργήματος D.24.86,
ἐπὶ τῆς τῶν Ἱππακριτῶν πολιορκίας Plb.1.77.1,
c. dat. κριτηρίοις τοῖς αὐτοῖς Ph.1.276, cf. I.AI 2.47,
τοῖς τοιούτοις ὑποδείγμασι A.D.Synt.166.15,
τῷ βοηθήματι Anon.Med.Acut.Chron.5.3.1,
(τῇ διδασκαλίᾳ) 1Ep.Ti.4.16,
τῇ σπουδῇ TAM 2.905.8G.10 (Rodiápolis ),
σου τῇ ἀπονοίᾳ PTeb.424.4 (),
τῇ αὐθαδίᾳ IG 7.2725.26 (Acrefia, ), cf. Basil.Eunom.553B,
τῇ τρυφῇ Chrys.M.62.570.
2 c. part. conc. c. el suj. seguir, continuar
una acción, c. suj. de pers. ἐπέμενον ἐρωτῶντες αὐτόν Eu.Io.8.7,
ἐπιμένει λέγων Chrys.in Is.5.5.79
;
de cosas εἶναι καὶ παχυτέραν ὕλην, ἵνα ἐπὶ πλείονα χρόνον ἐπιμείνῃ καιομένη Olymp.in Mete.59.22, cf. Gal.10.825.
3 respetar, mantenerse fiel a
c. dat. ἐπέμενε ταῖς σπονδαῖς X.HG 3.4.6, cf. Clem.Al.Strom.6.14.111,
μιᾷ γυναικί astrol. en PSI 158.26.
4 seguir manteniendo de palabra, mantenerse en que, insistir en
c. or. de inf. o part. παρ' ἡμῖν οὖσαν ἐπιμένεις πάλαι hace tiempo que insistes en que ella está en nuestra casa Men.Pc.391,
c. inf. subst. en dat. ἐπιμενόντων τῷ μὴ κεκοφέναι ἀμπέλους POsl.17.14 ()
; sin compl. insistir
τοῦ δὲ πατρὸς ἐπιμένοντος ἀπεκρίνατο· Hierocl.Facet.212.
ἐπιμερής, -ές
mat. y mús. superpartiente
ref. a la proporción 1 a/n, utilizada para expresar intervalos musicales λόγοι Theo Sm.76, cf. Ph.2.183, Ptol.Harm.11.14, Procl.in Ti.2.184.22,
σχέσις Nicom.Ar.1.20, cf. 1.17, Hsch.
; τὸ ἐ. número superpartiente Iambl.In Nic.3.9, cf. 15.
ἐπιμερητής, -οῦ, ὁ
forma y sent. dud. epimereta cargo litúrgico por tres años PKell.G.96.39, 681 () (quizá l. ἐπιμε<λ>-).
ἐπιμερίζω
I
1 repartir, distribuir
a) una sola realidad divisible
ἐπιμερίζει τῶν ἄλλων ἑκάστῳ (el orador) reparte (la materia del discurso) entre cada una de las otras (circunstancias que sirven a la argumentación), Hermog.Inu.3.6.2,
ταῖς τῶν ... ἐθνῶν ἀκοαῖς τὴν τοῦ στόματος ἐνέργειαν Bas.Sel.Or.M.85.389B,
en v. pas. τοῦ ἴσου πλήθους εἰς πλείονας ἡμέρας ἐπιμερισθέντος al repartirse la misma cantidad (de flujo menstrual) a lo largo de más días Sor.1.6.53.
b) una realidad múltiple
τετρακισχίλιοι (ἄνθρωποι), οὓς ταῖς φράτραις ἐπεμέρισαν D.H.2.50, cf. Arist.Fr.433,
ἐπιμε<ρ>ισθῆναι τοὺς χρόνους εἰς τὰς τέσσαρας πόλεις IEphesos 43.17 (),
en v. pas. (τὰ μέρη) ἑκάστῳ Didym.in Eccl.164.14.
2 asignar
en v. pas. τὴν ἐπιμερισ[θεῖ]σαν ὑμεῖν ... ἐργατίαν βοηθίαν εἰς θή[ραν ὀ]νάγρων la cuadrilla que os ha sido asignada como ayuda en la caza de asnos salvajes, BGU 2253.7 (), cf. Stud.Pal.22.137.3 (),
unas tierras a un recaudador de impuestos PFay.34.7, cf. PLond.924.4 (ambos ),
ἡ ἐπιμερισθεῖσα τοῖς ὑπάρχουσι τοῦ θεοῦ Νείκη la estatua de Nike asignada a las posesiones del dios, BGU 362.7.22 ().
3 enumerar, mencionar por separado
ἐπιμερίζει δὲ συνεχῶς τὰ κατὰ τὴν παραλίαν (Homero) enumera en orden los territorios a lo largo de la costa Str.13.1.10,
(τὰ ὀνόματα) ἐπιμερίζομεν κατὰ τάξιν τῶν φωνηέντων Hdn.Epim.157.
II en v. med., gram. repartirse, distribuirse
dos oraciones de relativo un antecedento plural común, A.D.Synt.92.21
; en part. partitivo, distributivo
ἐπιμεριζόμενον (ὄνομα) δέ ἐστι τὸ ἐκ δύο ἢ καὶ πλειόνων ἐπὶ ἓν ἔχον τὴν ἀναφοράν, οἷον ‘ἑκάτερος’, ‘ἕκαστος’ D.T.637.15,
γενικὴ ἐπιμεριζομένη genitivo partitivo A.D.Synt.35.1.
ἐπιμέρισις, -εως, ἡ
asignación, distribución, Gloss.2.309.
ἐπιμερισμός, -οῦ, ὁ
1 distribución, asignación
que hace del destino personal la divina providencia ἡ φαινομένη ἀνωμαλία τοῦ ἐπιμερισμοῦ τῶν βιωτικῶν πραγμάτων Basil.M.29.456A
; gram. distribución, asignación
ὁ τῶν προσώπων ἐ. la asignación de las personas localizada en la parte inic. de los pronombres personales, frente a la marca de caso localizada en la desinencia, A.D.Synt.96.1, cf. 340.17
; ret. reparto
figura basada en la correl. «οὐ μόνον ... ἀλλὰ καί» Aristid.Rh.1.78
; astrol. asignación, adjudicación
ἐ. Κρόνου Vett.Val.183.1, cf. Critodem. en Cat.Cod.Astr.8(3).102.9, Heph.Astr.2.29.1.
2 parte asignada, distribuida
οἱ ἐπιμερισμοὶ τοῦ ἑκάστης (ψυχῆς) βίου Origenes Io.6.14 (p.123)
; parte, porción
de una propiedad PPetra 39.158 ()
; gram. clase, categoría gramatical
ὁ ἐ. τῶν ἐθνικῶν A.D.Synt.192.10.
3 lista, enumeración ordenada, clasificación de palabras, en plu. tít. de obras gramaticales
Ἐπιμερισμοὶ κατὰ στοιχεῖον τοῦ Ὁμήρου Epim.Hom.Alph.tít., cf. Epim.Hom.Il.tít.,
κατ' ἀλφάβητον An.Ox.1.1 (tít.),
de Herodiano, Hdn.Epim.tít., EM 779.27G., Sch.Er.Il.4.66d.
4 despieze, desmontaje en piezas
de naves de guerra dañadas en la batalla para reutilizar las partes aprovechables, D.S.24.14.
5 contribución n. de diversas tasas en dinero o en especie PBrooklyn 58.2 (), PAmh.96.8 (),
ἐ. μόσχων ... παρεχομένων εἰς τὴν ... ἑορτήν PPetaus 40.1 (),
aplicada como requisa de cebada para las tropas BGU 807.15 (),
τῶν κατὰ μῆνα γει[νο]μένων ἐν τῇ κώμῃ ἐπιμερισμῶν τε καὶ ἐπιβολῶν σι[τι]κῶν SB 4284.11 (), cf. PLips.19.25 (),
ἐ. ἀπόρων contribución de los indigentes n. de una tasa extraordinaria para cubrir el déficit en el impuesto de capitación resultante de la falta de recursos o la huida de los indigentes PFay.53.5, BGU 2537.7, PGraux 20.7 (todos ).
ἐπιμεριστής, -οῦ, ὁ
distribuidor, Gloss.2.309.
ἐπιμεριστικός, -ή, -όν
gram. partitivo, distributivo
ἡ ἐ. φύσις τοῦ «ἕκαστος» Eust.1306.28, cf. 973.12.
ἐπιμεριστός, -ή, -όν
dividido, parcelado
γῆ ref. la tierra que se divide en parcelas para su arrendamiento y cultivo, Hsch.s.u. ἐπίμορτος.
ἐπιμερότης, -ητος, ἡ
mat. cualidad de superpartiente, e.d., que resulta de la proporción 1 a/n, Iambl.in Nic.3.39, 4.62.
ἐπιμεσουράνημα, -ματος, τό
astron. culminación posterior
a la salida del sol de una estrella, Ptol.Alm.8.4.
ἐπίμεστος, -ον
lleno a rebosar, rebosante
δωσεῖ πάντ' ἐπίμεστα les dará de todo en abundancia Call.Cer.133,
c. gen. κοτύλη ... οἴνου ... ἐ. Eutecnius Al.Par.57.26,
ὁ λόγος ... τῆς ἀνωτάτω σοφίας ἐ. Cyr.Al.Chr.Un.775, cf. Poll.4.170,
ref. pers. δεισιδαιμονίας ἐ. Clem.Al.Fr.51
; neutr. plu. como adv. ἐπίμεστα en demasía, a rebosar
βριθομένης ἀγαθῶν ἐ. τραπέζης Pherecr.203,
ἐ. πλουτῶν Phryn.PS 70.
ἐπιμέστωμα, -ματος, τό
remate, colofón, culminación
πάντων τῶν καλῶν ref. a la entrega de la propia vida para culminar las renuncias del monje, Ephr.Syr.3.337E.
ἐπιμεταλλάσσω
morir después, a continuación, con posterioridad a algún hecho, esp. algún fallecimiento previo,
frec. op. μεταλλάσσω: ἐάν τις αὐτῶν μεταλλάξῃ ἄτεκνος ... [ἐὰ]ν δὲ καὶ ὁ ἕτερος ἐπιμεταλλάξῃ ἄτεκνος ... PWisc.13.7 (), cf. POxy.265.30 (), PRyl.153.40 (),
op. τελευτάω PSI 450.3 (),
raro c. dat. de la pers. fallecida con anterioridad ἐπιμετηλλαχέναι δὲ αὐτῷ SB 14173.24 ().
ἐπιμεταπέμπομαι
pedir refuerzos
αἰσχρὸν ὕστερον ἐπιμεταπέμπεσθαι, τὸ πρῶτον ἀσκέπτως βουλευσαμένους Th.6.21, cf. 7.7.
ἐπιμεταφέρω
cambiar
τοῖς οἰομένοις ἀίδιον τὴν εὐτυχίαν, ἀλλὰ μὴ ἐπιμεταφέρειν κακῶς I.AI 19.16 (dud.).
ἐπιμετεωρίζομαι
elevarse
fig. ἐπιμετεωρίζονται οὗτοι εὐσεβείας καὶ ἀρετῆς πτεροῖς Cassian.Sab.Apoc.21 (cód.).
ἐπιμετρέω
I
1 medir, calcular las medidas de
áridos PZen.Col.53.5 (),
τὸν οὐρανόν Luc.Icar.6,
parcelas de tierra, en v. pas. τῶν ἐπι[μεμε]τρημένων ἐ[δ]αφ[ῶ]ν PTeb.738.6 ()
; calcular previamente, hacer un cálculo o estimación de
τὴν ἐπικαρπίαν ICr.4.43.Ba.8 (Gortina ).
2 asignar, repartir
τούτοις οὐδὲ τὸ τέλος ἴσον ὁ δίκαιος ἐπιμετρεῖ Athenag.Res.10.4,
συμμέτρους ... ἑκάστῳ ... τὰς χορηγίας ἐπιμετρεῖ Basil.Spir.19.9, cf. Chrys.M.64.568D,
en v. pas. χρόνον ... ἅπασιν ὁμοίως ἐπιμεμετρῆσθαι que el tiempo ha sido medido igual para todos Gr.Thaum.Eccl.996C.
3 moderar, llevar al orden, a la moderación
τὸν ἀνθρώπινον βίον τῇ εὐλογίστῳ χρήσει Hierocl.in CA 20.1.
II c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 medir más, volver a medir con objeto de repartir o prestar más cantidad de áridos u otros productos, más allá de una cantidad predeterminada,
abs. ἐγὼ δέ τοι οὐκ ἐπιδώσω οὐδ' ἐπιμετρήσω Hes.Op.397,
σεῖτον (sic) INikaia 1254.4 ().
2 pagar además, por añadidura en metálico o en especie
δισχίλια τάλαντα δωρεὰν ἐπιμετρήσας ταῖς μισθοφοραῖς pagándoles dos mil talentos como regalo además de sus pagas Plu.Alex.42,
τὸν ὀβολὸν τοῖς ναύταις Plu.Lys.4,
en v. pas. ὁ ἐπιμετρεόμενος σῖτος el trigo pagado además, como aportación adicional Hdt.3.91.
3 añadir o asignar de más, como cantidad suplementaria de tiempo
ἐκεῖνον ... ζῆν ἔασον ἐπὶ τοῖς ἐνενήκοντα ἔτεσιν, ἃ βεβίωκεν, ἐπιμετρήσας ἄλλα τοσαῦτα Luc.DMort.15.1,
τῇ κρίσει δύο ἡμέρας Gal.15.476,
στρατηγίας χρόνον ἐπιμετρῆσαι Plu.Comp.Ages.Pomp.3
; abs. añadir una ración suplementaria
ἐπιμετρήσω τῇ εὐχῇ Luc.Nau.18, cf. Plb.3.118.6.
4 en el discurso oral o escrito añadir, decir por añadidura
πολλά Plb.28.17.2, cf. Luc.Nau.19
; abs. añadir excesivos detalles a la narración
ὁ ἐπιμετρῶν λόγος τῆς διηγήσεως Plb.7.7.7,
τὸ ἐπιμετροῦν explicaciones supérfluas, exceso de detalles Plb.12.15.12
; sobrepasar la medida, superar el límite
οὐχ οἷον συνεστάλησαν, <ἀλλ' ἐπ>εμέτρησαν φάσκοντες ... no sólo no se arrepintieron sino que sobrepasaron la medida afirmando ... Plb.5.15.8.
ἐπιμέτρησις, -εως, ἡ
1 medida, medición de una cantidad
τοῦ μᾶλλον καὶ ἧττον Dam.Pr.50,
ἡ ἄνωθεν ἐ. la medida fijada desde arriba, e.e., por Dios, Soz.HE 1.9.3.
2 reparto, distribución
ἐπιμέτρησιν λέγει τῶν χαρισμάτων τὴν διανομήν Thdr.Mops.Rom.12.3b.
ἐπιμετρίδα·
τὸ ἐπίμετρον, ὃ προσάπτεται τῷ χιτῶνι Hsch.
ἐπιμέτριος, -ον
1 mediocre, corriente
μάγειροι Ath.382b.
2 adv. -ίως en la justa medida, lo justo y necesario
εἰπεῖν Cyr.Al.Zach.1.
ἐπίμετρον, -ου, τό
1 medida o cantidad extra, suplementaria
de grano, prob. añadida para compensar la falta de compacidad IEleusis 177.383, cf. 410 (),
quizá sustraída para fijar la equiv. entre dif. medidas PTeb.91.11, 92.11 (ambos ), cf. PCair.Zen.530.4 (),
τὰ ἐπίμετρα τῶν ἀλεύρων Ath.618d,
de un componente en un preparado, Seuer.Clyst.21
;
en sent. fig. διπλάσιον δ' ὤνησας, ἔχων δ' ἐ. ἀπῆλθον doblemente me compensaste, y marché con mi medida extra (de amor), Theoc.12.26,
μέτρα νέμειν τὰ δίκαια, καλὸν δ' ἐ. ἁπάντων Ps.Phoc.14
; en la expr. ἐν ἐπιμέτρῳ, ἐξ ἐπιμέτρου como medida extra, por añadidura
πολὺν δή τινα λόγον ἐν ἐπιμέτρῳ διατίθενται φάσκοντες ... Plb.6.46.6,
ὀλίγα περὶ αὐτῶν ἐξ ἐπιμέτρου λέξομεν S.E.P.2.47, cf. Gal.8.493, Aristaenet.1.23.2.
2 sobreabundancia, medida o masa sobreañadida
por encima de lo normal, del trigo almacenado en determinadas condiciones, Thphr.CP 4.13.7,
(ἄργιλος) καταμιγνυμένη πρὸς σῖτον ἐ. ποιεῖ δαψιλές (la arcilla) mezclada con el trigo produce un aumento considerable de su masa Plu.2.676b,
en sent. fig. τοῦ ψεύδους ἐ. Plu.2.503d.
ἐπίμετρος, -ον
moderado
ῥᾳστώνη Archig. en Orib.8.23.1.
Ἐπιμήδης, -ους, ὁ
Morfología: [ac. Ἐπιμήδην Paus.5.7.6]
Epimedes
1 mit. uno de los Dáctilos del Ida, con un altar en Olimpia,
Paus.5.14.7, Paus.5.7.6.
2 cantor de Príamo,
Sch.Er.Il.24.720.
ἐπιμήδιον, -ου, τό
bot., prob. un tipo de helecho Dsc.4.19, Plin.HN 27.76.
Etimología: Comp. de μήδιον y ἐπί, prob. aludiendo al carácter parásito de la planta, cf. ἐπίθυμον junto a θύμον.
ἐπιμήδομαι
urdir, maquinar, tramar contra
c. ac. y dat. δόλον δ' ἐπεμήδετο πατρί Od.4.437, cf. Q.S.5.197,
ὁππόσ' Ἀθηναίη Δαναῶν ἐπεμήδετο νόστῳ Q.S.14.479.
ἐπιμήθεια, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -είη Orác. en Epigr.Anat.27.1996.15 (Hierápolis )
reflexión o conocimiento tardío o posterior a los hechos,
op. προμήθεια en la etim. de Epimeteo y Prometeo, Corn.ND 18,
ὀψέ ποτε τὸ δέον ἐξ ἐπιμηθείας ἐπιγνούς Eust.1133.54,
como algo positivo, Orác. en Epigr.Anat.27.1996.15 (Hierápolis ).
ἐπιμηθέομαι
pensar después, con posterioridad
op. προμηθέομαι Corn.ND 18, Gal.3.772.
ἐπιμηθεύομαι
pensar a posteriori
ἐπιφράζεσθαι καὶ ἐπιμηθεύεσθαι Eust.67.27.
Ἐπιμηθεύς, -έως, ὁ
Alolema(s): dór. Ἐπιμαθ- Pi.P.5.27
mit. Epimeteo hijo de Jápeto, esposo de Pandora, hermano de Prometeo, Hes.Op.85, Fr.4, Pl.Prt.320d, 361c, Hdn.Gr.1.45, Apollod.1.2.3, Clem.Al.Strom.5.9.58, Them.Or.27.338a, Eust.117.16,
Ἐ. ἁμαρτίνοος Hes.Th.511,
ὀψίνοος Pi.P.5.27,
padre de Efira, Simon.91, Hecat.120,
padre de Pirra, Apollod.1.7.2, Iambl.VP 242,
τὸ μεταβουλεύεσθαι Ἐπιμηθέως ἔργον, οὐ Προμηθέως Luc.Prom.Es.7.
ἐπιμηθής, -ές
1 que piensa después de actuar, precipitado, impulsivo
θηρίον del perro, Theoc.25.79,
οἱ ἐπιμηθέστεροι καὶ ὑστερόβουλοι ... οἱ μετὰ τὸ πάθος τὴν γνῶσιν τούτων λάβοντες Tz.ad Hes.Op.42bis G., cf. 89bis G..
2 adv. -έως repensándolo, volviéndolo a pensar, pensándolo mejor
tras haber tomado una decisión errónea para tomar la correcta, Herod.3.94.
Ἐπιμηθιάς, -άδος
adj. fem. epimetíade, de Epimeteo
ἄτα Synes.Hymn.1.682.
ἐπιμηκάζω
mofarse Eust.1761.26 (dud., quizá l. ἐπικηκ-).
ἐπιμήκης, -ες
I en sent. local
1 ref. a la forma alargado, oblongo de cosas más largas que anchas
ψηφῖδες ἐπιμήκεις guijarros alargados op. a los redondos, Democr.B 164, cf. Placit.4.19.3,
de las fibras de las plantas, Thphr.HP 1.2.5,
ἐλαῖαι Dsc.1.4.1,
φύλλα Dsc.1.8.1,
νῆσοι Str.5.2.8,
γένυς Gal.3.848,
παρειαὶ στεναὶ ἐπιμήκεις Adam.2.60.
2 ref. a la longitud largo, extendido a lo largo de cosas muy largas o más largas de lo normal, frec. estrechas:
a) geog.
κατὰ στενόν τε καὶ ἐπιμήκη ... αὐχένα Arist.Mu.393b6,
δίοδος δ' ἐστὶν αἱ Θερμοπύλαι στενὴ καὶ ἐ. App.Syr.17, cf. Pun.95,
(ὄρη) ἐπιμηκέστατα de los Alpes, Hdn.8.1.5,
ἐστιν ἡ Παιόνων (γῆ) ... ἐ. ἐξ Ἰαπόδων ἐπὶ Δαρδάνους App.Ill.22.
b) anat.
πόροι τινὲς ἐπιμήκεις de los uréteres, Gal.3.362,
αἱ ὠλέναι Adam.2.19,
σκωλήκιον Ael.Prom.53.32.
c) otros cont.:
de los lados de una pasarela de abordaje, Plb.1.22.6,
de la túnica del sumo sacerdote φάρσος ἓν ἐπίμηκες, I.AI 3.161,
μαχαίραις ... ἐπιμήκεσι καὶ στεναῖς χρῶνται App.Syr.32.
3 en el plano vertical alto, alargado
de un tipo de nardo, Dsc.1.7.2,
de los cedros, Gr.Nyss.Hom.in Cant.109.10
; alto, de elevada estatura
ἄνδρες Artem.4.11.
4 gener. muy amplio, extenso
ὁ τόπος LXX Ba.3.24.
II en sent. temp. duradero, largo, prolongado en el tiempo
ἐπιμηκεστέραν γενέσθαι οἱ τὴν νύκτα Luc.DDeor.10.1,
ἀρχαὶ ἐπιμήκεες inicios prolongados de una afección, Aret.SD 1.7.9,
οὔτε μὴν ἀίδιόν τι καὶ ἐπίμηκες περὶ μονὴν τῶν ἐπὶ γῆς nada sobre la tierra es eterno ni prolongado en su duración Vett.Val.330.16,
de tiempos musicales, op. βραχύς Aristid.Quint.82.9,
(κολάσεις) Chrys.M.50.523.
ἐπιμήκιστος, -ον
sup. de ἐπίμακρος q.u.
1 muy grande, enorme
ἀδικήματα Ph.1.291
; de pers. muy alto, altísimo Anon.in Rh.23.32.
2 c. sent. temp., neutr. como adv. durante un largo tiempo
μὴ ἐπιμήκιστον ὑπερθῇς τὴν βοήθειαν Ath.Al.M.27.320A.
ἐπιμηκύνω
prolongar, alargar en el tiempo o el espacio
μάχην Paus.4.10.4,
τὴν φάλαγγα Polyaen.2.1.24,
τὴν μῆνιν Philostr.Her.45.26,
τὴν ἀντίθεσιν Sopat.Rh.Tract.173.25,
τὸν λόγον Epiph.Const.Haer.20.2.4, Gr.Nyss.Eun.1.569, cf. Sch.Er.Il.1.604a.
ἐπιμηλάς, -άδος
que pertenece al rebaño
αἶγες Call.Ap.51 (dud.).
Ἐπιμηλίδες, -ων, αἱ
Alolema(s): tb. Ἐπιμηλιάδες Paus.8.4.2
mit. ninfas Epimélides, Epimelíades, e.d., protectoras de los rebaños Longus 2.39.3, Paus.8.4.2, Alciphr.2.8.1, Sch.A.R.4.1322, Sud.
Ἐπιμηλίδης, -ου, ὁ
Epimélides fundador de Corone en Mesenia, Paus.4.34.5, 6.
Ἐπιμηλίδιος, -ου, ὁ
Epimelidio, protector de los rebaños epít. de Apolo en Camiro (Rodas) Tit.Cam.135 (); cf. Ἐπιμήλιος.
ἐπιμήλιον, -ον, τό
bot., n. de un árbol frutal, quizá níspero, Mespilus germanica Orib.15.1.5.26.
Ἐπιμήλιος, -ου, ὁ
Epimelio, protector de los rebaños
epít. de Hermes en Coronea, Paus.9.34.3,
de Apolo en Camiro (Rodas), Macr.Sat.1.17.45;
cf. Ἐπιμηλίδιος.
ἐπιμηλίς, -ίδος, ἡ
1 bot., un tipo de níspero, Mespilus germanica L.
δένδρον μήλῳ ἐμφερές Dsc.1.118,
ἐ.· στρυφνὸν τοῦτο τὸ φυτόν ἐστι καὶ ὡς ἄν εἴποι τις ἀγρία μηλέα Gal.11.876, cf. Paul.Aeg.7.3 (p.210.27)
; níspero fruto de dicho árbol, Gal.6.619.
2 bot., un tipo de pera Pamphil. en Ath.82d, cf. Hsch.
3 broche Hsch.
Etimología: De μῆλον.
ἐπιμηνιάω
enfurecerse, encolerizarse contra
τοῖς ἠδικημένοις Cyr.Al.M.68.561D.
ἐπιμηνίδια, -ων, τά
dinero, asignación mensual enviada a familiares o personas cercanas desplazadas temporalmente
τὰ ἐ. ἃ ἔπεμψάς μοι ἐδ[ε]ξάμην PGiss.16.3 (),
a un soldado por su madre PMich.203.3 ()
; suministros, provisiones mensuales enviadas en las mismas circunstancias POxy.1070.45, PWash.Univ.30.24 (ambos ),
τὰς ὑδρίας καὶ χύτρας ... μοι ἀπόστειλον διὰ τοῦ φέροντος τὰ ἐ. πλοίου POxy.4002.8 ().
ἐπιμηνιεία, -ας, ἡ
cargo o servicio de oficiante o celebrante en origen con carácter mensual o por un período breve,
en Delfos CID 2.32.14 (),
en Cos ἀπολελύσθω ... ἐπιμηνιείας πάσας ἐφ' ἇς αἱρεῖται [ὁ δᾶ]μος IG 12(4).320.19 (Cos ),
en una asociación cultual privada λειτουργέν ... τὰν πράταν ἐπιμηνιείαν δωρεάν que ejerzan gratuitamente su primer servicio de oficiante, IMaff.31.4.30 (Tera ).
ἐπιμηνιεύω
I intr.
1 ejercer, desempeñar en calidad de ἐπιμήνιος, con carácter mensual un cargo o magistratura
οἱ ἐπιμηνιεύοντες τῶν ναοποιῶν los administradores del templo de permanencia mensual, CID 2.31.90 (Delfos ),
τὸν δὲ τ[αμίαν τὸ]ν ἐπιμηνιεύοντα τὸν μῆνα τὸν Ἡραιῶνα ILampsakos 8.5 ().
2 oficiar como, ejercer el cargo de ἐπιμήνιος con sus responsabilidades asociadas, ref. esp. sacrificios y banquetes:
a) en el marco de la ciudad en el ámbito religioso
τοὺς ἀποδεικνυμένους ὑπὸ τῶν χιλιαστήρων ἐπιμηνίους τῆς [θυσίας] ... ἐπιμηνιεύειν ἐὰν ... IG 12(6).168.3 (Samos ),
con carácter anual οἱ ἐπιμήνιοι οἱ ἐπιμηνιεύοντες ἐν τῷ καθ' ἔτος ἐνιαυτῷ ILampsakos 9.5 (), cf. IIl.32.1 (),
en el ámbito civil con la responsabilidad de organizar y gestionar los banquetes públicos IClaros 1.M.2.51 ().
b) en fundaciones religiosas vinculadas a cultos funerarios
θύεν τ[ὸν μὲ]ν τὰν πράταν (ἡμέραν) ἐπιμηνιεύοντα ταῖς Μούσαι[ς IMaff.31.4.14 (Tera ), cf. IMylasa 421.5, IG 12(7).515.50, 52 (Amorgos ).
c) en asociaciones de culto:
en un tíaso de Isis IKios 22.9 (I a./d.C.).
3 presidir, ser presidente de la asamblea
ἐπιμηνιεύοντος τῆς ἐκκλησίας IHistriae 54.2 (), cf. 8.1 (), IGBulg.12.43.1 (Odeso ).
II tr.
1 recaudar durante el ejercicio del cargo de ἐπιμήνιος
en v. pas. τὸ ἐπιμηνιευθὲν τοῦ ἀρ[γυρίου IG 12(7).515.53 (Amorgos ).
2 aplazar, posponer mensualmente, mes tras mes
el pago de deudas, en uso abs. IPE 12.32B.84 (Olbia ).
3 dud. calcular mensualmente
gastos y deudas, prob. en v. pas. PPetr.3.136.1.2 ().
ἐπιμήνιος, -ον
I
1 mensual, correspondiente al mes
ἡ ἐ. ἐκτομή la cuota mensual de piezas de tejido que deben ser servidas PTeb.703.112 (),
λόγος ἐ. rendición de cuentas mensual, SIG 578.54 (Teos ),
ὁ ἐ. σῖτος la ración mensual de trigo de un ejército, Plu.Flam.5
; subst. τὰ ἐ. provisiones mensuales, víveres para un mes y gener. provisiones para viajes en barco
τῶν πλοϊζομένων τὰ εἰς τροφὴν παρεσκευασμένα ἐπιμήνια καλοῦμεν Sor.1.6.5, cf. Plb.31.14.12, Arr.Epict.2.7.8,
en pap. consistentes en comida y otro tipo de objetos de uso cotidiano, gener. enviados a personas desplazadas temporalmente τοῦτόν (φακόν) μοι πέμψον καὶ χοῦν ἐλαίου ῥαφανίνου, ἵνα ἔχω ἐ. ὧδε Papyrusbriefe 38.14 (), cf. PPhrur.Diosk.17.8 (),
πέμψω σοι καὶ ἀργύριον καὶ ἐ. POxy.531.17, cf. OClaud.366.6 (ambos ), POxy.3991.9 ()
; subst. τὰ ἐπιμήνια ofrendas mensuales
ofrecidas a la serpiente del Erecteo, consistentes en una torta de miel ὡς ἐόντι ἐ. ἐπιτελέουσι προτιθέντες Hdt.8.41,
ἐ. ἤτοι τὰ καθ' ἕκαστον μῆνα θυόμενα ὑπὲρ τῆς πόλεως Lycurg.Fr.36, cf. Ath.234e.
2 menstrual, del menstruo
αἱ ἐπιμήνιοι καθάρσεις Clem.Al.Paed.2.10.92, cf. Corinth 18(6).126.17 ()
; subst. τὸ ἐ. menstruo, flujo menstrual, regla
ὁκόταν τὰ ἐπιμήνια κινῆται Hp.Nat.Mul.13, cf. Arist.Metaph.1071b32, Gal.11.165,
κάθαρσις ἐπιμηνίων Aret.SA 1.9.4, cf. Dsc.2.79.2, Sor.1.6.2.
II subst. ὁ ἐ.
1 presidente miembro de un grupo de magistrados que ejercían su cargo de modo rotatorio, prob. sólo en origen c. carácter mensual
a) de instancias deliberativas: en Mileto tb. con competencias financieras y ejecutivas Milet 1(6).187.5 (),
ἐπιμηνίων γνώμη SEG 31.969.3 (Eritras ), cf. 48.1404.4 (Claros ), IAdramytteion 34.43 (),
οἱ ἐπιμήνιοι τῆς βουλῆς ISmyrna 573.30 (), ILampsakos 9.85 ().
b) de otras instancias:
πολεμάρχων ἐ. Robert, OMS 1.504 (Quíos ),
ἐξεταστῶ]ν ἐ. FD 3.214.2 (Quíos ),
οἱ ἐπιμήνιοι τῶν στρατηγῶν IPriene 57.15 (),
ὁ ἐ. τῶν ταμιῶν IIasos 608.27 ().
2 oficiante, celebrante miembro de un colegio reducido de comisarios por elección o designación, responsables de organizar y gestionar sacrificios y banquetes públicos:
a) en el marco de la ciudad
ἐπιμηνίους δ' αἱρεῖσθαι τρεῖς ... οἵτινες ἐχθυσεῦνται τὰ ἱερὰ μετὰ τοῦ ἱερέως IG 12(4).348.63 (Cos ), cf. SIG 1044.24 (Halicarnaso ),
τοὺς ἀποδεικνύμενους ὑπὸ τῶν χιλιαστήρων ἐπιμηνίους τῆς [θυσίας καὶ τ]ῆς συνόδου τῆς ἐν Ἑλικωνίῳ γινομένης IG 12(6).168.2 (Samos ), cf. IG 12(4).121.9 (Cos ), IClaros 1.M.2.50 (), IG 12(7).237.63 (Amorgos ),
con carácter anual οἱ ἐπιμήνιοι οἱ ἐπιμηνιεύοντες ἐν τῷ καθ' ἔτος ἐνιαυτῷ ILampsakos 9.5 (),
ἐπιμήνιοι· οἱ ἱεροποιοί Hsch..
b) en una fundación religiosa vinculada a un culto funerario, en número de tres para cada uno de los tres días que duraban las celebraciones IMaff.31.2.33 (Tera ).
ἐπιμηνίω
sentir cólera, estar furioso con o contra
c. dat. de pers. Πριάμῳ ... δίῳ Il.13.460, cf. Nonn.D.47.301,
ἡμῖν App.BC 3.55,
Θεὸς αὐτοῖς Cyr.Al.M.70.444C,
αὐτῷ μηδὲν ἐπιμηνῖσαι τῶν γεγονότων no sentir cólera alguna contra él por lo sucedido App.Mith.55
; sin rég. estar furioso
λίνῳ δ' ἐπιμηνίουσαι δάγματ' ἐπιπρίουσι clavan furiosos sus dientes en la red (los peces aguja), Opp.H.3.607.
ἐπιμηνυτής, -οῦ, ὁ
acusador, denunciante
τοῦ ἔργου Ptol.Lag.13.
ἐπιμηρύομαι
mec. enrollar
ἄλλον (δόμον) ἐπάνω ... ἐπιμηρύου enrolla otra fibra por encima de otra, para engrosar una soga del mecanismo de una máquina de guerra, Ph.Bel.65.43.
ἐπιμήτηρ, -ερος, ἡ
abuela
ἡ μάμμη Sch.S.OT.183L..
ἐπιμητιάω
Morfología: [pres. part. fem. c. diéct. ἐπιμητιόωσα A.R.3.668]
reflexionar sobre la manera de, planear
c. inf. κασιγνήτην ἀρέσασθαι A.R.3.668.
ἐπιμηχανάομαι
Morfología: [ép. pres. ind. 3a plu. c. diéct. ἐπιμηχανόωνται Opp.H.1.322, Q.S.14.427]
1 en buen sent. idear, inventar, ingeniar
ἄκεα δίζησθαι, ἄλλον δὲ ἄλλο ἐπιμηχανᾶσθαι Hdt.1.94, cf. 6.91, App.BC 4.120, Orib.8.6.28,
ἄλλα τε ἀεὶ καινὰ ἐπιμηχανῶνται ref. a la creación de nuevos guisos, X.Cyr.8.8.16,
πᾶν Phld.Ir.11.10, cf. D.H.10.2,
καυτήρια καὶ σφῆνας como torturas, Plu.2.498d, cf. Anon.V.Thecl.21.24,
ἐπιμηχανῶνται αὑτοῖς καὶ σιτία πονηρὰ καὶ βαλανεῖα D.Chr.6.11,
κτητοὺς δὲ δόμους ἐπιμηχανόωνται ingenian casas de alquiler los cangrejos ermitaños, Opp.H.1.322.
2 en mal sent. maquinar, urdir, tramar contra
c. ac. y dat. ἄλλο τι δεινὸν ... τῇ κακοδαίμονι Luc.DDeor.7.1, cf. Alex.54,
ἀνεκτὰ θεοῖς ἐπιμηχανόωνται ἀνέρες Q.S.14.427,
c. giro prep. μήδε ἄλλην παρεύρεσιν εἰς ὕβριν ... ὧν ἀφωσίωκα θυσιῶν ... ἐπιμηχανήσασθαι IKomm.Kult.A 173 (Arsameia del Ninfeo ), cf. N 203 (Nemrud Dagh ),
en v. pas. πάσης τῆς ἐπιμηχανηθείσης αὐτῷ καταπλήξεως Gr.Nyss.Eun.1.120.
ἐπιμηχάνησις, -εως, ἡ
manipulación
ἐξ ἐπιμηχανήσεως artificialmente, intencionadamente Chrysipp.Stoic.2.153.
ἐπιμηχανητέον
hay que idear, hay que ingeniárselas
τοῖς δὲ ... μέλλουσι λαμβάνειν τὸ φάρμακον, ἐ. ὥστε ... Gal.14.169,
τὴν τοῦ ποτοῦ δόσιν αὐτοῖς ... ἐ. hay que idear el modo de darles de beber Anon.Med.Acut.Chron.12.3.2.
ἐπιμήχανος, -ον
que trama, maquinador
c. gen. Μίλητε, κακῶν ἐπιμήχανε ἔργων Orác. en Hdt.6.19.
ἐπιμιγή, -ῆς, ἡ
fil. mezcla, combinación o interferencia n. de uno de los «tropos» o «argumentos» entre los escépticos
ἕκτος ἐστί τρόπος ὁ παρὰ τὰς ἐπιμιγάς S.E.P.1.124.
ἐπιμιγνύω
1 tr. añadir mezclando, mezclar una sustancia con otra,
c. ac. y dat. μέλι ... αὐτῷ Gal.10.475, cf. 12.914, Orib.Syn.3.173.3,
ἰὸν ... ἀφρῷ Nonn.D.1.162,
τὰ τοῦ Νε]ίλου ῥεύματα ... τῇ θαλάττῃ PMag.1.30,
c. gen. partit. y dat. ἐπιμιγνύουσι τῷ ὀρρῷ ἁλῶν añaden algo de sal mezclándolo con el suero Aët.2.96,
fig. ἐπεμίγνυε θαύματι φωνήν mezcló su voz al asombro, e.d., habló con voz llena de asombro Nonn.Par.Eu.Io.1.49.
2 intr. c. dat. de pers. relacionarse con
ὅσοις κατ' ἐμπορίαν ... ἐπεμίγνυον (Ἕλληνες) Arr.Cyn.2.2.1;
v. tb. ἐπιμείγνυμι.
ἐπιμικτέον
hay que añadir mezclando, hay que mezclar una sustancia con otra,
c. ac. y dat. τὸ ἔλαιον τῷ ὕδατι ἀκριβῶς Herod.Med. en Orib.10.38.2, cf. Archig.13.1B.,
c. gen. partit. y dat. πεπέρεως ἐ. τῷ ἐλαίῳ Paul.Aeg.2.45, cf. 1.79.
ἐπίμικτος, -ον
I sent. pas.
1 mezclado, compuesto, resultado de mezcla o combinación de dos o más componentes
νόσων ἀλκτήρια Nic.Th.528,
ὕδωρ Gal.11.389, cf. Vict.Att.22,
c. gen. αἱ δ' ἐπίμικτοι πλειόνων χυμῶν διαθέσεις las disposiciones corporales que son resultado de la mezcla de muchos humores Gal.6.815,
de poblaciones εἰσὶν ... ἐπίμικτοι Ἀράβων τε καὶ Ἰνδῶν Peripl.M.Rubri 30
; que presenta características mezcladas o combinadas, mixto
πυρετοί op. ἁπλός Gal.7.433,
φάσηλοι ... ἐπίμικτοι ἔκ τε φορτίδων νεῶν καὶ μακρῶν «faselos», que son una combinación de barcos mercantes y de guerra App.BC 5.95,
ἔστι δὲ καὶ τὰ χωρία ταῦτα Λυδοῖς καὶ Καρσί ἐπίμικτα estas tierras son mixtas de lidios y carios, e.d., son compartidas por lidios y carios Str.14.1.38.
2 de pers., en plu. mezclados en su parentesco, e.d. hijos de diferentes progenitores
ἀδελφοὺς ἐπιμίκτους, τουτέστιν ἐξ ἄλλων καὶ ἄλλων γονέων Doroth.336.7,
περὶ ἀδελφῶν νόθων καὶ ἐπιμίκτων Vett.Val.321.25,
τέκνα Vett.Val.322.8.
3 métr. mezclado, e.d., que combina pies diferentes
συντίθεται μὲν καὶ καθαρόν, συντίθεται δὲ καὶ ἐπίμικτον πρὸς τὰς ἰαμβικάς ref. al coriambo, Heph.9.1, cf. Sch.Heph.137.10.
4 subst. ὁ ἐ. (sc. ὄχλος) muchedumbre, masa mezclada LXX Ex.12.38, Iu.2.20, Nu.11.4.
II sent. act., de pers. amigo de mezclarse con todos o quizá amigo de enzarzarse en disputas,
ref. a Protágoras, Timo SHell.821 (cód. -μεικτ- edd.).
III adv. -ως en forma de mezcla, mezclando
unas sustancias con otras, Paul.Aeg.3.48.5.
ἐπιμιμέομαι
imitar, emular
ἐπιμιμεῖσθαι γ' ἐθέλειν ἄπαντα todas las cosas tienen deseo de imitación del Bien o el Uno, Thphr.Metaph.11b.1 (cód.).
ἐπιμιμνῄσκομαι
Morfología: [raro pres. Thphr.HP 6.6.1, AP 11.37 (Antip.Thess.); aor. part. fem. lesb. ἐπιμνάσθεισα Sapph.96.15; perf. ἐπιμέμνησμαι POxy.791 descr. ()]
I como operación mental
1 recordar después
a) gener. volver a recordar, e.d., recordar, acordarse de
c. gen. de cosa o abstr. γῆς Archil.156.3,
ἀέθλου A.R.2.877,
τῆς κακίας LXX 1Ma.10.46, cf. Q.S.14.153, Herod.5.53,
ἐπιμνησθεὶς ὧν εὐεργετήκαμέν σε acordándote de los favores que te hemos hecho, UPZ 199.17 (),
c. gen. de pers. πόλλα δὲ ... ἐπιμνάσθεισ' Ἄτθιδος Sapph.96.16,
fig., c. suj. no de pers. σταφυλαὶ δρεπάνης ἐπιμιμνήσκονται AP 11.37 (Antip.Thess.)
; recordar en el sent. de recuperar
ἄμφω κ' ... ἐπιμνησαίμεθα χάρμης Il.17.103.
b) unido a μιμνῄσκομαι seguir recordando
c. gen. de pers. μνήσατο γὰρ κατὰ θυμὸν ἀμύμονος Ἀντιλόχοιο, τόν ῥ' ..., τοῦ ὅ γ' ἐπιμνησθεὶς ἔπεα πτερόεντ' ἀγόρευεν se acordó en su mente de Antíloco, héroe sin tacha que ... y sin dejar de recordarlo respondió aladas palabras, Od.4.189, cf. 1.31.
2 recordar también o a la ve
c. gen. de pers. ὦ φίλοι ἀνέρες ἔστε καὶ αἰδῶ θέσθ' ἐνὶ θυμῷ ἄλλων ἀνθρώπων, ἐπὶ δὲ μνήσασθε ἔκαστος παίδων ἠδ' ἀλόχων ... amigos, sed hombres y sentid respeto por otros hombres; recordad además cada uno a vuestros hijos y esposas, Il.15.662.
II unido a la expresión verbal recordar en una narración, discurso o diálogo, e.d. mencionar, mentar, hablar sobre
a) c. gen., de pers.
σεῖο Od.4.191, cf. Hdt.1.85, X.Cyn.12.18, D.19.276, Luc.Hist.Cons.27,
τῶν προγόνων Isoc.16.24, cf. Ph.2.291, Gr.Nyss.V.Macr.384.23,
Σωκράτους Pl.La.180e, cf. Critias B 50,
τῶν βασιλέων Plu.Eum.12, cf. Sull.36, Pyrrh.20, 2.677d, Fauorin.de Ex.3.27,
de cosa o abstr. ἀμειλίχων πόνων A.Ch.623,
μηδ' ἐπιμνησθῇς ἔτι Τροίας ni vuelvas a hablar de Troya S.Ph.1400,
τοῦ καὶ Ἀρχίλοχος ... ἐν ἰάμβῳ τριμέτρῳ ἐπεμνήσθη Hdt.1.12,
παιδικοῦ λόγου ἐπιμνησθῆναι X.Cyr.1.4.27,
τῶν οἰκοπέδων Aeschin.1.84, cf. Hdt.1.5, 177, X.HG 6.3.14, Dsc.1.58.3, Fauorin.de Ex.16.21, Clem.Al.Strom.3.3.18, Eus.HE 7.22.12, Gr.Nyss.V.Gr.Thaum.44.14, Gr.Naz.M.35.812B,
τῶν πεπραγμένων αὐτῷ D.20.75, cf. Eun.Hist.20.1,
τοιούτων Aeschin.1.146, cf. Chrysipp.3.112, Ph.2.597, I.AI 12.38,
ἀριθμῶν Aristid.Quint.101.24, cf. Gal.6.125,
τῶν δὲ λέξεων ... οὐκ ἐπιμνησθησόμεθα Clem.Al.Strom.7.1.1, cf. Basil.M.31.241D.
b) c. ac.
ἐπιμεμνημένοι ... τὴν Λήμνου αἵρεσιν Hdt.6.136, cf. Lyd.Mens.4.26,
τοσαῦτα Hdt.1.14,
οὐδ' ὁτιοῦν περὶ τούτου ἐπεμνήσθη no mencionó nada en absoluto respecto a aquello X.Cyr.1.6.12, cf. Herod.6.42,
tb. c. dat. οἰκονομίας τί σοι ἐπεμνήσθη ὁ ἀνήρ; ¿te mencionó algo de economía el hombre? X.Cyr.1.6.12,
en v. pas. κεῖνται δὲ καὶ ἄλλα ἐνταῦθα ἄξια ἐπιμνησθῆναι hay allí otras cosas dignas de ser mencionadas Paus.6.19.6.
c) c. y gen.
τοῦ μεγάθεος πέρι ... ἐπιμνήσομαι Hdt.2.101,
τούτων πέρι μοι δοκεῖ χρῆναι ἐπιμνησθῆναι Pl.Mx.239c, cf. D.S.12.11, 14.117, Plb.3.1.5, Hyp.Epit.8.
d) c. or. complet.
ἐπεμνήσθη τις ... ὅτι ... X.HG 3.2.8, cf. IEphesos 25.7 (),
περὶ γυναικῶν ἐπεμνήσθημεν, ὡς ... Pl.Ti.18c.
ἐπιμίμνω
continuar, persistir, seguir en
c. dat. ἔργον ... ᾧ ἐ. Od.14.66, cf. 15.372,
ἐμῷ δ' ἐπιμίμνετε φίλτρῳ persistid en el amor hacia mí Nonn.Par.Eu.Io.15.9,
τῇδε ἐπιμίμνει la artritis en el isquion, Aret.SD 2.12.4,
sin dat. ἢν ... ἡ κεφαλαίη ἐπιμίμνῃ Aret.CD 1.2.12.
ἐπιμίξ
adv.
1 ép. de guerreros en el combate cuerpo a cuerpo en forma mezclada y en contacto, en forma revuelta
Τρῶες ὀρίνονται ἐ. ἵπποι τε καὶ αὐτοί Il.11.525,
ἐ. κτείνονται Il.14.60, cf. Q.S.3.322,
ἐ. δὲ τε μαίνεται Ἄρης pues Ares enloquece haciendo tomar contacto a los combatientes, como expl. de la lucha αὐτοσχεδίην Od.11.537.
2 gener. de forma mezclada, entremezcladamente, en confusión
a) ref. a sonidos y colores
πλῆτο ῥόος κελάδων ἐ. ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν Il.21.16,
ἐκείνῃ γάρ ... λευκαὶ μὲν ἐ. ὑπέρυθροι παρειαί sus mejillas son blancas entremezcladas de sonrojo Aristaenet.1.1.8,
fig. πάντα δ' ἐ. ἔχει αἷμα καὶ φόνος, κλοπὴ καὶ δόλος LXX Sap.14.25.
b) de ataduras entrelazándose
δεσμοὶ δ' οὐράνιοι ... Κητείης δ' ὄπιθεν λοφιῆς ἐ. φορέονται los haces celestes ... se dirigen entrelazados por detrás del lomo de la Ballena Arat.364.
c) en el parentesco, ref. a hijos engendrados con un padre ilegítimo
ὅσσους τ' ἐ. ἐτέκοντο μητέρες ἀλλοίοισι παρ' ἀνδράσιν εὐνηθεῖσαι Man.6.309.
ἐπιμίσγω
Morfología: [fut. med. ἐπιμισγήσονται Vett.Val.110.26; v. ἐπιμείγνυμι]
A tr.
1 añadir mezclando, mezclar, juntar unas cosas con otras
συμβαίνει ... μετάγοντες (l. -τας) τὰ σμήνη εἰς τὸν [Ἀρσι]νοίτην ἐπιμίσγειν καὶ τὰ ἐκ τοῦ [Ἡρα]κ[λ]εοπολίτου sucede que, al trasladar las colmenas al (nomo) Arsinoita, juntan también las procedentes del Heracleopolita, PHeid.362.14 (),
componentes en recetas o preparados διυλίσας αὐτὸ ἐπίμισγε μέλι τοσοῦτον Dsc.4.137b,
en v. pas. ἡ δὲ ῥητίνη τότε πολλὴ μὴ ἐπιμισγέσθω Hippiatr.34.8
;
en v. med. mismo sent. τόσσον δ' ἐπιμίσγεο ἄμμι y mezcla un poco de comino Androm.157.
2 en v. med. cruzar, aparear
perros de dist. razas Ἀρκάδας Ἠλείοις ἐπιμίσγεο Opp.C.1.395.
B intr. en v. med.
I c. compl. de pers. y asim.
1 mezclarse, tener trato, relacionarse con
frec. ref. a contactos comerciales, c. dat. οὐδέ τις ἄμμι βροτῶν ἐπιμίσγεται ἄλλος Od.6.205, cf. 241,
Αἰγύπτῳ Hdt.2.104, cf. 151,
ἄλλοις X.Ath.2.7, cf. A.R.3.658, D.P.713, Eus.PE 8.9.11,
c. compl. prep. τίνας ἐπιμίσγεσθαι δεῖ πρὸς ἀλλήλους Arist.Pol.1327a39,
fig., c. dat. de abstr. γαληναίῃ δ' ἐπιμίσγεαι οὐδ' ὅσον ὅσσον y no te unes a la quietud ni un poco Philet.Fr.Poet.4, cf. Opp.H.4.214,
sin compl. ἵνα μὴ ἐπιμισγόμενοι οἱ Μῆδοι ἐκμανθάνοιεν αὐτῆς τὰ πρήγματα Hdt.1.185, cf. I.BI 2.488,
raro en v. act. τῶν τε ἐντὸς Πελοποννήσου καὶ τῶν ἔξω ... παρ' ἀλλήλους ἐπιμισγόντων Th.1.13.
2 en sent. sexual unirse, mezclarse, tener relaciones sexuales con
c. dat. ταῖς γυναιξίν D.S.3.17,
πατέρων ἢ μητέρων ἀδελφαῖς ἢ ἀδελφοῖς ἐπιμίσγονται Vett.Val.109.30, cf. 72.21, Clem.Al.Paed.1.7.55, Ath.Al.Gent.12, Paul.Al.72.6, Cyr.Al.M.69.64D.
3 en cont. bélico entablar combate de nuevo, volver a enfrentarse
πόδες ἵππων ἂψ ἐπιμισγομένων los cascos de los caballos que regresan al combate, Il.5.505
; en pres. reforz. por αἰει combatir una y otra ve, combatir de forma continuada
c. dat. αἰεὶ μὲν Τρώεσσ' ἐπιμίσγομαι Il.10.548.
II c. compl. de lugar asistir a, acudir a, frecuentar
c. compl. prep. οὐδέ ποτ' ἐς βουλὴν ἐπιμίσγεται οὐδ' ἐπὶ δαῖτας y no asiste a la asamblea ni al banquete Hes.Th.802,
ἐπιμισγομένους ἐς τὴν ξυμμαχίαν frecuentando el territorio de los aliados Th.4.118,
(νῆσον) ἐν ᾗ ἐπιμισγομένων τῶν Καρχηδονίων πολλάκις Arist.Mir.837a1,
c. dat. ἀγοραῖς Gr.Naz.M.37.549A, cf. Heph.Astr.3.44.1,
c. ac. loc. ref. a un monte μιν ... οὐδὲ γυνὴ ἐπιμίσγεται Call.Iou.13.
III c. suj. y compl. de cosa mezclarse, unirse con, incorporarse a
c. dat. τὸ μὲν (ὑγρόν) ἀλλότριον οὐκ ἐπιμίσγεται τῷ ἄλλῳ ref. a los humores, Hp.Morb.4.51,
en métr. ἐὰν ἐπιμίσγηται αὐτοῖς βάσις ἰαμβική Choerob.in Heph.239.3,
c. εἰς y ac. λίμνη ... εἰς ἣν ὁ Τάναϊς ... ἐπιμίσγεθ' ref. a un río, Hecat.195.
ἐπιμίσθιος, -ον
1 de pers. que está a sueldo, que recibe un salario, asalariado
ἀκέστρια Plu.Galb.9,
λάτρις Ar.Byz.Fr.321,
κηπουρός Hsch.
;
fig., c. gen. (φωνή) ἐ. ἀργυρίου Sch.Pi.P.11.63M..
2 del cargo remunerado, retribuido
χρηματίζεσθαι τὸν ἐπιμίσθιον τοῦτον χρηματισμόν Dam.Hist.Phil.108.
ἐπιμισθίς, -ίδος
de alquiler, de pago
ἑταῖραι AP 7.403 (Marc.Arg.).
ἐπίμισθος, -ον
1 sujeto a subsidios o dietas, subvencionado
ἡ πρώτη σύνοδος οὐκ ἐ. συνήχθη, ἀλλὰ ἐθελούσιος καὶ χωρὶ[ς] ἀργυρίου IEphesos 17.58 ().
2 fig. pagado, castigado
c. gen. ἀθλιότητος γὰρ τῆς ἐσχάτης ἐ. ἂν γένοιτό τις Cyr.Al.Luc.1.68.12.
ἐπιμισθόω
1 contratar suplementaria o sucesivamente, dar en nueva adjudicación trabajos,
en v. pas. τῶν ἐπιμισθωθσῶν πλίνθων ἀριθμός número de ladrillos adjudicados suplementariamente para la reconstrucción de una sección de los muros del Pireo IG 22.1664.8 (Pireo )
; en v. med., abs. adjudicar tareas adicionales añadidas a la contrata principal
καθ' ἡμέραν ἐπιμισθοῦσθαι PPetr.3.43ue.3.10, 5.10 ()
; en v. med., abs. ofrecer en segunda adjudicación, realizar una nueva contrata en caso de incumplimiento por parte del primer adjudicatario
οὐ συντελοῦντος ... τὰ ἔργα, ἐπιμισθωσάμενοι ... συνετελέσαμεν τὴν ὀρόφωσιν IG 11(2).199A.106 (Delos ).
2 dar en arriendo secundariamente, en un segundo momento
τοὺς δὲ τῶν ἱερῶν ἐπιστάτας ... τὰ ἱερέα ... ἐπιμισθοῦν, ἄν τις μὴ παρέχει τῶγ χώρων que los encargados de los sacrificios (les) den en arriendo las víctimas, si alguna de las tribus no las proporciona, IG 12(9).189.30 (Eretria ).
3 dar en arriendo también, coarrendar de modo simultáneo a otro co-propietario
Κύριλλος ... μεμίσθωκα τά τε πρόβατα καὶ αἴγας ... Θεόδωρος ἐπιμεμίσθωκα ὡς πρόκ(ειται) PSakaon 71.29 ().
ἐπιμισθωτός, -οῦ, ὁ
jornalero
μετ' ἐνιαυτὸν ... ἐπιμισθωτοῦ tras un año de jornalero, e.d., tras un año exactamente Procop.Gaz.M.87.2168.
ἐπίμιτρον, -ου, τό
téc., n. de un elem. del telar, prob. lanzadera
ἰστόποδες δύο, ἐ. ἕν POxy.Hels.34.5 (), cf. POxy.264.5 () en BL 8.234, POxy.2773.14 () en BL 8.262.
Etimología: Cf. μίτρα.
ἐπιμνημονεύω
referirse a, mencionar, aludir a en un escrito o discurso,
gener. c. gen. ἄλλων δὲ μόνον τῷ ὀνόματι ἐπιμνημονεῦσαι aludir a otros sólo de nombre Epiph.Const.Haer.60.2.1,
Κλήμης ... οὗ ἐπιμνημονεύει Παῦλος ἐν τῇ πρὸς Ῥωμαίους ἐπιστολῇ Epiph.Const.Haer.27.6.2, cf. Exp.Fid.19.5,
tb. c. ac. τὰ αὐτά Epiph.Const.Haer.69.28.1,
en v. pas. ὁ ἡμῖν εἰς διήγησιν ἐπιμνημονευόμενος Παῦλος Epiph.Const.Haer.65.1.3.
ἐπιμνήμων, -ονος, ὁ
dud., tít. oficial en una συγγένεια o clan cívico, quizá archivero o registrador, INordkarien 215.25, 27 (Alabanda, ).
ἐπίμνησις, -εως, ἡ
1 recuerdo, acción de recordar
τῆς ζωῆς καὶ συστάσεως Aristeas 154, cf. EM 357.57G..
2 recuerdo, memoria, mención hecha en recuerdo
τῶν προειρημένων βιβλίων Hecat.Abd.23,
τῶν εὐσεβούντων Orph.Fr.387.2,
τῆς μητρός μου SEG 49.1790 (Nicea, ), cf. Pelag.Alch.261.2, Gr.Nyss.M.46.1177A.
ἐπιμνηστέον
1 hay que mencionar, hay que hacer mención en el marco del discurso,
c. or. complet. τὰ γὰρ ἄλλα ζῷα ᾗ γέγονεν αὖ ... ἐ. Pl.Ti.90e,
c. ac. τούτων τό γε τοσοῦτον ἐ., ὤστε ... Str.2.5.43,
c. gen. ῥημάτων ἀκολάστων Clem.Al.Paed.2.10.98,
μύρων ἐν τοῖς συμποσίοις Poll.6.104.
2 hay que acordarse
c. gen. τῶ[ν θεῶν con ocasión de sus fiestas, Epicur.Fr.[86] 29.
ἐπιμοιράω
1 asignar como parte debida
τὰ ὀστᾶ ... τῷ Διί en el sacrificio, Sch.Hes.Op.48d,
en v. pas. ὥρισεν νόμος ... κἀπιμοιρᾶσθαι κόνιν νεκροῖς ἀθάπτοις la ley determina que les sea proporcionada su parte debida de tierra a los muertos insepultos Moschio Trag.6.31, cf. Ps.Phoc.99
; asignar como destino, decidir, resolver
c. or. de inf. ἐπεμοίρασαν τοὺς εὐναστῆρας τῆς Ἑλένης ... τὰ πεντάγαμβρα νυμφεῖα μερίσασθαι (las Moiras) asignaron como destino que los maridos de Helena se repartiesen nupcias de cinco esposos ref. a los cinco casamientos de Helena, Sch.Lyc.144a.
2 recibir como parte debida
ἐπιμοιράσουσιν ἄλλοι τοῦτον ὧδε σπαταλισταί Eus.Alex.Serm.M.86.444A
;
en v. med. mismo sent., c. gen. part. ταφῆς ἐ. recibir sepultura Ph.2.178.
ἐπιμοιρασία, -ας, ἡ
reparto, adjudicación de la parte debida
ref. al sacrificio en el mito de Prometeo ἐξηπάτησεν αὐτὸν τῇ ἐπιμοιρασίᾳ Sch.Hes.Th.565F..
ἐπιμοιρασμός, -οῦ, ὁ
mat. división Sch.Euc.10.164.
ἐπιμοίριος, -ον
predestinado, del destino
νήματ' ἀναπλήσας ἐπιμοίρια AP 7.504 (Leon.).
ἐπίμοιρος, -ον
partícipe de, que participa de
de pers. στεφάν[ων B.1.158, cf. 29b.6, Euryph.Pyth.Hell.85.16.
ἐπιμοιχεύω
cometer adulterio después, seguir cometiendo adulterio
dicho de Poseidón, Luc.Philopatr.6,
ἐπὶ τοὺς γείτονας τοὺς ἰδίους Cat.Cod.Astr.8(3).196.28.
ἐπιμοιχία, -ας, ἡ
adulterio Ptol.Tetr.4.5.8, Heph.Astr.2.21.12.
ἐπιμοιχίδιος, -ον
adúltero Olymp.in Alc.153.
ἐπιμλέω
jur. recurrir
c. gen. αἰ μὲν κα νίκας ἐπιμλι si (alguien) recurre una causa ganada en caso de muerte del perdedor del juicio ICr.4.72.9.31, cf. 28 (Gortina ).
ἐπίμολος, -ου, ὁ
invasor
γᾶς ἐπίμολοι A.Th.629, cf. Sch.A.Th.626-630a.
ἐπιμολύνω
1 manchar superficialmente
τοὺς τόπους ref. la menstruación, Sor.1.6.72.
2 fig. manchar, mancillar
τὴν εὐπραξίαν Sch.E.Or.247,
c. dat. instrum. τὴν γῆν ταῖς ἀθεμίτοις αὐτῶν ἐργασίαις Epiph.Const.Haer.63.1.8,
en v. pas. ὁ βίος ... τῇ λοιπῇ τῆς ψυχῆς ἀταξίᾳ Gr.Nyss.Virg.317.5, cf. 328.21.
ἐπιμομφά, -ᾶς, ἁ
censura, reprobación, reproche
ὀξεῖα ἐ. Pi.O.10.9.
ἐπίμομφος, -ον
1 reprobable, censurable
τὰ δ' αὖτε κἀπίμομφα A.A.553,
ἄτα A.Ch.830, cf. Eust.115.38
;
neutr. plu. subst. ἐπίμομφα λέγειν Eust.88.10.
2 amigo de censurar, que reprocha
c. dat. κἀπίμομφος εἶ φίλοις E.Rh.327.
ἐπιμονή, -ῆς, ἡ
1 permanencia, estancia prolongada en un lugar
ἥ τε ἐν τῷ Ἰσθμῷ ἐ. γενομένη Th.2.18, cf. PFam.Teb.43.42 ()
; permanencia, supervivencia
del alma más allá de la muerte, Plu.2.560b,
del fruto en el árbol en virtud de diversos procesos, Thphr.CP 2.9.8, cf. 12
; permanencia prolongada, adicional
del sol en su posición durante los solsticios, Plb.34.1.10, cf. Gem.6.30, Posidon.211.
2 mantenimiento prolongado
de una cataplasma en su sitio sin cambiarla, Sor.3.2.181
; econ. depósito, custodia prolongada
de una suma de dinero en el banco IG 14.423.2.5, 30 (Tauromenio )
; larga duración, duración prolongada
τῆς ζωῆς Ptol.Tetr.3.10.3, cf. Gp.18.9.5,
διὰ τὴν ἐπιμονὴν καὶ τὸ μέγεθος τῶν βασάνων Eus.HE 5.1.20.
3 constancia, perseverancia, tenacidad como virtud humana para obtener los mejores resultados,
de Agamenón en Troya ἀγαστὸς κατὰ τὴν ἐπιμονήν como etim. de su nombre, Pl.Cra.395b,
ἐ. καὶ καρτερία Plu.2.22d, cf. ILosorakel Ant 35.4 (Cilicia ),
en la construcción del Templo, I.BI 5.189,
en la lucha contra los placeres, Gr.Nyss.Virg.288.12,
de los brahmanes, aguantando un día entero sin moverse, Str.15.1.60, cf. Iambl.VP 16,
c. gen. obj. ἡ ἐ. τοῦ καλοῦ la perseverancia en el bien Basil.Spir.38.55, cf. Ph.1.146, S.E.P.1.1.
4 ret. epímone, insistencia
ἡ δὲ καλουμένη ἐ. ἐστι μὲν ἑρμηνεία πλείων τοῦ πράγματος Demetr.Eloc.280, cf. Longin.12.2, Hermog.Id.1.11.26.
ἐπίμονος, -ον
I
1 prolongado, duradero en el tiempo
ἐ. ὀργή cólera duradera Plb.30.31.13,
σύλληψίς ἐστιν κράτησις ἐ. σπέρματος la concepción es una retención prolongada del esperma (en la matriz), Sor.1.14.6,
οὐ γὰρ στερεά τις ἦν καὶ ἐ. ἡ κατ' αὐτῶν πληγή Eus.M.23.837D,
op. εὐκαθαίρετος ‘inestable, transitorio’ καταρχή Vett.Val.326.17,
ὠφέλεια Aët.3.174
; subst. τὸ ἐ. prolongación
en el tiempo de una situación, Aret.CA 2.4.5.
2 recurrente, continuado, persistente, que se repite una y otra ve
τὴν ὀδύνην μὴ μόνον σφοδράν, ἀλλὰ καὶ ἐπίμονον εἶναι Alex.Trall.Oc.170,
ἐπίμονοι στρόφοι pertinaces retortijones Aret.SD 2.9.12,
ἐπίμονοι ἀσκήσεις ejercicios tenaces Ph.1.360, cf. Callinic.Mon.V.Hyp.42.3,
ἡ ἐ. μελέτη τῶν τοῦ Θεοῦ θελημάτων Basil.M.31.925B,
ληστείαι MAMA 4.297.11 (),
ξύσις Orib.46.22.14
; subst. τὸ ἐ. persistencia
de los síntomas de la enfermedad, Gal.10.72,
como característica de la ira, Thdt.M.80.1408C.
3 que sigue vigente, que prolonga su vigencia de deudas o pagos pendientes
τοὺς ἐράνους ἐπιμόνους ποιεῖν prolongar la vigencia de los escotes Plb.38.11.10,
ὁ [ὦ]νος ἐ. ἔστω ID 502A.17 (), cf. SIG 679.80 (Magnesia del Meandro )
; en suspenso, en espera, bloqueado
τὸ γένημα ... ἔστω ἐπίμονον μέχρι ... BGU 1757.3 ().
II de pers.
1 perseverante, constante, firme en sus creencias, actitudes o propósitos
αἱρετιστής Iambl.Protr.21 (p.144), cf. Ptol.Tetr.3.14.3,
c. dat. o compl. prep. ἐπίμονον γενέσθαι τῇ γνώμῃ ser firme en su opinión Plb.29.26.2, cf. Plu.2.799d,
ἐλαφρὸς μὲν ἐν τῷ κολάζειν καὶ οὐκ ἐ. Plu.Flam.1,
c. inf. ἐπίμονοι προσκαμεῖν constantes a la hora de esforzarse Aret.SD 1.6.3
; subst. τὸ ἐ. constancia, perseverancia, tenacidad
c. dat. o compl. prep. τὸ τῆς προθέσεως ἐ. la perseverancia en sus propósitos Plb.16.28.3,
τὸ ἐ. σου τῆς πρὸς φιλομαθίαν οἰκειώσεως la constancia de tu atracción hacia el aprendizaje Hipparch.1.1.1, cf. Eus.Is.5.25, M.Ant.1.16.2.
2 que permanece en un puesto más allá del plazo fijado por decisión superior
ἐπαποστεῖλαι στρατηγὸν ἕτερον ... ἢ τὸν ὑπάρχοντα ποιεῖν ἐπίμονον enviar un nuevo general o prorrogar en el mando al que está en activo Plb.6.15.6,
ἵνα ἐπὶ τῶν τόπων ἐπίμονοι ὑπ[άρχω]σιν PTeb.24.60 ().
III adv. -ως
1 de modo duradero, prolongado en el tiempo
(βρώματα) ἐγκαθίζοντα τοῖς σώμασιν ἐ. Gal.19.673, cf. Sor.1.14.27.
2 constantemente, continuamente, permanentemente
λαμπάσιν ἐ. πυρούμενοι Ποινῶν Pl.Ax.372a.
3 con perseverancia, de modo pertina, insistente
ἐ. ἀπισχυρίζετο Eus.HE 6.5.5, cf. Lex.Tht.10 (p.117).
ἐπιμοριασμός, -οῦ, ὁ
mat. aplicación de la proporción superparticular o superparcial Iambl.in Nic.5.43.
ἐπιμόριος, -ον
mat. y mús.
1 superparticular, superparcial ref. a la proporción 1 1/n, utilizada para expresar intervalos musicales
ἀριθμοί Arist.Pr.921b5,
λόγοι Theo Sm.109, cf. Euc.Sect.Can.proem.22,
δέον δὲ ἐν λόγοις ἐπιμορίοις εἶναι τὰ ἐμμελῆ es necesario que haya armonías en ratios superparticulares Ptol.Harm.12.27,
οἱ ῥυθμοί δ' ἐν ἐπιμορίῳ λόγῳ Aristid.Quint.82.11, cf. Porph.in Harm.112.11, Procl.in R.2.80,
ἐ. διάστημα Euc.Sect.Can.3.3, Theo Sm.53
; subst. τὸ ἐ. número superparticular Arist.Metaph.1021a2, cf. Nicom.Ar.1.19.14, Iambl.in Nic.3.34,
en plu., Plu.Fr.81, cf. Ptol.Tetr.1.14.2, Sch.Euc.5.84
;
ref. al ritmo del pulso, Gal.8.516.
2 adv. -ως con números superparticulares, en proporción superparticular Nicom.Ar.2.20, Theol.Ar.56.
ἐπιμοριότης, -ητος, ἡ
mat. y mús. propiedad de ser superparticular o superparcial
τὴν ἐπιμοριότητα ἀπὸ ἡμιολίου τὴν ἀρχὴν ἴσχουσαν Iambl.in Nic.3.39.
ἐπιμορμύρω
1 de ríos y mares borbotear, romper
c. dat. τῷ Ἴριδι ἐπιμορμύρουσι ῥοαὶ Ἅλυος ποταμοῦ Eust.in D.P.784
;
en v. med. mismo sent. τῇ δ' ἐπὶ Σαρδάνιος μορμύρεται ἔνδοθι πόντος D.P.82 (tm.).
2 en v. med. gorgotear
la mucosidad en la nari An.Ox.3.220.11.
ἐπίμορτος, -ον
parcelado, dividido en parcelas
ἐ. γῆ para su cultivo en régimen de arrendamiento, Sol.Lg.67, cf. Hsch..
ἐπιμορφάζω
1 fingir, simular, aparentar o representar falsamente
ἐγκρατείαν Ph.1.195,
ἀγάλματα ... οἷς ἐπιμορφάζετε εὐσέβειαν Clem.Al.Prot.4.47.1, cf. Ph.1.340, Eus.HE 8.14.1,
c. inf. u or. complet. φιλοσόφων ἡ πληθὺς τὸ ... ἀψευδὲς ἐπιμορφάζουσα θηρᾶν la multitud de los filósofos que finge perseguir la verdad Ph.1.387,
κἄν ἐπιμορφάζῃς ὅτι ζητεῖς Ph.1.96, cf. 193
;
en v. med. mismo sent. εὐσέβειαν Eus.Hierocl.45.44, cf. Didym.in Iob 228.3,
προσωπείου δίκην τὴν πυθαγόρειον ἐπιμορφαζόμενος ἀγωγήν fingiendo el método pitagórico a modo de máscara Eus.Hierocl.5.13,
c. inf. τὸν ... ἐπιμορφαζόμενον ἔχειν τὴν ἀλήθειαν Didym.in Zach.2.164.
2 suponer falsamente en, atribuir falsamente a
c. ac. y dat. ἢ τῷ Πατρὶ τὴν γέννησιν ἢ τῷ Υἱῷ τὴν ἀγεννησίαν Gr.Nyss.Diff.Ess.7.
ἐπιμορφόω
1 modelar, transformar
ἡ ποικίλαις εἰδέαις τὸν χρυσὸν ἐπιμορφοῦσα τέχνη Philost.HE 3.15,
fig., c. ac. de abstr. ἀφίκετο γὰρ ἐπιμορφώσων τὰ καθ' ἡμᾶς de Jesús, Cyr.Al.Luc.2.87.17,
en v. pas. τὸ κάλλος, ὅ μοι διὰ τοῦ ἀγαπηθῆναι παρὰ τῆς εὐθύτητος ἐπεμορφώθη Gr.Nyss.Hom.in Cant.47.7
;
en v. med. mismo sent., Nil.in Cant.24.23.
2 en v. med.-pas. transformarse en
Λαμίᾳ ἐπεμορφώθη ἔποψ para Lamia (Zeus) se transformó en abubilla, Hom.Clem.5.13.
ἐπιμόρφωσις, -εως, ἡ
falsificación
ἀπατηλὴ ἐ. Leont.Byz.M.86.1276B.
ἐπιμοτόω
cubrir con una venda, vendar alrededor
en v. pas. ἐπιμοτούσθω ἡ τομὴ τιλτοῖς οἰνελαίῳ βεβρεγμένοις que el corte sea vendado con hilas empapadas en una mezcla de vino y aceite Heliod. en Orib.44.7.9.
ἐπιμοχθέω
trabajar, esforzarse en Hsch.
ἐπιμόχθητος, -ον
fatigoso, esforzado
ζήσαντι ἀμένπτως τὸν ἐπιμόχθητον βίον GVI 2048 (Dorilaeo ).
ἐπίμοχθος, -ον
I
1 de cosas y abstr. trabajoso, fatigoso, que supone esfuerzo o causa fatiga
ἀρετά B.1.181, cf. Didym.Gen.104.14,
οὐκ ἀτυχὴς μὲν ἔφυ βίος, ἀλλ' ἐ. Man.4.248, cf. Porph.Antr.18.15, Gr.Naz.M.35.976C, Gr.Nyss.Usur.204.4, Chrys.Serm.Gen.5.199,
ἐπιμόχθου καὶ κρυφίης γῆς Hp.Ep.17.5,
πράξεις Vett.Val.43.10,
τὸ βαρὺ καὶ ἐπίμοχθον φορτίον τῶν ἁμαρτιῶν Eus.M.23.217B,
ἔργον Chrys.M.62.405,
en uso pred. κεραμεὺς ... ἐπίμοχθον πλάσσει πρὸς ὑπηρεσίαν ἡμῶν ἓν ἓκαστον LXX Sap.15.7.
2 subst. τὸ ἐ. esfuerzo, pena, dificultad
τὸ ἐπίμοχθον καὶ τὸ ἀπηνὲς ἐπιστασίας Didym.in Zach.4.68, cf. Heracleo en Origenes Io.13.10, Chrys.M.55.62.
II de pers.
1 laborioso, esforzado, trabajador
(ψυχάς) οὐδ' ἐπιμόχθους ἢ φιλοπόνους Ptol.Tetr.3.14.5, cf. 10, Heph.Astr.2.15.8,
δοῦλος Gr.Nyss.Usur.198.14,
καματηρὸς καὶ ἐ. ἀνήρ Eust.1701.57.
2 triste, pusilánime
op. θυμικός ‘animoso’, Tat.Orat.9.
3 malintencionado, perverso, dañino
glos. a μοχθηρός Sch.A.Th.257f,
glos. a πονηρός Sch.Ar.Pax 384a.
III adv. -ως con esfuerzo, laboriosamente
τοὺς μὲν οὖν ἄνδρας ἐ. περιέσωσεν App.Hisp.88, cf. Syr.42, Praef.6.
Ἐπιμυγδονία, -ας, ἡ
Epimigdonia sobrenombre dado por los macedonios a la ciudad de Antioquía en Mesopotamia, I.AI 20.68.
ἐπιμύζω
Morfología: [aor. ἐπέμυξαν Il.4.20]
1 murmurar, rezongar, refunfuñar en señal de disgusto ante las palabras de alguien
αἱ δ' ἐπέμυξαν ref. a Hera y Atenea ante las palabras de Zeus en Troya Il.4.20, cf. 8.457, Eust.723.6
;
en v. med. mismo sent. ἐπεμύξατο· ἐπεστέναξεν, ἐπεγόγγυσεν Hsch..
2 mofarse, burlarse
ἐπέμυξαν· ἐπεμυκτήρισαν, ἐπεμύχθισαν, ἐξεφαύλισαν Hsch., cf. Trypho Trop.205.25,
ref. a expulsar aire por la nariz en señal de burla ἐπέμυξεν· ἐξεμυκτήρισεν, ἦχον διὰ τῶν ῥινῶν ἐποίησεν Phot.ε 1418.
ἐπιμῡθέομαι
dar razones repetidas, aconsejar una y otra ve
variante antigua a ἀπεμυθεόμην de Il.9.109 en Apollon.536, Sch.Er.Il.9.109 (ap. crít), Hsch.α 5964.
ἐπιμυθεύομαι
relatar, narrar después
c. or. complet. ἐντεῦθεν ἐπιμυθεύεται ὅπως ... Ant.Diog.109b30
; neutr. plu. subst. τὰ ἐπιμυθευόμενα relatos, fábulas
τὰ ἐ. πέπλασται μᾶλλον ὑπὸ γυναικῶν Arist.HA 605a5.
ἐπιμυθία, -ας, ἡ
descripción Hsch.s.u. ἔκφρασις.
ἐπιμύθιον, -ου, τό
lit. epimitio, moraleja Luc.Bacch.8, Nicol.Prog.10, Olymp.in Grg.4.3,
τὸ ἐ. τῶν Αἰσωπείων μύθων Olymp.in Grg.49.3, cf. Anon.Prol.7.39.
ἐπιμυκτηρίζω
mofarse, burlarse
ἐγὼ μὲν δεικνύω ἐσπουδακώς, οἱ δὲ πάλιν ἐπεμυκτήρισαν Men.Fr.607.4, cf. Hsch.ε 4402.
ἐπιμυκτηρισμός, -οῦ, ὁ
burla, mofa, desprecio Hsch.s.u. ἐπισμυκτόν.
ἐπίμυκτος, -ον
prob. que es objeto de desprecio o asco, rechazado con desprecio
πενίη ... πάντῃ δ' ἐ. Thgn.269.
ἐπιμυλίδιος, -ον
de la molienda
δαίμων Hsch.δ 1143,
ᾠδός Hsch.ι 575.
ἐπιμύλιος, -ον
I
1 de la molienda
ref. a una canción que se entonaba durante la molienda ᾆσμᾳ Ael.VH 7.4,
ἱμαῖος (ᾠδή), ἡ ἐ. καλουμένη Trypho Fr.113, cf. Poll.4.53, Philost.HE 2.2.
2 del molino, molinero
epít. de Artemis, Carn.93.185,
de otros dioses θεός τις ἐ. Εὔνοστος ἐκαλεῖτο Eust.214.17, cf. Paus.Gr.ε 82,
μυλάντειοι θεοί· ἐπιμύλιοι Hsch.μ 1850,
τις δαίμων ἐ. ἔφορος τῶν ἀλετῶν Eust.1885.27.
II subst. τὸ ἐ. volandera, muela superior del molino
οὐκ ἐνεχυράσεις μύλον οὐδὲ ἐ. LXX De.24.6.
ἐπιμυλίς, -ίδος, ἡ
anat. rótula Hp.Mochl.1, Hp. en Gal.19.99, Ruf.Onom.120, cf. Poll.2.189.
ἐπίμυξις, -εως, ἡ
1 espiración, expulsión de aire
por la nariz, en señal de ironía o burla μυκτηρισμὸς δὲ λόγος διασυρτικὸς μετὰ τῆς τῶν ῥινῶν ἐπιμύξεως γινόμενος Choerob.Rh.254.29,
de los elefantes cuando espiran por la trompa, Zonar.p.682.
2 suspiro, gemido
ἐ.· στεναγμός Hsch..
ἐπιμυρίζω
untar, ungir
οἱ μυροπῶλαι τοὺς ἐπιδιστάζοντας ... ἐπιμυρίζουσι τούτῳ los perfumistas ungen a los (clientes) dubitativos con esto (perfume de rosas), Thphr.Od.45.
ἐπιμύρω
Prosodia: [-ῡ-]
1 bañar, inundar
por el oleaje, en v. pas. (νῆσος) εἰς ἅλα κεκλιμένη ὅσσον τ' ἐπιμύρεται ἰσθμός A.R.1.938.
2 en v. med. deshacerse en lágrimas por, lamentarse por
τὸν ἐρα[τὸν] πό[σιν MAMA 8.221a (Licaonia ).
ἐπίμυσις, -εως, ἡ
acción de cerrar, cierre de partes del cuerpo
βλεφάρων ἐπιμύσεις Philum.Ven.16.3, cf. Clem.Al.Paed.2.9.80, Gr.Nyss.Res.252.2,
τὰ βλέφαρα ... εἰς ἐπίμυσιν ἄγειν Erot.47.8,
τῶν ὀμμάτων Gr.Nyss.Virg.298.28,
χειλέων op. διαστολή ‘cierre’, Gr.Nyss.Hom.Opif.150.20, cf. Beat.156.7,
ref. al orificio cervical externo del útero, Sor.3.4.28.
ἐπιμυχθίζω
mofarse, burlarse
λάθρη δ' ἐπιμυχθίζουσι Gr.Naz.M.37.1011A,
glos. a ἐπέμυξαν Hsch.ε 4401.
ἐπιμύω
Prosodia: [-ῡ-]
I tr.
1 cerrar
τοὺς ὀφθαλμούς D.S.1.48, cf. Hierocl.7.13, Gal.7.89, Basil.M.31.548D,
τὰ βλέφαρα Sor.3.5.48, cf. D.P.Au.1.30, Aret.SA 1.5.4, Alex.Aphr.in Sens.29.3,
ὄμματα Opp.H.2.110,
ὀπωπάς Opp.C.4.144
; abs. cerrar los ojos
ἐάν τις αὐτὸς ἐπιμύῃ, μηδὲ τοὺς πέλας ὁρᾶν Plb.4.27.7, cf. Ael.NA 13.13,
ἀεὶ μὲν ἐπιμύουσα οὐχ ὁρᾷ Alex.Aphr.in Sens.18.6, cf. Opp.C.2.575,
fig., como símbolo de impiedad o insensate τοῦ Ἰσραὴλ πρὸς τὸ φῶς ἐπιμύσαντος Gr.Nyss.Hom.in Cant.205.12, cf. Eun.3.8.40
; fig. morir
κἠπέμυσα κείνων εὐγήρως ἐνὶ χερσίν Call.Epigr.40.5.
2 abs. guiñar un ojo, hacer un guiño
como forma de aprobación o asentimiento, Ar.V.934.
II intr. cerrarse
ἐπιμεμυκότος ... τοῦ στομίου τῆς ὑστέρας Sor.2.2.12,
de las filas en la batalla Erot.Fr.Pap.Nin.B 3.22,
las heridas ὠτειλαὶ δ' ἑκάτερθεν ἐπιμύουσιν ὀδόντων Opp.C.2.290,
ταχὺ τὸν ὄγκον ἐπιμύειν rápidamente la hinchazón se cierra (sobre el proyectil incrustado en la carne), Onas.19.3,
c. dat. τὰ ... βλέφαρα μόγις τοῖσι ὀφθαλμοῖς ἐπιμύει los párpados apenas se cierran sobre los ojos Aret.CA 1.6.1.
ἐπιμωκάομαι
burlarse de, mofarse de
ἐφεψιόωνται· ἐπεγγελῶσι, ἐπιμωκῶνται Sch.Od.19.331, cf. Sch.S.OT 970P., Sch.A.R.1.486a,
c. ac. ἐπιμωκώμενος αὐτοὺς ἐπιχειροῦντας ἐμπρῆσαι λίθους Sch.Il.12.177-178b,
c. dat. τοῖς Τρῶσι Eust.898.35.
ἐπιμωμάομαι
censurar, reprender por, acusar de
c. gen. y dat. de pers. οὐδ' ἂν ἔμοιγε μύθου ἅτε ψευσθέντος ἀνὴρ ἐπιμωμήσαιτο D.P.896,
sólo c. dat. de pers. ἔμοιγε ὡς ψευδομένῳ Eust.in D.P.882,
c. ac. ὥστε μηδ' ἂν τὸν Μῶμον αὐτὸν ἐπιμωμήσασθαι Dam.Hist.Phil.54.
ἐπιμωμητός, -ή, -όν
Alolema(s): dór. -ᾱτός Theoc.26.38
digno de reproche, censurable, reprensible
(Ἔρις) Hes.Op.13,
ἔργον ... οὐκ ἐπιμωματόν Theoc.26.38.
ἐπίμωμος, -ον
1 en sent. moral o espiritual censurable, digno de reproche
c. ac. de rel. τὸν βίον ἐ. Hld.7.2.1, cf. Ptol.Tetr.3.14.25,
πάντα τὰ ἐν οὐρανῷ ἄμωμα, πάντα τὰ ἐπὶ γῆς ἐπίμωμα Corp.Herm.Fr.11.2.29, cf. Gr.Nyss.V.Mos.135.14,
θυσία Basil.M.31.992A,
ψυχή Mac.Aeg.Hom.52.5, cf. 32.6.
2 en sent. fís., de pers. marcado, estigmatizado por un defecto físico, lisiado, tullido
νοσεροὺς ἰήσεται ἠδ' ἐπιμώμους πάντας Orac.Sib.1.351,
παιδίον ... γεννώμενον ἐπίμωμον ἢ χωλὸν ἢ τυφλόν Mac.Aeg.Serm.B 4.13.1, cf. Artem.5.67
; de cosas defectuoso, imperfecto
μαργαρίτην ... κηλῖσιν ἐπίμωμον Origenes Comm.in Mt.10.7.
†ἐπιμωρέων·
ἀδικουμένοις ἐβοήθουν, Hsch. (prob. l. ἐτιμωρέων).
ἐπίναιος, -ον
Grafía: graf. -νάεος IChS 1.a.2 ()
anejo al templo
τὸν ναὸν κὰς τὰ ἐπινάε[α o quizá subst. τὰ ἐ. construcciones anejas al templo, IChS 1.a.2 (), cf. b.3, prob. en ICr.4.146.1, 4 (Gortina ),
aunque tb. interpr. como forma de ἐπίνειος.
ἐπιναίω
habitar
en v. pas. ἐπενάσθην· ἐπῳκίσθη Hsch..
ἐπινάκτιον·
τὸν ἐπιδιδόμενον ἔξω ναύτην Hsch.
ἐπινάσσω
Morfología: [aor. inf. act. ἐπινάξαι Hsch.; perf. med.-pas. ἐπινένακται Hsch.]
1 encajar
ἐπινάξαι· ἐπιπακτῶσαι Hsch..
2 condensar un preparado de pez aplicando
ἀλόης ... ἡμίμναιον Gp.6.6.2.
3 en v. med.-pas. acumularse, espesarse
la leche materna demasiado densa en la boca del lactante, Sor.2.7.84.
4 fig., ref. pers. trastornar
en v. pas. ἐπινένακται· τέτρωται, συντέτριπται τὰς φρένας Hsch..
ἐπινάστιος, -ον
Alolema(s): -ειος Sud.
que ha emigrado a
c. gen. Θρηικίης ἐπινάστιοι ἠπείροιο A.R.1.795,
ἐ.· μέτοικος, ξένος, φυγάς Sud..
ἐπιναυπηγέω
1 construir sobre el barco
en v. pas. ἐπιναυπηγοῦνται πυργοῦχοι Poll.1.92.
2 construir barcos además, suplementariamente
c. ac. int. καινὰς (τριήρεις) δ' ἐπιναυπηγεῖν ... [δ]έκα Anon.Argent.inn D.10.
ἐπιναύσιος, -ον
1 propenso a vomitar
ref. a los bebés, Hp.Dent.3.
2 que siente náuseas, mareado
προσποιηθεὶς ὡς ἐ. γεγονὼς ἀπηλλάττετο Plb.31.14.1.
ἐπινάω
I tr.
1 fil. emitir, hacer fluir o emanar de la divinidad
ὁ δὲ θεός ... αὐτῷ τῷ εἶναι πάντα παράγει καὶ δημιουργεῖ καὶ ἐπινάει Ascl.in Metaph.23.8,
τὴν ἀγαθότητα ... τὴν ἀεὶ τὰ οἰκεῖα ἀγαθὰ αὐτοῖς ἐπινάουσαν Simp.in Cael.106.3,
αὐτὸς ἐπινάει τὸ ἄπειρον Dam.in Phd.215.
2 servir, escanciar
οἷς Ἥβη τὸ νέκταρ ἐπινάει Procl.in Prm.1038.
3 medic. inundar
con el flujo sanguíneo, en v. pas. διὰ τῶν ἀρτηριῶν ἐπινάεται τὸ πρόσωπον Steph.in Hp.Progn.68.6.
II intr. en v. med., fil. fluir, emanar
ἐπινάεται ἡ ἀθανασία αὐτῶν Olymp.in Phd.76,
c. compl. de procedencia τὸ αἰσθητόν ... ἀεὶ ἐπιναόμενον ἀπὸ τοῦ ἀεὶ ὄντος Procl.in Ti.2.100.18, cf. Ascl.in Metaph.186.1.
ἐπινεάζω
actuar con espíritu juvenil, disfrutar como un joven
τοῖς χρόνοις SEG 55.862.45 (Panticapeo ),
ἀνδρειοτέρᾳ κινήσει de un jinete, Poll.10.53.
ἐπινεανιεύομαι
I intr.
1 en mal sent. comportarse como un joven, incurrir en juvenil insolencia, temeridad o desfachate al hablar o actuar
ἐπινεανιευόμενος φησί Chrysipp.Stoic.2.159, cf. Ph.1.203, 2.371,
κατὰ τῆς ἐκκλησίας Ath.Al.Apol.Sec.3.3
; añadir desfachatez a, sumar insolencia a
c. dat. ἐπενεανιεύσατο δὲ τούτοις καὶ γράψας καθ' ἡμῶν a estas muestras de desfachatez sumó también otra al escribir contra nosotros Basil.Ep.130.2.
2 en buen sent. comportarse con juvenil ardor o arrojo Poll.3.121,
c. ac. int. ἐπινεανιεύεται καλὴν καὶ ὁσίαν νεανιείαν Ph.1.258.
II tr. agraviar además, ultrajar también
πόλιν ὅλην Lib.Decl.13.56,
c. ac. int. θεάσασθε οἷα ἐπενεανιεύσαντο Lib.Decl.13.9.
ἐπινεβεύω
Morfología: [aor. part. fem. ἐπινεβεύσασσα IAtrax 62 ()]
prob. ser jefa, capitana de un grupo de muchachas
(νέαι) en un rito tesalio de paso de la pubertad a la edad adulta bajo el patronazgo de Artemis IAtrax 62 ();
cf. ἀρχινεύω, νεβεύω.
ἐπινειόθι
adv. en el extremo
σκολιοῖς ἐ. κέντροις ... διχόωντο se dividía por su extremo en curvos aguijones la espina dorsal de un monstruo marino, A.R.4.1615.
ἐπίνειος, -ον
I
1 naval
ἐπίνειον φρούριον fortín naval, base naval fortificada App.Pun.100,
ἐπίνειοι φρουραί destacamentos navales App.Praef.15.
2 del puerto, portuario
οἱ ἐπίνειοι ὅρμοι fondeaderos portuarios, puertos de anclaje en el Nilo CPR 23.10.9 (), cf. POxy.4358.9 (),
τόποι PSakaon 5.11 (), cf. PBeatty Panop.2.110 (),
πόλις Procop.Aed.5.9.38
; situado junto al puerto
οἱ ἐνοικοῦντες τὰς ἐπινείους κῶμας los habitantes de las aldeas portuarias, PBeatty Panop.2.47, cf. 102.
II subst. τὸ ἐ.
1 puerto frec. a cierta distancia de la ciudad, gener. incluyendo edificaciones anexas a los muelles o constituyendo una pequeña aglomeración (a veces difícil de distinguir de II 2 )
τοῦτο (Φάληρον) ἦν ἐ. τότε τῶν Ἀθηναίων Hdt.6.116, cf. D.S.11.41,
Κυλλήνη τὸ Ἠλείων ἐ. Th.1.30,
τὸν Πειραιᾶ ... τὸ τῶν Ἀθηναίων ἐ. Aesop.75.3,
τὰ Ὤστια τῆς Ῥώμης ἐ. Str.3.2.6,
Μισούα τὸ Καρχηδονίων ἐ. Procop.Vand.2.14.40,
Γύθειον, τὸ τῆς Σπάρτης ἐ. Polyaen.2.9.1,
τὰ Κυρηναίων ἐπίνεια Synes.Ep.148,
Κορίνθια ἐπίνεια Paus.2.2.3,
τὰ ἐπίνεια τῆς πόλεως IG 12(3).326.9 (Tera ),
πολίχνη τις ἐπιθαλάττιος ... ᾗ ἐπινείῳ ... ἐχρῶντο D.H.9.56.
2 fondeadero
dist. de λιμήν ‘puerto’ de mayores dimensiones, Arist.Pol.1327a33,
artificial en la boca de un río, D.H.3.44,
ἐ. πετρῶδες Str.9.2.28,
μικρὸν ἐ. Τυρίων, νησίδιον ἀπέχον ὀλίγον τῆς Τύρου Ach.Tat.2.17.3,
ἐ.· μικρὸς λιμήν. καὶ αἱ περὶ αὐτὸν στοαί Hsch..
ἐπινείσεται·
ἐπελεύσεται Hsch.
ἐπινεμεσάω
estar enfadado o airado
c. dat. τῷ Ἀλεξάνδρου οἴκῳ I.AI 13.415 (var.).
ἐπινέμησις, -εως, ἡ
1 propagación, extensión
ἐ. τοῦ πυρὸς ἀεὶ ἐπὶ τοὺς ἑξῆς τόπους ἰόντος propagación del fuego que se desplaza siempre a los lugares contiguos Epicur.Ep.[3] 93,
ἡ εἰδωλολατρεία ἐκ τοῦ ἑνὸς εἰς τοὺς πολλοὺς ἐ. οὖσα θεούς al ser la idolatría una extensión de uno a muchos dioses Clem.Al.Strom.3.12.89,
del tejido ulcerado, Antyll. en Orib.50.2.7
; propagación, emanación
por desprendimiento οἱ διᾴττοντες ἀστέρες οὐ ῥύσις εἰσὶν οὐδ' ἐ. αἰθερίου πυρός Plu.Lys.12
; propagación, ramificación
de un vaso sanguineo ποτὲ μὲν ἀραχνοειδεῖς, ποτέ δὲ τριχοειδεῖς Gal.2.808.
2 prestación de asistencia, de tratamiento
al enfermo ἐ. ἰητρική Hp.Praec.8.
3 derecho de pastoreo, pasturaje
τὴν δὲ ἐπινέμησιν καὶ ξυλισμὸν αὐτοῦ (sc. τοῦ ὄρου) FXanthos 10.1.27, cf. 32 ();
cf. ἐπινομία.
4 imper. y biz. indicción, estimación de los tributos en especie llevada a cabo por los prefectos pretorianos, usada como forma de datación
ἡ τρίτη ἐ. SIG 905.5 (Calcis ), cf. PMich.645.5 (), SEG 47.1884.10 (Satala), Iul.Ep.73, Lyd.Mens.3.23, Cod.Iust.10.16.13.5, PMich.608.12, POxy.126.10, PLaur.111.5, POxy.4788.26 (todos ), Tav.Lign.Cer.8.8 ().
ἐπινεμητέον
hay que distribuir
τήν τε γῆν καὶ τὰς οἰκήσεις Pl.Lg.737c, cf. Clem.Al.Strom.1.6.34.
ἐπινέμω
A en v. act.
I
1 distribuir, repartir
σῖτον ἑλὼν ἐπένειμε τραπέζῃ καλοῖς ἐν κανέοισιν Il.9.216, 24.625,
σῖτον δέ σφ' ἐπένειμε ... ἐν κανέοισιν Od.20.254,
τέλεσιν ... ἐπινέμειν οὐ γῆν μόνην, ἀλλὰ καὶ τὰ ἐκ τῶν ἱερῶν χρήματα App.BC 5.22, cf. Philox.Leuc.(e) 12, PFam.Teb.1.20 ().
2 atribuir, adjudicar, asignar
ἐφ' ἑκατέρῳ τούτων τὸ μέρος αὐτῆς ἐπινέμοντας ἑκάτερον Pl.Plt.264d,
en v. pas., un determinado día a una fiesta, Ph.2.298,
tierras en un reparto PAnt.89.7 (),
en v. pas. αἰ δὲ μὲ ἀδελφεὸ<ς> εἴ, ἀγχιστδαν ἐπινεμέσθ si no hubiere hermano, sea asignada en el reparto al pariente más próximo, IG 92.609.5 (Lócride ).
II rel. c. el pasto
1 apacentar en añadidura, e.d., apacentar también fuera del terreno en donde se tiene derecho, invadir terreno ajeno apacentando
βοσκήματα Pl.Lg.843d,
τὰς βοῦς PKöln 140.12 (),
abs. τῶν γειτόνων ἐπινεμόντων ἅμα καὶ βαδιζόντων διὰ τοῦ χωρίου, τὴν αἱμασιὰν περιῳκοδόμησεν ταύτην D.55.11, cf. CID 4.108.28 ()
; gener. apacentar
παρὰ τὸν ποταμὸν ἐπινέμοντες (sc. τὰ κτήνη) Arist.Pol.1305a26.
2 c. ac. del cultivo dar a pastar
al ganado τὸν σῖτον Thphr.HP 8.7.4.
3 c. ac. del terreno usar como pasto, apacentar el ganado en
ἀμφισβητήσιμος χώρα ..., ἣν πολλάκις ἐπινέμουσιν ἑκάτεροι τῶν τε Φοκέων καὶ τῶν Λοκρῶν Hell.Oxy.37.482, cf. IG 7.2870.14 (Coronea ).
4 apacentar de nuevo
op. νέμειν Longus 1.8.
III
ἐπινειμάτω· ἐπαναγνώτω Hsch.
B en v. med. y med.-pas.
I
1 c. suj. de abstr. extenderse, avanzar, propagarse por
gener. c. ac. de ext., esp. del fuego τὸ πῦρ ἐπενέμετο τὸ ἄστυ πᾶν Hdt.5.101,
τὴν γραφὴν ... τὸ πῦρ ἐπενείματο Plu.Demetr.22,
abs. πῦρ ταχέως ἐπενέμετο Plb.14.5.7, cf. D.S.17.26,
fig., del mandato de una mujer, A.A.485,
de la acritud de una planta πυρὸς δίκην ἐπινεμομένη τὰ γειτνιῶντα Plu.2.776f,
frec. de enfermedades ἡ νόσος ... ἐπενείματο δὲ Ἀθήνας Th.2.54,
c. adv. τὸ ἐρυσίπελας πολὺ ταχὺ πάντοθεν ἐπενέμετο Hp.Epid.3.4,
abs. ἢν δὲ ἐπινέμηται ἡ φλεγμονή Aret.SA 1.7.1,
fig., del poema Μουσᾶν ἀπὸ τόξων ... σεμνόν ... ἐπίνειμαι ἀκρωτήριον Ἄλιδος τοιοῖσδε βέλεσσιν con dardos tales surgidos del arco de las musas extiéndete por el venerado promontorio de Elide, e.d., por Olimpia Pi.O.9.6,
τὴν φαυλότητα καθάπερ λοιμικὴν νόσον ἐπινέμεσθαι τὸν βίον τῶν ἀνθρώπων D.S.12.12,
del poderío de los piratas ἐπενείματο δ' ἡ δύναμις αὕτη πᾶσαν ὁμοῦ τι τὴν καθ' ἡμᾶς θάλασσαν Plu.Pomp.25,
de una costumbre ἐπενείματο δ' οὕτως τὸ πρᾶγμα τῷ ζήλῳ τοὺς <ἄλλους> διαδόχους Plu.Demetr.18.
2 c. suj. de pers. extenderse, avanzar
el médico al aplicar un vendaje χρή ... ἐπινέμεσθαι δὲ τῇ ἐπιδέσει αἰεὶ ἐς τὸ ἄνω Hp.Fract.27, cf. 26, Paul.Aeg.6.99.4.
3 c. suj. de pers. o anim. estar extendidos por, ocupar, habitar
c. ac. τὴν Γαλατίαν los germanos, Plu.Caes.19,
ἑρπετὰ ... τὴν γῆν Luc.Dips.3,
τὰ λαιὰ τοῦ Ἰνδοῦ ποταμοῦ Luc.Bacch.6,
ἐκβαλὼν τοὺς ἐπινεμομένους βαρβάρους SEG 39.1426.23 (Cilicia ),
fig., c. dat., de Eros λάθρᾳ ἐπινεμόμενος πάσαις ψυχαῖς PMag.4.1763
; indic. hostilidad ocupar, invadir
τὰς πόλεις Chrys.Iob 35.3.
II rel. c. el pasto y p. ext. c. la alimentación
1 de anim. pastar, pacer Plu.2.293a.
2 c. ac. tomar como alimento, alimentarse de
νέην ... δαῖτα una sanguijuela, Nic.Al.510,
φῦλον ἀκρίδων ἐπινέμεται τὴν ... σποράν I.AI 2.306, cf. Plu.2.980d,
fig. κόμην ἐπενείματ' ἀλώπηξ la alopecia devoró la cabellera Call.Dian.79.
3 alimentarse después de
c. dat. ὁ δὲ σάργος ἐπινέμεται τῇ τρίγλῃ Arist.HA 591b19.
ἐπινενοημένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπινοέω de manera meditada, razonadamente
ταῦτα ... εἰρῆσθαι ... ἐ. Simp.in Cael.465.5.
ἐπινεόω
dud. renovar, quizá causar, infligir repetidamente
en v. pas. τὰς ἐπινενεομένας (sic) βλαβὰς αὐτοῖς PMasp.24C.44 ().
ἐπίνευμα, -ματος, τό
1 señal, gesto de asentimiento moviendo la cabeza hacia abajo,
op. ἀνάνευμα ‘gesto de negación’, dud. en Lyr.Alex.Adesp.5.8 (nota), Gal.5.227.
2 inclinación Poll.10.120.
ἐπινευρόομαι
fortalecerse
ἐπενεύρωτο τῆς φιλοσοφίας ἡ διάνοια Chrys.M.55.509, cf. 63.717.
ἐπίνευσις, -εως, ἡ
1 inclinación
de la cabeza, Gal.2.461,
como signo de asentimiento, Ath.66c,
τοῦ σανιδώματος Agatharch.27,
ἐπὶ τὸ ἀριστερὸν πλευρόν Philum. en Aët.9.23
; mec. movimiento hacia abajo
de un ariete de guerra, op. ἀνάνευσις Ath.Mech.242.
2 asentimiento
ἐ. ἡ Καίσαρος I.AI 17.209, cf. Gr.Naz.M.35.813C, Chrys.M.55.573,
πρὸς τὴν ἑαυτο[ῖ]ς παραυτίκα ἐπίνευσιν ... τῶν πολλῶν para obtener el asentimiento momentáneo de la mayoría a sí mismos Polystr.Contempt.18.5,
πρὸς τὰ λεγόμενα Origenes Cels.6.57, cf. Porph.Sent.32.
3 inclinación por, preferencia
εὐχαῖς Plot.4.4.42.
ἐπινευστάζω
inclinarse hacia adelante
de la luna creciente, op. ὑπτιᾶν ‘inclinarse hacia atrás’, Arat.789.
ἐπινεύω
A ref. la comunicación
I no verbal, sólo c. gestos
1 hacer un gesto de asentimiento, de aceptación, acceder con un gesto, asentir gener. bajando la cabeza,
en respuesta a una súplica, indic. el compromiso de cumplirla ἐμῷ δ' ἐπένευσα κάρητι hice un gesto de asentimiento con la cabeza, Il.15.75, cf. h.Cer.466,
κυανέῃσιν ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε Κρονίων Il.1.528 (tm.),
indic. aceptación de un ofrecimiento o sugerencia ἐπὶ γλεφάροις νεῦσαν ἀθανάτοισιν Pi.I.8.45a (tm.), cf. h.Cer.169,
como respuesta afirmativa a una pregunta ἐπένευσε δὲ τῇ κεφαλῇ Artem.5.71, cf. Antipho 2.2.7,
c. ac. int. Ἑλληνικόν γ' ἐπένευσαν hicieron el gesto griego de asentimiento, e.d., asintieron al modo griego inclinando la cabeza hacia delante, Ar.Ach.115.
2 indicar u ordenar con un gesto, hacer señas
con las cejas para dar órdenes ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε Atenea a Odiseo para que acuda junto a ella Od.16.164 (tm.),
c. dat. de la pers. a la que va dirigido el gesto Πατρόκλῳ ὅ γ' ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε σιωπῇ Φοίνικι στορέσαι πυκινὸν λέχος Il.9.620 (tm.),
Κῦρος γὰρ αὐτοῖς οὕτως ἐπένευσεν X.Cyr.5.5.37.
II gener.
1 aceptar, acceder a una petición o súplica,
c. dat. τῆ[ι] δεήσει μου PGiss.41.2.9 (),
ταῖς εὐ]χαῖς ἡμῶν POxy.939.8 (), cf. Plot.4.4.26,
τῇ αἰτήσει σου Leont.Const.Hom.4.225,
c. compl. prep. ἐπὶ πᾶσιν, οἷς ὁ Λυσίας παρεκάλει LXX 2Ma.11.15.
2 consentir, aprobar
a) en respuesta a una solicitud acceder a, dar el visto bueno a
c. ac. o inf. τήν ... κάθοδον el pueblo a una acusada de adulterio, Hld.1.17.6,
βασιλῆες ἐπιστέλλειν ἐπένευ[σαν los emperadores accedieron a escribirle (a un gladiador una carta como muestra de reconocimiento) GVI 913a.9 (Pisidia ), cf. PLips.34.18 (),
τὸν στάχυν ἀμήσαι AP 6.41 (Agath.),
c. ac. o inf. y dat. de pers. ἐπινεύει τὸν γάμον αὐτῷ τῆς παιδός le da el consentimiento para el matrimonio con su hija I.AI 1.299,
κῴδια ἃ ἐπένευσεν ... πᾶσιν ἡμῖν ἐργάζεσθαι PPetr.2.32.1.28 (),
c. dat. o compl. prep. ἐπένευσαν ταῖς συνθήκαις accedieron a los tratados LXX 2Ma.14.20,
ὑπὲρ τῆς ἐπιτροπῆς Plb.21.5.3,
c. el compl. elidido ISultan 393.14 (), PRyl.119.21 ()
; c. dat. o compl. prep. de pers. y el ac. elidido consentir, dar la aprobación o el beneplácito
ἐπένευσεν εἰς ἐκεῖνον ἡ βουλὴ πάλιν Ar.Eq.657,
πᾶσι τούτοις para pasar, Men.Fr.186.6,
εὐχόμενοι ἱλέως ἐπινεῦσαι ἡμεῖν (sic) δεόμενοις el emperador a una solicitud IGBulg.4.2236.20 (Escaptopara )
; mostrarse de acuerdo en dar, acceder a otorgar
c. ac. y dat. Κύπρις ᾧ μ' ἐπένευσεν Cipris accedió a otorgarme a él como prometida, E.Hel.681,
ὁ ... ἐπινεύων τῷ κάμνοντι σιτία τε καὶ ποτά Them.Or.22.277c, cf. Aristaenet.2.1.7,
ref. a liturgias, c. atracción del relat. τῆς ἐπιδόσεως ἧς ἐπένευσεν χορηγῶν ... Σώπυλον τὸν κωμῳδόν IIasos 160.9 (),
c. el compl. elidido οἱ ... ἐπινεύσαντες ἐν Διονυσίοις los que accedieron a dar una donación en las Dionisias, SEG 52.1046.4 (Iasos ), cf. IIasos 162.3 ().
b) dar el consentimiento, mostrarse de acuerdo con, permitir, respaldar acciones o palabras que no parecen correctas,
c. ac. τάδ' Electra el asesinato de su madre por Orestes, E.Or.284,
σιγῇ δὲ τὰ ψευδῆ ... ἐπινευόντων D.21.139,
Hades la muerte de un joven en la flor de la vida IByzantion 305.4 ()
; fig. favorecer, ser propicio
c. dat. de pers. οἷς ἵλεως καὶ φορὸς ὁ κύβος ἐπινεύσει Luc.Sat.4.
3 confirmar, garantizar, comprometerse a cumplir una promesa hecha,
τάδε Ζεὺς ... ἐπένευσεν el oráculo sobre la conversión de Cadmo en serpiente, E.Ba.1349,
c. dat. ὣς φαμένα κατένευσε· τὸ δ' ἐντελές, ᾧ κ' ἐπινεύσῃ Παλλάς tras decir estas cosas hizo un gesto de asentimiento: se cumple por completo lo que Palas garantiza Call.Lau.Pall.131,
τοῦ θανάτου τὴν ἐγγύην Polyaen.5.2.22.
4 admitir, reconocer, aceptar algo que previamente se había negado,
c. inf. ἀληθὲς εἶναι, ὅ τι ἂν ... ὁ λογισμὸς αἱρῇ Aeschin.3.59, cf. 61,
ἐπένευσεν τοῦ ἀπελθεῖν en retirada por no poder mantener el asedio a un pueblo, LXX 1Ma.6.57,
c. dat. τοῖς ἐναργέσι Arr.Epict.1.5.3.
B ref. sólo el mov.
I intr.
1 inclinarse hacia delante
al atacar κόρυθι δ' ἐπένευε φαεινῇ Il.22.314,
λόφων ἐπένευον ἔθειραι Theoc.22.186,
del cuerno superior de la luna, Arat.794,
ἐπινεύουσαι γραμμαί líneas que se inclinan una hacia a la otra, e.d. convergentes Str.17.1.28,
en perf. πέτραι ... ἐπινενευκυῖαι Luc.Prom.1,
ἄκρα τις προβεβλημένη πρὸς τὸν βυθὸν ἐπινένευκεν Gr.Nyss.Beat.137.7,
ἐπινενευκὼς σφυγμός n. de un tipo de pulso, Archig. en Gal.8.479.
2 ir hacia abajo, marchar cuesta abajo
c. compl. de direcc. ἐς τὸ κάταντες αὖθις ἐπινεύειν en un carro, Luc.DDeor.24.2,
ἵνα μήτε οἱ τροχοὶ ... πρὸς ἀνάβασιν βιαζόμενοι εἰς τὸ ὀπίσω ἐπινεύωσιν para que las ruedas, al ser empujadas en la subida, no caigan rodando hacia atrás Hero Aut.2.1,
fig., de la veje τοῦ ἐνιαυτοῦ τὸν ἐπινεύοντα κύκλον el ciclo vital cuando va cuesta abajo Chrys.M.59.527.
II tr.
1 inclinar hacia delante
τὴν κεφαλήν Orib.25.32.19,
(τὸ κέραμον) Gp.7.9,
en v. pas. ἡ αὐτὴ εἰκὼν ἐπινευομένη ... ἐξοχὰς ἔχειν δοκεῖ S.E.P.1.120.
2 empujar, inclinar hacia abajo
el disparadero en una máquina de guerra, op. ἀνανεύω Hero Bel.78.6, cf. 89.12.
ἐπινεφέλιος, -ον
nebuloso, brumoso
τὸν ἐπινεφέλιον αὐτοῦ (τοῦ διαβόλου) θρόνον Anon.Hier.Luc.35.4.
ἐπινεφελίς, -ίδος, ἡ
medic. nebulosidad
del ojo, Alex.Trall.2.51.28.
ἐπινέφελος, -ον
1 nublado, nuboso, cubierto de nubes
(ὁ οὐρανός) Arist.Mete.369b23,
φθινόπωρον Hp.Epid.3.2, cf. Pl.Com.67,
τὸ περιέχον Gal.17(1).494,
ἀήρ Hsch.s.u. κνυζόν
; subst. τὸ ἐ. nubosidad
op. αἰθρία ‘cielo despejado’, Arist.Pr.939b39,
τὰ ἐπινέφελα el tiempo nuboso Arist.Pr.939b33,
ἐπινεφέλων ἐόντων con nubosidad Hdt.7.37, cf. Arist.Pr.939b15, Thphr.Sign.31.
2 que produce nubes
οἱ βορέαι μεγάλοι ... ἐν τοῖς ψυχροῖς τόποις ἐπινέφελοι, ἔξω δὲ αἴθριοι Arist.Pr.947b5.
3 medic. turbio, opaco, nuboso
τὸ οὖρον Hp.Aph.4.71.
ἐπινεφής, -ές
1 nublado, nuboso
οὐ καθαροῦ δὲ τοῦ ἀέρος, ἀλλὰ θολεροῦ καὶ ἐπινεφοῦς Thphr.CP 5.12.2, cf. Arist.Pr.941a5
; nublado, tapado por las nubes
ὁ ἥλιος ἀνέλαμψεν πρότερον ἐ. ὤν LXX 2Ma.1.22
; subst. τὰ ἐπινεφῆ tiempo nuboso, nubes
ἐπινεφῆ καὶ αἰθρίαι Thphr.Vent.51.
2 que trae nubes
ἐ. καὶ ὑέτιος de algunos vientos, Thphr.Vent.4.
3 expuesto a un tiempo nuboso
ἰσχνοί Orib.1.2.12.
ἐπίνεφρα, -ων, τά
prob. región lumbar, Hippiatr.26.38.
ἐπινεφρίδιος, -ον
que cubre los riñones
δημός Il.21.204,
στέαρ Gr.Nyss.Hom.in Cant.266.18, cf. Hsch..
ἐπινεφέω
1 traer nubes, nublar
(οἱ νότοι) μεγάλοι δὲ γενόμενοι ἐπινεφοῦσιν Arist.Pr.944b26,
τοὺς δὲ ἕωθεν (ἀνέμους) ἐπινεφεῖν καὶ δασύνειν (τὸν οὐρανόν) Thphr.Vent.61.
2 impers. estar nublado, cubrirse el cielo de nubes
ψύχη γίνεσθαι καὶ ἐπινεφεῖν Thphr.CP 3.24.4, cf. X.Cyn.8.1.
ἐπινέφω
traer nubes, nublar
ἐπινέφει ... ὁ Ζεύς Alex.29 (ἐπινεφεῖ cód.), cf. Sud.s.u. ἐξέχειν τὸν ἥλιον.
ἐπίνεψις, -εως, ἡ
nubosidad
οἱ νότοι μικρὰ μὲν πνέοντες οὐ ποιοῦσιν ἐπίνεψιν Arist.Pr.944b25.
1 ἐπινέω
hilar, devanar el destino por las Moiras
ἅσσα οἱ Αἶσα γιγνομένῳ ἐπένησε λίνῳ cuanto el Hado hiló para él al nacer con su hilo, Il.20.128, cf. 24.210, Luc.IConf.1,
Μοιρᾶν ὧδ' ἐπένησε λίνα Call.Lau.Pall.104,
en v. pas. Μοῖ<ρ>' ὀλοὴ θανάτου τοῖσδ' ἐπινησαμένη ICr.1.22.59 (Olunte ).
2 ἐπινέω
1 llenar
c. ac. y gen. ἁμάξας ... ἐπινέουσι φρυγάνων Hdt.4.62,
τινα βωμὸν ... πλάσαντες ἐπινήσαντές τε ὅσων εἶχον ἀκροδρύων Iambl.VP 17,
en v. pas. αἱ τράπεζαί γ' εἰσὶν ἐπινενημέναι ἀγαθῶν ἅπαντων Ar.Ec.838.
2 amontonar sobre, encima de
c. dat., en v. pas. σωροὶ ... λίθων ... ἐπενήθησαν ... πεσοῦσιν ἀνδράσιν Paus.8.13.3.
3 ἐπινέω
1 flotar, sobrenadar
τὰ φύλλα Thphr.HP 4.9.1,
αἱ ἐπινεοῦσαι (ἄπιοι) Alex.34.5,
c. ἐπί y gen. ἐπινεῖ τε ἐπ' αὐτῆς (λεκάνης) ὀξύβαφα κενά Ath.667e.
2 nadar sobre o encima de
c. dat. ἕτεον ... οὐδεὶς πώποτε ἐπινέοντα ἔσωσεν αὑτῷ Aristid.Or.2.376,
ἄλλος ἄλλῳ ἐπινέοντες unos (atunes) nadando sobre los otros Philostr.Im.1.13.
3 nadar cerca, en proximidad
τὰ ἐπινέοντα (τῶν ἰχθύων) Arist.HA 620b22.
ἐπινεωτερίζω
innovar más
c. ac. int. y dat. καινότερα καινοῖς ἐπινεωτερίζοντες sumando a las novedades cosas aún mas novedosas Eus.MP 12.
ἐπινήθω
hilar, devanar el huso del destino por las Moiras,
en v. pas. μέμφῃ τὴν Κλωθὼ καὶ τὸν ἐπινηθόμενον ἄτρακτον Iul.Ar.256.12,
el propio destino τὴν αἶσάν φησι λίνῳ ἐπινήθειν τοῖς γεννωμένοις Eust.1200.10,
en v. pas. τὰ δὲ τῶν Μοιρῶν ἐπινενησμένα ἐς ἅπαντας Luc.Philopatr.14, cf. Ael.Fr.258
; p. ext. destinar, reservar
τὸν ἐπινησθέντα αὐταῖς ... μόχθον προθυμότατα ἐκτελοῦσι Ael.NA 7.1.
ἐπινήιος, -ον
que se lleva a cabo a bordo
de un barco φεῦγε χοροιτυπίην ἐπινήϊον AP 9.82 (Antip.Thess.), cf. Et.Gud..
ἐπινηνέω
1 amontonar, apilar sobre
c. gen. οἱ δὲ ... νεκροὺς πυρκαϊῆς ἐπενήνεον Il.7.428.
2 amontonar, apilar junto a
c. dat. κταμένων δὲ βοῶν ἐπενήνεε νεκρῷ σώματα κυκλωθέντα Nonn.D.37.52, cf. Q.S.3.685.
ἐπινήσιος, -α, -ον
que está en una isla
ἄκρα Stadias.182.
ἐπινηστεύω
ayunar después
δεῖ σε λαβεῖν ῥοδόμελι ... καὶ ἐπινηστεύειν τὸν μεσημερίον καὶ τότε γεύεσθαι Gal.14.553, cf. 556,
εἰ Μωϋσῆς νηστεύει, καὶ Ἠλίας ἐπινηστεύει Chrys.M.62.734.
ἐπίνητρον, -ου, τό
prob. rodillera objeto de arcilla colocado sobre las rodillas, sobre el cual se hilaba la trama
ἐ.· τὸ ἐπὶ τῶν γονάτων, ἐφ' οὗ τὴν κρόκην ἔνηθον Phot.ε 1648, cf. Paus.Gr.α 145, Poll.7.32, 10.125, Hsch., EM 362.20G..
Etimología: De ἐπι- y la r. de νέω ‘hilar’.
ἐπινήφω
1 ser austero, sobrio
τῷ βίῳ Plu.2.87e,
sin compl. ἐπινενηφέναι δεῖ ἅπαντα τὸν μέλλοντα προσιέναι τῷ μεγάλῳ σώματι Hippol.in S.Pasch.32.
2 mostrarse comedido, moderado
ἐν μέρει γοῦν τῶν προσταγμάτων ἐπινήψας Ἀντώνιος I.BI 1.361.
3 ser frugal, parco
τράπεζα τῇ μετὰ μικρὸν ἐπινήφουσα πράξει una mesa frugal para la actividad que sigue en breve Luc.Am.45.
ἐπινήχομαι
Alolema(s): dór. ἐπινάχ- Theoc.23.61
I c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, ‘en superficie’
1 c. suj. inanim. flotar sobre, en la superficie de una extensión líquida, sobrenadar
un cadáver en medio del mar μέσσῳ δ' ἐπενήχετο πόντῳ Batr.(a) 107,
el alimento sólido en la leche, Sor.2.17.23, cf. Alex.Aphr.Pr.1.22,
(ἄσφαλτον) ὑγρὸν ἐπινηχόμενον ταῖς κρήναις Dsc.1.73, cf. I.BI 4.479,
Noé con el arca sobre las aguas del diluvio ἐρρωμένως ἐπικυματίζων καὶ ἐπινηχόμενος ὑπεράνω μὲν ἔστη τῶν δεινῶν ἁπάντων Ph.1.455,
una manzana en el vino, op. καταδύομαι ‘hundirse’ Gp.7.8.2,
fig. παιδὸς δ' ἐπενάχετο φωνά, Theoc.23.61
; fluir sobre
c. dat. οἰόμενοι δὲ σχολαίτερα ἐπινήχεσθαι (τὰ ῥεύματα) τοῖς πεδίοις pensando que (los ríos) fluían reposadamente por las llanuras Hdn.8.4.3.
2 c. suj. de pers. o anim. nadar en o sobre, avanzar nadando en una superficie líquida
αὐτοῖς (ποταμοῖς) Ael.NA 17.17,
τῇ ἐπιφανείᾳ τοῦ ὕδατος Basil.Hex.7.1,
ἐν τῇ θαλάττῃ ταῦρος ἐπενήχετο Ach.Tat.1.1.3
; volar en o sobre el aire
τὸν νεοττὸν ... ἀέρι ἐπινήχεσθαι Ph.1.602.
3 fig. bambolearse
en la vida como un barco en medio de la tempestad, Ph.1.166
; apoyarse de modo vacilante en, mantenerse malamente a flote sobre
γραώδεσιν ... λογισμοῖς Cyr.Al.M.68.464A, cf. 149C, 453A
; descansar sobre
τῷ στέρνῳ del pectoral del Sumo Sacerdote judío, Cyr.Al.M.68.737C.
II c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ o ‘contra’
1 llegar nadando a
c. ac. de direcc. ἣν (νῆσον) ἐπενήξατο Κύπρις ἐξ ὕδατος Call.Del.21.
2 c. sent. hostil nadar contra, atacar nadando
c. dat. ἄλλῳ δ' ἐπινήχεται ἄλλος πότμον ἄγων Opp.H.2.46, cf. Cercidea 11.
ἐπινήχυτος, -ον
abundante
δῶρα Orph.A.39, 312.
ἐπινίζω
lavar
μηδ' οὕτ]ως ἐπίνιζε· κατὰ κρᾶτα ὦν κατάχευαι no te laves así: echa agua sobre la cabeza Doroth.Vis.211.
ἐπινικάω
derrotar, superar
ἀρχαῖς ἢ θυσίαις ... τὴν ἐξ ἀρχῆς καταβολήν Vett.Val.220.28, cf. Hsch.s.u. ἔπισιν.
ἐπινίκειος, -ον
Prosodia: [-ῑ-]
propio de la victoria
σθένος S.OC 1088.
ἐπινίκιος, -ον
Prosodia: [-ῑ-]
Grafía: graf. -νεικ- en inscr. y pap., -νηκ- ICil.17 (Córico )
I
1 de pers. y dioses victorioso, vencedor
πυγμῆς παγκρατίου τ' ἐπινίκιον ἤματι τωὐτῷ CEG 844.9 (Tasos ),
epít. de Zeus y Hermes en Córico ICil.16, 17 (ambas )
; victorioso o que celebra la victoria
ref. a los seguidores de un equipo Milet 6(2).940c ().
2 de cosas o abstr. que acompaña o celebra la victoria gener. militar, deportiva o en certámenes literarios, de victoria, triunfal
a) de cantos o himnos
ἀοιδαί Pi.N.4.78,
ὕμνος D.S.5.29,
εὐχαί Ph.1.533,
ἐ. ᾠδή ἐστιν ὁ ψαλμός Ath.Al.M.27.217A.
b) de sacrificios
θυσίαι I.BI 7.16, cf. Hld.9.1.4.
c) de juegos
ἀγῶνες Plb.30.22.1, cf. TAM 5.1008.9 (Tiatira ).
d) de fiestas anuales
ἑορτή Plu.Rom.29,
ἡμέρα Plu.Cor.3.
e) de premios concedidos por la victoria
δραχμαί App.BC 3.74.
f) de otros elem. que acompañan la victoria
κρότος Amph.Seleuc.331,
δᾶδες ret. en POxy.5093.fr.1-2.re.4.30.
g) en el triunfo romano
στέφανοι D.H.3.21,
πομπή D.H.2.34,
στολή D.C.37.21.4,
τιμαί Plu.Aem.31, cf. Hdn.4.11.9, D.C.54.24.8.
II subst. τὸ ἐ.
1 canto de victoria, epinicio
ἐπινίκια κλάζων al vencer Zeus a Crono, A.A.174,
γεραίρουσ' ἐπινικίοις Πανθείδα φίλον υἱόν B.2.13, cf. IG 7.3195.25 (Orcómeno ), 542.10 (Tanagra ), 2727.19 (Acrefia ), Ath.3e, Gr.Nyss.Pss.138.13.
2 premio por la victoria
ἐνεγκὼν πάντα τἀπινίκια S.El.692, cf. LXX 1Es.3.5, D.H.3.27.2,
κομίζων τὰ ἐπινίκια ὡς καλὸς ἀθλητής de un sacerdote crist. subido al cielo al morir MAMA 11.288.6 (Licaonia, ).
III subst. τὰ ἐ.
1 sacrificio en honor de la victoria
τὰ ἐπινίκια ἔθυεν realizó el sacrificio de la victoria Pl.Smp.173a, cf. Luc.Charid.1, Ph.2.34.
2 juegos en honor de la victoria
ἐπινίκια ἄγειν LXX 2Ma.8.33,
en Atenas IG 22.2097.40, 2103.37 (ambas ), SEG 26.184.26 (),
en Efeso ἀγωνοθέτης ... τῶν μεγάλων Ἐπινεικίων IEphesos 671.8 ().
3 fiesta o banquete que celebra la victoria
εἱστία τὰ ἐπινίκια D.59.33, cf. Ar.Fr.448, And.4.29,
anualmente τὴν τῶν ἐπινεικίων ἡμέραν ἑκάστου ἔτους πανηγυρίζοντες POxy.705.34 ().
4 triunfo romano, entrada solemne en la ciudad
ἐπινίκια ... πέμψαι D.C.36.25.3, cf. 37.21.1.
5 noticias relativas a la victoria
βασιλέως αὐτοῖς ἐπινίκια κατὰ Περσῶν γράψαντος Ath.Al.H.Ar.16.2.
IV adv. -ως triunfalmente
ἐ. ἀναφθεγξώμεθα Didym.in Zach.1.127, cf. Ps.Caes.29.25, Hsch.s.u. ἀλαλάζει.
Ἐπινίκιος, -ου, ὁ
Epinicio
1 de Cízico, tb. llamado Κυνᾶς, vencedor en la carrera del estadio en la 246 olimpíada,
Afric.Chron.65.395.
2 favorito de la emperatriz Verina, esposa de León I, prob. el mismo que Ἐπίνικος II 3 ,
Candidus 1.89.
ἐπίνῑκος, -ον
1 de victoria, victorioso
τν ἐπινίκν ἀέθλ[ν SEG 30.499 (Delfos ),
ἄωτον Βλεψιάδαις ἐπίνικον la excelencia victoriosa de los Blepsíadas Pi.O.8.75
; epít. de Heracles Victorioso, SEG 29.569 (Macedonia, ).
2 masc. subst. ὁ ἐ. canto de victoria, epinicio Call.Dieg.8.21 (Fr.198),
ἐ. ἐλεγιακός Ath.144e, cf. Aristid.Or.28.34, Sch.Pi.O.1T., Procl.Chr.57, 35.
Ἐπίνικος, -ου, ὁ
Epinico
I mit.,
hijo de Níobe, Sch.Statius Theb.3.191.
II hist.
1 conocido de Demóstenes, hermano de Polemesto, D.Ep.6.2.
2 poeta de la Comedia Nueva, III/II a.C., Ath.432b, Sud.ε 2493, Epin., I.
3 frigio
praefectus praetorio Orientis en 475 d.C., Malch.Fr.7b.1, Cod.Iust.5.5.8,
envuelto en revueltas contra el emperador Zenón, Io.Ant.Fr.Hist.303.10, 23.
ἐπινίπτομαι
lavarse otra ve, volverse a lavar
μεταξὺ νιπτομένους καὶ μετὰ τὸ δεῖπνον ἐπινιπτομένους Porph.ad Od.44.4.
ἐπινιπτρίς, -ίδος
que se da o bebe después de lavarse las manos
κύλιξ Poll.6.31.
ἐπινίσσομαι
Alolema(s): -νίσομαι S.OC 689, A.R.4.281
Grafía: graf. -νεισ- Pae.Erythr.Dium.19
1 atravesar, recorrer, pasar por
c. gen. perlativo o ac. de extensión, de un río πεδίων ἐπινίσεται S.OC 689,
(ποταμός) ἐπινίσσεται αἶαν Q.S.2.562,
οὔρεα de una serpiente, Nic.Th.470,
c. adv. ἔνθα καλὰ Ναῒς ἐπινίσσεται allí por donde la bella Nais pasa Theoc.8.43.
2 dirigirse a, encaminarse hacia
c. ac. direcc. Κασταλίδος ... νάματ' ἐπινίσεται (Apolo) se encamina hacia los riachuelos de Castalia, Pae.Delph.7
; acudir, presentarse, venir
ἵλαος δ' ἐπινίσεο τὰν ἐμὰν πόλιν Pae.Erythr.Dium.19,
sin rég. IRhod.Per.331.4 ().
3 fig. alcanzar, abatirse sobre
c. ac. de pers. o dioses καὶ γὰρ θεοὺς ἐπινίσεται ἄτη también a los dioses alcanza la desgracia A.R.4.817,
κακὴ δ' ἐπενίσετο φύζα Τρῶας Q.S.12.463.
4 emprender un viaje, viajar
ὑγρῆς τε τραφερῆς τε πέριξ ἐπινισομένοισιν para aquellos que viajan alrededor de la tierra y el mar A.R.4.281
; proseguir la marcha
ἀεὶ δ' ἐπινίσσεται αἰών el tiempo prosigue eternamente su marcha, Corp.Herm.Fr.29.2.
ἐπινίφω
I tr.
1 cubrir de nieve
en v. pas. ὅταν ἐπινιφθῇ (ἡ ἄμπελος) Thphr.HP 4.14.6.
2 hacer caer
suavemente del cielo, Dios el rocío, Ph.2.112,
ποτὲ μὲν μάννα, ποτὲ δὲ ὀρτυγομήτραν ἐπινίψας (οὐρανός) Nil.M.79.916C,
fig., en v. pas. ἐπινιφομένων καὶ σπειρομένων ἄνωθεν ἀφανῶς τῶν ἐνθυμημάτων Ph.1.441
; fig., c. dat. y ac. hacer caer del cielo sobre
οἷς ὁ θεὸς ἐπινίφει καὶ ἐπομβρεῖ τὰς ἀγαθῶν πηγὰς ἄνωθεν Ph.1.296, cf. 2.383.
II intr.
1 impers. nevar
ὅταν ἐπινίφῃ X.Cyn.8.1 (cód.).
2 caer del cielo
ὑετοῦ ... ἐπινίφοντος Chor.Or.2.32.
ἐπινοέω
I ref. el pensamiento
1 planear, tener en mente, proyectar la puesta en práctica de objetivos,
frec. op. verb. sign. ‘hacer’, ‘cumplir’, ‘llevar a cabo’ ἃ μὲν ἂν ἐπινοήσαντες μὴ ἐπεξέλθωσιν en caso de que no alcancen aquellas cosas que han planeado Th.1.70,
πάντα ὀρθῶς ὡς ἐπενόει δρῶν Antipho 3.2.7,
μηδὲν πράξας, ἐπινοήσας δὲ μόνον Plb.29.9.6,
ἄλλα δὲ οὐκ ὀλί[γα πο]λιτικῶς ... ἐπινοήσας διῴκησεν IG 11(4).1052.10 (Delos ),
δι' ὧν ἐπινοεῖ καὶ πρόθυμός ἐστιν ποιεῖν mediante las cosas que tiene en mente y está dispuesto a hacer, IGR 4.293.2.20 (Pérgamo ),
c. inf. πῶς ἐπενόησας ἁρπάσαι; Ar.Eq.1202,
ἐπιχειρέειν τοῖσι νησιώτῃσι Hdt.1.27, cf. X.An.6.4.9,
ἐργάσασθαι Hp.Ep.19, cf. Pl.Ti.37c, E.Rh.195,
ναὸν ... οἰκοδ[ο]μῆσαι ... ἐν ᾧ ἐπινοεῖ τόπῳ IG 12(3).248.29 (Anafe ),
en v. pas. αὐτῶν τὸ τέλος ἐπενοήθη por parte de Dios, LXX Sap.14.14,
ἡ συνέχεια τῶν πραττομένων καὶ ἐπινοουμένων la coherencia de las acciones y los pensamientos, Ath.Decr.261.28 ()
;
en v. med.-pas. mismo sent. Πολυκράτης γάρ ἐστι πρῶτος ... ὃς θαλασσοκρατέειν ἐπενοήθη Hdt.3.122.
2 c. sent. hostil urdir, tramar, maquinar
κακουργήματα πρὸς ἀλλήλους Pl.Lg.677b, cf. Ph.2.342,
en v. pas. αὕτη ... ἐπινοηθεῖσα πάγη τῆς ἀσεβείας Gr.Naz.M.35.608B, cf. Lyd.Mag.proem.2.6 (p.8)
;
en v. med.-pas. mism. sent. ἐξ Ἀλκμεωνιδέων μηχανῆς αὐτοὺς ταῦτα ἐπινοηθῆναι que a partir de una maquinación de los Alcmeónidas ellos tramaron esto Hdt.6.115
; abs. tramar insidias, conspirar
οὐχ ἡρπάσαμεν, οὐκ ἐπενοήσαμεν Chrys.M.61.497,
c. dat. τοῦ δαιμονίου ... αὐτῷ Κικέρωνι κακῶς ἐπινοοῦντος tramando insidias de mala manera un démon contra el propio Cicerón App.BC 3.61.
3 idear, inventar, crear nuevos descubrimientos,
esp. en el ámbito cien.-téc. ἐπαινέω ... τὸν πρῶτον ἐπινοήσαντα καὶ τοῦτο (ἐπινόημα) Hp.Art.42, cf. 77, Ar.Eq.884, D.S.3.28, Aristid.Quint.57.21,
σοφίαν ... τὴν περὶ τὰ οὐράνια I.AI 1.70,
ἴαμβον ... ἐπενόησεν Ἀρχίλοχος Clem.Al.Strom.1.16.79,
op. ἐξεργάζεσθαι ‘llevar a la práctica’, Ph.Bel.58.43, cf. Apollod.Poliorc.138.1,
c. dat. ἐπινοεῖν τῇ ψύξει ... φάρμακον τοῦτο inventó contra el frío este remedio Ael.NA 9.7, cf. I.AI 6.166,
en v. pas. ὀνόματα ὑπὸ ... φιλοσόφων ἐπινοηθέντα Luc.Deor.Con.13, cf. D.P.Au.3.8
;
en v. med. mismo sent. ἐπενοήσαντο ἄλλα ref. a las dif. partes que componen la ciencia de la astrología, Luc.Astr.17.
4 pensar en, imaginar, concebir mentalmente
ἐπινοήσας τὰ ἦν ἀμήχανον ἐξευρεῖν pensando en algo que fuera imposible de descubrir Hdt.1.48,
πρὸς οὓς οὐδ' ἐπινοήσαντες οἷοί τ' ἦσαν ἀντοφθαλμεῖν a los que no eran capaces de mirar a los ojos ni en sus pensamientos Plb.9.3.7,
εἴ τινα βελτίονα κατασκευὴν ἐπινοῆσαι δύνανται Gal.4.19,
en v. pas. Κυκλώπων ... αὐτῷ ἐπενοήθη γένος para él (Odiseo) fue concebido el linaje de los Cíclopes Philostr.Her.30.11, cf. Epicur.Ep.[2] 40, S.E.M.8.381,
οἱ ἔκδικοι ἐπενοήθησαν ... πρὸ[ς] τὸ βοήθειαν ὀρέξαι τοῖς ἀδικουμένοις POxy.902.10 ().
5 pensar en, acordarse de
ὡς καὶ πρότερον ἔγραψά σοι ... ἐάν που ἐπινοῇς como te escribí anteriormente, si es que recuerdas, POxy.2860.10 (),
c. ac. de pers. ἐπινοησασῶν δ' ἡμῶν Πτολεμαῖόν τινα UPZ 19.21 ().
II rel. al conocimiento
1 observar, notar, advertir
c. ac. expreso o elidido οὐδὲν οὖν ἐπινοεῖς περὶ αὐτῶν; Herm.Sim.9.9.1,
en el discurso καθάπερ ἐπεν[οήσ]αμεν Phld.Po.5.14.4,
c. or. complet. οὐδενὸς αὐτῶν ἐπινενοηκότος ὅτι τούτων τῶν σχημάτων ἐστὶν συμμετρία Archim.Sph.Cyl.1.proem.p.8,
c. part. pred. del suj. οὐκ ἐπινοοῦσιν ... τὰ τεχνητὰ τῶν συμβόλων ἀθετοῦντες no se dan cuenta de que desechan los signos artificiales frente a los divinos, Plu.Per.6.
2 averiguar, enterarse de
ἐὰν ἐπινοῖς (sic) [ὅ]τι ... PSarap.83.19 ().
ἐπινόημα, -ματος, τό
1 invención, argucia, recurso concebido y puesto en práctica para resolver una situación,
ref. tretas y estratagemas milit. δημιουργὸς ἐπινοημάτων de Arquímedes, Plb.8.7.3, cf. D.S.11.23,
τὰ ἐκ τοῦ καιροῦ ... ἐπινοήματα Plb.1.57.5,
en medic. ἐ. ἀρχαῖον de un método de sucusión para la columna vertebral, Hp.Art.42.
2 opinión, propuesta
ποικίλα καὶ τεταραγμένα ἐπινοήματα Plb.14.6.9,
ἐπινοήματα καὶ νομοθετήματα Plb.36.13.2
; pensamiento, reflexión
que determina el comportamiento, D.C.53.11.2,
τὰ τοῦ Μωΰσου ἐπινοήματα Eus.PE 9.27.13.
3 fil. concepto, idea concebida
de la divinidad por parte de los hombres primitivos, Epicur.Fr.[27.1] 27.
4 ret. idea, reflexión, razonamiento ref. a los argumentos e ideas que forman un discurso
ἐπιχείρημα δέ ἐστιν ἐ. ὃ κατασκευάζει τὸ ζητούμενον un argumento es una idea que confirma la cuestión planteada Ruf.Rh.27, cf. Aristid.Rh.1.2.
ἐπινοηματικός, -ή, -όν
1 de pers. ingenioso, que tiene recursos o inventiva Teucer en Cat.Cod.Astr.7.199.17,
ἐ. περὶ τὰς τῶν πράξεων ἀφορμάς Vett.Val.48.14.
2 relativo al intelecto
μέτρον Procl.in Ti.3.83.18.
ἐπινοήμων, -ονος
ingenioso, que tiene recursos o inventiva
de pers., Vett.Val.70.3,
de Dédalo, Zonar.p.463.
ἐπινόησις, -εως, ἡ
1 concepción, noción
ἡ ὁλοσχερὴς τούτου ἐ. la concepción general de ello (del concepto de causa), S.E.M.9.195, cf. Porph.in Harm.173.19, Phot.Bibl.190a4.
2 concepción, invención
de un artefacto de tortura, glos. a ἐπίνοια Sch.Luc.Phal.1.12.
ἐπινοητέον
1 hay que tener en cuenta, hay que prestar atención
ἐ. ... τὸ μᾶλλον καὶ τὸ ἧττον κατὰ ποσότητα συμβαίνειν Nicom.Harm.4,
πρὸς τὸν τοῦ κάμνοντος τρόπον Steph.in Gal.Glauc.36.
2 hay que pensar o idear
ἐ. ἡμῖν τὸ πρακτέον Hld.10.39.1,
παρηγορίας τινὰς ἐ. τοῦ δίψους Philum. en Aët.5.123, cf. Cyr.Al.M.68.1100A.
ἐπινοητής, -οῦ, ὁ
1 que piensa, presta atención o se preocupa
περὶ τὰς ἐδωδάς M.Ant.1.16.8.
2 que inventa o idea
c. gen. obj. κακίας Eus.MP 7.4, cf. Hsch.s.u. μηχανορράφος,
ἀγαθῶν Io.Mal.Chron.2.54,
ἐπιθέτων ... πόριμος ἐ. Eust.Pind.16.1, cf. Hippol.Haer.4.20.2, Gloss.2.309, Eust.907.22.
ἐπινοητικός, -ή, -όν
I
1 inteligente, ingenioso, perspica
de un escritor, Longin.4.1,
del buen médico, Hp.Test.p.97,
de anim. para salvar su vida τὰ ἄλογα ἐπινοητικὰ καὶ φυλακτικὰ τῆς ἰδίας αὐτῶν σωτηρίας Basil.Hex.7.5, cf. Ath.310f.
2 de abstr. propio del intelecto, racional, producto de la razón
λόγος ἐ. op. φυσικός Thphr.CP 2.1.1,
φάσμα Epicur.Fr.[38.3] 6,
δύναμις Gr.Nyss.Eun.2.185.
II adv. -ῶς conceptualmente
ἡ θεωρία προέκειτο πότερον φύσιν ἐνδείκνυται (τὰ ὀνόματα) ἢ ἐ. ... ὀνομάζεται Gr.Nyss.Eun.2.354,
op. φυσικῶς Marc.Er.Consult.3.45.
ἐπινοητός, -ή, -όν
1 conceptual, especulativo, concebido por la mente pero sin existencia real
τἀληθὲς ἐπινοητὸν ἔσται μόνον, οὐχ ὑπάρξει δέ S.E.M.8.38
; imaginado, inventado, imaginario
τὴν ἐκ θορύβων ἐπινοητὴν δύναμιν ἑαυτοῖς κατασκευάζοντες procurándose gracias a los tumultos un poder imaginario, CEph.(431) Ep. en ACO 1.1.5 (p.126.20).
2 concebible, que puede pensarse o concebirse
οὐδὲ γὰρ ἐπινοητὸν ... φωνὰς ἐπιβάλλεσθαί τι πρὸς διάθεσιν ψυχῆς pues no es concebible que los sonidos no contribuyan en nada a una disposición de espíritu Phld.Mus.4.138.13.
3 dud. especulativo, que tiene aptitud para especular o teorizar
οὐκ ἐ]πινοητὴν ἔχω[ν τὴν φύσιν Vit.Philonid.21.26.
ἐπινοήτρια, -ας
inventora, que idea o concibe
ποικίλων εὐχῶν ἐ. de una viuda, Chrys.M.61.791,
μέθη ... ἀσέμνων λογισμῶν ἐ. Leont.Const.Hom.11.497.
ἐπίνοια, -ας, ἡ
A
I
1 pensamiento, reflexión
ἐπίνοιά ἐστιν ἐναποκειμένη νόησις Gal.19.381, cf. Ph.1.505, Posidon.92,
θνητῶν ἐπινοίαι IG 7.2532.1 (Tebas ),
κατ' ἐπίνοιαν a partir del pensamiento op. κατὰ περίπτωσιν ‘a partir de la experiencia’ en la teoría del conocimiento, Chrysipp.Stoic.2.29
; entendido como filosofía o doctrina
τὰς αὑτῶν ἐπινοίας εἰς τὴν κοινὴν φέρουσιν ὠφέλειαν D.H.Pomp.1.2,
κυνικὴ ἐ. ISinope 171.5 ().
2 idea, noción, conocimiento
c. gen. obj. τῆς θαλάττης Plb.1.20.12,
τῆς συμφορᾶς I.AI 1.177, cf. Str.1.4.7.
3 idea, concepción, imagen mental
frec. c. gen. obj. τῶν] θεῶν Epicur.Fr.[93] 6, cf. Phld.Piet.744, Plot.5.8.7, S.E.M.7.265,
ἀναπλαστικαὶ ἐπίνοιαι Porph.Sent.38,
πᾶσαν ἐπίνοιαν ἀτοπίας ὑπερβάλλει supera toda idea de lo absurdo Plu.2.1065d, cf. Nil.in Cant.16.6, Ep.Diog.7.1.
4 ingenio, inteligencia, sagacidad
οἶνον σὺ τολμᾷς εἰς ἐπίνοιαν λοιδορεῖν; Ar.Eq.90,
del taxiarco, X.Cyr.2.3.19, cf. Vett.Val.102.34,
ἡ κοινὴ ἐ. el sentido común Plb.6.5.2, Longin.Fr.20,
καταληπτικὴ ἐ. Gr.Nyss.Prof.Chr.134.8.
II c. idea de intencionalidad, gener. llevando la idea a la práctica
1 idea, ocurrencia, ingenio, recurso para afrontar alguna situación
ζητεῖν καινὴν ἐπίνοιαν Ar.V.346, cf. Eq.539, 1322,
πολλαὶ ἐπίνοιαι καὶ εὐμήχανοι εἰς τέχνας Pl.R.600a, cf. Clem.Al.Paed.2.7.57,
ἐπινοιῶν διδάσκαλος ref. a la pobreza, Secund.Sent.17,
πᾶσαν ... ἐφευρίσκουσα ἐπίνοιαν SIG 799.5 (Cícico ), cf. IG 5(1).18A.2 (Esparta ), IEphesos 27.20 (), IUrb.Rom.60.5 ()
; en la expresión εἰς ἐπίνοιαν c. verbos de ‘ir’ llegar a la idea de, venir a la mente la idea de
c. complet. explicativa χρῆν ... μηδ' ἐς ἐπίνοιάν τινα ἡμῶν ἐλθεῖν ... ὡς ... convenía que ninguno de nosotros llegara a la idea de ... Th.4.92, cf. Philostr.VS 558,
c. gen. ὅπως μηδ' ἐς ἐπίνοιαν τούτου ἴωσι de una revuelta, Th.3.46, cf. Diog.Oen.12.1.2.
2 invención, creación
c. gen. subjet. τέχνης ἐπίνοιαι Arist.Mu.399b17,
c. gen. obj. εἰδώλων LXX Sap.14.12, cf. D.S.1.15.
3 intención, propósito, pretensión
τίν' ἐπίνοιαν ἔσχεθες; E.Ph.408, cf. Med.760, Ar.Au.405, POxy.1468.5 (),
frec. c. gen. subjet. ἐ. τοῦ θεοῦ Ar.Pl.45, cf. LXX 4Ma.17.2, Act.Ap.8.22, Luc.Nec.2,
ἡ κακότεχνος αὐτοῦ ἐ. Aesop.36.3,
c. giro prep. τῆς κατὰ τῶν ἐπιβουλευομένων ἐπινοίας ἐπαύσατο cesó en su propósito contra los injuriados Gr.Nyss.V.Mos.135.23.
4 plan, proyecto, diseño
τίς ἔσται μηχανὴ σωτηρίας; τίς πεῖρα, τίς ἐπίνοι'; Ar.Th.766, cf. Thphr.Od.7, Aristid.Or.1.131,
αἱ ἐπίνοιαι καὶ παρασκευαὶ περὶ τὸν Ἀννίβαν Plb.5.110.10, cf. App.Hann.46,
αἱ ἐπίνοιαι καὶ αἱ τῆς νίκης μέθοδοι Thdt.Is.11.295, cf. OGI 580.7 (Cilicia ).
B c. ἐπι- en sent. ‘después’ reflexión posterior
ψεύδει γὰρ ἡ 'πίνοια τὴν γνώμην la reflexión posterior desmiente la opinión S.Ant.389.
ἐπινομε[ύω
dud. repartir, e.e., testar, hacer testamento, IG 92.1231.2 (Léucade ).
ἐπινομή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): dór. ICr.3.4.1B.33 (Itano )
I
1 extensión, propagación
del fuego, Plu.Alex.35,
del veneno τὴν τοῦ ἰοῦ κατὰ τοῦ σώματος ἐπινομὴν ὀξυτάτην τε οὖσαν καὶ ὠκίστην Ael.NA 12.32.
2 extensión, desarrollo, recorrido sucesivo, vuelta
de un vendaje ἀπὸ τοῦ ἰνίου ἄγομεν τὴν ἐπινομὴν παρὰ κορυφὴν λοξῶς ἐπὶ μέτωπον Gal.18(1).792, cf. 787, Orib.48.51.2.
3 extensión, aplicación
cutánea τῶν σικυῶν Aët.3.134.
4 jur. norma adicional, adición legal que establece la sucesión episcopal en la Iglesia primitiva, 1Ep.Clem.44.2.
II rel. c. el pasto
1 derecho de pastoreo, de pasto
exento de tasas en los pastos públicos de otra ciudad ICr.3.4.1B.33 (Itano ),
discutido en un juicio de arbitraje entre dos ciudades ISE 43.22 (Hermíone ).
2 acción de pastar el ganado, pasto
ὥστε ταύτας (ἀρούρας) ξυλαμῆσαι χλωροῖς εἰς κοπὴν καὶ ἐπινομήν para sembrar estas aruras con hierba para siega y pasto, PFouad 43.17, cf. POxy.730.11 (ambos ), SB 10216.12 (),
χόρτῳ εἰς κοπὴν καὶ θερινὴν ἐπινομήν POxy.810 ().
3 acción de volver a pastar el ganado, pasto secundario, repasto
ἔχειν με τὰς νομὰς καὶ ἐπινομάς POxy.1279.19 ().
4 tierra para pasto, pasto
ὁ ἐπὶ τοῦ αὐτοῦ νομοῦ καὶ τῆς αὐτῆς ἐπινομῆς como expl. de ἐπίνομος στρατός, Sch.Pi.P.11.12d.
ἐπινομία, -ας, ἡ
1 derecho a la tierra
recibida en un reparto ἐ. δ' ἔστ γονεῦσιν καὶ παιδί IG 92.609.3 (Naupacto );
cf. ἐπίνομος II 1 .
2 jur. derecho ampliado de pastoreo, e.d., derecho de pastoreo en tierras públicas o comunales aparte de en las propias, frec. otorgado junto a otros privilegios:
a) en tratados, como privilegio recíproco
ἐπιγαμίας ... καὶ ἐπεργασίας καὶ ἐπινομίας X.Cyr.3.2.23.
b) en acuerdos para saldar deudas públicas con particulares
ἁ π]όλις ... ἔδωκε Κάλ[λ]ωνι ... αὐτῦ κὴ ἐγγό[ν]υς ἐπινομίαν βοτῦς Ϝιδίυς πεντείκοντα la ciudad concedió a Calón el derecho de pastoreo a él y sus descendientes para cincuenta cabezas de ganado de su propiedad, Nouveau Choix 24A.14 (Acrefia ), cf. IG 7.3171.37 (Orcómeno ).
c) frec. como privilegio en decr. de proxenía
ὑπάρχειν δὲ αὐτοῖς γᾶς καὶ οἰκίας ἔγκτησιν καὶ ἐπιγαμίαν καὶ ἐπινομίαν καὶ ἀτέλειαν IG 5(1).961.13 (Laconia ),
ἐπινομίαν, ἀσυλίαν, ἀτέλειαν, ἀσφάλειαν καὶ ἐμ πολέμῳ καὶ ἐν εἰρήνῃ καὶ αὐτῷ καὶ γένει IG 5(2).11.9 (Tegea ),
ἐπινομίαν [κ]αὶ ἐπιξυλίαν SEG 11.470.4 (Orcómeno ),
ἐπινομίαν καὶ τὰ ἄλλα τίμια ὅσα ὑ[πά]ρχει καὶ τοῖς ἄλλοις προξένοις SIG 623A.8 (Arcadia ),
c. gen. εἶναί τε αὐτῷ καὶ ἐπιν[ο]μίαν ὧν ἔχι β[οσ]κημάτων IG 4.853.20 (Metana ).
d) en decr. de ciudadanía o de otro tipo
πολιτείαν καὶ ἰσοτιμίαν ... καὶ ἀσυλίαν καὶ ἐπινομίαν SEG 48.660.16 (Tesalia ), cf. SIG 534.15 (Delfos ).
ἐπινομίζω
considerar, tener por
en v. pas. τοὺς ἀνωτάτω θεοὺς ἑαυτοὺς ἐπινομίζεσθαι βούλονται quieren ser considerados ellos mismos como los dioses supremos Eus.PE 4.21.6 (ap. crít.).
ἐπινόμιον, -ου, τό
I econ.
1 tasa sobre el pasto, impuesto por el derecho de pastoreo
en tierras públicas IG 5(2).456.7 (Megalópolis ).
2 ingreso, ganancia
ἐπινόμια διηνεκῆ τελῶν Ἀσίας ingresos permanentes de los impuestos de Asia, SEG 39.1180.5, cf. 6 (Efeso ).
II Apéndice a Las Leyes tít. de una obra atrib. a Platón, Theo Sm.7, 84, 178, Anon.Prol.25.4, 26.6; cf. ἐπινομίς 1 .
ἐπινομίς, -ίδος, ἡ
1 Apéndice a Las Leyes
tít. de una obra atrib. a Platón, Clem.Al.Strom.1.166.1, Eus.PE 10.4.21,
a Filipo de Opunte, D.L.3.37,
empleado como otro n. del Deuteronomio, Ph.1.495.
2 estrena, regalo
de año nuevo τὴν ὑπὸ Ῥωμαίων καλουμένην στρήναν ... ἐπινομίδα καλῶν Ath.97d.
3 n. de una parte de la trirreme,
Ath.97d, cf. Hsch..
ἐπινομοθετέω
1 regular con leyes adicionales
ταῦτα δὲ πάντα ... οἱ νομοφύλακες ἐπινομοθετούντων Pl.Lg.779d.
2 ordenar, disponer
c. inf. προσεπάγεσθαι τῷ ἀμνῷ βοῦς τε καὶ ὄεις ἐπενομοθέτει Θεός Cyr.Al.M.68.1088B.
3 imponer leyes
c. dat. οὐκ ἐπινομοθετήσεις ... ταῖς θείαις Γραφαῖς Cyr.Al.M.75.328A.
ἐπίνομος, -ον
I
1 local, del lugar
ἡρωΐδων στρατός Pi.P.11.7, cf. Sch.Pi.P.11.12d.
2 legal, conforme a la ley
ἐπινομώτατος δ' ἐστὶ Ῥωμαίοις ὁ τρόπος οὗτος ἐπὶ τῶν ἀπατόρων App.BC 3.94.
II subst. ὁ ἐ.
1 poseedor del derecho a la tierra
en un reparto IG 92.609.6 (Naupacto );
cf. ἐπινομία 1 .
2 heredero legítimo, directo o indirecto, causahabiente, IG 92.798.36 (Corcira ), cf. 96.10 (Etolia ), FD 2.243.19 (), SIG2 861.11, Schwyzer 335.18 (ambas Delfos ), Hsch.
ἔπινος, -ον
Alolema(s): ἐπίϊνος Anecd.Ludw.81.17
sent. dud., quizá fibroso o musculoso
σάρξ Anecd.Ludw.165.4, Anecd.Ludw.81.17.
ἐπινοσέω
enfermar después
αἱ πλεῖσται (γυναῖκες) ... μετὰ τοὺς τόκους ἐπενόσεον Hp.Epid.1.16, cf. Prorrh.1.117, Phryn.PS 120.
ἐπίνοσος, -ον
I
1 de pers. enfermizo, propenso a contraer enfermedades
ἄνθρωποι Arist.EN 1113a28, cf. Vett.Val.202.30, Clem.Al.Strom.2.21.128,
τὰ σώματα τῶν ἀνθρώπων D.S.2.48, cf. Chrys.M.61.332,
γενεά Ph.1.516.
2 de lugares o momentos insalubre, insano, propicio para contraer enfermedades
χωρίον Porph.Abst.1.36,
τόπος Hierocl.Facet.73, Peripl.M.Rubri 29,
κατομβρία Lyd.Ost.37,
τὸ θέρος Gp.1.12.34
; subst. τὸ ἐ. insalubridad
τὸ ἑλῶδες καὶ ἐ. τοῦ στρατοπέδου Polyaen.2.30.3.
II adv. -ως
1 en situación de enfermedad
διάγειν Hp.Epid.1.5, Crates Theb Ep.20,
ἐ. ἔχειν estar enfermo, PPalau Rib.1.9 (), POxy.990, POxy.3758.137 (ambos ),
c. ac. de rel. εἰ μὴ ἐ. ἐσχήκει τὸ σωμάτιον ... ὁ υἱός POxy.939.21 ().
2 con propensión a enfermar
ἐ. διακειμένου τοῦ παντὸς σώματος en otoño, Sor.2.17.53.
ἐπινοσσοποιέομαι
anidar en
ὄρεσιν Ps.Democr.Symp.Ant.43.
ἐπινοστέω
1 regresar, volver
τῇ πατρίδι Sch.Pi.O.7.36c,
fig. ἐπί τι τῶν ἀδικεῖν εἰωθότων Cyr.Al.M.68.169B.
2 penetrar
πολὺ ἐν τῷ βάθει τῆς γῆς ἐπινοστοῦν τὸ κατάγειον πῦρ Lyd.Mens.4.115.
ἐπίνοστος, -ον
del regreso
ᾠδή Hsch.ι 600.
ἐπινοτίζω
I tr. humedecer en la superficie
αὐτά (sc. τὰ κυκλίσκια) Dsc.2.83.2.
II intr. en v. med.
1 humedecerse en la superficie
la matriz poco antes del parto, Sor.1.22.14
; sudar ligeramente
de enfermos con fiebre, Philum. en Aët.5.78.
2 condensarse en agua
ἐπινοτιζομένων τῶν νεφῶν καὶ μαλακουμένων τῇ τοῦ ἀέρος παχύτητι Ps.Caes.8.4.
ἐπινυκτερεύω
1 pasar la noche
κρεμάσαντες τὸ ἀγγεῖον ἐν τῷ φρέατι ... εἴασαν ἐπινυκτερεῦσαι Plu.2.690c.
2 pernoctar, pasar la noche junto a
c. dat. ταῖς Ἀχαϊκαῖς ... ναυσίν Heraclit.All.9.
ἐπινυκτίδιος, -ον
nocturno
ref. a pers., en hipálage διαχειρίζων τὰ πράγματα ... ἐ. Procop.Aed.1.7,
s. cont., Call.Fr.775, cf. Hsch.ο 1571.
ἐπινύκτιος, -ον
nocturno
ἐπινύκτια μῆλα νομεύων mientras apacentaba los rebaños nocturnos, e.e., de noche, AP 6.262 (Leon.).
ἐπινυκτίς, -ίδος, ἡ
1 medic. pústula que irrita por la noche, erupción nocturna
τοῖσι ... ἀνδράσι ... ἐπινυκτίδας πολλάς (ἐπιπίπτειν) Hp.Aër.3,
ἡ δ' ἐ. ὀρφνῶδες (φλυκταινίδιον) Diocl.Fr.142.5, cf. Dsc.1.112, Gal.13.527, Ruf. en Orib.44.17.1, Antyll. en Orib.10.24.10.
2 «nocturno, diario nocturno»
ref. un registro para consignar los sueños, término creado c. juego de palabras sobre ἐφημερίς ‘diario’, Synes.Insomn.18.
3 dud. detención o guardia nocturna
ἐ.· φυλακὴ δοκοῦντι ἀδικεῖν Hsch..
ἐπινυμφεύομαι
prometerse en matrimonio
αἱ ἐπινυμφευόμεναι las prometidas, IG 12(4).356.5 (Cos ).
ἐπινυμφίδιος, -ον
1 desposado
Ἀΐδαν ἐπινυμφίδιον ... δέξατο (al morir en su noche de bodas) AP 7.182 (Mel.).
2 nupcial
ὕμνος Sch.S.Ant.815P..
ἐπινύσσω
1 pinchar, punzar
τὸν ἄνθρωπον para reanimarlo tras quedarse sin aire, Luc.Lex.11
; abs. pinchar, ser punzante
ἵνα μὴ ἐπινύσσῃ ὁ κάλαμος usado en fumigaciones vaginales, Antyll. en Orib.10.19.5, cf. Sch.Pi.P.1.54a.
2 producir un dolor punzante, pinchar
en v. pas. ἐπινύσσεται ... κυρία μέρη los órganos principales son presa de un dolor punzante Sor.Fract.24,
abs. πόνοι ... ἐπινύσσοντες dolores punzantes Archig. en Gal.8.110,
τὰ ἐπινύσσοντα τῶν ὀστέων Paul.Aeg.6.102.
3
ἐπινενύχθαι· παραφρονεῖν Hsch..
4
ἐπινενυγμένον· τὸ ἐπίτριπτον Hsch..
ἐπινυσταγμός, -οῦ, ὁ
somnolencia más profunda
νυσταγμὸς δέ, τὸ πρῶτον ἐν τῇ ψυχῇ συνιστάμενον ἀκάθαρτον νόημα· ἐ. δὲ ἡ πρὸς τὰ χείρω ῥοπή Origenes M.17.177A, cf. LXX Ps.131.4 en Didym.1Cor.16.13, LXX Pr.6.4 en Ephr.Syr.1.221D.
ἐπινυστάζω
1 dormirse después de, caer dormido tras
c. dat. temp. τοῖς σιτίοις Plu.Brut.36.
2 dormirse, quedarse dormido
ἤν γάρ τί που καὶ μικρὸν ἐπινυστάσωμεν Luc.Bis Acc.2,
op. ἐγείρω Basil.M.31.1500C, cf. Anon.in Rh.223.25, Agath.4.18.2, Sch.Ar.V.2b,
c. dat. instrum. μὴ ... ἐπινυστάξῃς σοῖς βλεφάροις LXX Pr.6.4,
fig. ἡ πρόγνωσις προκαλύμμασί τισιν ἀμφιβόλοις ἐπινυστάζουσα Gr.Nyss.Hom.Opif.182.22.
ἐπινωμάω
1 distribuir, repartir
κλήρους A.Th.727,
λάχη τὰ κατ' ἀνθρώπους A.Eu.311,
ἄλλα δ' ἐπ' ἄλλοις S.Ant.139.
2 acercarse a, visitar
c. dat. οὐδέ τιν' αὐτῷ παιῶνα κακῶν ἐπινωμᾶν S.Ph.168.
3 contemplar
c. ac. y dat. instrum. εἰ ... τάδε σώματα νεκρῶν ὄμματος αὐγαῖς σαῖς ἐπενώμας E.Ph.1564.
ἐπινῶς
adv., forma y sent. dud. extremadamente, de modo excesivo
ἐ. ἀγαπῶσα τὸν νεανίσκον Luc.VH 2.25 (var. de ἐπιμανῶς), cf. Sch.ad loc.,
ἐ.· τὸ λίαν Sud..
ἐπινωτιδεύς, -έως, ὁ
ict., un tipo de escuálido, quizá lija Epaenetus en Ath.294d.
ἐπινωτίδιος, -ου, ἡ
un tipo de capa o esclavina que cubre la espalda
τήν τ' ἐπινωτίδιον βροχετῶν ... ἀρωγόν AP 6.21.
ἐπινωτίζω
1 hacer volver la espalda
para poner en fuga ἐτραυμάτιζον κἀπενώτιζον φυγῇ γυναῖκες ἄνδρας E.Ba.763.
2 echarse a la espalda, cubrir la espalda con
c. el ac. sobreentendido πυρσῷ δ' ἀμφεκαλύφθη ξανθὸν κρᾶτ' ἐπινωτίσας δεινοῦ χάσματι θηρός (Heracles) cubrió por ambos lados su rubia cabeza con las rojizas fauces de la fiera cubriéndose la espalda con la piel del león de Nemea, E.HF 362
; en v. med. cargar a la espalda
el perdedor al ganador en un juego de chicos, Paus.Gr.ε 6.
ἐπινώτιος, -ον
1 que está sobre la espalda o la nuca
en uso pred. μῦν ... ἐπινώτιον ἦγεν ἐς οἶκον βάτραχος Batr.(a) 80,
οἱ μὲν ἐπινώτιοι κέχυνται ref. los bucles de una mujer, Luc.Am.26,
φλύκταιναι Alciphr.3.32.2.
2 subst. ὁ ἐ. uel τὸ ἐ. omóplato Poll.2.133 (v. ap. crít.), cf. SB 16350.8 ().
†ἔπιξα·
ὄρνεα. Κύπριοι Hsch. (quizá error por σπίζα).
ἐπιξαίνω
arañar, irritar
τὴν κατάποσιν Sor.2.7.47,
frec. en sent. fig. τὰ τραύματα Basil.Ep.258.1,
ἐπιξαίνειν γὰρ ἡ μνήμη τοῦ παθόντος εἴωθε τὰ ἕλκη Nil.Narr.7.1, cf. Phot.Bibl.501a14,
en v. pas. τὸ τραῦμα ... ἀκάνθαις ἐπιξαινόμενον Gr.Nyss.Flacill.476.2.
ἐπιξανθίζω
tostar al fuego,
en v. pas. πλευρὰ δελφάκει' ἐπεξανθισμένα Pherecr.113.16.
ἐπίξανθος, -ον
rojizo, pardo
de las liebres, X.Cyn.5.22,
de los ciervos, Poll.5.76,
de las crines de un hipocentauro, Phleg.36.34
; amarillento, dorado, ocre
de la flor del tilo, Thphr.HP 3.10.4, cf. 4.2.7.
ἐπιξεναγία, -ας, ἡ
milit. unidad de infantería ligera Ascl.Tact.6.3, Arr.Tact.14.5.
ἐπιξεναγός, -οῦ, ὁ
milit. oficial al mando de una unidad de infantería ligera Ascl.Tact.6.3, Ael.Tact.16.4, Arr.Tact.14.6.
ἐπιξενεύω
hospedarse, alojarse
στρατιωτῶν ἐπιξενευσάντων τῷ οἴκῳ μου POxy.3581.13 ().
ἐπιξενίζομαι
hospedarse, alojarse
c. dat. de la pers. que ejerce de anfitrión ὁ ἄνθρωπος οὗτος ὁ ἐπιξενισθεὶς ἡμῖν T.Abr.A 4.3, cf. 5.13, Chrys.M.51.345.
†ἐπιξενοδοκεῦμαι·
ἐπιμαρτυροῦμαι Hsch.
ἐπιξενόομαι
Alolema(s): -ξειν- A.R.2.764
I intr.
1 ser huesped, alojarse como huesped, recibir hospitalidad
gener. c. dat. de la pers. que ejerce de anfitrión διὰ τὸ ... ἐκεῖνον ἐπεξενῶσθαι πολλοῖς D.50.56,
Λημνιάδεσσι ἐπεξεινοῦντο γυναιξίν habían recibido la hospitalidad de las mujeres de Lemnos A.R.2.764,
(Ὀρφέα) ἐπιξενωθῆναι τοῖς Καδμείοις D.S.1.23,
Σοφοκλεῖ δὲ καὶ ζῶντι τὸν Ἀσκληπιὸν ἐπιξενωθῆναι Plu.Num.4, cf. LXX Si.29.27, Str.16.2.14, I.Ap.1.180, Plu.2.250a,
c. indic. loc. ἐν τῇ μονῇ ἐν ᾗ εἰσὶν ἐπιξενούμενοι οἱ ἀδελφοί PLond.1914.16 (),
ἐὰν δὲ δέηται ἐπιξενωθῆναι [...] αὐτὸν ὑποδέξε si pide ser alojado como huésped, acógelo, POxy.2275.11 ()
;
fig., de abstr. Ἔρως ἐπεξενώ[θη Anacr. en Inc.Lesb.286ii.7S.,
ἡ ἐπιξενωθεῖσα τοῖς ἡμετέροις σώμασιν ἀπὸ τοῦ περιέχοντος μοῖρα la fracción de sustancia circundante que se hospeda en nuestros cuerpos S.E.M.7.130 (=Heraclit.A 16),
ὄλεθρος ἀσεβέσιν ἐπιξενωθήσεται LXX Pr.21.7, cf. Clem.Al.Strom.4.26.165.
2 residir, alojarse temporalmente como forastero en un lugar dist. del habitual,
c. indic. loc. ἐπιξενω[θείσης μ]ου εἰς Ὀξόρυγχα (sic), PEnteux.83.2 (),
τῶ[ν ὀ]ρέων ὅπου ἐπιξ[ε]νοῦμαι OClaud.225.9 (),
de Abraham ἐπεξενώθη ... εἰς τὴν δρῦν τὴν Μαμβρῆ Chrys.M.54.421,
en fórmulas epistolares, c. dat. de los dioses locales de la ciudad de residencia temporal τ]ὸ προσκύνημά σου ποιῶ καθ' ἑκάστην ἡμέραν παρὰ πᾶσι θεοῖς οἷς ἐπιξενοῦμαι suplico por tí cada día ante todos los dioses del lugar en que resido como forastero, SB 9867.5, cf. 6262.5 (ambos ), PLips.110.9 ()
; c. dat. de lugar en plu. visitar de paso
ἑκάστῃ τῶν Λυκιακῶν πόλεων Luc.Am.7,
πολλοῖς ... χωρίοις Basil.M.31.521B.
3 marcharse fuera de casa, desplazarse al extranjero, establecerse fuera en estancia prolongada o definitiva,
sin indic. loc. τὸ μὴ πρέπειν ἐπιξενοῦσθαι τοῖς τηλικούτοις el hecho de que no conviene a gente de tal edad marcharse al extranjero Isoc.Ep.6.2,
de los metecos en Atenas, Arist.Pol.1327a13,
ἐξ οὗ ἐπεξενώθη[ν desde que me fui de casa (para incorporarme al ejército), PMich.502.10 (), cf. PCair.Zen.667.10 ().
II tr. pedir, solicitar como presente de hospitalidad
ἐπιξενοῦμαι ταῦτα δ' ὡς θανουμένη A.A.1320, prob. en A.Fr.120, cf. S.Fr.146.
ἐπίξενος, -ου, ὁ
I
1 que reside fuera, en el exterior, forastero establecido temporalmente fuera de su lugar de residencia habitual
οἱ ἐπιδημοῦντες ἐπίξενοι SB 13315.7 (),
οἱ ἐπίξενοι καταμένοντες ἐν τῷ ἐποικίῳ PFay.24.13 (),
gener. sujeto al pago del impuesto de capitación en el lugar de residencia PWisc.38.92 (),
μή[τε ἐ]πίξενον μήτε Ῥωμαῖον ... οἰκε[ῖ]ν [παρ'] ἐμοί POxy.Hels.10.20 (), cf. POxy.480.11 (), Clem.Al.Strom.2.8.41, T.Abr.A 2.2
;
τέλος ἐπιξένου n. de impuesto, prob. de capitación OMeyer 31.3 (),
τέλος ἐπιξένων Theb.Ostr.87.2 ()
; subst. τὸ ἐ. territorio exterior a la ciudad,
como lugar de residencia temporal de los habitantes de Tebtunis ἐπίξενοι op. ἡ κώμη PTeb.391.15 ().
2 procedente de fuera, foráneo
εἰσὶν δὲ ἐπίξενοι καὶ ἐπίμικτοι Ἀράβων τε καὶ Ἰνδῶν (los habitantes de Socotra) vienen de fuera y son mezcla de árabes e indios, Peripl.M.Rubri 30.
3
ἐ.· ἐπιχθόνιος Hsch.
II que tiene lugar en el extranjero
πρᾶγμα Heph.Astr.Epit.1.31.12.
Etimología: Se ha propuesto un origen indep. para I 3 rel. c. la r. de χθών.
ἐπιξένωσις, -εως, ἡ
1 alojamiento o visita en calidad de huesped
πολλῶν μὲν ἐν αὐτοῖς γνωριζομένων διὰ τὰς προγεγενημένας ἐπιξενώσεις D.S.31.17, cf. Philostr.Iun.Im.13.4.
2 c. valor neg. alojamiento forzoso o abusivo de las tropas de paso en residencias civiles
στρατιῶται ἐνεπιδημοῦντες ταῖς τε ἐπιξενώσεσι καὶ ταῖς βαρήσεσιν ἐνοχλοῦσι τὴν κώμην IGBulg.4.2236.147 (Escaptopara ).
ἐπιξέστης, -ου, ὁ
arq. obrero que lija o da el acabado a bloques de mampostería
ἐ. καὶ ὑπαγωγεὺς οἱ ἐργασάμενοι ἐπὶ τῷ πυλῶνι καὶ τῷ πύργῳ IEleusis 177.31 ().
ἐπιξεστικῶς
adv. con ligeros rasguños, arañando ligeramente
glos. a ἐπιγράβδην Hsch.,
glos. a ἐπιλίγδην Sch.Er.Il.17.599c.
ἐπιξέω
1 arq. pulir, pulimentar, lijar
la superficie superior del capitel antes de colocar el arquitrabe IOropos 290.47 ()
; fig. pulir, perfeccionar
τὰ ποιήματα ... διορθοῦσθαι καὶ ἐπιξέειν Iust.Phil.Coh.Gr.37.2, cf. Sch.A.R.pról.1b (p.2).
2 medic. raspar, legrar
el hueso en una fractura τὴν ῥωγμήν Hp.VC 14,
τὸ ὀστέον Archig. en Aët.6.50,
la piel del cráneo para curar la cefalea τόδε (τὸ δέρμα) ἐπιξέσαντες ἢ ἐπικόψαντες μέσφι διπλόης Aret.CD 1.2.12,
una herida para limpiarla, Leont.Const.Hom.5.46.
3 rozar, tocar levemente, arañar
ἅλμασιν ἀκρωνύχοις τὴν πέτραν ἐπέξεον de unos corderos brincando, en la descripción de la escena grabada en una joya, Hld.5.14.3.
ἐπίξηνον, -ου, τό
tajo, trinchero
βωμοῦ πατρῴου δ' ἀντ' ἐ. μένει (habla Casandra), A.A.1277,
ὑπὲρ ἐπιξήνου ... τὴν κεφαλὴν ἔχων Ar.Ach.318, cf. 355, Moer.ε 49, Hsch., Phot.ε 1545, Eust.1443.16.
ἐπιξηραίνω
frec. en medic.
I tr. secar, desecar mediante una aplicación externa, e.e., por contacto con la superficie de la piel
κέγχρος ... τὴν κοιλίαν ἐπιξηραίνει para combatir la diarrea, Gal.12.16,
mediante ingestión τὰ ῥεύματα τῆς κεφαλῆς Ruf. en Orib.7.26.55
; abs. secar, producir efecto desecante
τὸ δὲ μέλι ... ἐπιξηραίνει Arist.Pr.928a9, cf. Ruf. en Paul.Aeg.2.35.
II intr. en v. med.
1 resecarse, desecarse
ὅσα (ὀστέα) ... ἐπιξηραίνεται Hp.Fract.33,
μηδὲ τὴν γλῶσσαν ἐπιξηραίνεσθαι (χρή) Hp.Prorrh.2.6,
en la cicatrización συμβήσεται τὰς τομὰς ἐπιξηραίνεσθαι Thphr.CP 3.15.2,
τὸ ἄνω ἕλκος Ruf.Ren.Ves.2.37.
2 tener intervalos de sequedad o estreñimiento
ἡ κοιλίη εἰθισμένη ἐπιξηραίνεσθαι Hp.Acut.28.
3 sufrir sequedad en el vientre, sufrir estreñimiento
ciertos enfermos, Aret.CA 1.1.20.
ἐπιξηραντικός, -ή, -όν
secante, que produce sequedad
πόα ... δύναμιν ἔχουσα ἐπιξηραντικήν Ps.Dsc.4.137.
ἐπιξηρασίη, -ης, ἡ
medic. sequedad
στόματος Hp.Epid.6.2.6.
ἐπίξηρος, -ον
frec. en medic. seco, reseco
γλῶσσα Hp.Epid.1.26.2, 3.17.3,
γαστήρ Aret.SD 1.15.2,
οὐρανός Men.Rh.346,
de pers. ἐπιξηρότεροι γὰρ (φρενιτικοί) πυρετῶν μούνων Aret.CA 1.1.7,
c. ac. de rel. τὴν κοιλίην ἐπίξηροι secos de vientre, e.e., estreñidos Aret.SD 2.13.11.
ἐπιξοά, -ᾶς, ἁ
arq. pulido de superficies horizontales
τοῦ σ[τ]ρώματ[ος op. καταξοά ‘pulido’ de superficies verticales IG 42.102.84 (),
κρηπῖδος IG 42.103.17 (),
στοιβᾶς ib.19.
Ἐπιξύης, -ου, ὁ
Epixies sátrapa persa de Frigia superior, preparó una emboscada contra Temístocles, Plu.Them.30.
ἐπιξυλία, -ας, ἡ
derecho de recogida o corta de leña
para calefacción εἶμ[εν δὲ α]ὐτῷ καὶ ἐπινομίαν [κ]αὶ ἐπιξυλίαν καὶ αὐτῷ καὶ ἐκγόν[οις SEG 11.470.4 (Orcómeno ), cf. IG 5(2).510.3 ().
ἐπίξυλον, -ου, τό
ribete, cenefa Hsch.
ἐπίξυλος, -ον
de madera
πίναξ Tz.H.12 tít.405.
ἐπίξῡνος, -ον
común, compartido
ἄρουρα Il.12.422, cf. Orác. en SEG 41.1411.1 (Siedra ).
ἐπιξῡνόω
I conceder
φωνὴν ... ἐπεξύνωσεν ἑκάστῳ Nonn.D.26.290.
II en v. med.
1 compartir, comunicar, hacer partícipe de
κηρύκεσσιν ... μύθους A.R.4.435.
2 participar en, tomar parte en
πορφύρουσα οἷον ἑῇ κακὸν ἔργον ἐπιξυνώσατο βουλῇ A.R.3.1162.
ἐπιξυράω
afeitar, rasurar Cleopatra en Gal.12.404, cf. Gal.14.530.
ἐπιξυρητέον
hay que afeitar, hay que rasurar
τὸν τόπον Orib.10.15.4.
ἐπιξύω
Prosodia: [-ῡ-]
I
1 raspar, legrar
un hueso fracturado ἐπιξύειν χρὴ (τὸ ὀστέον) ... τῷ ξυστῆρι Hp.VC 14,
huesos de animales con propiedades terapéuticas, Arist.HA 612b17, Crito en Gal.13.863
; rascar
ὄνυξ εὔιππος ἐπιξύσειε κονίην que la pezuña caballuna rasque el polvo (trotando sobre un suelo reseco), Nonn.D.27.188.
2 rozar, tocar levemente
ζώνῃ ... Κηφεὺς γαῖαν Arat.650
; arañar
la piel de un león con un arma, Chrys.Ep.Thdr.1.67
; despect. rascar, borrajear, garabatear un documento
μήτε τὴν οἱανδήποτε ζήτησιν ἐπιξῦσαι αὐτῶν ni (es capaz de) borrajear ningún tipo de pesquisa contra ellos, PMonac.14.69 ().
3 pulir, pulimentar
en v. pas. (εἰκόνες) τῷ λίθῳ ἐπιξυσθεῖσαι estatuas de piedra pulida Procop.Aed.1.11.7,
fig. ἐπιξύων τε καὶ καταλεαίνων ἡμῶν τὴν διάνοιαν Gr.Nyss.Pss.116.23.
II c. ἐπι- en sent. ‘sobre, por encima’
1 rallar por encima
en v. pas., queso en el vino, Pl.R.406a
; desmenuzar por encima
en v. pas., una planta τὸ δὲ θηλύφονον ... ἐπιξυόμενον ἀποκτείνει τὸν σκορπίον Thphr.HP 9.18.2.
2 verter, derramar sobre
c. dat. Διὸς ... σπόρον ὑγρὸν ἐπιξύσαντος ἀρούρῃ Nonn.D.40.405.
III sent. dud., quizá consolidar
con arena para contrarrestar la acción del agua PTeb.1116.36 ().
ἐπιοινοχοεύω
escanciar vino, servir el vino
θεοῖς h.Ven.204.
ἐπίολπος, -ον
esperado, previsible
subst. plu. neutr. αἰνὰ καὶ οὐκ ἐπίολπα παθόντες sufriendo cosas terribles e imprevisibles Q.S.14.291, 295.
ἐπιόπτομαι
observar
ὀπιπεύειν δὲ τὸ ἐποπτεύειν καὶ ἐπιτηρεῖν καί, ὡς ἐν Ὀδυσσείᾳ εἴρηται, ἐπιόπτεσθαι Eust.679.39.
ἐπίορα·
χωρίου μέρος ἐν Σικελίᾳ Hsch.
†ἐπιοραντές·
τερπνόν. ἁρπαλέον Hsch. (prob. l. ἐπιέραστον).
ἐπιορεξάμενος·
ἐπιδούς Hsch.
ἐπιορκέω
Alolema(s): ἐφ- CID 1.10.9 (), ISmyrna 573.69 (), PTeb.78.17 (), BGU 2589.11 (); cret. ἐφιορκίω Rhodiaka 1.2.14 ()
Morfología: [pres. part. atem. dat. sg. ἐ]πιορκέντι IG 5(2).343.54 (Orcómeno )]
1 jurar en falso, perjurar invocando el nombre de un dios,
c. πρός y gen. οὐδ' ἐπιορκήσω πρὸς δαίμονος no juraré en falso por la divinidad, Il.19.188,
c. ac. de la divinidad o la autoridad invocada como garante o puesta como testigo del juramento θεοὺς ἐπιορκῆσαι perjurar por los dioses, en nombre de los dioses X.An.2.4.7, cf. Ar.Au.1609,
τὰς βασιληίας ἱστίας Hdt.4.68,
οὔτε τοὺς θεοὺς ὀμόσας ... ἔδεισεν, οὓς ἐπιώρκησεν D.49.67,
τὰς σεμνὰς θεὰς ἐν Ἀρείῳ πάγῳ Din.1.47,
en uso abs. περὶ τἀφροδίσια ... τὸ ἐπιορκεῖν συγγνώμην ἔχει παρὰ θεῶν Pl.Phlb.65c, cf. Ar.Nu.402, D.21.119, Hierocl.Facet.226
; negar jurando en falso, jurar en falso que no
ἐπιώρκεις θ' ἡρπακώς Ar.Eq.428, cf. 298.
2 romper, incumplir, violar el juramento a posteriori
ὀμόσασα δῆτ' ἐπιορκήσω Ar.Lys.914,
ὁρκισθεὶς ἁπὸ τοῦ βασιλέως ... ἐπιορκήσας ἀπέστη obligado por el rey a jurar, violando su juramento se sublevó LXX 1Es.1.46,
dif. de ψευδορκεῖν ‘jurar en falso (a sabiendas en el momento de jurar)’, Chrysipp.Stoic.2.63,
c. ac. int. πολλοὺς ... ὅρκους ἐπιωρκηκότα καὶ πόλεσι καὶ ἰδιώταις habiendo violado muchos juramentos a ciudades y particulares D.49.65, cf. Aeschin.1.115,
frec. en juramentos y declaraciones juradas op. εὐορκέω ‘cumplir, respetar el juramento’ εὐορκοῦντι μὲν εἶναι πολλὰ καὶ ἀγαθά, ἐπιορκοῦντι δ' ἐξώλη αὐτὸν εἶναι καὶ γένος Ley en And.Myst.98, cf. CID 1.10.9 (), IPArk.15.70 (Orcómeno ), ISmyrna 573.69 (),
εὐορκεῦντι μέμ μοι εὖ εἶμεν, ἐπιορκεῦντ[ι δὲ τὰ ἐναντία IKnidos 221A.32 (), cf. PBingen 46.5 (), POxy.3264.34 (),
εὐορκοῦντι μέν μοι εἴη ἃ τοῖς εὐσεβέοις, ἐφιορκοῦντι δὲ τἀναντία IG 5(1).1390.6 (Andania ), cf. Cleanth.Stoic.1.131, Vett.Val.164.4.
ἐπιορκητέον
hay que jurar en falso, hay que perjurar por algo
τὸν φίλιον θεὸν ἥκιστα ἐ. Procl.in Al.234, cf. Sch.D.23.103.
ἐπιορκία, -ας, ἡ
Alolema(s): ἐφ- SEG 33.1119 (Frigia )
perjurio, juramento en falso
οὐλῶν μεστὴ (sc. ἡ ψυχή) ὑπὸ ἐπορκιῶν Pl.Grg.525a,
πρὸς τοὺς θεούς X.An.2.5.21, cf. 324, D.19.220, Plu.2.275d,
ὁ μάρτυς ἐν ἐφι]ορκίᾳ ἐχέστω (sic) sea demandado el testigo por perjurio, IG 92.706A.19 (),
ἐ. γυναικία (sic) SEG 33.1119 (Frigia ), cf. LXX Sap.14.25, Gr.Nyss.Hom.in Cant.371.17, Aristaenet.1.10.70, Euther.Confut.10.10,
ὑπεύθυνον αὐτὸν εἶναι τῷ κινδύνῳ τῆς ἐπιορκίας PMich.659.269 (), cf. PLond.77.52 ().
ἐπιορκίζω
Alolema(s): ἐπορκ- Cyr.H.Procatech.14, CLaod.Can.(343-381) Can.26, Iust.Phil.2Apol.6.6, Ath.Al.Apol.Sec.76.4
1 conjurar, rogar vehementemente a la divinidad
τὴν [τ]ριώνυ[μο]ν Σε[λήνην TDA 41B.1 (),
ἐπ<ι>ορκίζω σε τὸν ζῶντα θεόν GMA 52.79 (Berito ),
a una pers. ἐπορκίζοντες σε κατὰ τοῦ ... θεοῦ ... ταῦτα αὐτὰ εἰς γνῶσιν ἀνενεγκεῖν rogándote por Dios que lleves noticia de esto al Emperador, Ath.Al.Apol.Sec.76.4.
2 exorcizar
δαιμονιολήπτους ... κατὰ τοῦ ὀνόματος Ἰησοῦ Χριστοῦ Iust.Phil.2Apol.6.6, cf. CLaod.Can.(343-381) Can.26,
en v. pas., Cyr.H.Procatech.14.
ἐπιορκισμός, -οῦ, ὁ
Alolema(s): ἐπορκ- Cyr.H.Procatech.9
1 conjuro
ἐπῳδάς τινας καὶ ἐπιορκισμοὺς ... εἰς αὐτὸν ἐποιοῦντο Epiph.Const.Haer.30.8.3.
2 crist. exorcismo
ἄνευ ἐπορκισμῶν οὐ δύναται καθαρθῆναι ψυχή Cyr.H.Procatech.9, cf. Catech.1.5.
ἐπίορκος, -ον
Alolema(s): ἐφ- Phryn.279
I
1 ref. a juramentos jurado en falso, objeto de perjurio, falso
εἰ δέ τι τῶνδ' ἐπίορκον (sc. ἐστί) Il.19.264,
'πίορκον ὅρκον ὤμοσεν Ar.Ra.150,
frec. ἐπίορκον (sc. ὅρκον) ὀμόσαι jurar en falso, Il.19.260, 3.279, Hes.Th.232, Op.282, Mosch.4.76, Gr.Naz.M.35.661C,
ἐπίορκον ἐπομόσαι añadir un juramento en falso Hes.Th.793, Emp.B 115
; pero tb. añadir un juramento en falso involuntariamente, e.d. en vano, inútil
porque no se llegará a cumplir por voluntad de los dioses Il.10.332,
θεοὺς ἐπίορκον ἐπομνύναι jurar en falso por los dioses Thgn.1195.
2 ref. pers. que incumple el juramento, perjuro
τὸν (sc. Ὅρκον) Ἔρις τέκε πῆμ' ἐπιόρκοις Hes.Op.804, cf. B.Fr.19.7,
μηδ' ἐπιόρκων μέτα συμπλείτω E.El.1355,
ὁ Ζεὺς ἵησ' ἐπὶ τοὺς ἐπιόρκους (τὸν κεραυνόν) Ar.Nu.399,
ἀνὴρ ἐ. epigr. en Plb.4.33.3,
τούτους νομίζειν ἐπιορκοτάτους καὶ ἀνοσιωτάτους πάντων ἀνθρώπων Antipho 6.48,
op. εὔορκος ‘que respeta el juramento’, Philostr.VA 1.6, cf. LXX Za.5.3, 1Ep.Ti.1.10, Plu.2.223c, Vett.Val.10.22, Ptol.Tetr.3.14.15, IG 10(2).1.1035.3 (Filipópolis ), Basil.Ep.217.64.
II adv. -ως perjurando, violando los juramentos
τούς τε νεανίας ᾐτιᾶτο ὡς προπετῶς καὶ ἐ. ταῦτα τετολμηκότας Hdn.6.9.2, cf. Chrys.M.58.590.
ἐπιορκοσύνη, -ης, ἡ
perjurio, juramento en falso
de carácter amoroso AP 12.250 (Strat.),
como falta castigada por la divinidad TAM 5.1631 (Filadelfia ).
ἐπιορύττω
escardar, arrancar cavando
cardos y malas hierbas, Poll.1.246.
ἐπιουδίς
adv. en el suelo Theognost.Can.163.27.
ἐπίουρα, -ων, τά
l. antigua por ἐπὶ οὖρα en Il.10.351, cf. Hsch., Eust.811.10.
ἐπιούριον, -ου, τό
clavija pequeña
de madera, Hero Aut.28.6.
ἐπίουρος, -ου, ὁ
Alolema(s): ἐπίορος ID 504A.16 (); lat. epirus Pall.Agr.12.7.15
I guardián, protector
c. dat. o gen., de lugares o territorios Κρήτῃ ref. a Minos Il.13.450,
Ἀρητιάδι κρήνῃ ref. a la serpiente matada por Cadmo, A.R.3.1180,
Οἰχαλίης A.R.1.87,
ναυτιλίης de Cástor y Pólux, A.R.4.652
; guardián, cuidador de animales
ὑῶν Od.13.405,
βοῶν Theoc.8.6, 25.1,
βουκολίων de caballos, Opp.C.1.174.
II téc.
1 clavo, clavija gener. de madera, sobina
ἐπίουροι· ἧλοι ξύλινοι Hsch.,
empleado en diversas técnicas: en arq., para sujetar piezas de artesonado πτελείνο[υς φάτνας] καταλαβέτω ἐπιόροις ἀραρότως ID 504A.16 (),
en construcción naval πλοῖα ... ἐπιούροις ξυλίνοις κατεσκευασμένα Pall.Gent.Ind.1.5,
en mec. ἡ μὲν μία ἀρχὴ (sc. τῆς σπάρτου) κεκρούσθω δι' ἐπιούρου εἰς τὸ βάθος τοῦ σωλῆνος Hero Aut.16.2,
en medic. ἐπίουροι σύκινοι introducidas en el hombro dislocado de un caballo Hippiatr.26.13,
apodo del sofista Segundo, por ser hijo de un carpintero, Philostr.VS 1.26,
tb. de metal, empleado en goznes de puertas δακτυλίο[υς] καὶ ἐπιούρους ποὶ τὰ διὰ στύλων θυρώματα IG 42.102.63, cf. 301 ().
2 astilla, cuña
de madera introducida en un agujero practicado en el tronco de un almendro improductivo λιπαρᾶς ἐπίουρον εἰς τὸ τρύπημα κατακρούσας Gp.10.61, cf. Pall.Agr.12.7.15.
Ἐπίουρος, -ου, ὁ
Epiuro marinero, Luc.DMeretr.14.2.
ἐπιουσία, -ας, ἡ
presencia, compañía
τῆς ἐπιθυμίας ... τῆς ἑλκούσης αὐτόν τὴν τοῦ διδασκάλου ἐπιουσίαν del profeta Eliseo y su maestro Elías, Nil.M.79.773A.
ἐπιούσιος, -ον
sólo en la oración del Padre Nuestro, gener. entendido como cotidiano, de cada día
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον Eu.Matt.6.11, Eu.Luc.11.3, cf. Suppl.Mag.29.15
; interpr. de dif. maneras en los Padres de la Iglesia: necesario para la naturaleza de uno, sustancial o supersustancial Origenes Or.27.7, cf. Chrys.M.51.46
; aunando los sent. anteriores de cotidiano y sustancial
ἐπιούσιον ἄρτον ... τὸν πρὸς τὴν ἐφήμερον ζωὴν τῇ οὐσίᾳ ἡμῶν χρησιμεύοντα Basil.M.31.1252B
; futuro, venidero Origenes Or.27.1.
ἐπίπαγος, -ου, ὁ
1 adarce, costra
salina adherida a la piel tras bañarse y secarse al sol ἁλώδης ἐ. Plu.2.627f
; costra, incrustación
βρυώδεις ἐπίπαγοι inscrustaciones de algas que se forman en el casco de los barcos, Plu.2.641e
; capa, costra
viscosa que se forma en la piel del recién nacido ὁ φυσικὸς τοῦ γλισχράσματος κατὰ τῶν σωμάτων ἐ. Sor.2.6.59
; costra, película
que se forma sobre ciertas heridas (ἕλκεα) ἐπιπάγῳ λευκῷ ... ξυνεχόμενα Aret.SA 1.9.1.
2 capa, tela
que se forma en la superficie del caldo dejado a enfriar ἡ καλουμένη γραῦς ἢ καὶ ἐ. ἐπὶ τῶν ἀποψυχομένων ζωμῶν Gal.6.252, cf. Hsch.,
en la superficie del agua al batirlo con jugo de acacia, Dsc.1.101.2
; nata
que se forma en la superficie de la leche γάλακτος μετρίως ἑψημένου καὶ ἀφῃρημένου τοῦ ἐπιπάγου Dem.Ophth. en Aët.7.33.
3 humor, sustancia
ἐ. ὑμενώδης ref. al humor acuoso contenido en la cámara anterior del cristalino, Ruf.Anat.17.
ἐπίπαγχῠ
adv. en extremo, sobremanera
ᾧ ἐ. μέλει πατρώια πάντα φυλάσσειν que pone especial empeño en preservar todos los bienes paternos Theoc.17.104, cf. Maiist.42.
ἐπιπαθής, -ές
propenso a sufrir enfermedades
τὰ τικτόμενα Cat.Cod.Astr.8(4).132.12,
ἡ μήτηρ Paul.Al.71.9,
τὸ σῶμα Teucer en Cat.Cod.Astr.9(2).182.11.
ἐπιπαιανίζω
Alolema(s): -παιωνίζω Hsch.
1 entonar, cantar un peán
ἐπιπαιανίζοντες καὶ ᾄδοντες ὕμνον ἐπινίκιον D.S.5.29,
ἐπιπαιωνίζουσα· ἀλαλάζουσα Hsch..
2 celebrar la victoria
c. ac. ἐπιπαιανίσαι τὴν ἀπόλεμον ταύτην καὶ πανηγυρικὴν πομπήν celebrar la victoria mediante este cortejo pacífico y festivo Plu.Marc.22.
ἐπιπαιανισμός, -οῦ, ὁ
peán
que celebra la victoria de Apolo sobre el dragón Pitón, parte final del nomo pítico, Str.9.3.10.
ἐπιπαιδειάζω
realizar el sacrificio después por el nacimiento de un hijo
ἐπιπαιδειάζειν· τὸ μὴ <ἐν καιρῷ> θύειν φρατρίαν. Λάκωνες Hsch. (cj., cód. ἐπιπαίζειν, cf. add. p.811).
ἐπιπαίζω
1 burlarse de
c. dat. ἡμῖν Hld.10.13.5,
τοῖς ἑαυτοῦ κακοῖς Philostr.VS 614,
glos. a ἐφεψίαομαι Hsch.ε 7426.
2 jugar, retozar junto a, al borde de
c. dat. de lugar τῇ θαλάττῃ las Nereidas, Philostr.Im.2.17.
3 servir como propina, a los postres, en la sobremesa
c. juego de palabras c. 1 Alex.178.16,
en v. pas., en boca de un cocinero pedante, Alex.178.15.
ἐπιπαιστικός, -ή, -όν
divertido, gracioso
γρῖφος πρόβλημά ἐστι ἐπιπαιστικόν Clearch.86.
ἐπιπακτίς, -ίδος, ἡ
bot. milengrana, herniaria, Herniaria glabra L. así llamada por su poder cicatrizante
ἐ., οἱ δὲ ἐλλεβορίνην, θαμνίσκος μικρός Dsc.4.108;
v. ἐπικακτίς.
ἐπιπακτόω
encajar
τὰς θύρας Ar.Fr.737,
ἐπινάξαι· ἐπιπακτῶσαι Hsch..
ἐπιπαλλακεύομαι
tomar concubinas Sch.E.Andr.216.
ἐπιπαματίς, -ίδος, ἡ
heredera
n. de la ἐπίκληρος en territorio dorio ICr.4.8k (Gortina ) (cj. en ap. crít.), Ael.Dion.ε 54, Hsch..
ἐπιπαμφᾰλάω
dirigir la vista hacia, mirar
los lobos a las ovejas, A.R.2.127.
ἐπίπαξ·
συντόμως. ἐπίτομος ὁδός, καὶ ἡ ἐπ' εὐθείας. καὶ εἰκῇ. ἢ ἐπὶ τὰ ἀριστερά Hsch.;
cf. ἐπιτάξ.
ἐπιπάομαι
aumentar, incrementar en número o cantidad mediante adquisición
περὶ τῶν προβάτων ἦ 'πιπᾶμαι IDodona 2028A ().
ἐπίπαππος, -ου, ὁ
1 bisabuelo Lib.Or.1.3, cf. Iul.Or.2.82c, Chrys.M.61.63C, Thdt.M.82.724C, Anon.V.Thecl.6.71, Hsch., Eust.565.29.
2 tatarabuelo Poll.3.18, Sch.S.OT 183L.
ἐπιπαραγίγνομαι
1 c. suj. de pers. y anim. presentarse, aparecer en escena gener. de modo inesperado
οἱ προσβοηθοῦντες θωρακῖται ... ἀτάκτως ἐπιπαραγενόμενοι Plb.4.12.7,
θορύβου τε μείζονος γενομένου καὶ πλειόνων ἐπιπαραγενηθέντων tras formarse un alboroto mayor y presentarse más gente en escena, PPhrur.Diosk.1.20 (),
οἱ δ' ἐπιπαρεγενήθησαν ὕστερον Satyr.Vit.Eur.39.21.26, cf. PEnteux.83.3 (), PWisc.71.11 (), Anon.Mul.10,
τὰ Ἀντιγόνου ... ζεύγη SB 14183.7 (),
con intención hostil ἐπ' αὐτούς ... ἄφνω LXX Io.10.9
; llegar después
en sustitución de otra persona ὁ ἐπιπαραγινόμενος στρατηγὸς ἐκ τῆς Ῥώμης el nuevo general llegado de Roma Plb.1.31.4.
2 c. suj. de abstr. sobrevenir, suceder
ταῦτα δὴ τὰ παθήματα ... ἔκ τινος τύχης ἐπιπαραγίνεται καὶ τοῖς νεοῖς Iunc. en Stob.4.50.27
; producirse inmediatamente
διαδοχῆς δ' ἐπιπαραγενομένης I.AI 18.173.
ἐπιπαράγω
1 llevar junto a
τὴν δὲ χεῖρα ἐπιπαράγειν ἐπὶ τὸ στῆθος y que lleve el brazo a juntarse con el pecho Hp.Mochl.5.
2 crear además, producir después
en v. pas. οὔτε γὰρ ἀλλάττα παρὰ τὰ ἐξ ἀρχῆς παραχθέντα ἐπιπαράγονται pues no hay otros seres aparte de los creados desde el origen que hayan sido creados además Procop.Gaz.Fr.7.2.17.
ἐπιπαραδέχομαι
gram. admitir junto a sí
ἑκάστη τῶν κτητικῶν ἀντωνυμιῶν ἄρθρον ἐπιπαραδέχεται todo pronombre posesivo admite ir acompañado del artículo A.D.Synt.170.13.
ἐπιπαράκειμαι
anat. estar situado junto a, ser contiguo
διὰ τὸ ἐπιπαρακεῖσθαι τὸν ἐγκέφαλον Steph.in Hp.Progn.256.30.
ἐπιπαράλλαξις, -εως, ἡ
astron. paralaje adicional, nuevo paralaje
αἱ ἐπιπαραλλάξεις τῆς σελήνης Ptol.Alm.6.7 (p.501.5), Papp.in Alm.240.1, cf. Ptol.Pseph.183.6, Theo Al.Can.Paru.3.195.20.
ἐπιπαραλλάσσω
1 astron. realizar un paralaje adicional
de la luna, Theo Al.Can.Paru.3.188.27, 195.17.
2 hacer desencajarse
(οἱ ὀδόντες) ἐπιπαραλλάσσουσι τὰς σιαγόνας Alex.Aphr.Supp.Pr.2.134.
ἐπιπαραμένω
permanecer junto a Anon.Herc.1041.1.8.
ἐπιπαρανέω
seguir amontonando un trecho más allá
ἐπιπαρένησαν καὶ τῆς ἄλλης πόλεως ὅσον ἐδύναντο ... πλεῖστον ἐπισχεῖν Th.2.77.
ἐπιπαραπλέω
avanzar costeando a lo largo de
ἐπὶ τῆς Κερκύρας Th.7.26 (cód.).
ἐπιπαράπληκτος, -ον
atacado por un acceso de locura, enloquecido
de Ayax, Sch.S.Ai.1386aCh. (p.351).
ἐπιπαραριθμέω
contar, calcular al cambio
una suma en cobre aplicando una tasa de conversión para un pago estipulado en plata PRev.Laws 76.3 () en BL 8.289.
ἐπιπαρασκευάζομαι
abastecerse después
ὅπως ... εἴ τίς τι ἐνδεόμενος γνοίη, τοῦτο ἐπιπαρασκευάσαιτο para que, si alguno echaba en falta algo, pudiera procurárselo posteriormente X.Cyr.6.3.1.
ἐπιπαραστροφίς, -ίδος, ἡ
1 sent. dud., quizá clavo
ἐπιδούριτον· ἐπιπαραστροφίδα Hsch..
2 ribete, orla
ἐπίξυλον· ἐπιπαραστροφίδα τοῦ ὑφαινομένου ἱματίου Hsch..
1 ἐπιπάρειμι
1 presentarse después, comparecer más tarde a una reunión
ἄλλου τινὸς αἰφνιδίως ἐπιπαρόντος presentándose después algún otro (comensal) de improviso Luc.Merc.Cond.26
; c. dat. sumarse después al grupo
οὐκ ἄνευ θεοῦ τινος ἡμῖν ἐπιπαρών Luc.Symp.20.
2 estar además junto a
c. dat. αὐτῇ Ach.Tat.2.7.1.
3 estar presente
ἐπιπαρόντος Δημητρίου PSI 83.18 (),
c. dat. de lugar τοῖς πᾶσιν οὐρανίοις τε καὶ ἐπιγείοις ἐπιπαρόντα (θεόν) Eus.PE 7.11.4, cf. E.Th.1.13.3.
4 astrol. ocupar también la misma posición de astros,
c. dat. ἐπιπαρεῖναι δὲ τούτῳ (τῷ τόπῳ) τὸν (ἀστέρα) τοῦ Κρόνου Nech.21.72, cf. Vett.Val.61.18,
c. giro prep. ἐν τούτῳ δὲ τῷ ζῳδίῳ οἱ ἀγαθοποιοὶ ἀστέρες ἐπιπαρόντες Paul.Al.54.19, cf. Heph.Astr.2.11.37.
2 ἐπιπάρειμι
1 venir a socorrer, acudir en ayuda
τοὺς μετ' Ἀριστέως ἐπιπαριόντας Th.1.61,
εἴ που δέοι τι τῆς φάλαγγος, ἐπιπαρῇσαν οὗτοι X.An.3.4.23.
2 dirigirse en la misma dirección junto a, caminar en paralelo, flanquear
ὁ Βρασίδας ... ἐπιπαριὼν τῷ δεξιῷ Brásidas al pasar junto al ala derecha Th.5.10,
οἱ μὲν ἐν τῇ ὁδῷ κατὰ τοὺς γηλόφους, οἱ δὲ κατὰ τὸ ὄρος ἐπιπαριόντες X.An.3.4.30,
παρὰ τὰ πλάγια καὶ τοὺς ὑπερδεξίους ἐπιπαριών Plb.10.13.3.
3 alinearse junto a, venir a ponerse al lado
ἐπιπαριέναι τε κελεύοντες καὶ βουλόμενοι αὐτοὶ ἕκαστοι πρῶτοι ἀποστῆναι ref. a ciudades, Th.4.108.
4 milit. recorrer las filas de un ejército, pasar revista a
c. ac. perlat. o giro prep. τὸ στρατόπεδον τῶν Ἀθηναίων Th.4.94,
ὁ Νίκιας κατά τε ἔθνη ἐπιπαριὼν ἕκαστα Th.6.67,
ἐπιπαρῄεσαν οἱ βασιλεῖς ἀμφότεροι κατὰ πρόσωπον τὰς αὑτῶν τάξεις Plb.5.83.1,
abs., Th.7.76
; fig. recorrer inspeccionando
τοὺς νεκρούς Hld.6.12.2.
5 gener., de lugares recorrer visitando
ἐπιπαριὼν δὲ Φρυγίαν τε καὶ Μυσίαν App.BC 5.7.
ἐπιπαρεμβάλλω
táct.
1 tr. volver a formar en orden de batalla
τὴν φάλαγγα Plb.12.19.6.
2 intr. alinearse
τοὺς ἑπομένους ἐπιπαρεμβάλλοντας ἐπὶ τὴν αὐτὴν εὐθεῖαν τοῖς ἡγουμένοις lo que iban detrás, alineándose a la misma altura de los que les precedian Plb.11.23.4, cf. 5, 3.115.10.
ἐπιπαρέξειμι
ir al otro lado de, pasar de largo
el sol c. rel. a la luna ἐπιπαρεξιὼν ὁ ἥλιος ἐκκλινέστερον ἡμῖν ποιεῖ τὸν κύκλον Arist.Pr.912a11.
ἐπιπαρέρχομαι
marchar, avanzar en una dirección
πρὸς τὴν πόλιν D.C.47.35.5,
ἐπὶ τὴν Συγαμβρίδα D.C.54.32.2,
ἐπὶ τὸν κακοποιοῦ τόπον ἐπιπαρελθών (ἀστήρ) Vett.Val.278.19.
ἐπιπάροδος, -ου, ἡ
en el teatro segunda πάροδος, e.e., nueva entrada del coro en escena tras su primera salida, Poll.4.108, Anon.Com.21c.43, 96, 109.
ἐπιπαροξύνω
I
1 tr. aguijonear, instigar, excitar todavía más
c. ac. de pers. μάλιστα δ' αὐτὸν ἐπιπαρώξυνεν Ἰωνάθης I.AI 13.295,
αὐτούς D.C.45.8.4,
ἐπιπαροξύνω κατ' αὐτοῦ πάντας ὑμᾶς Cat.2Ep.Cor.2.5
; c. inf. incitar además a, instigar todavía más para
ἐπιπαροξῦναι δὲ ζητεῖν ἐκ πλειόνων τὸ λανθάνον τῆς ἐπιχειρήσεως incitarle además (a Alejandro) a que indagara por más gente la parte oculta de la trama I.AI 16.246,
ἐπιπαρώξυνεν οὖν τὸ μειράκιον ἀποθέσθαι τὸν γάμον Ach.Tat.1.8.1.
2 intr. en v. med-pas. enfurecerse aún más
ὁ δῆμος ἔτι καὶ μᾶλλον ἐπιπαρωξύνθη D.C.73.13.4, cf. Men.Sic.112.
II medic., intr. en v. med.-pas.
1 ref. a la fiebre o algunos de sus síntomas volver a agudizarse, reproducirse el paroxismo
Κλειτανάσσῃ ἑβδόμῃ ἐπιπαρωξύνθη a Clitanasa se le agudizó de nuevo la fiebre el séptimo día Hp.Epid.4.52, cf. 56, Acut.(Sp.) 22,
τὸ πολλὰς οἷον εἰσβολὰς ἴσχειν τοὺς παροξυσμούς, ὅπερ ἐπιπαροξύνεσθαι καλοῦμεν Gal.7.306, cf. 9.676, 677.
2 c. suj. de pers. padecer un nuevo acceso de fiebre, volver a sufrir un paroxismo
περὶ τὴν ἑβδόμην ὥραν ἐπιπαροξυνθέντα τὸν Ἕξστον ἐπύθοντο sobre la hora séptima percibieron que Sexto volvía a sufrir un paroxismo Gal.14.656,
ὡς μηκέτι αὐτοὺς (τοὺς πυρεττόντας) ἐπιπαροξύνεσθαι Aët.1.35, cf. Alex.Trall.1.321.15.
ἐπιπαροξυσμός, -οῦ, ὁ
medic. exacerbación del acceso
en fiebres contínuas, Io.Alex.in Hp.Epid.52.15, Steph.in Hp.Aph.1.88.15, 2.318.14.
ἐπιπαρορμάω
incitar, apremiar aún más
πρὸς τὸν πόλεμον ... τοὺς Ἀθηναίους Plu.2.118f.
ἐπιπαρουσία, -ας, ἡ
astrol. presencia, aparición
de un planeta en un τόπος Paul.Al.75.11.
ἐπιπαρρησιάζομαι
hablar con toda libertad
καθόλου τ' ἐπιπαρρησιάζεται σοφὸς καὶ φιλόσοφος ἀνήρ Phld.Lib.fr.1.6.
ἐπιπαρωθέω
astrol. echar a un lado, apartar, desviar
en v. pas. ὑπὸ δὲ τῆς γῆς μέσης [οὔ]σης ἐπ[ιπα]ρωθοῦν[ται (Καρκίνος καὶ Αἰγόκερως) astrol. en PMich.3.149.12.26, cf. 37.
ἐπίπας, -πασα, -παν
I adj., de colect., en sg. todo, en conjunto
Γόρτυνς ἐπίπανσα Gortina toda entera, en su conjunto, ICr.4.64.2 ()
; en plu. todos en conjunto, sin excepción
οἱ ἐπίπαντες Ἱεραπύτνιοι los hierapitnios en su conjunto, todos sin excepción, ICr.3.3.5.18 (),
ἐπίπαντες todos (los jóvenes) sin excepción, AP 12.87, cf. 7.490 (Anyt.) (dud.).
II neutr. ἐπίπαν como adv., solo o c. art. y a veces c. prep. u otro adv. εἰς, ὡς (τὸ) ἐπίπαν
1 en total, en su conjunto
χίλιοι εἰς ἐ. Xenoph.B 3.4
; enteramente, por completo
οἵτ' ἐ. ἠπειρογενὲς κατέχουσιν ἔθνος (los lidios) que son señores de una nación enteramente continental, e.e., sin costas, A.Pers.42, cf. Supp.822,
ἡ μὲν γυμναστικὴ τοῖς ἀθληταῖς ἐ. διαλέγεται Aristid.Or.3.589.
2 indic. la frecuencia con la que algo sucede por regla general, normalmente frec. en explicaciones o descripciones de tipo científico restringiendo lo absoluto de una afirmación
νηῦς ἐ. ... κατανύει ἐν μακρημερίῃ ὀργυιὰς ἑπτακισμυρίας Hdt.4.86,
ἔωθε γὰρ τοῦτο ὡς τὸ ἐ. ποέειν Hdt.2.68,
(νοσήματα) ὧν οἱ πυρετοὶ τὸ ἐ. συνεχεῖς (enfermedades) en las que las fiebres son en general continuas Hp.Acut.5, cf. Arist.Pr.891b21, Thphr.CP 1.22.5, Ptol.Tetr.1.2.8,
ὑμενώδη δ' ἐστὶ ταῦτα καὶ γλίσχρα, τό τ' ἐ. ἐν τῇ μεταξὺ χώρᾳ κείμενα Gal.2.310,
op. σπανίως ‘rara vez’, Thphr.HP 6.6.8,
(πλοῖον) ἦν δὲ ὡς ἐ. λῃστρικόν Din.Fr.1.4,
ὀλιγωρεῖται μὲν γὰρ ὡς ἐ. τὸ ἀγαθόν Clem.Al.Paed.1.9.86
; para matizar la propia expresión por así decirlo, grosso modo, hablando en términos generales
ἡ τετάρτη δὲ φορὰ ... οὔτε βραδυτέρα οὔτε θάττων τό γ' ἐ. la cuarta circunvolución no es ni más lenta ni más rápida (que el sol) al menos hablando en general Pl.Epin.986e,
καὶ ὡς ἐ. εἰπεῖν ἢ πλείω ἢ ἐλάττω Arist.HA 506b6.
ἐπιπάσιον, -ου, τό
incremento de patrimonio o ganancia suplementaria, beneficio adicional, IDodona 4141A ().
ἐπίπασις, -εως, ἡ
Alolema(s): ἔππ- SEG 34.355.7 (Leuctra ), IG 7.3166.6 (Orcómeno )
1 incremento de patrimonio o ganancia, beneficio adicional
χρημάτων IDodona 430 ().
2 jur. derecho de adquisición
de bienes raíces, en decr. de proxenía SEG 34.355.7 (Leuctra ), IG 7.3166.6 (Orcómeno ).
ἐπίπασμα, -ματος, τό
1 medic. aderezo, aliño, condimento
que se espolvorea por encima, en la preparación de recetas, Gal.13.564, Aret.CA 2.2.18, Alex.Trall.1.337.1.
2 pasta, masa Eust.1162.48, cf. Sch.Theoc.15.114-116b.
ἐπιπασσᾰλεύω
clavar, fijar por medio de clavos
una imagen en la pared, A.Fr.78a.19.
ἐπιπάσσω
Alolema(s): át. -ττω
1 espolvorear, polvorear, echar por encima sustancias o compuestos en polvo:
a) medic., en la cura de heridas, c. dat. o compl. prep.
ἐπ' ἄρ' ἤπια φάρμακα εἰδὼς πάσσε Il.4.218 (tm.),
τῷ δ' (ὤμῳ) ἐπὶ Παιήων ὀδυνήφατα φάρμακα πάσσων Il.5.401 (tm.), cf. Ael.VH 12.1,
κέλευσα λεπταλέην ἄχνην ἐπιπασσέμεν ἕλκεϊ λυγρῷ Orph.L.455,
sólo c. ac. ἐπίπασσε ἄνθος χαλκοῦ Hp.Fist.5,
βατράχους λεπτοὺς καύσας ἐπίπασον μετὰ πίσσης ὑγρᾶς χλιαρᾶς, εἶτα ἐπίχριε Gal.12.417, cf. Orib.Ec.105.22, Orph.L.Ker.21.6, Paul.Aeg.6.34.3,
fig., de Dios τὰ ἤπια ἐπιπάσσει φάρμακα Clem.Al.Paed.1.9.83,
en v. pas. ἵνα ... ἐπιπασθῇ ὡς φάρμακον anón. en PTeb.1.19.
b) farm., en la preparación de fármacos, gener. ref. sustancias en polvo añadidas a líquidos
τὸν χυλὸν κεράσας ὕδατι, ἐπίπασσε λέκιθον φακῶν Hp.Mul.1.52, cf. Dsc.5.81.4,
βαλὼν εἰς χύτραν, θέρμανον καὶ ἐπίπασον πεπέρεως ὀλίγον Hippiatr.129.31, cf. Orib.Ec.32.3,
en v. pas. c. compl. prep. ἐπ' οἶνον Πράμνειον ἄλφιτα πολλὰ ἐπιπασθέντα Pl.R.405e.
c) en usos culinarios, c. compl. prep.
τοὺς δὲ ἀττελέβους ... καταλέουσι καὶ ... ἐπὶ γάλα ἐπιπάσσοντες πίνουσι Hdt.4.172,
ἐπὶ τὸ τάριχος ἅλας Men.Epit.fr.5,
sin compl. μήκωνος ἐπιπάσας ἄνω κόκκους Euphro 10.10, cf. Theoc.2.18, Poll.6.61.
d) en otros usos:
polvo sobre el cuerpo de los atletas, Philostr.Gym.56,
cenizas calientes sobre los adúlteros, Sud.s.u. ῥαφανίς,
polvo de oro sobre los cabellos rubios para darles brillo, Hdn.1.7.5,
fig. ἐπίπαττε οὖν καὶ τῆς εἰρωνείας espolvorea por encima algo de ironía Luc.Pisc.22.
2 no ref. a sustancias en polvo esparcir
flores sobre la novia, Luc.DMar.15.3.
3 en v. med. extenderse
τῆς λήθης ἡ λώβη οἷόν τις ἀχλὺς ἐπιπαττομένη la ruina del olvido que se extiende como una niebla Thdt.H.Rel.proem.2.
ἐπιπαστέον
medic. hay que espolvorear, hay que echar por encima
c. ac. de la sustancia en polvo καὶ ἐ. ἴρεως λείας δραχμὰς δ καὶ θερμαντέον en un remedio, Aët.16.104, cf. Paul.Aeg.4.57.8,
c. dat. instrum. de la sustancia μάννῃ ἢ κυμίνῳ ἢ ἀλεύρῳ ἐ. sobre una herida, Antyll. en Orib.7.21.9.
ἐπιπαστάς·
ἑταίρας ἐπώνυμον Hsch.
ἐπίπαστος, -ον
1 medic. espolvoreado, aplicado en polvo
φάρμακον ζηρὸν ἐπίπαστον Gal.13.689,
τά τ' ἐπίπαστα (φάρμακα) καὶ τὰ διὰ μοτῶν χρήσεως προσφερόμενα Gal.13.522,
ranas quemadas y espolvoreadas para reducir las hemorragias, Dsc.2.26,
tb. de perfumes en polvo, Clem.Al.Paed.2.8.64
; subst. τὸ ἐ. polvo, preparado en polvo
ἐπίπαστον Ὀρχομένιον ἐπιπάσαι Hp.Vlc.17, cf. Hum.5, Aret.CA 2.2.20.
2 subst. τὰ ἐπίπαστα gastron., un tipo de gachas o pasteles espolvoreados con diversos aliños,
gener. como signo de exquisite, Ar.Eq.103, 1089, Pherecr.137.3, cf. Poll.6.61,
ἐπίπαστα· τὰ ἐπιπασσόμενα τῷ ἔτνει ἄλφιτα Hsch..
ἐπιπάσχω
padecer, sufrir además
ἅμα γὰρ τούτοις πᾶσιν ἐπιπάσχει τι τὸ σῶμα Sophon.in de An.8.2, cf. 71.30.
ἐπιπαταγέω
hacer ruido
c. dat. instrum. ἐπιπαταγοῦντες δὲ κώδωνί τινι καὶ τυμπάνῳ Men.Prot.10.3.14.
ἐπιπατέω
pisotear, patear
fig., c. dat. (ἡ νηστεία) χωρὶς προσευχῆς οὐκ ἐπιπατεῖ δαίμοσιν Hsch.H.Hom.17.10,
glos. a ἐπιστείβω Lex.Gr.Na.ε 166.
ἐπιπατρίδιον, -ου, τό
patronímico
ἐνγράψη ἐν στάλη λιθί[νη] ... τῶν μισθ[ω]σαμένων τά τε ὀνύμα[τ]α κὴ τὰ ἐπιπατρίδια IThesp.53.4 ().
ἐπιπατρόφιον, -ου, τό
patronímico
καταλο]γίττασθη τὸ ὄνουμα κὴ ἐ. Sokolowski 3.72.28 (Tanagra ).
Etimología: Se ha supuesto que está formado sobre una expr. *ἐπὶ πατρόφι no atestiguada, pero el instrum. en -φι es inusitado.
ἐπιπάτωρ, -ορος, ὁ
padrastro Poll.3.26.
ἐπιπαφλάζω
hervir, bullir inmediatamente a continuación o a la ve
ἀναπτομένοιο δὲ πυρσοῦ φοίνιος ὑδατόεντι λέβης ἐπεπάφλασεν ἀτμῷ Nonn.D.10.71,
ἀπειλητῆρι δὲ δαλῷ καιομένου ποταμοῖο ῥοαῖς ἐπεπάφλασαν ὄχθαι Nonn.D.23.260, cf. 1.237,
frec. fig. ref. al oleaje o a la turbulencia del agua κύμαθ' ἅ τ' ... πόλλ' ἐπιπαφλάζοντα κυλίνδεται αἰγιαλοῖσιν Q.S.11.229,
ἠερίου ῥόος ὄμβρου αἰθέρα κυμαίνων ἐπεπάφλασε γείτονι Μήνῃ Nonn.D.7.34, cf. 43.252.
ἐπιπαχύνω
1 tr., fisiol. espesar todavía más, hacer aún más denso
esp. ref. humores τὰ τοιαῦτα ... τῷ ξηραίνειν ἔτι μᾶλλον ἐπιπαχύνει τὴν ὕλην Alex.Trall.1.307.20, cf. 411.22,
en v. pas. τὸ ἁλμυρὸν φλέγμα διὰ τῶν θερμαινόντων ... ἔτι καὶ μᾶλλον ἐπιπαχυνθῆναι Alex.Trall.1.389.2.
2 en v. med.-pas. hacerse más denso
εἰ μὴ ἐπεπάχυντο ὁ ἀήρ en la formación de la nube, Sch.Arat.845.
ἐπιπάω
Morfología: [sólo pres. inf. ἐπιπῆν IG 42.121.119 (Epidauro )]
esparcir, espolvorear
ἐπὶ τὸν δάκτυλον ... φάρμακον IG 42.121.119 (Epidauro ;
cf. ἐπιπάσσω.
ἐπιπεδικός, -ή, -όν
geom. representado en dos dimensiones, e.d., en un plano o superficie
κύκλοι Simpl.in Ph.59.17.
ἐπιπεδομετρικός, -ή, -όν
geom. relativo a la medida de lo representado en dos dimensiones
neutr. plu. subst. Διοφάντου ἐ. como tít. de una obra, Ps.Dioph.15.20.
ἐπιπεδόομαι
geom. expresarse geométricamente, transformarse en una figura sobre plano
de números ἐπιπεδωθήσεται ... τετραγωνικῶς se transformará en un cuadrado de un número impar, Iambl.in Nic.2.93, cf. 4.131,
fil., del alma en su peregrinaje según la doctrina neoplatónica, Proc.in R.2.169, cf. 51
;
en v. act. mismo sent., c. pron. refl. ἐπιπεδώσασαν ἑαυτήν (τὴν ψυχήν) Procl.in R.2.170.
ἐπίπεδος, -ον
Morfología: [compar. -πεδέστερος X.HG 7.4.13]
I ref. a superficies
1 llano de la superficie de un terreno
γεώδης δ' ἦν πᾶσα καὶ πλὴν ὀλίγον ἐ. ἄνωθεν (la Acrópolis) estaba cubierta de tierra y era casi totalmente llana en su parte superior Pl.Criti.112a,
χωρίον X.HG 7.1.29,
τόποι Plb.1.32.4,
κορυφή Plb.1.55.8,
τῆς δὲ γῆς ἐπιπέδου καὶ ὁμαλῆς γενομένης Plu.2.370b
; subst. τὸ ἐ. terreno llano, llanura
ἐν ἐπιπέδῳ op. πρὸς ὀρθίῳ ‘en pendiente’, X.HG 6.4.14, cf. Plb.2.3.4,
ἐν ταῖς ὑψώσεσι καὶ ἐν τοῖς ἐπιπεδωτέροις en las zonas altas y en los terrenos más llanos Str.7.5.10,
σηκὸς ἐ. habitación llana, e.e., sin desniveles, Aret.CA 2.2.2.
2 liso, plano
πέτρα FXanthos 10.1.72 ()
; que no sobresale, plano
στόμα μήτε ἐπίπεδον πάνυ μήτε προπετές Adam.2.24,
ὀφθαλμοί op. κοῖλος Adam.2.2.
3 geom. plano, de dos dimensiones
op. στερεοειδής ‘sólido, de tres dimensiones’, Pl.Ti.32a,
de una superficie, Euc.1 Def.1Def.7,
de un ángulo, Euc.1 Def.1Def.8,
σχήματα ἐ. figuras geométricas planas Papp.316.
4 subst. τὸ, τὰ ἐ.:
a) superficie, plano como magnitud de dos dimensiones, Democr.B 155,
τοῦ ἐπιπέδου πραγματείαν γεωμετρίαν ἐτίθεις definías la geometría como el estudio de las superficies Pl.R.528d, cf. Lg.817e,
εἰ γάρ ἐστι σώματος λόγος τὸ ἐπιπέδῳ ὡρισμένον pues si la definición de cuerpo es lo que está limitado por una superficie Arist.Ph.204b6, cf. 212a28, Cael.268a7, Plot.3.6.9,
παράλληλοι ... αἱ μήτε συννεύουσαι ... ἐν ἑνὶ ἐπιπέδῳ Posidon.197, cf. Ach.Tat.Intr.Arat.25.10,
ἐ. σύμμετρον Aristid.Quint.96.30.
b) figura plana
τὰ ἐ. γεωμετροῦσα Pl.Tht.173e,
op. στερεός Pl.Phlb.51c, cf. Arist.Ph.193b24.
c) cara, lado
τοῦ ὀκταέδρου Papp.412, cf. Simpl.in de An.68.7,
del astrolabio en que está la dioptra, Phlp.Astrol.1.
4 mat., de números plano, que representa una superficie en un plano
ἰσόπλευρος καὶ ἐ. ἀριθμός número plano equilátero Pl.Tht.148a, cf. Nicom.Ar.2.6,
ἀριθμοὶ ἐπίπεδοι números planos ref. a los números 16 y 18 que representan resp. el cuadrado y el rectángulo, Plu.2.367f.
5 relativo a la superficie terrestre
αἰτίαι ἐπίπεδοι tít. de una obra de Demócrito, junto a αἰτίαι οὐράνιαι y αἰτίαι ἀέριοι Democr.B 11d.
II ref. a construcciones
1 situado a nivel del suelo, inferior
στοαί op. ὑπερῷος ‘superior, de los pisos superiores’, D.H.3.68,
ἡρώειον RKilikien 253.3 ()
; de la planta baja, del piso bajo
οἶκος εἷς ἐ. una habitación del piso bajo, PMich.253.4 (), PUps.Frid.1.16 (),
ταμιεῖον PMich.Teb.298.5 (),
τόπος POxy.3203.15 ()
; subst. τὸ ἐ. planta baja, al nivel del suelo, PMag.4.1926
; subst. τὸ ἐ. suelo en la expr. ἐξ ἐπιπέδου trad. de lat. de plano, desde el suelo equiv. a extraoficialmente
ὅθεν ἐξ ἐπιπέδου καλῶς ἀναγνωσθῆναι δύναται (expóngase el edicto) donde pueda ser leído fácilmente desde el suelo I.AI 19.291, cf. PSakaon 42.1.3 ().
2 de un piso, de una sola planta
στοά op. ὑπερῷος ‘de dos pisos’ SEG 38.1462.10 (Enoanda ),
στεγνά ISmyrna 753.27 ().
III adv. -ως geom. en el plano, como un plano, bidimensionalmente
πεντάγωνος ... ἀριθμὸς ... σχηματογραφούμενος ἐ. εἰς πενταγωνικὸν σχῆμα Nicom.Ar.2.10, cf. 7,
op. στερεῶς ‘tridimensionalmente’ πολλαπλασιάζεσθαι ἢ ἐ. ἢ στερεῶς, τουτέστι κατὰ δύο διαστάσεις ἢ κατὰ τρεῖς Theo Sm.38,
op. γωνιακῶς Procl.in Ti.2.217.22.
ἐπιπέδωσις, -εως, ἡ
geom. representación figurativa en un plano o superficie
de números según la teoría pitagórica, Iambl.in Nic.4.14.
ἐπιπείθεια, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -είη Semon.2.6
1 confianza
ἐλπὶς δὲ πάντας κἀπιπειθείη τρέφει Semon.2.6.
2 sometimiento, subordinación, obediencia
c. dat. ἐ. τῷ φανταστικῷ τῆς μητρικῆς ψυχῆς Porph.Gaur.6.43.
ἐπιπειθής, -ές
1 obediente a, sometido a
c. dat. λόγῳ Arist.EN 1098a4,
τῷ ὀρθῷ λόγῳ Hierocl.in CA 24.20,
(τὸ φρόνημα τῆς σαρκός) τῇ δυναστείᾳ τοῦ πνεύματος ἐπιπειθὲς ὑπάρχον Gr.Nyss.Hom.in Cant.298.9,
c. gen. de pers. (τὰ γεννώμενα) ἐπιπειθῆ γέ πως τῶν τεκόντων γίγνεται Porph.Gaur.6.23.
2 adv. -ως obedientemente
ἐ. ἢ ἀντιτύπως πρὸς τὸν νόμον ἔχειν Gr.Nyss.Apoll.141.10.
ἐπιπείθω
1 intentar convencer
ὑπὲρ οὗ σ' ἐπιπείθω AP 12.211 (Strat.).
2 gener. en v. med. y med.-pas. obedecer, dejarse persuadir, someterse, mostrarse obediente
αἳ δ' ἐπιπειθόμεναι στόρεσαν λέχος Il.9.660,
ἡμῖν δ' αὖτ' ἐπεπείθετο θυμὸς ἀγήνωρ y nuestro gallardo espíritu se sometió, Od.2.103, cf. h.Cer.324,
ἀλλ' εὖ παραινεῖς κἀπιπείσομαι S.El.1472,
c. dat. de pers. o dioses ὅσοι θεοί εἰσ' ἐν Ὀλύμπῳ, σοί τ' ἐπιπείθονται Il.5.878, cf. 1.218, Hes.Sc.369, Batr.197,
εἴ τις ἐμοὶ Λυκίων ἐπιπείσεται ἀνδρῶν οἴκαδ' ἴμεν si alguno de los varones licios se deja persuadir por mí, volveremos a casa, Il.17.154,
Πάτροκλος δὲ φίλῳ ἐπεπείθεθ' ἑταίρῳ Il.1.345,
οὔτε τις ἀγρευτῆρι κύων ἐθὰς ὀτρύνοντι ... ἐπιπείθεται Opp.H.5.500, cf. Eudoc.Cypr.2.431,
tb. c. dat. ref. a órdenes Βάκχου νεύμασιν ἀτρέπτοισιν Nonn.D.17.48
; conceder crédito a
c. dat. de abstr. rel. la palabra ἐμῷ δ' ἐπιπείθεο μύθῳ Il.4.412, cf. Gr.Naz.Mul.Orn.123,
μαρτυρίοισι γὰρ τοῖσδ' ἐπιπείθομαι A.A.1095.
ἐπιπεῖν·
καταλαβεῖν Hsch. (prob. l. ἐπισπεῖν).
ἐπιπειράομαι
Morfología: [pres. subj. 3a sg. ἐπιπρται ICr.4.72.2.17 (Gortina )]
sent. dud., prob. intentar
αἴ κα τὰν ἐλευθέραν ἐπιπρται οἴπεν quien intente tener trato con una mujer libre, ICr.4.72.2.17 (Gortina ).
ἐπιπείρει·
μοιχεύεται, ἢ μοιχεύει Hsch.
ἐπιπελάζω
aproximarse a, acercarse a
c. dat. πρὶν ἐπὶ ξίφος αἵματι σῷ πελάσαι E.IT 880 (tm.),
τὰ ὄρνεα ... ταῖς ἠπείροις ἐπιπελάζει Plu.Fr.20.
ἐπιπελάνιαι·
ὀλαί. καὶ πόπανα Hsch.
ἐπιπέλομαι
Morfología: [sólo part. aor. ἐπιπλόμενος excep. Od.15.408 (tm.)]
1 c. suj. de abstr. de sent. neg., c. dat. de pers. expreso o sobreentendido sobrevenir a, cernerse sobre, asaltar
en pres. habitual ὀυδέ τις ἄλλη νοῦσος ἐπὶ στυγερὴ πέλεται δειλοῖσι βροτοῖσιν Od.15.408 (tm.),
σκότου νέφος ἐμόν, ἀπότροπον, ἐπιπλόμενον S.OT 1314,
ἦέ σε δαμνᾷ τάρβος ἐπιπλόμενον; A.R.1.465.
2 sin compl. llegar de repente, presentarse, aparecer
a) c. suj. dioses
οὐδ' ἐνόησε Κύπριν ἐπιπλομένην y no advirtió la llegada de Cipris A.R.3.127, cf. 3.25.
b) de las partes del día
ἐπιπλομένῃ ... νυκτί al caer la noche A.R.1.1080, 2.1001, 1231,
ἐπιπλομένης ἠοῦς A.R.4.670.
3 de ciclos temp. llegar a término, completarse, transcurrir
ὄγδοόν μοι ἐπιπλόμενον ἔτος ἦλθε y ya llegó para mi el octavo año cumplido, Od.7.261,
ἐπιπλομένου δ' ἐνιαυτοῦ Hes.Th.493,
tb. en plu., Hes.Sc.87.
ἐπίπεμμα, -ματος, τό
un tipo de torta o pastel de harina,
como ofrenda ἐπιπέμματα ἐξ ἡμιχοινικίου IPriene 416.14, cf. 147.15 (ambas ).
ἐπιπεμπτέον
hay que enviar
ἄλλην μὴ ἐλάττω στρατιὰν ἐ. Alex.Fig.1.1.
1 ἐπίπεμπτος, -ον
1 que consiste en una quinta parte neutr. subst. τὸ ἐ. quinto, quinta parte, veinte por ciento
sinón. de τὸ πέμπτον ref. a la quinta parte de los votos de una votación, Ar.Fr.212, Eup.73,
del total de un préstamo, X.Vect.3.9,
del importe de una multa προσαποτίσας καὶ τὸ ἐ. εἰς παρηγορίαν τοῦ πλημμεληθέντος pagando además como compensación el quinto de lo que fue el objeto de la ofensa Ph.2.247, cf. IBeroeae 1B.106 (), IG 7.3073.1 (Lebadea ), LXX Le.5.16
;
en Egipto ptol. τὸ ἐ., τὰ ἐ. ref. un descuento del veinte por ciento previo al cálculo de impuestos aplicado por benevolencia real ἀνθυφαιρουμένων μοι τῶν πεφιλανθρωπημένων ὑπὸ τοῦ βασιλέως PHels.14.14 (), cf. PHeid.371.14, PRyl.575.16 (ambos ).
2 mat. que equivale a un sesquiquinto, e.d., en proporción de 1 1/5, ref. a la ratio superparticular, Theo Sm.77, cf. Iambl.in Nic.3.44, Ascl.in Introd.1.111.29
; subst. τὸ ἐ. sesquiquinto, e.d., la unidad y un quinto
1 1/5, Nicom.Ar.1.22.
2 ἐπίπεμπτος, -ον
enviado, emisario de un ser maligno
ἵνα ... ἐ. ἐξαποσταλῇ τῷ κόσμῳ Manes por el diablo, Epiph.Const.Haer.66.20.6,
τοῦ Σατανᾶ A.Io.63.2,
(δαιμόνιον) εἴτε ἐπίπεμπτον ἢ αὐτόμολον SEG 49.2383.46 ().
ἐπιπέμπω
I c. ἐπι- en sent. ‘hacia’
1 enviar, mandar
a) frec. c. suj. de divinidades que «envían» bienes o males a los hombres
ἐπί τε κλυτὰν πέμπετε χάριν, θεοί Pi.Fr.75.2 (tm.),
(ὄνειρον) θεός ἐστι ὁ ἐπιπέμπων Hdt.7.15,
πρὶν ἀνάγκην τινὰ θεὸς ἐπιπέμψῃ Pl.Phd.62c, cf. X.Smp.8.10,
ἡ τῶν πολλῶν δύναμις ... δεσμοὺς καὶ θανάτους ἐπιπέμπουσα Pl.Cri.46c, cf. Ph.1.447,
πιστεύειν τὰ ἔξω ... μετὰ ... γοητείας τινος ἐνεργεῖν καὶ τὴν ἴασιν ἐπιπέμπειν προσαρτώμενα creer que los (remedios) externos actúan con algún tipo de magia y envían la curación al ser aplicados Luc.Philops.8,
c. dat. κινδύνους ὁ θεὸς ἐπιπέμπει τοῖς ἀδικοῦσιν Lys.6.20, cf. Steph.in Hp.Progn.56.22, Vett.Val.236.2,
ἐναργῆ δ' ὑγίειαν ἐπιπέμποις φρεσὶ καὶ σώμασιν ἀμοῖς en una invocación a Asclepio, Isyll.60,
τῶν Ἐρινύων ἐπιπεμπουσῶν τὰ φαῦλα τοῖς ἀνθρώποις Sch.E.Ph.1306,
en v. pas. ὁ ἔρως τῷ ἐρῶντι καὶ τῷ ἐρωμένῳ ἐκ θεῶν ἐπιπέμπεται Pl.Phdr.245b.
b) medic. y anat., c. suj. de partes del cuerpo, fluidos corporales, etc.
ἐντεῦθεν δ' οἷον ἐξ ἀκροπόλεώς τινος ἅπασι τοῖς ὑποκειμένοις μορίοις ὀχετοὺς ἐπιπέμπουσιν desde ahí como desde una acrópolis envían (los senos cerebrales) conductos a las partes subyacentes Gal.3.708, cf. 6.427, 15.112,
en v. pas. ἀπὸ καρδίας ἐπιπεμπομένου μόνῳ τῷ πνεύμονι τοῦ αἵματος Gal.3.452, cf. 319,
πνεῦμα πλεῖστον ἀπὸ τῆς ἀρχῆς ἐπιπέμπεται Gal.3.642.
2 c. ac. de pers. e inf. final enviar con algún encargo
τὸς ὁριστὰς ἐπιπέμφσαι ὁρίσαι τὰ hιερὰ ταῦτα IG 13.84.7 (),
ἐπειπέπομφα (sic) αὐτὸν πάντα (τὰ ἐκφόρια) συνλέξαι POxy.743.30 ()
; en v. med., c. ἐπί y ac. enviar en busca de
ἐπεπεμψάμην τοῦτον ἐπί σε lo envié a buscarte, PPhrur.Diosk.1.22 (),
en v. pas. ἵππαρχος ... ἐπέπεμπτο ἐπὶ σῖτον App.Pun.120.
II c. ἐπι- en sent. ‘contra’
1 c. ac. de animado enviar, lanzar contra
c. dat. ἃν (Σφίγγα) ὁ κατὰ χθονὸς Ἅιδας Καδμείοις ἐπιπέμπει E.Ph.811,
ἐπιπέμψαι αὐτοῖς πλῆθος ἄρκων de Dios, LXX Sap.11.17,
ἐπιπέμπει ταῖς πόλεσιν ... ἀκοντιστάς Hdn.3.3.4.
2 c. ac. de armas lanzar, disparar
ἄκοντας Stesich.66.
III c. ἐπι- en sent. ‘de nuevo’
1 enviar una y otra vez, repetidamente o con regularidad
ἐπιπέμποντος τοῦ Μαζάρεος ἀγγελίας Hdt.1.160,
στρατηγὸν ἐτήσιον αὐτοῖς ἐκ Ῥώμης ἐπιπέμπειν App.Pun.135,
en v. pas. ἐπιπέμπεσθαι τοῖς στρατοπέδοις ἀεὶ τὰς χορηγίας Plb.6.15.4.
2 anat., c. suj. de partes del cuerpo reenviar, transmitir a su vez una sustancia recibida
αὐτὰ πρότερον ἀπολαύει τὰ μόρια τῆς οἰκείας τροφῆς, εἶθ' οὕτως ἑτέροις ἐπιπέμπει primero estas partes aprovechan el alimento propio y luego lo reenvían a otras partes Gal.6.301,
κερατοειδὴς χιτὼν ... οἷος ἐπιπέμπειν αὐγὴν ἐπιτηδειότατος εἶναι ref. a la córnea, Gal.3.772.
3 enviar de vuelta, devolver al lugar desde donde fue enviado,
en v. pas. αἴ κα ἐπιπεμφθῇ ἐπὶ τὰν οἰκίαν de un suplicante SEG 50.1638.111 (Cirene ).
IV c. ἐπι- en sent. ‘además’
1 enviar además, enviar por añadidura o como suplemento
εἶτα σιτία τίς τῆς τεκούσης θᾶττον ἐπιπέμψειεν ἄν; ¿quién más rápidamente que una madre enviaría una ración suplementaria de víveres? para el hijo soldado, Ar.Ec.235,
ἵνα ... πρὸς τὸ ἐν Σικελίᾳ στράτευμα ἧσσον ὠφελίαν ἄλλην ἐπιπέμπωσιν para que no enviaran al ejército en Sicilia ningún otro refuerzo más Th.6.73, cf. 7.15, Plb.7.4.7.
2 dud., quizá enviar como segundo en una misión, enviar como vicecapitán o ἐπίπλοος q.u. II 1
en v. pas. ἐπιπεμφθεὶς ὑπὸ τ[οῦ] τρι[ηρά]ρχου NSRC 5.1 (Rodas );
cf. ἐπαποστέλλω II 2 .
ἐπίπεμψις, -εως, ἡ
1 envío
c. gen. ἡ ... ἐπὶ πολλὰ ἡμῶν αὐτῶν ἐ. Th.2.39,
δορυφόρων ἐπιπέμψεις Luc.Phal.1.3,
sin compl. τὸ κωνάριον ... οἷον ταμίαν ὑπάρχειν τοῦ ποσοῦ τῆς ἐπιπέμψεως la glándula pineal (es) como un regulador de la cantidad del envío de πνεῦμα desde el cerebro, Gal.3.675.
2 descarga
ἀπό τινων ἀθροισμάτων ἐπιτηδείων εἰς τὰς τοιαύτας ἐπιπέμψεις a partir de ciertas acumulaciones (de agua en las nubes) propicias a tales descargas Epicur.Ep.[3] 100.
ἐπιπένθεκτος, -ον
mat. superquintipartiente, e.d., en proporción de 1 5/6
(πυθμήν) Nicom.Ar.1.21.
ἐπιπενθέω
lamentarse Sopat.Rh.Tract.40.11.
ἐπιπενθής, -ές
doloroso
οἶκτος IG 12(4).3013 (Cos ).
ἐπιπεντακοσιοστοτέταρτος, -ον
mús. que equivale a un sesquiquingentesimocuarto, e.d., en proporción 1 1/504
(λόγος) ἐ. ratio sesquiquingentisimocuarta Aristid.Quint.96.25.
ἐπιπενταμερής, -ές
mat. superquintipartiente, e.d., en proporción de 1 5/6
(λόγος) ἐ. ratio superquintipartiente Iambl.in Nic.3.60,
(πυθμήν) ἐ. base numérica en ratio 1 5/6 Nicom.Ar.1.20, cf. 21, 23.
ἐπιπεντεκαιδέκατος, -ον
decimoquinto subst. τὸ ἐ., τὰ ἐ. decimoquinta parte adicional
ἀποτινέτω τῷ νικήσαντι τό τε τίμημα τῆς ἀποδικασθείσης δίκης ... καὶ τὸ ἐπιδέκατον ἢ ἐ. PHal.1.63, cf. PLille 29.1.8 (ambos ).
ἐπιπεπλεγμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπιπλέκω conjuntamente, a la ve
ἠ Γραφὴ ... περὶ τῶν δύο παρουσιῶν (τοῦ Χριστοῦ) ἐ. ἀπαγγέλει ἐνίοτε Basil.M.30.273C, cf. Procop.Gaz.M.87.1892B.
ἐπιπέρδω
Morfología: [sólo aor. ind. ἐπέπαρδε]
soltar, tirarse un pedo junto a
c. dat. μοι ἐκ δεξιᾶς ἐπέπαρδε καταπύγων ἀνήρ a mi diestra un maricón se tiró un pedo interpretado como presagio favorable, Ar.Eq.639.
ἐπιπεριτρέπω
hacer darse la vuelta, fig. transformar
πᾶν τὸ ἐνιστάμενον καὶ ἀντιβαῖνον ἐπιπεριτρέπει (la naturaleza) transforma todo lo que se le opone y ofrece resistencia M.Ant.8.35.
ἐπιπερκάζω
oscurecerse más, volverse más oscuro
ὡς δ' ἐπιπερκάζεις μιαρῇ τριχί de un joven llegado a la edad adulta AP 11.36 (Phil.).
ἐπίπερκνος, -ον
de color oscuro, amoratado
como el de las aceitunas o las uvas cuando empiezan a pasar de verdes a negras, ref. a un tipo de liebre, X.Cyn.5.22, Poll.5.67.
ἐπιπερονάομαι
mec. fijarse además, empernarse, enclavijarse
ἐπιπερονᾶται πρὸς τοὺς παραστάτας περόναις σιδηραῖς una pieza en el mecanismo de una máquina de guerra, Ph.Bel.66.43.
ἐπιπέσσω
Alolema(s): át. -ττω
1 cocer además como ofrenda adicional, o quizá simpl. cocer
τὰ ἔλατρα ἐξ ἡμιμεδίμν Milet 1(3).133.36 (), cf. 132b.6 ().
2 en v. med. cocerse
(τὸ τοῦ ἄρρενος σπέρμα) ἐπιπέττεταί τε καὶ τρέφεται ... ὑπὸ τοῦ θήλεος Gal.4.188.
†ἐπίπεται·
φθίνει καὶ συμπίπτει Hsch. (prob. l. ἐρείπεται).
ἐπιπέταμαι
1 volar
las aves, Arist.PA 694b28, Apostol.11.39.
2 volar contra, lanzarse al vuelo contra
c. dat. τοῖς ἐπὶ ἄγραν αὐτῶν ἀφικνουμένοις ἐπιπέτανται Paus.8.22.5.
ἐπιπετάννυμι
1 tr. extender, desplegar sobre
c. dat. o giro prep. ὦτα ἐπιπετάσας ἐπὶ τὰς ὠμοπλάτας las liebres, X.Cyn.5.10,
ὀθόνην ... τῇσι ἐσχάρῃσι Aret.CD 1.2.12, cf. CA 1.10.13.
2 intr. en v. med.-pas. desplegarse, extenderse sobre
ἐπίπαγος ἐπιπετάννυται πλατέσι ἀραχνίοισι ἴκελος una película se despliega por encima de la sangre semejante a anchas telarañas Aret.SD 2.9.9,
βλέφαρα μὲν τὸ ἐπιπεταννύμενον δέρμα καὶ συγκλεῖον τοὺς ὀφθαλμούς Poll.2.66.
ἐπιπέτασμα, -ματος, τό
dud. ejército desplegado, hueste
ἐπιπετάσματα καὶ ἐπεγκελεύσεις καὶ ὁμοκλαί Rh.3.580.9.
ἐπιπέτομαι
Morfología: [fut. ἐπιπτήσεται Hdt.7.15; aor. 3a sg. atem. ἐπέπτᾰτο Il.13.821, Ar.Au.48, inf. ἐπιπτέσθαι Il.4.126, part. ἐπιπτόμενος X.Cyr.2.4.19; tard. v. act.: aor. ἐπέπτα Call.Fr.228.52, ἐπέπτη Iust.Phil.Dial.88.8, 3a plu. ἐπέπτησαν Luc.VH 1.28, part. ἐπιπτάς Alciphr.3.23.3, Porph.Abst.1.25, fem. ἐπιπτᾶσα AP 11.407 (Nicarch.)]
1 volar a o hasta, llegar volando a
c. dat. οἱ εἰπόντι ἐπέπτατο δεξιὸς ὄρνις un ave llegó volando hasta él por su derecha mientras hablaba, Il.13.821,
εἴ που τοιαύτην εἶδε πόλιν ᾗ 'πέπτατο Ar.Au.48,
fig. σοι ... ὄνειρον Hdt.7.15,
c. ac. de direcc. σκοπιὰν ... χιονώδεα Call.Fr.228.52,
c. giro prep. ἐπέπτησαν ἐπὶ τὴν ναῦν Luc.VH 1.28,
fig. ἐπὶ πάντα τὰ λεγόμενα ὥσπερ ἐπιπτόμενοι los jóvenes, Pl.R.365a
;
sin régimen καθ' ὅμιλον ἐπιπτέσθαι de una flecha llegar volando (a su objetivo) por entre el ejército, Il.4.126,
ἀετὸς δ' ἐπιπτόμενος αἴσιος X.Cyr.2.4.19.
2 posarse sobre
c. dat. τὸ πνεῦμα οὖν τὸ ἅγιον ... ἐν εἴδει περιστερᾶς ἐπέπτη αὐτῷ Iust.Phil.Dial.88.8,
c. giro prep. τέττιξ ἐπὶ τὴν λύραν ἐπιπτὰς ᾖδεν Antig.Mir.1,
ἐπιπέτονται ἐπὶ τὰ κύματα καὶ νήχονται se posan sobre las olas y nadan las gaviotas, D.Chr.20.12,
ἐπιπτάντα δὲ εἰς τὰς χεῖρας Porph.Abst.1.25
;
fig. ἢν ... μήτε οἱ δάκτυλοι βραδεῖς ὦσιν ἐπιπέτεσθαι τοῖς φθόγγοις ni aunque los dedos sean torpes para posarse sobre las notas, e.d., sobre los orificios de la flauta, Philostr.VA 5.21.
3 c. violencia echarse volando sobre, abatirse sobre
c. dat. expreso o sobreentendido ἐπιπτάντα μοι ... μέγαν ἀετόν κουφίσαντά με τοῖς ὄνυξι Alciphr.3.23.3, cf. AP 11.407 (Nicarch.),
(ὄρνιθες) ἐπιπέτονται ταῖς ἀρούραις καὶ τό γε πλεῖστον ... συλῶσι Ael.NA 17.16,
c. gen. τῆς θηλείας Arist.HA 564b4.
4 c. ac. de ext. volar por encima de, sobrevolar
πεδία E.Hel.1486,
καὶ γῆν ... καὶ θάλατταν ἐν κύκλῳ Ar.Au.118, cf. 1471.
ἐπίπετρον, -ου, τό
bot.
1 planta de roca un tipo de planta crasulácea, quizá la Sedum rupestre (Salisb.) Dandy o bien la ombligo de Venus, jusbarba, Sedum anopelatum Hort., Hp.Vlc.11, Thphr.HP 7.7.4, Arist.PA 681a23, Plin.HN 21.89.
2 identif. c. ἔμπετρον brezo de mar, Frankenia puluerulenta L., Aët.1.143.
ἐπιπηγάζω
1 tr. hacer brotar, ser la fuente de
τὸν νοῦν καὶ τὸν λόγον Clem.Al.Strom.1.1.12,
τὰ θαύματα Thdt.Anc.Bapt.6.2,
abs. ἐξ αὐτοῦ τὰ ἄλλα πάντα ... προάγονται διὰ τὴν ἐπιπηγάζουσαν αὐτοῦ δύναμιν Ascl.in Metaph.249.4.
2 intr. en v. med. brotar, surgir
διὸ καὶ τοῖς ἄλλοις ἀναγκαίοις ἐντεῦθεν τὸ ἀναγκαῖον ἐπιπηγάζεται ἐκ τῆς πρώτης οὐσίας por lo que también de ahí, de la primera sustancia, brota lo necesario para las demás cosas necesarias Ascl.in Metaph.309.15.
ἐπίπηγμα, -ματος, τό
1 mec. vigueta, vástago, pasador
τὰ δὲ ἐπιπήγματα τῆς τραπέζης en una máquina de guerra, Ph.Bel.54.5.
2 pieza adherida, pieza accesoria
en máquinas para la reducción de luxaciones τὸ δὲ ἐπίπωμα τὸ λεγόμενον ἐ. ἐστι Heliod. en Orib.49.4.39, cf. 41, 49.
ἐπιπήγνυμι
Alolema(s): tes. ἐπιπάγ- Bull.Epigr.2015.388 (Feras )]
I tr.
1 fijar, asentar
τὸ θερμὸν ... ὁ δὲ παγετὸς ἐπιπήξας ref. al rastro de las liebres que por la congelación de la escarcha queda incrustado en el hielo y no puede ser rastreado, X.Cyn.5.1
; fijar a, adherir en
c. dat. κύαμόν τε ἐπιπήξας αὐτῇ en una trampa para aves, D.P.Au.3.11,
c. compl. prep. ἐπ' εὐκαμάτοισι δὲ νώτοις ἁψίδων ἐπέπηξε βάσιν Paul.Sil.Soph.497
; fijar, sujetar
la estela funeraria sobre la tumba Bull.Epigr.2015.388 (Feras )
; clavar
τὸ δόρυ ... τῷ στόματι ... ἐπιπήξας τοῦ θηρίου Rom.Mel.81.ιʹ.5.
2 medic. espesar, solidificar, coagular
τὰ δέ γε (φάρμακα) τὰς ἐσχάρας ἐπιπηγνύντα Gal.10.324,
πύον ἐπιπεπηγός Antyll. en Orib.9.23.2
; part. perf. subst. τὸ ἐπιπεπηγός coágulo Hp.Loc.Hom.29.
II intr., frec. en v. med.-pas.
1 cuajarse por encima, solidificarse en la superficie
τῶν αὐτομάτως ἐπιπηγνυμένων δακρύων de la resina de un árbol, Thphr.CP 6.11.15,
τὸ ἐπιπηγνύμενον ἐλαιῶδες τῷ ζωμῷ Sch.Ar.Pl.1206D.,
τὸ ἐπιπηγνύμενον στέαρ ἄφελε Aët.16.79, cf. Hsch.s.u. γραῦς.
2 medic. espesarse, coagularse
la carne en torno a los huesos ἐπιπηγνυμένης ἐν κύκλῳ τῆς ἁπλῆς σαρκός Gal.18(2).354, cf. 10.427,
compar. c. el proceso de fabricación del queso προσέοικε γὰρ ἡ τοιαύτη σὰρξ τοῖς ἐπιπηγνυμένοις τυροῖς Gal.18(1).597
; cien. condensarse
ἐπιπηγνυμένης τῆς ἀτμιδώδους ἀναθυμιάσεως Olymp.in Mete.270.23.
3 medic. adherirse sobre, fijarse a la superficie de
c. dat. τοὺς (χυμούς) ἐπιπηγνυμένους τῇ γλώττῃ Gal.17(2).277,
perf. act. οἷον λεπίδες τινὲς ἐπιπεπήγασιν οἱ ἀλφοί de ciertos tipos de lepras, Gal.7.227.
4 mec., part. pas. y perf. act. encajado, ensamblado
las piezas a una máquina ἐπίπηγμα ... ἐπιπηγνύμενον τῷ ὀργάνῳ Heliod. en Orib.49.4.39,
τοῦτο τὸ ξύλον ἔχει κατὰ τὰ πέρατα ἐπιπεπηγότα τῇ ... σανίδι ἕτερα ξύλα Orib.49.27.3.
ἐπιπηγνύω
helar después, volver a helar
χαλεπώτερος (ὁ πάγος) ... ὅταν ἀνιῇ, καὶ πάλιν ἐπιπηγνύηται Thphr.CP 5.13.2.
ἐπιπηδάω
I sent. lativo del preverb.
1 saltar, lanzarse, abalanzarse sobre, asaltar gener. bruscamente o de improviso, c. suj. de anim. o de pers., c. dat. expreso o sobreentendido o giro prep.:
a) en cont. sexual
ἐπιπηδᾶν τῷ ἐρωμένῳ Pl.Phdr.254a,
ὁ ἄρρην ἐπιπηδῶν ὀχεύει τὴν θήλειαν Arist.HA 539b32.
b) en cont. de violencia fís.
ἀγρίως αὐτοῖς ἐπιπηδᾷς te lanzas fieramente sobre ellos Filocleón sobre los enemigos de Cleón a la manera de un perro adiestrado para atacar, Ar.V.705,
ἐπιπηδήσασά μοι ... ἔτ[υ]ψέν με SB 9421.17 (), cf. PSorb.133.5 (), PTeb.44.18 (),
τὸ ζῷον περὶ τοὺς ὄρχεις ... ἐπιπηδᾷ ... ἀνθρώπων Aët.13.16.
c) en cont. de hostilidad política
ἐλέγετο ἐπιπηδηκέναι τῷ θρόνῳ τῆς ἐκκλησίας se decía que había asaltado el trono de la iglesia para usurparlo, Pall.V.Chrys.4.42,
ταῖς πολιτικαῖς ἀρχαῖς Anon.Dial.66.6.
d) en cont. de controversias cien. o fil.
τίς γὰρ οὐκ ἐπιπηδᾷ ἡμῖν ἐπειδὰν εἴπωμεν ... Gal.8.588,
οἱ ... ἀμαθῶς ἐπιπηδῶντες τῇ θεαγωγίᾳ Iambl.Myst.2.10
;
en v. med. mismo sent. ἡμῖν ... ἐπιπηδήσονται ... οἱ ἀντιλογικοί Pl.Ly.216a.
2 sin hostilidad abordar, acometer en el discurso
ἐπιπηδῶσι τοῖς ἱεροῖς abordan cuestiones sagradas Aen.Gaz.Ep.21,
ἐπιπηδήσαντες ὑπ' ἀνοίας ... μεγάλοις ... πράγμασι Gr.Thaum.Pan.Or.2.56.
II sent. loc. del preverb.
1 saltar a, meterse de un salto en c. trayectoria de arriba a abajo
ἐπιπηδήσαντες δὲ οἱ περὶ τὸν Τίτον τῆς μὲν πόλεως ἐκράτησαν ταχέως el ejército de Tito se apoderó de la ciudad saltando al interior desde lo alto del muro, I.BI 3.302,
c. gen., dat. o giro prep. παρορμοῦντος ἐπιπηδήσας σκάφους saltando a una barca anclada cerca I.BI 2.619,
εἰς τὰ σκάφη I.BI 3.526,
ὀρνίθων καλιαῖς ἐπιπηδᾷ el cuclillo se mete para dejar sus huevos, Ael.NA 3.30,
ἀσαμίνθῳ Thdt.H.Rel.8.9,
el demonio en el cuerpo de Judas αὐτῷ ὁ διάβολος ἐπεπήδησε Ammon.Io.458.3, cf. Chrys.Iob 2.6.
2 dar saltos, brincar
ἐπιπηδᾷ ἀτρέμα un perro saludando a su amo, Arr.Cyn.5.4.
ἐπιπήδησις, -εως, ἡ
1 salto
ἕλξεις ἢ ἐπιπηδήσεις atracciones y saltos fruto de los efluvios que desprende la materia viva e inerte, Plu.2.916d,
fig. ὁρμαὶ καὶ ἐπιπηδήσεις impulsos y saltos en el estudio de la filosofía, op. ἐπίστασις ‘parada’, Plu.2.76c.
2 sent. erót. apareamiento, cubrición
ἀκρασία καὶ ἐ. ref. al homosexual activo, Plu.2.768e,
ἐπιπηδήσεις τοῦ ἀκολάστου Plu.2.1095a.
ἐπίπηκτος, -ον
helado
ποταμός Ps.Callisth.2.16.
ἐπίπηξ, -ηγος, ὁ
Alolema(s): tes. ἔππαξ Topoi 18.2013.137 (Larisa )
1 arq. maderaje, viguería, ensambladura, armazón
de piezas de madera para la construcción de una casa Topoi 18.2013.137 (Larisa ).
2 mec. vigueta, larguero
τετραγώνους ἐπίπηγας en una máquina de asedio, Apollod.Poliorc.188.4.
3 agr. púa, vástago
del árbol para el injerto ἐπίπηγας τέμνειν εἰς ἐγκεντρισμόν Gp.4.12.8.
ἐπίπηξις, -εως, ἡ
medic. contracción
τοῦ σώματος Agathin. en Orib.10.7.25.
ἐπιπήσσω
1 fijar, sujetar
ἐ.· infigo, Gloss.2.310,
en v. pas. ἐπιπησσομένων ἐξ ἑκατέρου μέρους φλιῶν ἐχουσῶν κλιμακτῆρα Apollon.Cit.3.22.
2 en v. med. cuajar, solidificarse
μελαντηρία ... ἐπιπήσσεται ἁλμυρίδος τρόπον Dsc.5.101.
ἐπίπηχυ, -εος, τό
anat. parte superior del brazo Poll.2.140, Hsch.
ἐπιπιέζω
apretar, oprimir, presionar sobre
ἐπὶ μάστακα χερσὶ πίεζε Od.4.287 (tm.), cf. Sch.ad loc.,
εἵπετο δ' αὐτὸς λαῖον ἐπὶ στιβαρῷ πιέσας ποδί él iba detrás apretando con pesado pie la reja del arado A.R.3.1335 (tm.),
δύναμιν ἔχοντα καυστικωτέραν ... διὰ τὸ ἐπιπιέζειν αὐτῶν τὴν φύσιν Dsc.2.4.2.
ἐπιπιεσμός, -οῦ, ὁ
presión, opresión
τῶν δακτύλων Gal.8.509, cf. Archig. en Gal.8.931.
ἐπίπιθον, -ου, τό
cántaro, jarro, Herm.Leid.1342.
ἐπιπικραίνω
1 tr. agravar, exacerbar, irritar aún más
οὔτε δίψαν παύει, ἀλλ' ἐπιπικραίνει el agua en las enfermedades agudas, Hp.Acut.62.
2 intr. en v. med. indignarse, irritarse contra
c. dat. τοῦτο δρῶσι Θεὸς οὐκ ἐπιπικραίνεται Cyr.Al.M.69.460C, cf. 460B.
ἐπίπικρος, -ον
amargo
al gusto, del tallo de la alcachofera, Thphr.HP 6.4.10.
ἐπιπίλναμαι
acercarse hasta entrar en contacto con una superficie, posarse encima
οὔτε χιὼν ἐπιπίλναται ni la nieve se posa (en el Olimpo) Od.6.44, cf. SEG 51.1719 (Amasia ),
c. dat. οὐ γὰρ ἐπ' οὔδει πίλναται ni se posa en el suelo, Il.19.93 (tm.),
c. adv. relat. οὐ νύξ οὐ νεφέλη ἐπιπίλναται ἧχι ... Doroth.Vis.14.
ἐπιπίμπλημι
Morfología: [fut. ind. 3a sg. ἐπιπλήσει Hp.Morb.4.39; aor. opt. 2a sg. ἐπιπλήσαις AP 6.288 (Leon.), pas. inf. ἐπιπλησθῆναι Gal.11.651]
1 tr. llenar completamente, colmar
ὅ τι τὴν μοίρην ἐκείνην ἐπιπλήσει lo que llenará aquella porción en la descripción del sentimiento de sed y hambre, Hp.Morb.4.39,
τῶν χέρας αἰέν ... ἐπιπλήσαις tengas siempre a bien colmar sus manos, AP 6.288 (Leon.),
τὸ κεράμιον τῶν ταρειχίων POxy.2680.24 (),
c. ac. y gen. κέρας ... ζωοτόκου Δήμητρος ἐπιπλήσασα γενέθλης Io.Gaz.2.22.
2 intr. en v. med. saciarse de
c. gen. τούτων ἐπιπλησθῆναι ποθοῦσιν Gal.11.651.
ἐπιπίνω
Prosodia: [ῑ]
1 beber después o además en rel. a otro alimento o fármaco o a otra acción, a veces siendo difícil establecer si hay sucesión temp.,
gener. c. ac. κρε' ἔδων καὶ ἐπ' ἄκρητον γάλα πίνων Od.9.297 (tm.),
μετὰ δὲ τὸν σῖτον ἐὰν οἶνον ἐπιπίνωμεν X.Cyr.6.2.28, cf. Ar.Eq.354, Pax 712,
op. προπίνειν Hp.Acut.56,
πίνειν μὲν τὸ ἀπὸ τοῦ κρίμνου ... καὶ ἐπιπίνειν ὕδωρ Hp.Morb.2.18, cf. Mul.1.85, Thphr.HP 9.8.6, Plu.2.624f, Dsc.3.61, SB 12529.3 (),
τούτῳ θανάσιμον διδόναι φάρμακον, καὶ τότε παραινεῖ ἐπιπίνειν τὴν ἀντίδοτον Gal.14.150, cf. Hp.Nat.Mul.34b,
tras un atragantamiento, Arist.EN 1146a35,
c. rég. en dat. μίαν δ' ἐπιπίνομεν αὐτοῖς bebemos una sola (copa) después de esto, AP 9.377.9 (Pall.),
οὔτ' ἂν προπίωσιν οὔτ' ἂν τῷ φαρμάκῳ ἐπιπίωσιν ... οἶνον Ctes.45p.45,
c. gen. part. εὐωχήσονται ... ἐπιπίνοντες τοῦ οἴνου ref. al simposio tras la comida, Pl.R.372b,
en v. pas. οἶνος ἐπιπινόμενος ἄκρητος Hp.Aff.61, cf. Dsc.3.35.3,
de antídotos de venenos τὸ κώνειον ἐπιπινόμενος ἰᾶσθαι δοκεῖ πολὺς ἄκρατος mucho vino puro, bebido después, parece remediar los efectos de la cicuta Plu.2.653a,
τὰ φύλλα ... θανασίμων ἐστὶν ἀντίδοτα προπινόμενα καὶ ἐπιπινόμενα Dsc.4.142.
2 sin sucesión temp. beber en acompañamiento, beber a la ve Ar.Pl.1133,
εἷς ἄρτος, ὄψον ἰσχάς, ἐπιπιεῖν ὕδωρ un trozo de pan, un higo seco, beber con ello agua Philem.88.3, cf. Posidon.73.
3 en rel. a la misma acción beber de nuevo, beber más, seguir bebiendo
ἐάν τις μεθύων ἤδη ἐπιπίῃ γλυκύ (οἶνον) Arist.Pr.872b33, cf. Hp.Epid.5.1, Phylarch.6, Ael.NA 17.7.
4 indic. repetición beber una vez tras otra, beber sucesivamente
κόνδυ ... τρὶς ἐπέπιον μεστόν tres veces una tras otra me bebí un condio lleno, e.d., tres condios llenos sucesivamente Men.Col.fr.2.3.
5 sin otra ref. beber después de la comida
en v. pas. (ῥοδίτης) ἐπιπινόμενος vino de rosas bebido después de las comidas Dsc.5.27.2
; esp. beber vino después de comer
como era costumbre, de donde en oxímoron cóm. τὸ πρῲ 'πιπίνειν Eup.385.3.
ἐπιπιπίσκω
dar a beber
φάκιον Hp.Morb.2.55.
ἐπιπιπράσκω
revender, vender de segunda mano
un sacerdocio, op. πιπράσκω ‘vender’, en v. pas. αἵδε ἱερητεῖαι ἐπεπράθησαν ἐφ' ἱεροποιοῦ Ἡρακλείτου IEryth.201a.1, cf. IEryth. 201d.7, IEryth. 201c.45 ().
ἐπιπίπτω
I c. suj. de inanim.
1 caer sobre, caer encima de
c. dat. o giro prep. (τὰ ἄχυρα) ἐπὶ τὸν σῖτον por obra del viento, X.Oec.18.7, cf. LXX Le.11.38,
ἡ δοκὸς ... τῇ γυναικί Pherecyd.33,
ἐπιπίπτει δὲ τῇ πυρᾷ τὸ ῥεῦμα X.Eph.4.2.9, cf. Hero Spir.1.29,
ἐπιπίπτει τῷ στομάχῳ cae sobre la boca del estómago la epiglotis mientras se habla, Plu.2.698c,
ὅταν σεισμὸς γένηται, φαντάζομαι ὅτι ἡ πόλις ἐ. μοι μέλλει Arr.Epict.2.16.23, cf. Hierocl.Facet.179,
τοῖς τείχεσι τὰ ξύλα Apollod.Poliorc.169.3,
fig. οἱ ὀνειδισμοὶ ... ἐπέπεσαν ἐπ' ἐμέ los insultos cayeron sobre mí LXX Ps.68.10
; tb. c. suj. de animados caer, caerse involuntariamente
ἐπέπιπτόν τε ἀλλήλοις καὶ κατεπάτουν los soldados al huir, Th.7.84,
πετεινὰ ... ἐπέπεσον εἰς μέσον τῆς παρεμβολῆς αὐτῶν cayeron aves en medio de su campamento LXX Ps.77.28
; sin rég. caer, caer al suelo, caer a tierra
εἰ ἐπιπέσοι σπέρμα Thphr.CP 5.3.5
; de precipitaciones meteor. caer, abatirse
μέγας χειμών Pl.Prt.344d,
χιὼν ἄπλετος X.An.4.4.11,
en óptica, ref. a la proyección del flujo visual sobre un objeto λανθάνουσιν αἱ ὄψεις ἐπιπίπτουσαι los rayos visuales, al caer, pasan inadvertidos Arist.Pr.911b17.
2 fig., c. suj. de abstr. y gener. rég. de pers. en dat. precipitarse sobre, e.d., sobrevenir, suceder de repente, sorprender
frec. c. suj. consid. neg. τοῖσι δὲ ... ἐν πελάγεϊ ... νύξ ἐπέπιπτε les sorprendió la noche mientras navegaban en alta mar Hdt.8.13,
ἔκστασις ἐπέπεσεν τῷ Ἀβραμ LXX Ge.15.12,
pero interpr. en sent. posit., Ph.1.511,
frec. de desgracias y enfermedades βαρεῖα μὲν] ἐπέπεσε μοῖρα aplastante destino se precipitó (sobre ellos), Pi.Fr.52b.64,
ξυμφορὰ τῇ πόλει ... ἀδόκητος ... ἐπέπεσε Th.7.29, cf. 3.82,
ἡ νόσος ... τοῖς Ἀθηναίοις Th.3.87,
τοῖσί τε παιδίοισιν ἐπιπίπτειν σπασμοὺς καὶ ἄσθματα Hp.Aër.3, cf. Arist.Pr.865a37,
τὸ πνεῦμα πυκνὸν ἐπιπίπτει αὐτῷ le sobreviene una respiración jadeante Hp.Int.21, cf. Aët.4.36,
αὐτοῖς ἐπιπίπτει πόλεμος Plu.Cam.33, cf. Cyr.Al.M.70.725D
; de malos pensamientos y temores asaltar
φόβος σκοτεινὸς μέγας ἐπιπίπτει αὐτῷ LXX Ge.15.12, cf. Ib.4.13, Thdt.H.Rel.8.10,
ἐπιπίπτειν τοιούτους διαλογισμοὺς τοῖς ... σωφρονοῦσι Plu.Oth.9
;
en v. med. mismo sent. ἐπιπεσεῖται θάνατος ἐπὶ πρόσωπον αὐτῶν LXX Iu.11.11, cf. Ps.54.5, Luc.Abd.3
; sin rég. sobrevenir
τὸ πῦρ ἐπιπίπτει μετ' αὐτό la fiebre sobreviene tras esto Hp.Morb.4.32, cf. Fist.8,
αἱμορραγία τε λαύρως ἐπιπίπτει Gal.10.310.
3 econ. caer unos sobre otros, e.d., acumularse bienes o cantidades de dinero
πλήθη σίτου ἐπι[πεπ]τωκέναι ἃ δεῖ que se ha acumulado la cantidad necesaria de trigo procedente de compra o pago de impuestos en especie en los graneros, Wilcken Chr.166.2.5 (),
ἐκ τῶν ἐπιπεσόντων π[ροσόδων IEryth.24.22 en SEG 39.1239 (),
c. ἐπί y ac. πάντων ἀφαιρεθέντος τοῦ μέρευς ὃ εὑρίσκομες ἐπιπῖπτον ἐπὶ τὸ χρέος τὸ Ἱπποκράτει ὀφειλόμενον una vez deducida del total la parte que hallamos acumulada para la deuda contraída con Hipócrates, IKnidos 221B.14 (IV/III a.C.) (tb. entendido como ‘corresponder a’).
II c. suj. animado, gener. implicando voluntad
1 gener. c. rég. de pers. o asim. caer, precipitarse, abalanzarse de repente sobre o contra, atacar, asaltar de forma rápida e imprevista, frec. en cont. bélico
ἡ δὲ ἵππος ... τοῖσι Ἕλλησι Hdt.6.29, cf. D.C.75.11.2,
νηυσί Hdt.8.14,
οἱ Σάμιοι ἐξαπιναίως ... ἀφάρκτῳ τῷ στρατοπέδῳ Th.1.117, cf. Hdt.9.116,
τοῖς Ἀμπρακιῶταις ἔτι ἐν ταῖς εὐναῖς Th.3.112,
ἀπαρασκεύοις τοῖς ἐναντίοις X.Cyr.7.4.3, cf. Men.Asp.49, LXX Iu.15.6, Ph.2.34, Arr.An.3.17.3,
κατὰ νώτου τοῖς πολεμίοις I.AI 12.338,
ἐπὶ τὴν πόλιν LXX 1Ma.1.30, cf. 12.26
;
en otros cont., en la caza ἐπιπίπτει κατόπιν τῷ θηρίῳ Luc.Tox.43,
en la lucha deport. ἕτερος ἐπιπίπτει κατὰ τοῦ θώρακος Gal.17(2).798,
en ataques violentos en pap. ἐπιπεσὼν ἔτυπτεν αὐτὸν κατὰ τοῦ τραχήλου PPetr.2.18.2.14 (),
c. suj. de anim. οἱ δὲ πλεῦνες (ὄφιες) ... σφι ἐξ ἐρήμων ἐπέπεσον Hdt.4.105,
fig., del viento τοῖσι βαρβάροισι ὁρμέουσι ὁ Βορῆς ἐπέπεσε Hdt.7.189, cf. Arist.Mete.364b3, I.BI 3.422
; metáf. de pers. caer encima, echarse encima
διὰ τὸ ἐξαίφνης ἐπιπεπτωκέναι ἡμῖν πολλοὺς τοὺς ἀμφισβητοῦντας porque nos habían caído encima de repente muchos demandantes D.48.23
;
en v. med. mismo sent. (οἱ πολέμιοι) ἡμῖν ... ἐπιπεσοῦνται X.An.6.5.15.
2 sin idea de violencia, c. compl. de lugar o cosa precipitarse sobre, arrojarse sobre
ἐπὶ τὴν κλίνην LXX Es.7.8,
ἐπὶ τὸν τράχηλον Βενιαμιν para abrazarlo, LXX Ge.45.14, cf. 46.29, 50.1,
sobre la sabiduría, Chrys.M.59.611.
3 del espíritu santo descender sobre
οὐδέπω γὰρ ἦν ἐπ' οὐδενὶ αὐτῶν ἐπιπεπτωκός Act.Ap.8.16.
4 fig. caer en, dar con, encontrar
c. giro prep. οἶμαι ... ἐπί ταύτην ἂν ἐπιπεσεῖν τὴν παράκλησιν creo que podría encontrar la siguiente exhortación Isoc.5.89,
c. dat. κατὰ συντυχίαν ἐπιπέπτωκε τούτοις (μύθοις) ὁ Πλάτων Platón ha encontrado esas historias por azar Origenes Cels.4.39.57.
ἐπιπίσσω
rociar sobre Hsch.
ἐπιπιστεύω
confiar en
c. dat. μηδ' ἐπιπιστεύσας τοι ἐλεγχέα μῶμον ἑλοίμην no merezca yo, que confío en ti, culpa reprobable Apoll.Met.Ps.24.2.
ἐπιπίστωσις, -εως, ἡ
ret. nueva confirmación, confirmación adicional
καὶ πίστωσιν ... καὶ ἐπιπίστωσιν Pl.Phdr.266e, cf. Herm.in Phdr.191.
ἔπιπλα, -ων, τά
Alolema(s): ἐπίπλοα Hdt.1.94 (cód.), SB 9642.1.9, BGU 86.8 (ambos )
1 todo tipo de bienes muebles o enseres de uso doméstico:
a) frec. distinguidos de los bienes inmuebles (tierras, casas), los esclavos y el ganado, Arist.Pol.1267b12, Rh.1361a14, X.Mem.2.7.2, Clem.Al.Paed.2.3.38,
δύο θεραπαίνας καὶ παιδίσκην καὶ ἔ. δι' ὧν ᾤκει τὴν οἰκίαν Is.8.35,
τὰ ἐν αὐτῇ (κτήσει) σώματα καὶ θρέμματα καὶ τἆλλα ἔ., Ἀρχ.Ἐφ. 1910.354 n.6 (Tesalia ),
οἰκία καὶ ἀνδράποδα καὶ ἔ. καὶ σκεύη καὶ βοσκήματα Asp.in EN 95.15,
ἔ.· τὰ μὴ ἔγγαια κτήματα, ἀλλ' ἡ κατ' οἶκον κτῆσις ἡ δυναμένη πλεῦσαι Paus.ε 54, cf. Poll.10.10.
b) transportados consigo por tierra o por mar por pueblos o ciudades forzados a emigrar:
los lidios acosados por el hambre, Hdt.1.94,
los focenses hostigados por los persas ἐσθέμενοι τέκνα καὶ γυναῖκας καὶ ἔ. πάντα ... ἔπλεον ἐπὶ Χῖον Hdt.1.164,
los de Platea expulsados de Beocia, D.S.15.46,
tb. por ejércitos en campaña παῖδάς τε καὶ γυναῖκας ἐν ταῖς ἁμάξαις ἐνθέμενοι καὶ τὰ ἔ. ὅσα φέρειν οἷοί τε ἦσαν Procop.Goth.1.1.12,
por los muertos en su viaje al Hades, Luc.DMort.20.1.
c) arrebatados como botín de guerra, Plb.18.38.7, cf. D.C.48.7.2,
confiscados en conflictos civiles, Procop.Arc.12.12,
frec. objeto de robo en casas o sepulturas τὰ ἔνδον ὄντα μου ἔ. ἐλαφύρευσεν UPZ 108.32 (), cf. 187.16 (),
τὰ ἔ. τῆς ... Διδύμης εὑρήθησαν εἰς τὸ σάκιον τῶν ἐριδίων Σευήρου SB 9746.25 ().
d) ref. a objetos concr.:
piezas de vajilla, Hdt.7.119,
mobiliario de hierro y bronce, Th.3.68,
cacharros y armazones de puertas, Lys.19.31,
vestimenta, ropa de cama, armas, utensilios de trabajo, X.Oec.9.6,
ἔ.· ἱμάτια γυναικεῖα. ἢ χρήματα. ἢ σκεύη, τὰ μὴ ἔγγεια, ἀλλ' ἐπιπόλαια Hsch..
e) ref. esp. al mobiliario por op. a copas, joyas, vestidos, etc.
οἰκίαν τρισχιλίων, ἔ. δὲ καὶ ἐκπώματα καὶ χρυσία καὶ ἱμάτια D.27.10,
ἐκπώματα, ἐσθῆτες, στρωμναί, ἔ., τἄλλα ὅσα οἰκίας κόσμος Ph.2.539,
frec. op. σκεύη ‘utensilios, vajilla’ σκεύη δὲ καὶ ἔ. καὶ ὅσα ἄλλα ἔνδον εἶναι συμβέβηκε Ph.2.333, cf. Eup.161, Lys.12.19, Eus.LC 11.10,
en pap. en herencias o repartos de propiedad τὰ ὑπ' αὐτῆς ἀπολειφθησόμενα ἐπίπλοα καὶ σκεύη καὶ ἐνδομενίαν καὶ ἱματ[ι]σμ[ό]ν SB 9642.3.10, cf. PMil.Vogl.84.5, POxy.2583.5 (todos ),
frec. en uso asindético sin καί: ἐ[πί]πλοα σκεύη ἐνδομενία ἱματισμός SB 9642.1.9, cf. PStras.284.12, BGU 1654.11 (todos ),
ἐπίπλοα σκεύη καὶ ἐνδομενία πᾶσα BGU 86.8 ().
f) raro en sg. c. valor colect.
τὸ ἔ. Is.Fr.9.3B.-S.,
ἀνδραπόδῳ οἰκίᾳ ἐπίπλῳ Asp.in EN 96.30.
2 dud. equipamientos, aparejos necesarios en un barco
τὰ ἔπι]πλα τῶν ταυροκερκούρων PCair.Zen.242.2 ().
Etimología: De ἐπι- y una forma en grado cero de la r. de πέλομαι.
†ἐπίπλαδον·
φέρεσθαι Hsch.
1 ἐπιπλάζω
Morfología: [fut. inf. ἐπιπλάγξεσθαι A.R.3.1066; aor. part. ἐπιπλαγχθείς Od.8.14]
errar sobre, vagar por
ref. a los vilanos del cardo γήρεια ... ἠερ' ἐπιπλάζοντα Nic.Al.127
;
en v. med.-pas. mismo sent. πόντον ἐπιπλαγχθείς Od.8.14, cf. A.R.3.1066.
ἐπιπλᾰνάομαι
1 vagar, andar errante sobre
c. ac. γῆν πλείστην ἐπεπλανησάμην Democr.B 299, cf. Basil.Ep.1,
fig., c. dat. δακρύων ἔτι τοῖς ὄμμασι ἐπιπλανωμένων Hld.7.17.1,
μὴ τοῖς ἴχνεσιν ἐπιπλανῶ τῶν προωδευκότων τὸν βίον Gr.Nyss.Hom.in Cant.67.1
;
en v. med.-pas. mismo sent. μυρίον εἶδος ... τὰς ὄψεις ἀμφοῖν ἐπεπλανήθη miles de formas erraron por los rostros de ambos, e.d., sus rostros cambiaron mil veces de forma Hld.3.5.6,
κιττὸς ἐπιπλανώμενος hiedra errante por encima de los zarzales, Longus 1.2.1.
2 en sent. fís. errar lejos de, apartarse por equivocación de
c. gen. ἐπεπλάνητο γὰρ καὶ αὐτὸς τῆς ἐπ' εὐθὺ ὁδοῦ X.Eph.2.14.1
; en sent. intelectual o moral divagar, vagar a la deriva
c. dat. ταῖς ὑλικαῖς φαντασίαις ἐπιπλανῶνται Gr.Nyss.Hom.in Cant.258.12, cf. Eun.3.2.66, 92,
sin rég., App.Hann.46,
χωλεύουσαν ἔχοντες τὴν διάνοιαν, ἐπεπλάνηντο Cyr.Al.M.70.740A, cf. 885C.
ἐπίπλασις, -εως, ἡ
Morfología: [gen. sg. -ιος Aret.CA 2.3.6, nom. plu. -ιες Aret.CA 1.9.1]
1 medic. cataplasma
ἐπίπροσθεν δὲ τῆς σικύης ... ἐπιπλάσιος χρέος Aret.CA 2.3.6, cf. 1.9.1, Paul.Aeg.4.48.5.
2 ficción, falsedad
τῶν διηγημάτων Basil.M.32.1304A.
ἐπίπλασμα, -ματος, τό
medic. emplasto, cataplasma
τὰ ἐπιπλάσματα, κάκιστα μὲν τὰ βαρύτατα τὸ ἐπίπαν Hp.Art.40, cf. Mul.2.161,
(κέγχρος) ἀληλεσμένη ... ξὺν μέλιτι καὶ ἐλαίῳ ... ἐ. ἀγαθόν Aret.CA 1.1.18, cf. Dsc.2.174, Aret.CD 2.2.3, Gal.12.41, Ael.NA 8.22, Lycus en Orib.9.25.1, Orib.9.43.6, Alex.Trall.2.425.21.
ἐπιπλάσσω
Alolema(s): át. -ττω
I
1 untar, aplicar por encima
c. ac. de la sustancia γῆν σημαντρίδα ἐπιπλάσας ἐπιβάλλει τὸν δακτύλιον aplicando arcilla sigilar imprime su sello el sacerdote en los bueyes aptos para el sacrificio, Hdt.2.38
; untar por encima, embadurnar
c. dat. de la sustancia τὰς ῥίζας ... βολβίτῳ νεαρῷ ἐπίπλασσε Gp.12.15.1.
2 rellenar, taponar con cera u otra sustancia
τὰ ὦτα Arist.Pr.875a36,
τοὺς ... πόρους Thphr.Sens.8,
κηρὸν ὡς ἐπιπλάσαι τοῦ σκαφιδίου τὰ ἀνεῳγότα Luc.DMort.14.1
; fig. bloquear, embotar
en v. pas. διὰ τὸ τὰς αἰσθήσεις ἐπιπεπλασμένας εἶναι al estar embotados sus sentidos por el estado de ebriedad, Arist.Pr.875a31, cf. Gr.Nyss.Virg.289.3.
3 imprimir o modelar figuras sobre tortas o pasteles rituales
ἐπιπλάττουσι τοῖς ποπάνοις ἵππον ποτάμιον modelan sobre los pasteles un hipopótamo Plu.2.371d, cf. 2.362f,
en v. pas. ναστὸν χοινικιαῖον ἐπιπεπλασμένον IG 22.1367.14 ()
; fig. modelar, fabricar, inventar
en v. pas. τῆς ἀγωγῆς ὁ τρόπος ... ὅτι μὴ ἔναγχος ὑφ' ἡμῶν ἐπιπέπλασται ... ἐπιδείξομεν demostraremos que el modo de conducta (propio de los cristianos) no acaba de ser inventado por nosotros Eus.HE 1.4.4.
II medic. y farm.
1 aplicar en emplasto o cataplasma
c. ac. de los ingredientes empleados, gener. machacados y mezclados con líquidos τοῦ πρίνου τὸ περὶ τὸ στέλεχος τρίψας ἐν οἴνῳ ἐπίπλασσε Hp.Vlc.17,
τὰ φύλλα Hp.Mul.2.212, cf. Philum.Ven.15.11,
c. dat. o compl. prep. del soporte del emplasto πάντα λειώσας καὶ ἐπιπλάσας εἰς ὀθόνιον ἐπίθες Hippiatr.52.16,
ῥακίῳ Hippiatr.52.9,
c. dat. o compl. prep. de la persona o la parte afectada τὴν ῥίζαν ... τραύμασιν Gal.12.106,
τὴν κηρωτὴν γυναιξὶν ἐγκύοις Cyran.4.10.6,
ἐπὶ τὸ δῆγμα ἐπιπλάττειν (τὴν ἀριστολοχίαν) Thphr.HP 9.13.3,
ἄλευρον ... μετὰ ῥητίνης ... ἀναμιχθέντα ἐπίπλασσε κατὰ τοῦ θώρακος Hippiatr.Cant.51.1, cf. Aret.CA 2.4.6,
en v. pas. αὕτη ἡ ποίη ξὺν οἴνῳ ἐπιπλάσσεται Hp.Vlc.17, cf. Dsc.3.153.1,
τὸ δὲ ἄνθος ἐπιπλασθὲν τῷ μετώπῳ Dsc.1.95,
φύλλα πλατάνου λεῖα ... ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐπιπλαττόμενα Gal.12.795.
2 emplastar, aplicar un emplasto sobre
c. ac. de la parte afectada τέφραν ἐργάσασθαι καὶ βρέξαντα τῷ τῆς Μαρείας λίμνης ὕδατι ἐπιπλάσαι τοὺς ὀφθαλμούς Ael.Fr.44g,
c. dat. de la sustancia aplicada τὸ στόμα τῆς γαστρὸς ... θριδακίνης χυλῷ μετὰ ἄρτου λείου Aët.5.90,
en v. pas. τὸ τῶν παίδων ἐφήβαιον ἐπιπλασσόμενον ἀλεύρῳ κυαμίνῳ Gal.12.50, cf. Dsc.2.126.2
;
en v. med. mismo sent. τὴν νηδύν Ael.Fr.92g.
ἐπιπλαστέον
vet. hay que aplicar como emplasto
un preparado sobre zonas afectadas por sarna Gp.16.18.3.
ἐπιπλαστής, -οῦ, ὁ
yesero Vett.Val.15.34.
ἐπίπλαστος, -ον
I
1 falso, fingido
gener. de abstr. ἔθος Thphr.Fr.85, cf. Cyr.Al.Luc.1.315.5, Dam.in Phlb.168,
ὀλοφυρμός I.BI 1.627, cf. Luc.DMort.22.7,
λόγοι I.BI 4.247, cf. Ath.Al.H.Ar.66.4,
σκοτεινολογίαι Vett.Val.249.20,
τὰ ῥήματα καὶ τὰ σχήματα Ach.Tat.2.38.2,
φιλίαι Luc.Nigr.17, cf. Hdn.3.15.7,
ὑπόκρισις Luc.Am.3, cf. Clem.Al.Paed.3.11.80,
μωρία Ael.Fr.333,
ἀρετή Origenes Hom.29 in Lc.,
σοφιστεία Eus.PE 14.4.14,
ὕψος οὐκ ἐπίπλαστον, ἀλλ' ἀληθινόν Basil.M.31.525A,
ἐπιείκεια Heph.Astr.3.45.9
; putativo, adoptivo
γονεῖς ἐπίμικτοι ἢ ἐπίπλαστοι Vett.Val.321.28.
2 ref. al maquillaje o los afeites fingido, artificial
χρώματα Gr.Nyss.M.37.1318A,
κάλλος op. φυσικός Gr.Naz.M.35.993B, cf. Clem.Al.Paed.3.11.64
; maquillado
del rostro femenino, Alciphr.2.8.3
; neutr. subst. τὸ ἐ. apariencia, disfra
τὸ ξὺν ἀνάγκῃ ἐ. ἐκδῦσα (Θέτις) τὸν Ἀχιλλέα ἐκδείξει Philostr.Iun.Im.1.3.
3 medic. emplastado, aplicado en forma de emplasto
φάρμακα ... ἐπίχριστα ἢ ἐπίπλαστα Gal.12.415
; neutr. subst. τὸ ἐ. emplasto, cataplasma Hp.Hum.5, Vlc.19,
χριστὰ γὰρ ἢ ἐπίπλαστα ἢ βρωτὰ ἢ ποτά Artem.4.22.
II adv. -ως falsamente, fingidamente
ὅταν ... ἐ. καὶ ἀναλήθως τι ποιῇ ἢ λέγῃ M.Ant.2.16, cf. Eus.HE 9.9.13, Gr.Naz.M.35.1012B.
ἐπιπλαστώδης, -ες
aplicable en forma de emplasto
ref. a la semilla del plántago γένοιτο γὰρ ἂν οὔτω γλίσχρον τε καὶ ἐπιπλαστῶδες Orib.9.55.1.
ἐπιπλᾰτᾰγέω
1 tr. batir
las manos para aplaudir χεῖρας ἐπεπλατάγησεν ἐπικλάγξας Ὑμεναίῳ Nonn.D.37.744, cf. Epic.Alex.Adesp.2.72.
2 intr. ovacionar, aclamar
c. dat. de pers. o dioses τοῖς μὲν ἐπεπλατάγησα Theoc.9.22,
ἐπεπλατάγησε δὲ Βάκχῳ κύμβαλα δινεύουσα Nonn.D.9.116,
c. dat. instrum., para animar a un auriga en las carreras χερσὶν ἐπεπλατάγησε aplaudió Nonn.D.37.277.
ἐπίπλατορ,
un tipo de torta plana Hsch.
ἐπίπλατος, -ον
plano, achatado
glos. a ἁρπεδής Sch.Nic.Th.420c.
ἐπιπλατύνω
I
1 prolongar
en el tiempo la duración de la Pascua, Epiph.Const.Haer.70.12.2.
2 extender, difundir
el sonido ἡ δὲ ὑπερῴα ... ἄνωθεν ἐπιπλατύνει τῷ ἤχῳ τὸν φθόγγον Gr.Nyss.Eun.2.200,
ἐπὶ πάντας τὸν λόγον Cyr.Al.Mt.221.3.
II en v. med. extenderse a lo ancho, ensancharse
Ὠκεανὸς ... ἐπιπλατυνόμενος ἀναχεῖται Arist.Mu.393a20,
πῶς ἐκ τῆς αὐτῆς τροφῆς ... τὸ μὲν εἰς τρίχας λεπτύνεται, τὸ δὲ εἰς ὄνυχας ... ἐπιπλατύνεται Gr.Nyss.Mort.44.17.
ἐπιπλατύς, -εῖα, -ύ
Alolema(s): ἐπίπλατ- Procl.in Eucl.120.1
plano, aplastado, achatado
de las vainas de ciertas plantas οἱ μὲν (λοβοί) ἐπιπλατεῖς ... οἱ δὲ κυλινδρώδεις Thphr.HP 8.5.3,
en geom., de una clase de sólidos elipsoides, Archim.Con.Sph.proem.p.152, cf. p.155, Procl.in Eucl.120.1.
ἐπιπλεῖστον
Morfología: [frec. diuisim ἐπὶ πλεῖστον en ed.]
adv.
1 muy intensamente, al máximo
γλῶσσαν ... ἐ. αὐξηθεῖσαν ἐθεασάμεθα χωρὶς ἁπάσης ὀδύνης vimos una lengua con la máxima hinchazón sin dolor alguno Gal.6.869.
2 durante el mayor tiempo posible
τὴν τροφὴν ἐ. διαρκεῖν Basil.Hex.9.3.
3 muy lejos, a una gran distancia
χώρα Αἰθιόπων ἐ. διήκουσα Ptol.Geog.4.8.5,
ὄψις ὀλίγη καὶ ἐ. φθάνουσα Gr.Naz.M.36.205A.
4 muy profundamente
ἐ. καταφέρεσθαι hacia el fondo del mar, Thdt.M.80.1401A;
v. ἐπί D I 2 , 4 , II a).
ἐπιπλείων, -ονος
superior
ἐ. γὰρ τοῦ προφήτου ὁ ἅγιος pues un santo es superior a un profeta Cassian.Sab.Apoc.37, cf. Eus.M.23.1004A.
ἐπιπλέκω
Morfología: [aor. rad. part. nom. plu. ἐπιπλακέντες I.AI 8.192]
I
1 entrelazar, entretejer
flores en una guirnalda AP 12.256 (Mel.),
τῷ στήμονι τὴν κρόκην ἐπιπλέκειν entrelazar la trama con la urdimbre Ael.NA 9.17,
en v. pas. (ὑπόρριζα) ἀλλήλοις ἐπιπεπλεγμένα raíces entrelazadas unas con otras Dsc.1.11.1
; trenzar entrelazando, mezclando
στέμμα πόθου νάρκισσον ἐπιπλέξας ὑακίνθῳ entrelazando narciso con jacinto en la guirnalda del deseo Nonn.D.10.338
; atar, sujetar, apresar con una atadura trenzada,
c. ac. de la parte sujeta λέοντος ἐπέπλεκεν αὐχένα δεσμῷ ataba el cuello del león con un lazo Nonn.D.18.189,
c. ac. de la atadura γυιοπέδην ... ἐπέπλεκε δίζυγι ταρσῷ trenzó grilletes en torno a sus dos pies Nonn.D.36.365.
2 combinar, mezclar sólo en v. pas.:
a) medicamentos o componentes
ὁ κηρὸς καὶ τὸ ἔλαιον οὐκ ὀλίγοις ἐπιπλέκεται φαρμάκοις Gal.12.45, cf. 10.795.
b) enfermedades o síntomas
ἄλλο τι ἄλλῳ νόσημά τε νοσήματι καὶ σύμπτωμα συμπτωμάτι Gal.10.810,
διττὸν εἶδος ἔσται πυρετῶν ἀλλήλοις ἐπιπεπλεγμένων Gal.7.397, cf. 9.607,
ὡς ἐπιπλέκεται ῥεῦμα ῥεύματι ἢ ψυχρὸν θερμῷ ἢ θερμὸν ψυχρῷ Aët.12.18
; en part. pas. mixto, complejo
ἑτέρας φλεγμονὰς ἐπιπεπλεγμένας ὀνομάζουσιν Gal.1.97, cf. 80,
ἐν ταῖς τῶν σαρκωδῶν μορίων ἐπιπεπλεγμέναις διαθέσεσιν εἴρηται ha sido explicado en la discusión de las condiciones complejas de las partes carnosas Gal.1.387.
3 relacionar, comunicar
pueblos sin vínculos previos entre sí Ῥωμαῖοι ... τούς τε ἀνεπιπλέκτους ἀλλήλοις ἐπέπλεξαν los romanos relacionaron a aquellos que carecían de vínculos entre sí Str.2.5.26
; implicar, inmiscuir
c. ac. del pron. refl. y dat. ἐπ[ιπλ]έκειν ἑα[υ]τοὺς ταῖς προσόδοις inmiscuirse en (la gestión de) los ingresos del templo, con ánimo de aprovecharse PTeb.6.39 ().
4 fil. concatenar, eslabonar
τὴν ἐπιπλέκουσαν καὶ οἷον συνείρουσαν ἀλλήλοις πάντα (ἀρχήν) Chrysipp.Stoic.2.287.
5 ret. combinar, coordinar palabras o argumentos
ἐπιπλέξαντα αὐτὰ (sc. ὅσα δ' ἂν λίαν ἄπιστα συμβαίνῃ) τῷ τῆς παραλείψεως σχήματι Anaximen.Rh.1438b6,
en v. pas. τὰ ὀνόματα παράλληλα καὶ ἐπιπεπλεγμένα ἀλλήλοις τιθέναι Aristid.Rh.2.109, cf. 101.
6 dud. enredar, confundir, engañar
με PEnteux.48.7, cf. 10 ().
II en v. med.
1 trabarse, mezclarse, entrelazarse en el tiempo
τὰς πρώτας ἐπιβολὰς τὰς Ἀννίβου ταῖς Ἑλληνικαῖς πράξεσιν ... ἐπιπεπλέχθεναι que los primeros movimientos de Haníbal se hubiesen trabado con los acontecimientos de Grecia Plb.4.28.2, cf. Str.10.2.26.
2 relacionarse, entrar en contacto, tener trato
unos pueblos con otros τῶν γὰρ ἄλλων οὔτ' ἐπιπλεκομένων ... τοῖς Ἕλλησιν Str.14.2.28, cf. 7.3.7,
ἵνα μὴ τοῖς ξένοις ἐπιπλακέντες ἔθεσι τῶν πατρίων ἀποστῶσι I.AI 8.192
; en sent. sexual tener trato, relaciones
c. dat. ταῖς ἰδίαις θεραπαίναις ἐπιπλέκεσθαι τοὺς γεγαμηκότας Phld.Sto.19.7, cf. Posidon.253.14, IKnidos 150A.7 (), BGU 1849.8 (), D.S.36.1, Vett.Val.110.5,
fig. ἐπιπλέκεσθαι ἀλλήλοις ἄρρενα καὶ θῆλυν ἀριθμόν Theol.Ar.31.
ἐπιπλέον
Alolema(s): ἐπιπλεῖον
Morfología: [frec. diuisim en ed.]
adv.
1 más ampliamente, con mayor detalle o profundidad
ταῦτα μὲν οὖν ἐνταῦθα ἱκανῶς, ἐν ἄλλοις δὲ ἐ. τε καὶ σαφέστερον διώρισται Aristox.Harm.18.1,
ἐ. περὶ τούτων διαλαβεῖν Origenes Io.6.58, cf. Plot.4.3.17, Porph.Plot.11, Chrys.Ep.8.10.56.
2 durante más tiempo
ἐν τοῖς ἐ. ἐξειργασμένοις σκελετοῖς Gal.2.750,
ἑκατέραν ἐ. τὰ ἑαυτῆς, ἐπ' ὀλίγον δὲ χρόνον τὰ τῆς ἑτέρας Plot.4.3.27,
ἐ. στροφεῖται Hippiatr.31.3.
ἐπιπλεοναστέον
hay que aumentar, hay que intensificar
c. dat. ἐ. τῷ ψυχρῷ Herod.Med. en Orib.5.30.39.
ἐπίπλευρος, -ον
Alolema(s): acent. -πλευρός Apoph.Patr.M.65.141C
1 de lado, ladeado
ref. al rumbo de un barco y a la forma de reptar de algunas serpientes, Sch.Nic.Th.268-270a
; de pers., en uso pred. que se acuesta de lado, sobre un costado para dormir
οὐκ ἔθηκα ἑαυτὸν ἐπιπλευρόν, ἀλλὰ καθήμενος ... ἐκοιμώμην Apoph.Patr.M.65.141C.
2 subst. τὰ ἐπίπλευρα anat. parte que rodea la pleura
ἐ.· τὰ παρὰ τοῖς μαστοῖς ὑπὸ τὰς μασχάλας Hsch..
ἐπίπλευσις, -εως, ἡ
náut. acción de avanzar navegando contra
σφῶν ἐχόντων τὴν ἐπίπλευσιν ἀπὸ τοῦ πελάγους τε καὶ ἀνάκρουσιν teniendo ellos la capacidad de avanzar para el ataque en el mar y de ciar Th.7.36.
ἐπιπλέω
A de pers. y por meton. de barcos
I c. ἐπι- en sent. local
1 perlativo navegar sobre o por, recorrer
c. ac. ὑγρὰ κέλευθα Il.1.312, cf. Od.4.842,
ἁλμυρὸν ὕδωρ Od.9.227, cf. 470,
μέγα λαῖτμα εἰς Πύλον h.Ap.469,
τριήρεις τοὺς αἰγιαλοὺς ἐπέπλεον App.BC 4.36,
Νηρεΐδων δὲ φάλαγγες ἐπέπλεον ἄβροχον ὕδωρ Nonn.D.6.292
;
c. giro prep., fig. del cefalópodo llamado ναυτίλος ‘navegante’ ἐπιπλεῖ ... ἐπὶ τῆς θαλάττης Arist.HA 622b6,
tb. c. dat. πελάγεσσιν ἐ. Call.Epigr.5.3,
la isla de Delos, Call.Del.36.
2 lativo navegar hacia o hasta, ir por mar a
ἐπὶ τὴν ἤπειρον Hdt.9.9, cf. X.HG 2.1.16,
ἐνταῦθα Plb.1.29.2, cf. 25.4,
τῇ πόλει τῶν Φασηλιτῶν Plu.Cim.12.
3 loc. estar o ir a bordo, estar embarcado
ἐπὶ τῶν νεῶν ἐ. Hdt.5.36,
gener. sin compl. ἐπέπλεον δὲ ... χίλιοι ὁπλῖται Th.2.66, cf. Procop.Vand.1.11.14,
Βρασίδας αὐτῷ ξύμβουλος ἐπέπλει Brásidas iba a bordo como consejero de éste Th.3.76,
ὃς ἐπέπλει ταμίας D.49.14, cf. Plb.16.4.1, Plu.Lys.11
; part. subst. οἱ ἐπιπλέοντες dotación, tripulación
τῶν δὲ ἐπιπλεόντων ... οἵδε ἦσαν ὀνομαστότατοι Hdt.7.98, cf. 8.67.
4 fig. deslizarse, patinar
al andar sobre hielo, Plb.3.55.2.
II indic. hostilidad navegar contra, atacar por mar a
c. dat. τῇ Κερκύρᾳ Th.3.76, cf. X.HG 1.1.17, D.S.11.18, I.AI 9.286, Plu.2.296e,
c. giro prep. πολλῇσι νηυσὶ ἐπιπλέειν σφι ἐπὶ τὴν χώρην con una gran flota atacaron su territorio Hdt.5.86,
ἐπὶ τὰς Λυσάνδρου ναῦς X.HG 1.5.11,
ἐπὶ τὴμ πόλιν ἡμῶν Milet 1(3).139.33 (), cf. D.S.20.50,
ἐς τὰ παραθαλάσσια τῆς Λακωνικῆς Paus.4.23.5
;
en v. med. mismo sent., c. dat. ἐπιπλευσούμενος τῇ Σικελίᾳ App.BC 5.78, cf. 97
;
abs. οἱ Καλχηδόνιοι οὐδ' ὑπέμειναν ἐπιπλέοντας τοὺς Φοίνικας los calcedonios no aguardaron a que los fenicios atacaran con la flota Hdt.6.33, cf. Plu.Luc.4, App.Mith.24, BC 2.52,
περιδεὴς γενόμενος μὴ ἐπιπλεύσωσιν αἱ νῆες temiendo que los barcos atacaran Th.3.80, cf. Longus 2.25.3.
III c. ἐπι- indic. mando o supervisión navegar al frente de, a cargo de
a) la mercancía en naves comerciales
ταῖς ἐμπορίαις D.56.8, cf. 32.12,
ἐ. ἐπὶ τοῦ ἐλαίου PCair.Zen.77.2 ().
b) el mando en barcos militares
Ἀντιπάτρωι τῶι ἐπιπλέοντι ἐπὶ τῆς νεώς a Antípatro el oficial al mando de la nave, PCair.Zen.36.11 ()
; ser primer oficial o vicecapitán
en un barco de guerra romano ID 1856.9 ();
cf. ἐπίπλοος II 1 .
B de inanim.
1 flotar cuerpos sólidos en el agua,
c. giro prep. ὥστε μηδὲν ... ἐπ' αὐτοῦ (τοῦ ὕδατος) ἐπιπλέειν, μήτε ξύλον de modo que nada flotaba sobre ella (el agua), ni la madera Hdt.3.23,
τὰ δὲ ξύλα ... ἐπὶ τῷ ὕδατι ἐπιπλεῖ Arist.Mete.384b17,
c. dat. ἐπιπλεῖν γε τὴν κεφαλὴν τῇ λύρᾳ que la cabeza (de Orfeo) flotaba en el agua sobre la lira Luc.Ind.11,
πλωτῆρας τοῖς ὕδασι νεκροὺς ἐπιπλέοντας Chrys.Ep.7.1a,
sin compl. ἐπιπλέουσι τὰ ᾤα Arist.Mete.359a13, cf. Posidon.237, D.S.2.48.8, Str.13.1.67, Chrys.M.60.134.
2 sobrenadar líquidos o sustancias fluidas sobre otro líquido sin hundirse
ἀπόψα μύακι τὸ ἐπιπλέον ἔλαιον retira con una concha el aceite que sobrenada Dsc.1.32.1,
espuma en un preparado, Dsc.2.76.4,
ἐπιβάλλων ὕδωρ, μέχρι ἐπιπλεύσῃ PHolm.120, cf. Gp.9.28.1.
ἐπίπλεως, -εα, -ων
Alolema(s): jón. ἐπίπλεος, -έη, -ον
completamente lleno, atiborrado, repleto de
c. gen. τραπέζαι ἐπίπλεαι μηλέων κρεῶν Hdt.1.119, cf. 3.18,
πεδία ἐπίπλεα ἀνθρώπων Hdt.7.45,
τὸ ὄρος ... δρυῶν ἐπίπλεον Hdt.7.218,
σύκων ἐπίπλεων τὸ ἀγγεῖον Plu.Ant.85.
ἐπίπληγμα, -ματος, τό
1 en sent. fís. acción de golpear con los pies la tierra, holladura
glos. a ἐπίκρουμα Hsch..
2 fig. reprimenda, reconvención
glos. a ἔνιγμα Et.Gud.189.25.
ἐπιπληθύω
ret. multiplicar, aumentar
en v. pas. ὡς ἐπιπληθύωνται αὐτῷ αἱ χάριτες ref. al pleonasmo o la amplificación, Demetr.Eloc.156.
ἐπιπλήκτειρα, -ας
que estimula, que incita a
c. gen. τάνδε τ' ἐπιπλήκτειραν ἀπορρύτοιο διωγμοῦ μάστιγα AP 6.233 (Maec.).
ἐπιπληκτέος, -α, -ον
reprobable, digno de castigo
de pers., Ph.1.242.
ἐπιπλήκτης, -ου, ὁ
corrector, que reprende, Gloss.2.310.
ἐπιπληκτικός, -ή, -όν
I
1 recriminador, crítico, reprensor
de pers. ἦν ἐ. καὶ ἐν ταῖς ζητήσεσι δύσμαχος ref. al filósofo Carnéades, D.L.4.63,
de abstr. ἐπίπληξις δὲ ἐστιν ἐπιτίμησις ἐπιπληκτική Clem.Al.Paed.1.9.78, cf. Chrys.M.62.180,
τὸ ἐπιπληκτικὸν ... εἶδος τῆς παιδαγωγίας Clem.Al.Paed.1.10.93,
de discursos o palabras λόγος ἐ. καὶ ἐλεγκτικός Origenes Io.6.25, cf. Cels.7.10, Arr.Epict.Fr.3.21.19, Didym.in Zach.3.219
; neutr. como adv. en compar. ἐπιπληκτικώτερον, gener. c. verb. de lengua a modo de reprimenda, como recriminación
πρὸς οὓς ἐ. ἀποκρίνεται Basil.M.31.1208C, cf. Ath.Al.M.28.900B, Anon.HE 3.13.20.
2 subst. τὸ ἐ. reproche, recriminación Origenes Io.6.31,
τὸ δὲ ἐ. ἐκείνῳ el reproche contra aquél Procl.in Alc.293.
II adv. -ῶς con recriminación, como reprimenda
τά τε ἄλλα γράψαι πρὸς αὐτὴν ἐ. D.S.17.114.3, cf. Origenes Io.6.22,
ἐ. δὲ ὁ κύριος τῷ διαβόλῳ λαλεῖ Thdr.Mops.Mt.23, cf. Chrys.M.57.419.
ἐπίπληκτος, -ον
1 sent. dud.,
glos. a ἐπίμαστος Apollon.Lex.73.31.
2 medic. epiléptico Gal.17(2).618.
3 reprendido, recriminado Herenn.Phil.Sign.55, Eust.1919.17.
ἐπιπλημμυρέω
Prosodia: [-ῡ-]
1 de ríos y fuentes desembocar, verter sus aguas en
c. dat. τῇ θαλάσσῃ Philostr.Im.2.17.
2 fig. desbordarse, aumentar, agudizarse
ἡ νοερὰ τρυφὴ ... ἀκορέστως ἐπιπλημμυροῦσα Gr.Nyss.Mort.36.7.
ἐπιπλημμύρω
1 tr. inundar
fig. πόλις, ἥν ... δυσμενέων πάγχαλκος ἐπεπλήμμυρε θύελλα Opp.H.1.465.
2 intr. rebosar de, abundar en
c. dat. ὁ βίος συμφοραῖς ἐπεπλήμμυρεν Sch.Hes.Op.56 (p.68).
ἐπιπληξία, -ας, ἡ
censura, reprimenda
op. ἀπληξία Euagr.Pont.Eulog.27.27.
ἐπίπληξις, -εως, ἡ
Alolema(s): ἐπίπλαξις Ti.Locr.103e
Morfología: [dor. gen. plu. -πλαξίων Ti.Locr.103e, jón. gen. sg. -πλήξιος Hp.Decent.12]
1 censura, reconvención, reprimenda, crítica severa de palabra, gener. a pers. como reacción a conductas juzgadas inadecuadas, D.61.18, Aeschin.1.177, Chrysipp.Stoic.3.123, D.S.16.87, Ael.NA 3.1, Philostr.VA 6.34, Didym.Gen.176.5,
ταῖς ἐπιπλήξεσι ἐν αἰσχύνῃ ποιεῖσθαι Plu.2.9a,
como método para la educación y fortalecimiento del alma διὰ κολασίων καὶ ἐπιπλαξίων Ti.Locr.103e,
κολάζειν τὰ πάθη διὰ τῶν ἐπιπλήξεων Procl.in R.1.202,
κολάσεις ἐμβριθεστέρας παρείχετο ἢ διὰ λόγων ἐπιπλήξεις infligía castigos más severos que las reprimendas de palabra Ph.2.85,
a los niños, Gal.6.49,
al enfermo por el médico, Hp.Decent.12,
de Dios a sus siervos, LXX 2Ma.7.33,
πρὸς τὴν τῶν ἀποδεχομένων ἐπίπληξίν τε καὶ νουθεσίαν para la admonición y reprobación de sus devotos Ph.2.96,
a los pecadores, Clem.Al.Paed.1.9.85,
a veces afectuosa o benévola αἱ ἀγαπητικαὶ ἐπιπλήξεις τῶν ἀδελφῶν Basil.Ep.244.1, cf. I.BI 2.338,
c. πρός y ac. νουθεσίαι καὶ ἐπιπλήξεις πρὸς τοὺς Ἀθηναίους Plu.Sol.3, cf. Tib.Fig.4.
2 castigo, pena por parte de autoridades civiles o judiciales
νομίζοντες [δεῖ]ν ... τυγχάν[ειν] τῆς καθηκού[σης] ἐπιπλήξεως considerando necesario que reciban el castigo adecuado, CID 4.107.9 (),
ἵν' ... ἐξαποσταλῶσι πρὸς σὲ ὅπως τύχωσι τῆς ἁρμοζούσης ἐπιπλήξεως PTor.Choachiti 12.3.14 (), cf. PPhrur.Diosk.7.23, PTeb.41.23, 1095.33 (todos )
; castigo, plaga
αἱ διὰ ... Μωυσέως ἐπιπλήξεις infligidos a Egipto, Ph.2.100.
ἐπιπληρόω
1 llenar
el banquete de comensales, Ephipp.4,
τοῦτ' (πνεῦμα) ἐπιπληροῖ μὲν αὐτῶν τὰς κοιλίας παρ' ὃν χρόνον εἰσέρχεται éste (el aire al entrar) llena sus cavidades (las de las arterias) durante el tiempo en que pasa por ellas Gal.4.711,
en v. pas. τὰ ἀγγεῖα Gal.15.781, cf. 4.472,
c. gen. τὸ ... ἱερὸν ἀσωτίας ... ὑπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπεπληροῦτο LXX 2Ma.6.4.
2 completar
κακοῖς ἐπιπληροῦν κακά completar males con males añadiendo más a los existentes, S.E.M.1.68,
en v. pas. ἐπι]πληρουμένης τῆ[ς τε]τραμηνιαίου [ἐ]φ' ἐκάσ[τ]ῃ ἐπαρχείᾳ completadas las provisiones para cuatro meses por cada eparquía, SEG 32.1554.59 (Arabia )
;
en v. med. mismo sent., las dotaciones de las naves, Th.7.14
; completar, cubrir completamente
una zona del cuerpo con un vendaje, en v. pas. ἄχρι οὗ ἐπιπληρωθῇ ὁ μέσος τόπος Sor.Fasc.4
; en v. med. completar, alcanzar completamente
οὐκ ἐπιπληροῦται τὸ ἔσχατον οὐδέτερον ninguno de los dos (el agua y el fuego como elementos del cuerpo humano) alcanza el máximo de capacidad o condensación, Hp.Vict.1.32.
3 completar, culminar llevando a su término y perfección
(τὸν Ἰησοῦν) τὴν μὲν κατὰ τὴν ἐνσωμάτωσιν οἰκονομίαν ... ἐπιπληρώσαντα Origenes Cels.6.78.
4 pagar completamente, satisfacer un pago,
en v. pas., c. suj. del cobrador ἐπεπληρώμεθα παρὰ [σοῦ Stud.Pal.3.95.4 (),
c. ac. del precio ἐπ[επλη]ρώθην τὴν [τι]μήν he cobrado el precio completo, PMil.Vogl.257.6 ().
ἐπιπλήρωσις, -εως, ἡ
medic. acción de llenar, de alcanzar el máximo volumen
ref. al oxígeno que circula por las venas κατὰ τὴν ἐπιπλήρωσιν τοῦ παρὰ τῆς καρδίας ἐπιπεμπομένου πνεύματος Erasistr.205.3,
ἐπιπληρώσεως δ' ἕνεκεν ἀρτηριῶν ἀναπνέομεν Erasistr.99.5.
ἐπιπλήσσω
Alolema(s): át. -ττω; dud. lesb. -πλάζω Sapph.37
1 golpear, dar golpes a
c. ac. ἵππους ... τόξῳ Il.10.500,
τὰ μὲν ... μάξαι λαϊνέοισιν ἐπιπλήσσων ὑπέροισιν amásalo golpeándolo con una mano de mortero de piedra Nic.Th.952
; metáf. de plagas golpear, azotar
c. dat. (ὀρνίθων ἀγέλαι) ἀρούραις Arat.1095.
2 fig. castigar, reprender de palabra, e.d. increpar, censurar, criticar, reprochar
a) c. compl. de pers. en ac. o dat.
μ' οὔ τινά φημι ἄλλον ἐπιπλήξειν Δαναῶν Il.23.580,
ἐπέπληττε τὸν μὴ καλῶς αὐλοῦντα Pl.Prt.327a,
κολάζεσθαί τε καὶ ἐπιπλῆξαι Pl.Lg.964c, cf. Isoc.8.14, Clem.Al.Paed.3.3.16,
en v. pas., Pl.Grg.478e, PTeb.785.32 (), POxy.2954.2.24 (),
ὑπὸ δὲ τῶν ν[έ]ων τὰ πολλὰ πικρό[τ]ερ[ον] ἐ[πιπλ]ήττονται Phld.Lib.16a.11, cf. Ph.1.219,
τραχὺς ἐπιπλήττεσθαι irascible al ser amonestado Philostr.Her.35.20,
en dat. Ἕκτορ, ἀεὶ μὲν πώς μοι ἐπιπλήσσεις Il.12.211,
ἐπιπλήττοντες τοῖς νέοις ἀναισχυντοῦσιν Pl.Lg.729b, cf. Isoc.1.31, D.61.35, 1Ep.Ti.5.1, Ph.1.75, Luc.Herc.7, Gal.1.97, Philostr.Her.25.24, Basil.M.31.448A, Iambl.VP 75, Procl.in Prm.836, Thdt.M.82.421B,
ἡμῖν ... ὁ λόγος ἐπιπλήττει Pl.Tht.200c, cf. Eus.Is.40.27-29.
b) c. dat. o ac. de abstr.
τοῖς νῦν ἁμαρτανομένοις Isoc.15.62,
τῇ τοῦ βασιλέως ἀνοίᾳ D.S.28.2,
αὐτοῦ τὴν ἄνοιαν D.S.17.101.
c) c. dat. de pers. y compl. abstr. indic. el motivo, en ac.
τὴν δ' ἐμὴν αὐθαδίαν ... μὴ 'πίπλησσέ μοι A.Pr.80, cf. Hdt.3.142, 7.136,
ἐπέπληξάς μοι τὸ ... ἁμάρτημα me reprochaste mi error Pl.Plt.257b,
c. giro prep. ἐπὶ τούτοις δὴ πᾶσιν ἐπεπλήξαμεν ἡμῖν αὐτοῖς nos censuramos a nosotros mismos por todas estas cosas Pl.Plt.286b,
c. gen. ἐκείναις τε τῆς πρὸς τὸν ξένον ἐπιπλήττει δυσκολίας a aquellas les reprochó su actitud malhumorada hacia el extranjero I.AI 1.246, cf. 2.107,
c. or. causal τούτοις οὐδεὶς τοῦτο ἐπιπλήττει ... ὅτι ... Pl.Prt.319d, cf. Lg.805b, Philostr.VA 5.35.
d) abs.
τὸν δ' ἐπιπλάζοντ' ἄνεμοι φέροιεν Sapph.37, cf. Hdn.Gr.2.14, 378,
κἀγὼ 'πιπλήσσω καὶ λέγω· S.Ai.288,
op. ἐπαινεῖν X.Oec.13.12,
op. κολακεύειν Gal.5.26,
unido a ἐπιτιμᾶν Plb.3.58.4, cf. Clem.Al.Paed.1.9.75,
c. ac. int. τὶ τόδ' ἐπέπληξας; S.OC 1730.
ἐπιπλινθοβολέω
proseguir la reparación con ladrillos
nuevos de la pared de un parapeto defensivo ἐπιπλινθοβολήσει ὕψος ἓξ στοιχούς IG 22.463.58 ().
ἐπιπλοεντεροκήλη, -ης, ἡ
medic. hernia omental o epiplóica e intestinal Paul.Aeg.6.65.2.
ἐπιπλοκή, -ῆς, ἡ
I ref. cosas o abstr.
1 entrelazamiento, entretejimiento
de las raíces de una planta ῥίζας δ' ἔχει κατ' ἐπιπλοκήν tiene raíces entretejidas Dsc.4.187,
de los hilos del destino de las personas, Luc.Cont.16,
de los músculos del cuello, Gal.4.32,
de membranas, Antyll. en Orib.7.14.3
; ret. entramado, entrelazamiento
de secuencias métricas en los discursos (μέτρα) τοιαύτην ἐπιπλοκὴν ἔχοντα ἐν ἀλλήλοις ... ὥστε μὴ δῆλον εἶναι ὅτι ἐστὶ μέτρα D.H.Dem.50.6,
de figuras retóricas, Hermog.Stat.5.17.
2 combinación, mezcla
ἀλληλοτυπίαι καὶ ἐπιπλοκαὶ ἀτόμων las colisiones y combinaciones de los átomos en la teoría de Epicuro, Ph.2.489,
de enfermedades ποικίλα νοσημάτων εἴδη παντοδαπάς τε τούτων ἐπιπλοκὰς πρὸς ἀλλήλας Plu.2.732e,
ἐ. τῶν παθῶν Gal.12.709,
ἐ. καὶ μίξις δυοῖν πυρετῶν Gal.7.367.
3 confusión, enredo, lío
πολλὴν δ' ἐπιπλοκὴν τοῦ βίου πεποιημένοι Men.Fr.500.7,
τὰς ἐπιπλοκάς τε καὶ ἐνοχλήσεις τὰς σοφιστικάς Alex.Aphr.in Metaph.270.30,
αἱ ἐπιπλοκαὶ τῶν σωματικῶν ἐπιθυμιῶν Ath.Al.Gent.8,
φροντίδων ἐπιπλοκαί Gr.Naz.Ep.80.2.
4 fil. encadenamiento, concatenación, interconexión de hechos o causas
ἕνεκα τῆς ἐπιπλοκῆς καὶ τ[ῆ]ς πάντως ἀ[κο]λο[υ]θίας ἐνίο[ις] ἐνίων Phld.Elect.14.17, cf. Chrysipp.Stoic.2.293,
ἀκολουθία καὶ εἱρμὸς καὶ ἐπιπλοκαὶ αἰτιῶν Ph.1.516,
ἡ τῶν αἰτίων ἐ. πρὸς ἄλληλα Plot.3.1.2.
5 astrol. conjunción, combinación
de dos o más astros ἡ ἐ. τῶν ἄλλων ἀστέρων πρὸς τοὺς γ̅ Ἄρην, Ἀφροδίτην, Ἑρμῆν Heph.Astr.2.19.4,
αἱ μυριότροποι τῶν ἄστρων ἐπιπλοκαί Gr.Nyss.Fat.57.15,
τῶνδε μὲν τῶν κινουμένων ἄστρων ἡ ἐ. πρὸς τοὺς ἐν τῷ ζωδιακῷ κειμένους ἀστέρας Basil.Hex.6.5, cf. Eus.PE 6.11.1.
6 métr. y gram. conexión, combinación
de tiempos para formar unidades métricas τὸ ἰαμβικὸν καὶ τροχαϊκὸν μέτρον καλεῖται ἐ. δυαδικὴ ἑξάσημος Sch.Heph.110.10, cf. 257.6, Mar.Vict.63,
de letras para formar sílabas τὰ στοιχεῖα τὰς συλλαβὰς ἀποτελεῖ κατὰ τὰς ἐπιπλοκάς A.D.Synt.4.9, cf. 3.10.
7 alquim. combinación, aleación
de dos o más metales, Ps.Democr.B 300.18.
II ref. pers. y anim.
1 c. valor neutr. o posit. trato, contacto, relación entre personas o pueblos:
a) gener.
ἐπιπλοκὴν ἔχειν τοὺς ἀνθρώπους πρὸς ἀλλήλους Chrysipp.Stoic.3.90,
ἡ ἄνευ φιλίας καὶ συγγενείας ἐ. ἐνίοις la relación con algunos sin vínculo de amistad o parentesco Phld.Ir.21.21.
b) de amistad
βραχεῖά τις ἦν ... ἐ. πρὸς ἀλλήλους Plb.5.37.2,
φίλων ἐπιπλοκαὶ ἑστιατικαί Antip.Stoic.3.254.
c) de tipo amoroso o sexual, gener. entre hombre y mujer, D.S.5.24, Plu.Sol.20,
βουλόμενον τὴν ἐπιπλοκὴν νόμιμον ποιήσασθαι D.S.4.9,
πρὸς ὁμήλικας Ptol.Tetr.4.5.11,
ἀστατοῦσί τε περὶ τὰς συμβιώσεις καὶ τὰς ἐπιπλοκάς Vett.Val.184.6,
ἀδελφῶν ἢ συγγενῶν ἐπιπλοκαί Ptol.Tetr.4.5.10,
αἱ τῶν ἀρρένων ἐπιπλοκαί las relaciones homosexuales D.S.5.32.
d) de tipo comercial o diplomático
ἐ. μετὰ πρεσβείας contacto diplomático entre pueblos, Plb.2.12.7,
ἡ πρὸς τοὺς Ἀττικούς ἐ. τῶν Τρώων Str.13.1.48,
τῇ πολλῇ συνηθείᾳ καὶ ἐπιπλοκῇ τῶν βαρβάρων Str.14.2.28, cf. 2.5.18,
διὰ τὴν πρὸς τοὺς Ἕλληνας ἐπιπλοκὴν Ἑλληνογαλάται κληθέντες D.S.5.32.
e) de tipo espiritual:
con Dios, Arr.Epict.2.14.27.
2 c. valor neg. confabulación, implicación, hecho de inmiscuirse
γέγονέ τις ἐ. τῷ Περσεῖ πρὸς τὸν Εὐμένη Plb.29.6.5,
ἐζήτουν ἀφορμὰς καὶ προφάσεις τῆς εἰς Πελοπόννησον ἐπιπλοκῆς Plb.4.3.3
; conflicto, rencilla
ἐ. Ἀσσυρίων πρὸς Ἰουδαίους Origenes Cels.1.14.
3 entre anim. acoplamiento, cópula
ἡ τῆς ἐχίδνης καὶ τῆς μυραίνης ἐ. Basil.Hex.7.6.
ἐπιπλοκήλη, -ης, ἡ
medic. hernia omental, epiplocele
ταῖς ἐντεροκήλαις τε καὶ ἐπιπλοκήλαις Gal.6.870, cf. 7.36, 14.780, Paul.Aeg.6.65.2.
ἐπιπλοκηλικός, -ή, -όν
medic. que padece hernia omental
τοὺς δὲ ἐντεροκηλικοὺς καὶ ἐπιπλοκηλικούς Gal.14.789.
ἐπίπλοκος, -ον
neutr. subst. τὸ ἐ. complejidad, elaboración
del discurso, Basil.M.31.400C.
ἐπιπλοοκομιστής, -οῦ, ὁ
medic. que tiene hernia de omento o mesenterio Gal.2.556.
ἐπιπλοόμφαλον, -ου, τό
medic. hernia umbilical de omento
ἐ. ἐστιν ὑποδρομὴ ἐπιπλόου κατὰ τὸν ὀμφαλόν Gal.19.444.
ἐπίπλοον, -ου, τό
Alolema(s): -ουν Io Hist.5, Gal.2.782; ἐπίπλοιον Philetaer.16, Hsch.ε 5070
anat. omento, redaño, epiplón membrana grasa en los vertebrados que une el estómago y los intestinos con las paredes intestinales, Hp.Aph.5.46, Epich.69, Arist.HA 495b29, Gal.4.661, 7.36,
dist. del mesenterio, Arist.PA 677b12,
plu. τὰ ἐπίπλοα Hp.Gland.5,
de anim. sacrificados: de cordero, comido tras el sacrificio, I.AI 3.228, cf. 260,
de vaca, empleado en rituales mág., Hippol.Haer.4.41.1,
en recetas de cocina: ταγηνιστὰ ἥπατα περιειλημένα τῷ καλουμένῳ ἐπίπλῳ hígados fritos rebozados en el llamado omento Ath.106e, cf. 197e,
συῶν ἐγκέφαλοι, ὀπτοὶ ξὺν τῷ ἐπιπλόῳ Aret.CA 1.10.9.
Etimología: Se ha rel. c. lit. plėvė̃ ‘piel fina’, rus. plevá ‘membrana’, etc., en cuyo caso ἐπι- indica ‘recubrimiento’, pero tb. se ha propuesto una subst. de ἐπίπλοος q.u., c. el sent. ‘lo que flota por encima’, cf. ἀκρόπλοος.
ἐπίπλοος, -ον
Alolema(s): contr. ἐπίπλους, -ουν
I
1 que navega contra el enemigo, que ataca de naves de guerra provistas de espolón
ναῦς ἐ. nave de ataque Plb.1.50.6, cf. 27.5, Ph.Mech.104.16.
2 que navega detrás
ἐπίπλους δὲ τούτοις ἔταξεν ἑξήρεις δέκα D.S.20.50.
II subst. ὁ ἐ.
1 vicecapitán en la marina rodia oficial que ejercía de capitán de la nave en ausencia del trierarco ITheor.Samothr.61.8 (?), Nouveau Choix 29.3 (Rodas ), ICos EV 14.5 (), Lindos 420.14 ().
2 sobrecargo, escolta
militar a bordo de un barco de transporte de mercancías, esp. trigo estatal enviado a Alejandría PRyl.576.1 (),
τῶ]ν [περὶ τὴν] διοίκησιν μαχαιροφόρων καὶ ἐπίπλων SB 8754.20, cf. BGU 2736.7 (ambos ),
tb. en época romana POxy.276.8, Wilcken Chr.443.2 (ambos )
;
más tarde como cargo litúrgico civil con las mismas funciones POxy.2670.1.11, 4113.15, PPetaus 58.2 (todos ).
1 ἐπίπλοος, -ου, ὁ
Alolema(s): contr. -ους, -ουν
1 expedición naval contra el enemigo, ataque por mar
c. dat. de lugar τῇ Πελοποννήσῳ ἑκατὸν νεῶν ἐπίπλουν ἐξαρτύοντες preparando una expedición naval de cien naves contra el Peloponeso Th.2.17, cf. 56,
τῇ Μιλήτῳ Th.8.79, cf. 30,
τῇ Σικελίᾳ D.C.42.56.3,
c. dat. de pers. αἱ νῆες ἅμα τὸν ἐπίπλουν τοῖς Ἀθηναίοις ἐποιοῦντο Th.3.78,
c. compl. prep. ἐπὶ τὴν Σάμον Th.8.63,
περὶ Κνῖδον X.HG 4.3.11,
διακωλύειν τὸν ἐπίπλουν τῆς βοηθείας ἀπέγνωσαν renunciaron a impedir la expedición de socorro Plb.1.44.4,
ἀσπίδα ... ἐπάρασθαι πρῴραθεν ἐπίπλου σύμβολον que levantaran en la proa el escudo como señal de ataque Plu.Lys.11,
ἀπροσδόκητον ἐπίπλουν θέμενος Plu.Aem.9, cf. Luc.Bis Acc.9, Paus.4.23.7.
2 flota, armada, escuadra
μὴ διαφύγοιεν πλέοντα τὸν ἐπίπλουν σφῶν οἱ Ἀθηναῖοι ἔξω τοῦ ἑαυτῶν κέρως Th.2.90, cf. 8.102.
3 llegada por mar, arribada
νυκτὸς ἐπὶ τὴν νῆσον παντὶ τῷ στρατεύματι Plb.3.18.10, cf. Hierocl.Facet.192.
2 ἐπίπλοος, -ου, ὁ
Alolema(s): contr. -ους Hp.Ep.23, Poll.2.224, Hsch.ε 5070, EM 363.16G.
anat. omento, epiplón (cf. ἐπίπλοον)
κύριος δὲ ἁπάσης κοιλίης ὁ καλούμενος ἐπίπλους γαστέρα πᾶσαν ἐμπεριείληφεν Hp.Ep.23, cf. Poll.2.224,
de un animal sacrificado, Hdt.2.47.
ἐπιπλύνομαι
lavarse Hsch.α 6407, Phot.α 2528.
ἐπιπλωία, -ας, ἡ
Grafía: graf. -πλοία PSI 1552.6 ()
cargo o servicio de escolta naval ( cf. ἐπίπλοος II 2 )
εἰσδοθεὶς ὑπὸ τοῦ κωμ[ογραμματέως] εἰς ἐπιπλωίαν δημοσίου πυροῦ καταγ[ο]μένου εἰς Ἀλεξάνδρ[ια]ν POxy.Hels.20.1.9, cf. 2.13 (), PSI 1552.6 ().
ἐπιπλώω
Morfología: [pres. ind. dór. 3a plu. ἐπιπλώοντι Theoc.17.91, impf. iter. -πλώεσκον A.R.1.549; aor. ind. rad. ἐπέπλων Od.3.15, Hes.Op.650, A.R.2.152, part. ἐπιπλώς Il.6.291]
1 navegar sobre, atravesar, surcar
c. ac. de ext. ἐν νέεσσι πόντον Il.3.47,
εὐρέα πόντον Il.6.291, cf. Od.3.15, Hes.Op.650, Hdt.2.116, A.R.1.549, Theoc.17.91, Orph.A.286,
θάλασσαν Opp.H.1.9, cf. Q.S.14.243.
2 mantenerse en el agua sobre, flotar sobre
c. dat. αὕτη ... νῆσος ἐπιπλώουσα θαλάσσῃ Call.Del.213,
κνώδαλον ἀκροτάτοισιν ἐπιπλῶον ὑδάτεσσι animal que flota sobre la superficie de las aguas ref. a una sanguijuela, Nic.Al.504,
τοῖς δὲ τότ' ἀσπαλιῆες ἐπιπλώουσιν ἑτοίμην εἰς ἄγρην los pescadores se mantienen sobre ellas (las llampugas) para una pesca fácil Opp.H.4.425,
ὑλοτόμῳ ἐνὶ οἴκῳ ἐπιπλώσας ὑδάτεσσιν σὺν θηρσίν ref. a Noé Orac.Sib.3.825,
c. ac. de ext. ἁλὸς ὁππότε ... ἄκρον ἐπιπλώωσι ref. a las pelusas del cardo, Arat.923.
3 navegar hasta, llegar por mar a
c. compl. de direcc. expreso o sobreentendido μακρῇσι νηυσὶ ἐς τὴν Ἀττικήν Hdt.5.81,
ἀπελοίατο αὐτὸν νηυσὶ μακρῇσι ἐπιπλώσαντες llegando con naves de guerra se apoderaron de ella (la cratera), Hdt.1.70, cf. 8.129.
ἐπίπνευσις, -εως, ἡ
I
1 medic. inspiración espasmódica Gal.17(2).750.
2 soplo, aliento
ἡ θερμὴ ἐ. τοῦ νότου Chrys.M.59.588.
II fig. inspiración
de origen divino ὅ τε ἐνθουσιασμὸς ἐπίπνευσίν τινα θείαν ἔχειν δοκεῖ Str.10.3.9, cf. Gr.Naz.M.35.652A.
ἐπιπνευστικός, -ή, -όν
inspirado, que sucede por inspiración
ref. un tipo de mántica, Sch.A.Pr.484a.
ἐπιπνεύων·
eol.
ἐπιβλέπων Hsch.ε 5076,
ἐπιπνεῦσαι· ἐφορᾶν, ἐπισκοπεῖν Hsch.ε 5075, quizá error por ἐποπτ-, pero v. tb. 2 ἐπιπνέω.
1 ἐπιπνέω
Alolema(s): ép. -πνείω Il.5.698, Hes.Th.872, Call.Del.318, SHell.288.50, Hsch.ε 5073
A en sent. fís., intr.
I c. suj. del viento y similares
1 soplar gener. de manera favorable,
c. compl. expreso o elidido περὶ δὲ πνοιὴ Βορέαο ζώγρει ἐπιπνείουσα Il.5.698,
ἀῆται Od.9.139,
τὸ πνεῦμα D.S.24.2 (p.127),
ἄνεμος ... ἥδιστος ἐπέπνει Plu.Sert.17,
αὔρη Βορέου ψυχρὴ ἐπιπνείουσα Aret.CA 2.3.14, cf. Luc.DMar.11.2, Q.S.14.343
; soplar sobre o hacia
c. ac. de direcc. αὖραι ἐπιπνείουσι θάλασσαν Hes.Th.872,
οὐχ οὕτω μεγάλοι μιν ἐπιπνείουσιν ἀῆται ref. a una nave, Call.Del.318,
ἁλωάς AP 7.532 (Isid.Aeg.), cf. I.BI 2.155, Luc.Charid.1,
c. dat. νηῦς ..., ᾗ λιγὺς οὖρος ἐπιπνείῃσιν ὄπισθεν Od.4.357,
αὐτοῖσι ἐπιπνεῦσαι νότον μέγαν τε καὶ ἐξαίσιον Hdt.3.26, cf. Ar.V.265
; fig. soplar favorablemente, favorecer
ἐπιπνεούσης ... εὐπραγίας soplando favorablemente la (brisa de la) prosperidad Ph.2.245,
c. dat. αὐτοῖς λαμπρᾶς ἐπιπνεούσης τῆς τύχης Plb.11.19.5.
2 soplar después o además de
ὅταν ... ἐπιπνεύσῃ ὁ βορέας ... χειμῶνα ποιεῖ si sopla después o además del Noto, Arist.Pr.945b1, cf. Thphr.Sign.27,
ἐπιπνεῖ δ' αὐτῷ (πνεύματι πελαγίῳ) νότος καὶ εὖρος Thphr.Vent.53, cf. 9.
II c. suj. de pers. o anim.
1 en sent. hostil resoplar, bufar
μαινόμενος δ' ἐπιπνεῖ ... Ἄρης A.Th.343,
ἐπέπνει ῥιπαῖς ἐχθίστων ἀνέμων (Ares) resoplaba con los ímpetus de los más terribles vientos S.Ant.136,
c. ac. int. λάβρον ἐπιπνείοντε πυρὸς σέλας (los dos toros) resoplando violento chorro de fuego A.R.3.1327,
νοεροὺς σπινθῆρας ἐπιπνείουσα Λυαίῳ resoplando con furia chispas de sabiduría sobre Lieo Atenea enfurecida con Dioniso, Nonn.D.30.256.
2 tener aliento, respirar, vivir Hsch.ε 5074.
B usos abstr. y fig., gener. c. suj. de dioses o similares
I tr. inspirar en la idea fig. de meter algo soplando
a) c. ac. de pers. o asim. inspirar
ὡς Θρ[ιαὶ τὴν] γρῆϋ[ν] ἐπιπνείουσι κορών[ην cómo inspiran las Trías a la anciana corneja Call.SHell.288.50,
en v. pas. τοῦ ποιητικοῦ γένους πρὸς αὐτῶν τῶν Μουσῶν ἐπιπνεομένου Iul.Or.3.78b, cf. Longin.13.2
; inspirar, infundir el amor en alguien
οὐδέ σε Κύπρις οὔτ' ... ἐπιπνείουσιν Ἔρωτες A.R.3.937,
με Κύπρις ἐπέπνεεν Nonn.D.3.121,
c. el ac. elidido Ἔρωτος μὴ ἐπιπνεύσαντος Plu.2.759f,
en v. pas. πάντα τὰ μέρη τῆς οἰκίας ... αὔρᾳ τινὶ ... ἀρετῆς ἐπιπνευσθέντα todas las partes de la casa habiendo sido inspiradas por un soplo de virtud Ph.2.18, cf. 1.524.
b) c. ac. de abstr. ref. a aquello que es transmitido por inspiración (el amor, la sabiduría etc.) inspirar, insuflar
δεινὰ γὰρ τὰ πάντ' ἐπιπνεῖ de Cipris, E.Hipp.563,
αἲ Κυθερήας ἐπιπνεῖτ' ὄργια (vosotras) que insufláis los ritos de Citerea, Lyr.Adesp.57(c),
ὄλβον ἐπιπνείουσα (Ἑστία) Orph.H.84.8,
τὴν φωνὴν ... ἐπιπνέουσα θεοῦ δύναμις ἤγειρε el poder de Dios insuflándola despertó la vo del hombre en la creación, Ph.2.186,
c. ac. y dat. de pers. οἱ τῶν Μουσῶν προφῆται ... ἐπιπεπνευκότες ἡμῖν τοῦτο τὸ γέρας Pl.Phdr.262d
; abs. inspirar, otorgar la inspiración
c. dat. ὅσοις μὲν ἐν τῷ ζῆν δαίμων ἀγαθὸς ἐπέπνευσεν Pl.Ax.371c.
II intr.
1 incitar contra, excitar contra, inflamar contra
c. doble dat. Ἀργείοις ἐπιπνεύσας Σπαρτῶν γέννᾳ inflamando a la raza de los Espartos contra los argivos ref. a Ares, E.Ph.794,
pero dud. c. ac. y dat. στρατὸν Ἀργείων †ἐπιπνεύσας αἵματι Θήβας† inflamando al ejército argivo contra la sangre de Tebas E.Ph.789.
2 excitar, desear con ansia
ἐπιπνείηται· ἐπιθυμῇ Hsch.ε 5073.
3 c. suj. de abstr. y compl. prep. soplar en, influir, penetrar
ψεῦδος δὲ οὐδαμῶς ἐς ἀριθμὸν ἐπιπνεῖ Philol.B 11.
2 ἐπιπνέω
mirar con atención, contemplar
νόμισμ' ἐπιπνέοισα contemplando el orden del ejército, quizá por mala interpr. de 1 ἐπιπνέω Alc.382.2;
cf. ἐπιπνεύων.
ἐπιπνίγω
extinguir, sofocar
una fuente de calor, Them.in PN 26.31.
ἐπιπνοή, -ῆς, ἡ
1 soplo
πλεύσας ... ταῖς τῶν ἀνέμων ἐπιπνοαῖς Sch.Pi.N.3.101a.
2 inspiración
τῶν καλῶν Didym.in Eccl.44.6.
ἐπίπνοια, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη Man.6.492
1 sucesión de vientos
χειμεριναί ... ἐπίπνοιαι καὶ ἀντικόψεις las sucesiones y choques de vientos invernales Thphr.Vent.55.
2 fig. soplo, inspiración
a) gener. c. gen. de una divinidad
ἐξ ἐπιπνοίας Διός A.Supp.17, cf. 43,
ἐ. θεία inspiración divina A.Supp.577, Marin.Procl.23, cf. Man.6.492,
οὐκ ἄνευ τινὸς ἐπιπνοίας θεῶν Pl.Lg.811c, cf. Cra.399a,
ἐπιπνοίᾳ δαιμονίου τινὸς ... ἐνθουσιάζειν Arist.EE 1214a23,
τῶν Μουσῶν Luc.Hes.7,
διὰ τὰς ἐν ἑορταῖς ἐπιπνοίας εἰς τὸ ᾄδειν ἐξάγονται (las almas de los ancianos) son llevadas a cantar por la inspiración en las fiestas Aristid.Quint.58.32.
b) ref. a la adivinación
μαντικὴ ἐ. Ἀπόλλωνος Pl.Phdr.265b,
ἐ. Πυθική Hld.2.26.3,
(μαντική) ἥτις ἐξ ἐνθουσιασμοῦ καὶ ἐπιπνοίας la (predicción) que resulta de la posesión divina y de la inspiración Plot.3.1.3.
c) en lit. jud.-crist., de Dios, I.Ap.1.37,
κατ' ἐπίπνοιαν τοῦ Θεοῦ εἰσιν ἡρμενευμέναι αἰ γραφαί ref. a la trad. de los LXX, Iren.Lugd.Haer.3.21.2,
en los profetas, Clem.Al.Strom.1.21.135,
en los filósofos griegos que creen en un dios único, Clem.Al.Prot.6.71, cf. Origenes Cels.4.30,
en sabios egipcios, Hippol.Haer.4.43.4,
del Espíritu Santo ἡ προφητεία ἡ ἐξ ἐπιπνοίας ἁγίου πνεύματος Origenes Io.2.34,
en sent. neg., de lo carnal ἐπιθυμία ... ἥτις ἐξ ἐπιπνοίας ... ἐγενήθη τοῦ ὑλικοῦ πνεύματος Meth.Res.2.6 (p.340).
d) en sent. intelectual o moral
πρᾳότητός τις ἐκ διανοίας ἐ. Pl.Ti.71c,
πρὸς τὸ καλόν Plu.Agis 7.
ἐπίπνοος, -ον
Alolema(s): contr. -πνους, -ουν
I
1 que es muy ventoso, de mucho viento
χωρίον Poll.5.110.
2 inspirado esp. por la divinidad
ἐπίπνους ὄντας καὶ κατεχομένους ἐκ τοῦ θεοῦ Pl.Men.99d, cf. Clem.Al.Strom.2.2.7,
ἐκ τούτου τοῦ ἔρωτος Pl.Smp.181c,
ἐκ θεῶν Plu.Cat.Mi.42,
ἐ. καὶ φοιβόληπτος Plu.Pomp.48,
los poetas, Pl.Cra.428c, Poll.4.52,
παῖδες ... ἐπίπνοοι σὺν τῷ ῥυθμῷ niños inspirados con el ritmo de la música, Ael.NA 11.10.
3 fig. ardiente, que inflama
πυρόεσσαν· ἐπίπνουν, πῦρ πνέουσαν Sud.
II adv. -ως por medio de la inspiración
divina θείως καὶ ἐ. ὁ Ἰωάννης ... φησί Clem.Al.QDS 37.6, cf. Poll.1.16.
ἐπιποθέω
Alolema(s): át. -ῶ
I tr.
1 echar de menos, echar en falta, añorar
c. ac. de pers. o anim. ἀμείβετο ... Κορινθίους ... ἐπιποθήσειν Πεισιστρατίδας respondió que los corintios iban a echar de menos a los Pisistrátidas Hdt.5.93,
τὸν ἀπόντα D.S.17.101, cf. Str.15.1.42,
τιτθὰς ἐπιποθεῖς καὶ μάμμην; ¿añoras a unas nodrizas y a mamá? en sent. cóm., Arr.Epict.3.24.53,
en v. pas. χρ]ηστὲ καὶ ἐπι[π]οθούμενε ἄωρε en un epitafio SEG 50.1453 (Siria, ),
c. ac. de cosa o abstr. ἐπιποθεῖ τὴν νεότητα el anciano, Teles 5.50,
τὴν ... τῆς Ἑλλάδος δυναστείαν los lacedemonios, D.S.15.5,
καὶ μηδὲν ἐπιπόθει τῶν κάτω Luc.DDeor.10.3,
τὸ παλαιὸν ἀξίωμα τῆς Σπάρτης Plu.Agis 6,
τὰ αἰνίγματα καὶ τὰς μεταφορὰς τῆς μαντικῆς Plu.2.409d.
2 en explicaciones o discursos, frec. ante un juez echar en falta, requerir, necesitar
a) c. suj. de pers. y ac. abstr.
τοῦτ' ἐστὶν ὃ ἔτι ἐπιποθῶ ref. a una explicación de la virtud, Pl.Prt.329d
;
de pers. δικαστὴς ... ἐπεζήτει καὶ ἐπεπόθει δυναμένους ἀποκρίνασθαι un juez investigaba y requería a los que podían dar respuesta Ph.2.598.
b) c. suj. y ac. abstr.
ἐπιποθεῖ δέ τινα καὶ τὰ τοιάδε λόγον lo siguiente requiere una explicación Thphr.Metaph.8a.8,
πολλὰ γὰρ ἐπιποθεῖ εἰς σαφήνειαν ὁ λόγος pues muchas cosas requiere el tema para su claridad Plot.3.2.18, cf. 5.1.6.
3 desear, enamorarse de
c. ac. de pers. γυναῖκα μὴ ἐπιποθήσῃς LXX Si.25.21
; desear, ansiar
c. ac. de abstr. τὰς ἐντολάς σου LXX Ps.118.131, cf. 174,
τὴν ἀρετήν Ph.2.8,
ὡς ... βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε como niños desead una leche espiritual no adulterada 1Ep.Petr.2.2,
ἀδελφοὶ ἀδελφοῖς ... τὸ μέγιστον κακὸν ἐπιποθοῦντες D.Chr.1.76,
τὴν ἐνανθρώπησιν τοῦ κυρίου Nil.in Cant.7.16,
ἵνα τὰ μὲν κάτω ὡς γήϊνα καταπατῇ, τὰ δὲ ἄνω ὡς οὐράνια ἐπιποθῇ ref. al hombre, Leont.Const.Hom.13.83,
c. or. de inf. οἱ γὰρ ζητοῦντες καὶ ἐπιποθοῦντες θεὸν ἀνευρεῖν pues los que buscan y desean encontrar a Dios Ph.2.14, cf. 2Ep.Cor.5.2, Ep.Rom.1.11, Euagr.Pont.Cogit.19.24.
II intr.
1 anhelar, suspirar por
c. compl. prep. c. ac. ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἡ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων, οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή μου πρὸς σέ LXX Ps.41.2, cf. 83.3,
μὴ ἐλπίζετε ἐπὶ ἀδικίαν καὶ ἐπὶ ἅρπαγμα μὴ ἐπιποθεῖτε LXX Ps.61.11, cf. Ep.Iac.4.5.
2 tener miramiento, compasión por
c. ἐπί y dat. de pers. οὐκ ἐπιποθήσεις ἐπ' αὐτῷ οὐδ' οὐ μὴ σκεπάσῃς αὐτόν ni te compadecerás por él ni le encubrirás LXX De.13.9.
3 estar consumido, languidecer por
c. gen. ἐπεπόθησεν ἡ ψυχή μου τοῦ ἐπιθυμῆσαι τὰ κρίματά σου mi alma se ha consumido de deseo por tus juicios LXX Ps.118.20.
ἐπιπόθημα, -ματος, τό
deseo
ἀσεβοῦς Aq.Ps.139.9.
ἐπιπόθησις, -εως, ἡ
1 añoranza
ἀναγγέλλων ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἐπιπόθησιν, τὸν ὑμῶν ὀδυρμόν, τὸν ὑμῶν ζῆλον ὑπὲρ ἐμοῦ refiriéndonos vuestra añoranza, vuestro llanto, vuestro celo por mí 2Ep.Cor.7.7, cf. 11.
2 deseo, anhelo App.Gall.5, Aq.E.23.11,
ἡ τῆς τοιαύτης αἰτίας ἐ. Dam.Pr.38, cf. EM 678.39G..
ἐπιπόθητος, -η, -ον
1 muy deseado, deseado con ansia o entrañablemente ref. pers. ausentes o situaciones que se echan en falta
ἀδελφοί μου ἀγαπητοὶ καὶ ἐπιπόθητοι Ep.Phil.4.1,
κυρίᾳ μου καὶ ἐπιποθήτῃ θείᾳ en el encabezamiento de una carta PBouriant 25.1 (),
c. dat. de pers. ἡ εὐκταῖα καὶ ἐπιποθήτη ἡμῖν εἰρήνη καὶ ὁμόνοια la paz y concordia que ansiamos y deseamos 1Ep.Clem.65.1,
ἡ ἐμοὶ ἐπιποθήτη ὄψις ὑμῶν Ep.Barn.1.3
; que se echa en falta, de menos
ὅρκους τε ὤμοσεν αὐτοῖς καὶ ἔλαβεν, ἐπιποθήτους ἐν τοῖς ὕστερον πολέμοις πολλάκις γενομένους les dio y tomó juramentos que serían a menudo echados de menos en las guerras posteriores App.Hisp.43.
2 adv. -ως generosamente, caritativamente
καλῶς καὶ ἐ. χρησιμεύων πένησιν ζῴης crist. en PKöln 256.18.
ἐπιποθία, -ας, ἡ
1 vivo deseo
ἐπιποθίαν ἔχων τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς Ep.Rom.15.23.
2
ἐ.· ἡ ἀγάπη Sud..
ἐπιποιέω
I
1 añadir artificialmente,
c. ac. y dat. διαβολαὶ δὲ ἐπ' αὐτὸν ἐφοίτησαν, ὡς νεότητα ἐπιποιοῦντα τῷ εἴδει circulaban comentarios malévolos contra él, de que añadía juventud a su aspecto natural Philostr.VS 570,
ἴσχε χρωματοποιίαν καὶ μηδὲν ἐπιποίει τῷ κάλλει Philostr.Ep.40
; abs. hacer añadidos, introducir innovaciones
ὁ νόμος οὐκ ἐᾷ τοῖς βιβλίοις ἐπιποιεῖν Synes.Dio 16 (p.274), cf. 3 (p.241)
; constituir un añadido
φῶς δὲ οὐκ ἄμορφον ... οὐδὲ οἱου<δ>ήτινος ἐπιποιοῦντος δεόμενον una luz ni amorfa ni necesitada de algún tipo de cosa que se añada Hippol.Haer.8.9.3.
2 hacer como verbo genérico para evitar la repetición del verbo principal
αἰ ζὲ μἐπιθεῖαν τὰ ζίκαια ... ζέκα μναῖς κα ἀποτίνοι Ϝέκαστος τν μπιποεόντν si no impusieran las penas cada uno de los que no (lo) haga pagaría diez minas, IDEl.20.4 ().
II en v. med.
1 procurarse, hacerse con
κοινωνὸν δὲ τῆς ὁδοῦ ταύτης ἐπεποιήμην συνήθη τινά como compañero de este camino me procuré un amigo Thdt.H.Rel.6.9,
πολὺ ὄνομα καὶ ἀνδρείαν ἐπεποιησάμεθα nos procuramos reputación y valentía, Res Gestae Saporis 69
; en v. act. mismo sent. Res Gestae Saporis 36.
2 considerar además
μείζω συμφορὰν ἐπεποίητο τῆς βασιλείας ἐκπεπτωκέναι τὸν ἄνδρα consideraba una desgracia aún mayor que su esposo hubiera sido expulsado de la realeza Synes.Prouid.13.
ἐπιποίησις, -εως, ἡ
restauración, reparación
κάλλους Eust.1843.15, 37.
ἐπιποίητος, -ον
1 artificial, ficticio
θροῦν ... εἴτε τὸν ὄντα εἴτε τὸν ἐπιποίητον un rumor ya real ya ficticio Synes.Ep.43 (p.83),
τὸ κάλλος Synes.Calu.19
; subst. τὸ ἐ. lo postizo Synes.Regn.16 (p.35).
2 adv. -ως artificialmente
σύνταξιν ... ἔν τισι λέξεσιν ἐ. προσθήκην ἔχουσαν Epiph.Const.Haer.42.11.12.
ἐπιποίκιλος, -ον
que está hecho de muchos componentes, compuesto de ingredientes diversos
ἡ τοῦ Μιθριδάτεω ἐπιποικιλωτέρη (ἀντίδοτος) Aret.CD 1.4.7.
ἐπιποιμήν, -ένος, ὁ, ἡ
guardián del rebaño
θεαὶ δ' ἐπιποιμένες εἰσί de los rebaños de Helios Od.12.131, pero prob. falso corte de ἐπὶ ποιμένες εἰσί (cf. 1 ἔπειμι A I 2 ).
ἐπίποκος, -ον
lanudo, cubierto de lana, sin esquilar esp. de ovejas y carneros
κριός LXX 4Re.3.4 (var.), cf. IG 12(4).280.6 (Cos ), Gnomol.Vat.250.2,
τιμὴν ἐρίων τῶν ὄντων ἐπὶ τῶν προβάτων ἐπιπόκων PEnteux.3.2, cf. 91.4 (ambos ),
ἀρήν op. κεκαρμένος SB 14577re.9, ue.35 ().
ἐπιπολάζω
A c. mov.
I de cosas
1 aflorar, asomar, subir o salir a la superficie, al exterior desde abajo o el interior:
a) de la tierra, las malas hierbas, X.Oec.16.14;
b) del cuerpo:
ξηραίνει γὰρ ἡ θερμότης ἐπιπολάζουσα el calor seca (la humedad de la piel) al salir a la superficie Thphr.Sud.37,
πνευμάτων ἐναπολήψεις ... ἐπιπολάζουσαι τοῖς σώμασιν Plu.2.134c,
la sangre, Plu.2.495d,
χροιὰ μελαίνουσα τὴν ἐπιφάνειαν ἐπεπόλαζεν una tez de apariencia ennegrecida asomó a la superficie Hld.8.8.2.
c) fig. emerger, salir a la superficie tras una mala racha
οὐ πολλοῖς ἔτεσιν ὕστερον πάλιν ἐπιπολάσαι καὶ κυρίους γενέσθαι Isoc.8.107.
2 elevarse, subir, ascender, situarse por encima, superponerse
el vapor debido al calor, op. ὑφίστημι ‘subyacer, situarse por debajo’ τὴν μὲν πνευματώδη (ἀτμίδα) ἐπιπολάζειν διὰ τὸ θερμόν, τὴν δὲ ὑγροτέραν ὑφίστασθαι διὰ τὸ βάρος Arist.Mete.341b11,
el fuego τὸ δὲ πῦρ ἄνω μὴ ἐπιπολάζειν Plu.2.587b
; c. dat. situarse por encima de, superponerse a
op. ὑφίστημι ‘situarse por debajo’ ἀὴρ ... ἐπιπολάζει ὕδατι el aire se sitúa por encima del agua al pesar menos, Arist.Cael.311a28, cf. 311b21
; part. neutr. subst. τὸ ἐπιπολάζον lo que se sitúa por encima, lo que asciende a la superficie
op. τὸ ὑφιστάμενον ‘lo que se sitúa por debajo’, ‘lo que baja al fondo’, Arist.Cael.312a6.
3 expandirse, crecer el agua hasta inundar, anegar la tierra
τὸ ἐπιπολάζον ὕδωρ por exceso de lluvia, D.S.5.56,
los ríos saliéndose de su cauce y anegando las llanuras, Str.3.3.4,
el mar embravecido barriendo la orilla, Luc.Asin.34.
II de pers. y anim.
1 merodear, ir de aquí para allá esp. con malas intenciones
πολλῶν ἐπιπολαζόντων ἰκτίνων ἐν τῇ πανηγύρει Apollon.Mir.10,
Δηιόταρος ἐπιπολάζοντα αὐτὸν συνεδίωξε App.Mith.75
; c. ac. o dat. merodear por con malas intenciones
(Ῥοδῶπις) ἐπεπόλαζεν τὴν Αἴγυπτον Hld.2.25.1,
τὸ σύστημα τῶν ἐπιπολασάντων τῇ Τερμησέων [χώ]ρᾳ λῃστῶν la banda de ladrones que merodearon por el territorio de Termeso, ZPE 110.1996.268 (Licia ).
2 rondar, frecuentar, tener tratos
c. dat. παύσομαι τῇ Ῥητορικῇ ἐπιπολάζων comparando el arte retórica con una mujer, Luc.Rh.Pr.26.
B sin mov.
I en sent. fís.
1 vivir en la superficie
del agua, una especie de pulpos, Arist.HA 525a14.
2 permanecer, mantenerse en la superficie de los líquidos, flotar
a) cuerpos sólidos en el agua o el vino
ἀποθανοῦσαι δ' αἱ ἐγχέλυς οὐκ ἐπιπολάζουσιν οὐδὲ φέρονται ἄνω al morir las anguilas no flotan ni suben a la superficie Arist.HA 592a10,
καὶ ἐπεπόλασεν τὸ σιδήριον y el hacha flotó milagrosamente, LXX 4Re.6.6,
τὸ δὲ μελανὸν ἢ ξανθὸν ἄνθος ἐπιπολάζον τῷ οἴνῳ Gp.7.15.6,
fig. ἀπαρυθέντα τὴν ἄνω ταύτην ἄνοιαν ἐπιπολάζουσαν espumado de esta insensatez que le flota por encima del hombre maduro comparado con el vino añejo, Alex.46.7.
b) el aceite en el agua, sin hundirse ni mezclarse
(τὸ ἔλαιον) ἐν τῷ ὕδατι ἐπιπολάζει (el aceite) sobrenada en el agua Arist.Mete.383b25.
c) alimentos en la parte superior del estómago, sin proseguir la digestión
μοχθηρὸν ἡ ῥίζα, ἐπιπολάζον δὲ καὶ δύσπεπτον la raí (del rábano es) una cosa mala, que flota y difícil de digerir Hp.Vict.2.54,
μὴ ἐπιπολάζειν τὰ σιτία πρὸς τῷ στόματι τῆς κοιλίας Arist.APo.94b15, cf. Gal.6.431.
II fig.
1 prevalecer, dominar, ocupar una posición de preeminencia sobre los demás,
c. suj. de pers. y asim., unas ciudades sobre otras, Isoc.5.64,
Filipo sobre el mundo griego, D.9.25,
ἐπιπολάζοντες ... οἱ δοκοῦντες εἶναι φίλοι Ῥωμαίων ἐν πᾶσι τοῖς πολιτεύμασιν Plb.30.13.2,
c. suj. de abstr. ἐπιπολάζειν οὔτι χρὴ τὸν θυμόν, ἀλλὰ τὸν νόον Epich.264.
2 ser abundante, abundar, proliferar, estar muy extendido
a) realidades juzgadas negativamente:
ἡ νῦν ἐπιπολάζουσα κακοπραγμοσύνη Plb.13.3.1,
κατὰ τὴν Ἑλλάδα τῆς δωροδοκίας ἐπιπολαζούσης Plb.18.34.7,
las falsificaciones de documentos legales SEG 19.840.11 (Pisidia ),
los filósofos, Luc.Icar.29,
los extranjeros en Roma, D.C.37.9.5.
b) realidades objetivas:
τὴν δὲ ὕελον ... παρὰ τοῖς ἐγχωρίοις ἐπιπολάζειν D.S.2.15, cf. 3.45.
3 ser corriente, común, habitual o generalizado, predominar en un momento o lugar:
a) especies animales
οἱ ἐπιπολάζοντες μύες los ratones comunes Arist.HA 580b14, cf. PA 680a18,
τὰ κατὰ τοῦτον τὸν καιρὸν ἐπιπολάζοντα ὀρνέων ἢ ἰχθύων γένη Ptol.Tetr.2.8.11.
b) actitudes, opiniones, etc.:
ἡ ἐπιπολάζουσα τὰ νῦν λεσχηνεία Pl.Ax.369d, cf. Aristid.Quint.65.19,
αἱ μάλιστα ἐπιπολάζουσαι (δόξαι) las (opiniones) predominantes Arist.EN 1095a30,
καταμαθὼν γὰρ τοῖς τηλικούτοις μέγιστον μὲν φρόνημα, μάλιστα δὲ ὕβριν ἐπιπολάζουσαν dándose cuenta de que en tales edades es muy grande el orgullo y muy especialmente predomina la insolencia X.Lac.3.2,
ἐξ οὗ φιλοσοφία καὶ λόγων ἔριδες ἐπεπόλασαν αὐτοῖς desde que la filosofía y los debates se convirtieron en algo habitual entre ellos Luc.Tim.9.
4 de pers. mostrarse insolente, comportarse de modo altanero o arrogante
φορτικῶς δὲ καὶ σοβαρῶς ἐπιπολάζοντα τοῖς συνδειπνοῦσι φιλοσόφοις Plu.2.634c,
τὸν Ἀντώνιον ἐπιπολάζοντα ὑπεροψίᾳ App.BC 3.76,
en la política τοὺς ἐπιπολάζοντας καὶ πρὶν ἢ κληθῆναι προεξανισταμένους εἴργομεν rechazamos a los insolentes y a los que se levantan antes de ser llamados a la tribuna, D.H.11.6, cf. D.C.44.33.3.
Ἐπιπολαί, -ῶν, αἱ
geog. Epípolas, Alturas meseta triangular al noroeste de Siracusa
ὠνόμασται ὑπὸ τὼν Συρακοσίων διὰ τὸ ἐπιπολῆς τοῦ ἄλλου εἶναι Ἐπιπολαί Th.6.96, cf. 7.2, Plb.8.37.13, D.S.11.73, Plu.Tim.21, Nic.17, 21, Ael.VH 12.44,
τὸ ἐν ταῖς Ἐπιπολαῖς παρατείχισμα Luc.Hist.Cons.38, cf. 57, St.Byz.s.u. y s.u. Εὐρύηλος, Sud.s.u. Ἐπιπολάς.
Ἐπιπολαία, -ας, ἡ
Epipolea
epít. de Deméter οὕτως ἐν Λακεδαίμονι ἡ Δημήτηρ ἱδρυμένη τιμᾶται Hsch..
ἐπιπολαιόρριζος, -ον
Alolema(s): -όριζος Isid.Pel.Ep.M.78.552C
bot. que tiene raíces a lo largo de la superficie o superficiales ref. al olivo, granado, higuera, etc., Thphr.HP 1.6.4, cf. 2.5.1,
op. βαθύρριζος Thphr.CP 2.7.1, cf. 3.4.2,
fig., de pers. cuya fe es superficial, Isid.Pel.Ep.M.78.552C.
ἐπιπόλαιον, -ου, τό
omento, redaño
de animal, ofrecido en sacrificio a Dioniso, Eub.94.3 (dud.), cf. Hsch..
ἐπιπόλαιος, -ον
Morfología: [tard. fem. -α Gal.14.396]
I en sent. fís.
1 superficial, poco profundo, que se encuentra en o cerca de la superficie, a poca profundidad
a) raíces de plantas a ras de tierra, Thphr.HP 9.12.5, 19.3, Dsc.4.184
; subst. τὸ ἐ. superficialidad, condición superficial
τὸ ἐ. τῶν ῥιζῶν Thphr.CP 2.1.4
; neutr. sup. como adv. más cerca de la superficie, a menor profundidad
op. βαθυρριζότατον y μετρίως Thphr.HP 3.6.4.
b) metales preciosos a ras de suelo, Ath.233d;
c) partes del cuerpo humano:
λεπτότερον γὰρ τὸ ὀστέον καὶ ἐπιπολαιότερον τῶν νέων ἢ τῶν πρεσβυτέρων pues el hueso (del cráneo) de los jóvenes es más fino y más cercano a la superficie que el de los de más edad (al ser menos grueso), Hp.VC 18, cf. 21,
ἡ μὲν ... οὐλὴ τὸ δέρμα λεπτὸν καὶ ἐπιπόλαιον ἴσχει Arist.Pr.890a13,
ὀφθαλμοὶ ἐπιπόλαιοι ojos saltones que sobresalen por fuera de la cuenca, X.Smp.5.5,
φλέβες op. βαθύς ‘profundo’, Philostr.Gym.35
; neutr. subst. τὰ ἐπιπολαιότερα las partes más superficiales, las partes más exteriores
de huesos y tejidos, Hp.Art.69
; neutr. compar. como adv. ἐπιπολαιότερον más superficialmente, de modo más superficial
ἐσφλᾶται τὸ ὀστέον ... ἧσσον καὶ ἐπιπολαιότερον Hp.VC 6.
d) heridas e incisiones
ἐπιπόλαιαι ἑλκώσεις Gal.14.396, cf. Orib.Ec.83.3, 100.4,
τραῦμα Luc.Nau.37,
σχάζειν ... δεῖ ... ἐπιπολαίαις ἀμυχαῖς conviene hacer cortes con incisiones superficiales Gal.11.119, cf. Aët.7.71, Paul.Aeg.6.5.
2 ligero, sutil, delgado
φλοιὸς ἐ. corteza ligera del avellano, Thphr.HP 3.15.2
; fig., ref. al sueño ligero, poco profundo
ὕπνος ἐ. Luc.Gall.25,
ὕπνοι βαθεῖς ... ἢ ἐπιπόλαιοι Orib.Eup.4.117.1
; fig., ref. a síntomas o dolores ligero, leve, de poca gravedad o intensidad
(πυρετός) Diocl.Fr.60.13,
ἐπιπόλαιοι δριμύτητες producidas por la abundante bebida, Mnesith.Ath.45.8,
ἐπιπολαίας δὲ οὔσης τῆς ὀδύνης Aët.12.26.
3 econ. mueble
op. ‘inmueble, raíz’ ἐπιπόλαια κρματα bienes muebles, ICr.4.72.5.41 (Gortina )
; subst. τὰ ἐπιπόλαια bienes muebles
op. dist. bienes inmuebles ( ἄρουραν, λειμῶνα, etc.) IEpir.App.77.4 (Dodona ),
quizá ref. ganado o esclavos ICr.4.182.14 (Gortina );
cf. ἔπιπλα.
II fig.
1 superficial, poco profundo, simple o trivial
a) de abstr.
παιδεία ... ἐ. καὶ πᾶσι κοινή op. ἀπηκριβωμένη ‘refinado’, Isoc.15.190,
ἡδοναὶ καὶ διατριβαί D.61.56, cf. Luc.DMeretr.8.2,
ἡ ἐπιπολαιοτάτη τῆς ἀπορίας ζήτησις el examen más simple de la dificultad Arist.Pol.1276a19,
ἔρευνα op. βαθύς Ph.1.485,
ἐπιπολαίῳ πλανηθέντες πιθανότητι errados por una superficial persuasión Dsc.Ther.proem.p.44, cf. Clem.Al.Strom.7.3.20, Gr.Nyss.Or.Catech.27.5,
ὅσοι ταῖς ἐπιπολαίοις παράγονται φαντασίαις cuantos se dejan llevar por las apariencias superficiales Ph.2.572
; neutr. subst. τὸ ἐ. superficialidad, trivialidad
τὸ κοῦφον τοῦ λόγου καὶ ἐπιπόλαιον la ligereza y superficialidad del discurso Philostr.VS 595
; neutr. subst. τὸ ἐ. literalidad, interpretación literal
de las Escrituras, op. su interpretación profunda τὸ βλεπόμενον τῆς γραφῆς καὶ τὸ ἐ. αὐτῆς Origenes Princ.4.3.11 (p.340.4),
τοῦ νόμου τὸ μὲν αἰσθητὸν καὶ ἐ. Thdt.Qu.in Le.1 (p.156)
; neutr. compar. como adv. más superficialmente, de manera menos profunda
τοῖς ἐπιπολαιότερον ἀποφηναμένοις Arist.Metaph.993b13.
b) de pers. οἱ ἐπιπολαιότεροι personas de convicciones o conocimientos más superficiales Gr.Nyss.Or.Dom.18.1,
op. la élite intelectual, Origenes Cels.1.12,
ἐν μὲν τοῖς μαθήμασιν ἱκανὸς ἀνήρ, ἐν δὲ τοῖς ἄλλοις φιλοσοφήμασιν ἐπιπολαιότερος un hombre competente en matemáticas, pero más bien superficial en las otras ramas de la filosofía Dam.Hist.Phil.89A,
ἔν τε τοῖς ἤθεσιν ἔν τε τοῖς λόγοις Dam.Hist.Phil.57B.
2 extendido, corriente, común
ἔστι δ' οὐ πάνυ γνώριμον τὸ πάθος οὐδ' ἐπιπόλαιον Arist.EE 1230b16,
τὸ νῦν ἐ. γένος τῶν ἐριστικῶν D.L.9.52,
τὴν τοῦ ὀνόματος μετάπτωσιν, πολλὴν καὶ ἐπιπολαίαν οὖσαν ἐν πᾶσι τοῖς ἔθνεσιν la transformación de un nombre, que es frecuente y corriente en todos los pueblos Str.1.2.34.
3 que está a la vista, evidente, manifiesto
ἢ τοῦτο ἐπιπόλαιον τὸ ψεῦδος; Arist.Pol.1282b30,
ἐπιπόλαια γὰρ λέγομεν τὰ (ἐνθυμήματα) παντὶ δῆλα Arist.Rh.1410b22, cf. 1412b27.
III adv. -ως
1 superficialmente, de manera poco profunda
τιτρώσκειν I.BI 3.236
; fig. de modo superficial, sin profundizar
ὁρίζειν Arist.Metaph.987a22,
οἱ τῷ λόγῳ προσελθόντες ἐ. καὶ ὀλιγόπιστοι los que se han acercado a la Palabra superficialmente y con poca fe Gr.Naz.M.35.541A.
2 fig. ligeramente, levemente, con poca gravedad
πυρέσσειν ἐ. sufrir fiebres ligeras de tipo benéfico, Hp.Aph.2.28.
3 fig. aparentemente, externamente
ἐ. τὰς τῆς πόλεως εὐσεβείας ἐπιβάθρας στυγοῦντες aborreciendo en apariencia las escaleras de religión de la ciudad LXX 3Ma.2.31.
Ἐπιπολαῖος, -α, -ον
epipoleo ét. de Epípolas, St.Byz.s.u. Ἐπιπολαί.
ἐπιπολαιότης, -ητος, ἡ
1 superficialidad, simplicidad
de carácter δοκεῖ γὰρ ... ἡ πραότης τοῖς πολλοῖς ἐπιπολαιότητα σημαίνειν Didym.in Ps.81.11.
2 ligereza, frivolidad
castigada por Dios, Didym.in Ps.150.23.
ἐπιπολαιόφυτος, -ον
fig. plantado cerca de la superficie, de raíz poco profunda
de pers. cuya fe es superficial, Isid.Pel.Ep.M.78.552C.
ἐπιπόλασις, -εως, ἡ
1 subida a la superficie, salida al exterior
κατάβασις τῶν κάτω (χυμῶν), ἐ. τῶν ἄνω Hp.Hum.3.
2 superposición
de colores unos sobre otros sin mezclarse, Arist.Sens.440b16.
ἐπιπολασμός, -οῦ, ὁ
1 subida a la superficie
τῆς ζέσεως Arist.Pr.930b31
; medic. subida, movimiento de ascenso
del alimento en los vómitos, Archig. en Orib.8.1.26.
2 fig. altive, arrogancia
propia de los jóvenes, D.H.6.65.
ἐπιπολαστικός, -ή, -όν
1 medic. que permanece en la superficie, que flota o sobrenada
en el estómago sin digerir, produciendo indigestión e incluso vómito, de líquidos o sólidos ὁ ὑδαρὴς οἶνος Arist.Pr.873b36,
el agua en ciertas enfermedades, Hp.Acut.62,
τὸ γλυκὺ Arist.Sens.442a12,
πλήσμιοι καὶ ἐπιπολαστικοί de ciertos moluscos, Xenocr.23, cf. Arist.Pr.928a37, Antyll. en Orib.Inc.34.2,
τὰ κάρυα Diph.Siph. en Ath.54a
; subst. τὸ ἐ alimento que sobrenada
en el estómago ἐμεῖν μὲν μάλιστα ποιεῖ τὰ ἐπιπολαστικά Arist.Pr.873b26, cf. Aët.9.21,
gener., el agua en la superficie del aceite, Arist.Pr.881a7.
2 adv. -ῶς con insolencia, arrogantemente
ἐ. καὶ κατακόρως χρώμενοι τῇ κραυγῇ Plb.4.12.9, cf. Eust.336.7.
ἐπιπόλεμος, -ον
belicoso, sumido en la guerra
οἱ πρὸς Κρηταιέας ἐπιπολεμώτατοι καιροί ISE 153.4 (Cos ), cf. SEG 52.1197B.26 (Misia ).
ἐπιπολεύω
I
1 permanecer en la superficie
de la piel un veneno τὸ δὲ (φάρμακον) οὐκ ἐπιπολεύει, ἀλλ' ἐς τοὺς ἔσω πόρους κατολισθάνει Ael.NA 9.61.
2 de líquidos subir a la superficie hasta desbordarse,
el agua de un pozo, Rom.Mel.9.κʹ.6.
3 fig., tr. rebasar, franquear
τὰς θείας νῦν εἰσόδους ἐπιπολεύσας νοερῶς de San Nicolás ascendiendo al cielo tras su muerte, Rom.Mel.78.ςʹ.2.
II astrol. regir, gobernar sobre
ἴδε τὸ ζῴδιον τὸ ἐπιπολεῦον τῷ μηνὶ ... καὶ τὸν πλανήτην τὸν ἐπιπολεύοντα τὴν ἡμέραν Cat.Cod.Astr.11(2).144.
ἐπιπολέω
dirigirse hacia, visitar fig. con la mirada o la atención,
en v. med., c. ac. Βόσπορον Them.Or.6.75c,
c. dat. Σύροις καὶ Ἀσσυρίοις Them.Or.11.152b,
tb. en v. act. εἰς τὸν νοῦν ref. a las Musas, Sch.Hes.Th.2F..
ἐπιπολή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): dór. SEG 34.285 (Nemea ), Schwyzer 89.15 (Argos )
A
1 superficie
del tronco de un árbol, Str.12.7.3,
del cuerpo humano ἄνικμοι δὲ τὴν ἐπιπολήν resecos en la superficie de la piel, Aret.SD 2.7.4,
κοιλότητά τινα κατὰ τὸ τῆς ἐπιπολῆς αὐτοῦ σαφῶς ἰδεῖν ἐστιν se puede apreciar claramente una cavidad en la superficie de éste (el lóbulo), Gal.2.626,
fig. τάχιον ἐκθέουσα δι' ἐπιπολῆς ἐστι τῶν λέξεων (la aspiración) desplazándose más rápidamente se mantiene por encima de las palabras Seleuc.70,
raro en plu. ἐξ ἀβύσσου ... εἰς τὰς ἐπιπολὰς τῆς ἐγρηγόρσεως desde la profundidad (del sueño) hasta la superficie del estado de vigilia Clem.Al.Paed.2.9.80.
2 explanada de terreno
ὤρος ἐπιπολᾶς SEG 34.285 (Nemea ),
τὰν ἐπιπολὰν ὡμάλιξαν Schwyzer 89.15 (Argos )
B usos adv., en gen. sg. ἐπιπολῆς c. o sin la prep. ἐξ
I c. valor local
1 en o cerca de la superficie frec. por op. a lo situado a mayor profundidad:
a) de la tierra o el agua
τὰ φυτά ... εἰ λίαν γε οὕτως ἐ. πεφυτευμένα εἴη si (los plantones) estuviesen demasiado superficialmente plantados X.Oec.19.4,
ταχὺ διαχεῖται τὸ λεπτὸν καὶ ψυχρὸν (σπέρμα) ἐ. el esperma frío y ligero se dispersa rápidamente por la superficie del agua, ref. a una prueba para saber si un hombre es estéril, Arist.GA 747a5,
οὐκ ἐξ ἐ. εὑρισκόμενος (καττίτερος) ... ἀλλ' ὀρυττόμενος D.S.5.38.
b) del cuerpo humano
(νεῦρον) ἐ. ὑπὸ τῷ δέρματι πρόσω παραγινόμενον Gal.4.300,
ἐσχάραι γίνονται ἐ. Aret.CA 1.9.1, cf. CD 1.2.11,
en uso adnom. διὰ τῶν ἐ. τοῦ τραχήλου μυῶν a través de los músculos superficiales del cuello Gal.4.304.
c) subst. τὸ ἐ. superficie
τὸ ἐ. τοῦ ἐνόπτρου la superficie del espejo Arist.Insomn.459b30,
τῶν σωμάτων Epicur.Ep.[2] 48,
τὰ ἐ. τε καὶ ἐντός (τοῦ σώματος) las partes superficiales e internas del cuerpo, Pl.Phlb.47c,
τὰ ἐ. καὶ τὰ διὰ βάθους Steph.in Hp.Aph.1.194.23.
d) en la expr. c. ἐξ, condenada por los aticistas
οἱ γὰρ ἀρχαῖοι ἄνευ τῆς ἔξ προθέσεως εἶπον ἐ. Phryn.98, cf. PS 67, Luc.Sol.5.
2 encima, en la parte superior o externa
τὸν δὲ ἄνθρωπον πλάγιον κατακεῖσθαι, τὸ σιναρὸν σκέλος ἐ. ἔχοντα y que el hombre se eche de lado teniendo la pierna enferma encima Hp.Art.77,
ἐ. δὲ ἔπεστι αὐτὸ τὸ ἐλλύχνιον en la parte de encima (de la lámpara) se encuentra la mecha Hdt.2.62,
en una construcción, op. κάτω X.Mem.3.1.7
; hacia la parte superior
ὅτι τὰ μὲν βαρέα κάτω πέφυκε φέρεσθαι, τὰ δὲ κοῦφα ἐ. porque lo pesado es llevado naturalmente hacia abajo, y lo ligero hacia arriba Arist.Ph.200a3
; desde la parte superior
del aparato fonador, op. κάτωθεν ‘desde abajo’, Aristid.Quint.7.6.
II fig.
1 superficialmente, de modo superficial, sin profundizar
οὐ γὰρ ἐξ ἐ. ... ὁ λόγος καθίκετο pues el discurso no me había alcanzado superficialmente Luc.Nigr.35,
ζητεῖν Plot.3.6.19,
ἐξ ἐ. ἀναγνόντες ... τὰς γραφάς Clem.Al.Strom.7.16.97, cf. Thdt.M.80.1360B,
ὡς ὁ Ἀκύλας ἡρμήνευσεν ἐξ ἐ., λέγων· Epiph.Const.Mens.M.43.240B (var.)
; en su apariencia externa, exteriormente
op. ἔσωθεν ‘en su interior’, ref. actitudes morales καὶ ἔστιν ὁ τοιοῦτος ἀρχιερεὺς ἐξ ἐ. ὡραῖος Origenes Hom.19.12 in Ier. (p.167.22).
2 fácilmente, sencillamente, de manera simple
ἡ τῶν μυρμήκων ἐργασία πᾶσίν ἐστιν ἐ. ἰδεῖν la laboriosidad de las hormigas es fácil de ver para todo el mundo Arist.HA 622b25, cf. Rh.1376b14,
subst. διὰ μὲν ἀργίας καὶ ῥᾳθυμίας καὶ τὰ παντελῶς ἐ. δυσχείρωτ' ἐστί con pereza e indolencia incluso los trabajos completamente superficiales resultan difíciles de manejar D.61.37
; fácilmente, obviamente
φανερὸν δὴ τίς ἐστι παντελῶς καὶ ἐ. ἡ αἰτία es evidente cuál es la explicación completa y obvia Aristox.Harm.92.1.
III como prep. de gen. c. valor local
1 encima de, sobre
ἐ. τοῦ σήματος Ar.Ec.1108, cf. Pl.1207,
ἐ. αὐτέων τῶν πυλέων Hdt.1.187,
κατύπερθε δὲ ἐ. τῶν ξύλων y encima de las maderas Hdt.4.201.
2 por encima de, más arriba de sin contacto, en descripciones geogr.
ὠνόμασται ... διὰ τὸ ἐ. τοῦ ἄλλου εἶναι Ἐπιπολαί recibe el nombre de Epípolas por estar por encima del resto (de la comarca), Th.6.96.
Etimología: Quizá en origen adv. ἐπιπολῆς por univerbación de *ἐπὶ πολῆς, c. un n. verbal *πολή, y a partir del adv. se habría formado el subst. ἐπιπολή. Gener. interpr. como de la r. de πέλομαι, pero tb. se ha propuesto una rel. c. sueco fala ‘llanura’, aesl. polje ‘campo’ < ant. rus. polЪ ‘abierto’, ‘libre’, cf. quizá αἱ Ἐπιπολαί junto a Siracusa.
Ἐπιπόλη, -ης, ἡ
mit. Epipola de Caristo, hija de Traquión, participó en la expedición a Troya disfrazada de varón, Ptol.Chenn.5.14.
ἐπιποληΐδες·
αἱ περόναι, αἷς αἱ γυναῖκες περονῶνται Hsch.
Ἐπιπολίαιος, -ου, ὁ
Epipolieo
epít. de Hermes en Rodas, Gorgo 21,
quizá epít. de Zeus en Mileto, Hsch.ε 5089 (cf. ap. crít.).
ἐπιπολίζω
edificar encima Hsch.
ἐπιπολιόομαι
encanecer, volverse gris
αἱ τρίχες Arist.GA 785a18.
ἐπιπολιορκέω
sitiar, asediar además
τὴν Μαριέων πόλιν καὶ τὸν ἄρχοντα Arr.Post Alex.24.6.
ἐπιπολιορκητής, -οῦ, ὁ
asediador
en sent. erót., Alciphr.4.17.3.
ἐπιπόλιος, -ον
canoso
de pers., D.54.34.
ἐπιπολιτεύομαι
conducirse, proceder
πῶς χρὴ ἐπιπολιτεύεσθαι εἰς τὸν λαόν Eus.Alex.Serm.M.86.348D.
ἐπίπολος, -ου, ὁ
acompañante
σὺ μὲν ἐμὸς ἐ. ἔτι μόνιμος S.OT 1322, cf. Sch.S.OT 1322P., Eust.642.38.
ἐπιπολύ
Morfología: [gener. diuisim]
adv.
1 c. valor local mucho, en mucha distancia
εὐρύνεταί ... ἐ. τῇ θαλάττῃ συνάπτων (el río Tíber) se enchancha mucho al juntarse con el mar D.H.3.44,
ἄκανθαι ... ἐ. ῥιζωθεῖσαι zarzas que hunden sus raíces a gran profundidad Origenes Io.6.58 (p.166.21).
2 c. valor modal mucho, con mucha atención o intensidad
περὶ τῶν ἐνεστώτων ἐ. ἐρευνῶν Ep.Barn.4.1a.
3 c. valor temp. durante mucho tiempo
ἄπαιδα ἐ. ὄντα Arist.Fr.504,
οὐκ ἀνεχομένη ἐν τῷ μὴ ὄντι ἐ. ἑστάναι no soportando (el alma) quedarse en el no-ser por mucho tiempo Plot.2.4.10.
ἐπιπολυπραγμονέω
investigar, escudriñar con más detalle
τὰ καθ' ἕκαστον αὐτῶν Ptol.Tetr.3.6.4 (var.), cf. Iudic.13.8.
ἐπιπομπεύω
celebrar un triunfo por, organizar una procesión triunfal por
c. dat. ταῖς τῆς πατρίδος συμφοραῖς Plu.Caes.56.
ἐπιπομπή, -ῆς, ἡ
1 c. sent. neg., como fruto de una intervención divina o demónica castigo, pena
τὰς βλάβας ... καὶ τὰς ὑπὸ τοῦ θεοῦ γινομένας ἐπιπομπὰς τοῖς αἰτίοις Aristeas 131
; hechizo, encantamiento enviado por algún ser maligno
καλὸν φυτὸν ἐστι φορῆναι πρός ... δαίμονας ἠδ' ἐπιπομπάς Poet.de herb.22,
σεληνιακὴ ἐπὶ σῶμα κακὴ ἐ. Poet.de herb.177,
φύλαξόν με ἀπὸ παντὸς δαίμονος ... καὶ ἐπιπομπῆς PMag.4.2702, cf. 5.169.
2 c. sent. posit. éxito, triunfo
Ἀττάλου ψυχέσθω ... ἡ ἐ. en una maldición SEG 35.216.24, cf. 214.15 (ambas Atenas ).
3 c. sent. neutr. envío
de contingentes de tropas, Afric.Cest.1.1.76, cf. 1.2.152.
ἐπίπομπος, -ον
1 prob. desterrado, proscrito
ἀποτεισάτω ... τριάκοντα μνᾶς ... καὶ ἐ. ἔστω en un juicio IG 92.138.11 (Calidón ).
2 llevado, transportado en procesión
(σκεύη) Poll.10.192.
ἐπιπομπός, -οῦ, ὁ
el que envía, expedidor
ὦ τῆς Μοίρας ... ἐπιπομποί PMag.12.222.
ἐπιπονέω
1 esforzarse, asumir o realizar un esfuerzo
ἐν γὰρ τοῖς τοιούτοις οἱ ἀγαθοὶ ἐπιπονεῖν ἐθέλουσι X.Cyr.5.4.17, cf. HG 6.1.15,
c. ac. int. οὐδὲν ἐπιπονήσας D.C.47.28.1
; c. dat. esforzarse en, dedicarse a, afanarse con
τῇ γῇ I.AI 18.283, cf. 19.207.
2 c. ἐπι- indic. duración continuar esforzándose, seguir haciendo esfuerzos
νομίζων τοὺς οὕτω παιδευομένους ... δύνασθαι ... ἀσιτήσαντας ἐπιπονῆσαι X.Lac.2.5, cf. Plb.Fr.79, Plu.2.237e,
τὰς τροφοὺς ... ἐπιπονεῖν φερούσας ἕως ἂν τριετὲς ἀποτελεσθῇ que las nodrizas prosigan el esfuerzo de llevar (al niño) hasta que cumpla tres años Pl.Lg.789e.
3 c. ἐπι- indic. sucesión temp. esforzarse después, en el futuro
c. ac. int. οὐδὲν ἔτι μέγα ἐπιπονήσειν (pensaban) que ya no iban a hacer ningún gran esfuerzo posterior D.C.49.9.4,
op. προπονέω D.C.56.8.3.
ἐπιπονία, -ας, ἡ
Alolema(s): jón. -ίη
medic. dolor, sufrimiento
en el bazo γίγνεται ... πόνος μὲν οὐ τρηχύς, ὄγκος δὲ πουλὺ τῆς ἐπιπονίης μέζων Aret.SD 1.14.1,
glos. a πονηρία Hsch.π 2983.
ἐπίπονος, -ον
Morfología: [compar. -ώτερος, sup. -ώτατος, pero -έστερος Sch.A.R.2.244a, -έστατος Sch.A.R.2.373-76b]
I de pers.
1 que se esfuerza, laborioso, esforzado
en sent. intelectual ἐπίπονοί γ' οἱ δεξιοί Ar.Ra.1370,
δεινὸς καὶ ἐ. ἀνήρ Pl.Phdr.229d.
2 expuesto a la fatiga, agotado, cansado
en sent. fís. οἱ διὰ τὰς συνεχεῖς ... ἐργασίας καματηροὶ τε καὶ ἐπίπονοι τῶν ἀνθρώπων los hombres fatigados y cansados por los continuos trabajos Aristid.Quint.91.22,
νωθρὸς καὶ ἐ. Thphr.Sens.11,
ἐ. καὶ δειλός Polem.Phgn.79 (p.429),
glos. a σμυγερός Sch.A.R.2.244a, 2.373-76b
; sufriente, enfermo
γυνὴ εἰ δὲ ἐν γαστρὶ ἔχουσα ... εἴη χολώδης καὶ ἐ. Hp.Mul.1.26,
ἐκ τόκου ἐ. ἐοῦσα ἐπιπολαίως Hp.Epid.6.4.4, cf. Gal.17(2).127.
II de cosas y abstr.
1 doloroso, que produce o viene acompañado de dolor o sufrimiento
a) físico
πυρετοί Hp.Epid.1.6,
ἄλγημα Hp.Coac.127,
οὖρα Hp. en Gal.16.735,
τὴν ὠδῖνα ξηρὰν εἶναι καὶ ἐπίπονον Hp.Foet.Exsect.3,
μάσησις Gal.6.626,
θάνατοι Phld.Ir.11.13, IOropos 745a.39 ().
b) mental o emocional
ἔρωτι φιλοσοφίας ἀληθινῆς πᾶσα ταραχώδης καὶ ἐ. ἐπιθυμία ἐκλύεται por amor a la verdadera filosofía todo deseo perturbador y doloroso se diluye Epicur.Fr.[248].
2 fatigoso, laborioso, trabajoso, dificultoso de actividades o trabajos que conllevan dedicación o esfuerzo continuado, físico o mental
ξυμφορὰν τε οὐχ ἧσσον ἡσυχίαν ἀπράγμονα ἢ ἀσχολίαν ἐπίπονον que una inactividad ociosa es desgracia no menor que una actividad sujeta a esfuerzo Th.1.70, cf. 3.58,
ἔργα ἐξειργασμένοι καλὰ καὶ ἐπίπονα Pl.Lg.801e,
αἱ μέγισται ἀρεταὶ καὶ ἐπιπονώταται X.Cyr.8.1.29,
τὸ τέλος εὑρεῖν ἦν ἐπίπονον I.AI 8.26,
de acciones militares ἄσκησις Th.2.39, cf. X.Cyr.2.3.11,
πρᾶξις X.An.1.3.19,
τὴν τῶν Ἀλπεινῶν ὀρῶν ὑπερβολὴν ἐπίπονον μὲν καὶ δυσχερῆ λίαν, οὐ μὴν ἀδύνατον εἶναι Plb.3.34.6,
de trabajos agrícolas μὴ μισήσῃς ἐπίπονον ἐργασίαν LXX Si.7.15,
συγκομιδὰς καρπῶν καὶ τηρήσεις ἐπίπονοι Plu.2.137c,
oficios y ocupaciones diversas: ἐ. λατρεία S.Tr.829,
la medicina, Hp.Flat.1,
la crianza de los niños pequeños, Pl.R.450c,
el oficio de parásito, Alex.200,
ταύτην εἶναι λῃτουργίαν ἐπιπονωτάτην Lys.21.19,
de otros trabajos manuales εὐμαρῆ δ' αὐτοῖς καὶ οὐ σφόδρα ἐπίπονον τὴν οἰκοδομίαν (afirmó) que la construcción les sería fácil y no muy dificultosa I.AI 7.377,
ἔργον X.Eph.5.8.3
; neutr. subst. τὸ ἐ. esfuerzo, fatiga X.Cyn.12.15,
τὰ καματηρὰ καὶ ἐπίπονα Ph.1.243, cf. Plu.2.136c
; neutr. compar. como adv. de modo más fatigoso
οὐδεὶς δεδιακόνηκεν ἐπιπονώτερον Arched.3.8
; ac. neutr. sup. como adv. muy fatigosamente, con muchas fatigas o esfuerzos
ἐπιπονώτατα ζῆν διὰ τὴν τῆς χώρας τραχύτητα X.Cyr.7.5.67, cf. D.C.68.26.2.
3 duro, adverso, arduo, difícil de sobrellevar
τὸ γῆρας μετρίως ἐστὶν ἐπίπονον Pl.R.329d,
ἐ. βίος una vida aperreada Men.Epit.733, cf. A.Andr.Gr.57.5,
ἐπιπονωτάτων ἅμα καὶ σφαλερωτάτων καιρῶν SEG 35.304.11 (Epidauro )
; neutr. subst. τὸ ἐ. dificultad, adversidad
μαλακία γὰρ τὸ φεύγειν τὰ ἐπίπονα pues es debilidad el rehuir las dificultades Arist.EN 1116a14,
τὸ τῶν βίων ἐ. καὶ σκληρόν Plb.4.21.1, cf. Luc.Merc.Cond.22.
III adv. -ως
1 penosamente, fatigosamente, con esfuerzo o sufrimiento físico
ἐ. ταῦτα τοῖσι πλείστοισι Hp.Epid.1.1, cf. 1.26.1,
τὰ ἐπιμήνια ἐπιπονοτέρως χωρέει en las mujeres que no han dado nunca a lu, Hp.Mul.1.1,
ἐ. δὲ καὶ ταλαιπώρως ὑπέμενον τὴν κακοπάθειαν Plb.3.79.6,
ἐ. καὶ ὀδυνηρῶς Plu.2.567a,
ἐ. εἰργάζετο X.Eph.5.10.1, cf. Str.3.4.17.
2 trabajosamente, laboriosamente, con esfuerzo o dificultad en el desempeño de una actividad
(τὰ ἔργα) ἐ. δὲ ηὑρίσκετο Th.1.22,
πάντας ... ἐ. καὶ ἐπικινδύνως κατεστρέψατο D.C.51.25.1
; con dificultades, con estrecheces materiales
ἐ. καὶ ἀλυσιτελῶς ... βιώσεται X.Mem.1.7.2, cf. Arist.Pol.1265a34.
3 en sent. posit. aplicadamente, esforzadamente, con esfuerzo o dedicación
ἐ. καὶ καλῶς αὐτὸν ἐθεράπευσα Isoc.19.11,
φροντίζειν ἐπιμελῶς καὶ ἐ. τῶν ... δειλαίων μου τέκνων PMasp.151.240, cf. 186 ().
ἐπιπόντιος, -α, -ον
1 marítimo, que es transportado por mar
τὰ ἐπιπόντια ... χρήματα ref. a los préstamos marítimos, lat. pecunia traiecticia Ath.Scholast.Coll.17.1 (p.161).
2 del mar, marino epít. de Afrodita, Hsch.
ἐπιπορεία, -ας, ἡ
movimiento de inicio
en un mecanismo, op. ἀποπορεία Hero Aut.19.1, 2.
ἐπιπορεύομαι
1 recorrer, transitar por
c. ac. de ext. πᾶσαν ... ὁδόν Heraclit.B 45,
τὴν γῆν LXX E.39.14,
τῶν πρέσβεων ἐπιπορευομένων τὰς πόλεις D.S.18.10,
τὴν πλατεῖαν PHib.200.3 (),
πολλοὺς τόπους Plu.2.235c,
frec. c. sent. hostil (cf. 2 ) πᾶσαν ἐπιπορευόμενοι τὴν χώραν realizando incursiones por todo el territorio Plb.1.30.14, cf. I.AI 12.400,
τὰς πόλεις Plb.39.4.3,
τοὺς ἀγρούς Plu.Lyc.28
; recorrer, pasar revista
a las tropas τὰ συστήματα τῶν φαλαγγιτῶν Plb.11.12.1, cf. LXX 3Ma.1.4
; fig. revisar, pasar revista, examinar
κατὰ μέρος ἑκάστην αὐτῶν (αἰσθήσεων) Demetr.Lac.Herc.1012.58.6,
ἀκριβῶς καὶ κατὰ μέρος ἕκαστον (ποίημα) ἐπιπορευόμενοι Plu.2.470a, cf. 961a,
τὰ βυβλία POxy.3807.39 ().
2 milit. marchar de tropas o ejércitos en campaña, ataque o invasión, gener. por tierra
ἐπιπορευομένους ... τοὺς Πέρσας ἐνίκων Plb.6.49.4,
μετὰ μεγάλης στρατιᾶς Plb.2.18.7,
δι' ὅλης ἡμέρας ἐπιπορευθέντες ἑσπέρας καταλαβούσης παρῆσαν εἰς τὴν πόλιν habiendo marchado durante todo el día llegaron a la ciudad al caer la tarde D.H.11.43.5,
tb. por mar. οἱ κατὰ θάλατταν ἐπιπορευόμενοι Plb.8.3.5, cf. Ph.Mech.90.19,
fig. οἱ ἐς ἰητρικὴν οὕτως ἐπιπορευόμενοι los que de esa manera dirigen sus ataques contra la medicina Hp.de Arte 1,
ἐξαναλώσει ὑμᾶς ἐπιπορευομένη ἡ μάχαιρα LXX Le.26.33.
3 ir, dirigirse
c. compl. prep. de lugar εἰς Ἀντιόχειαν I.BI 2.481,
εἰς Ταλαῶτιν PHib.249.2 (), cf. PLille 3.78 (), PYale 53.11 ()
; fig. encaminarse a, dirigirse a, pasar a otro punto en el relato,
c. ac. de ext. τὸν πρὸς Αἰτωλοὺς πόλεμον D.H.Th.9.7
; presentarse, acudir
c. dat. o compl. prep. de pers. ὁ οἰκονόμος ἐπιπορεύεται ἡμῖν συντάσσων ... PPetr.2.10(1).11 (),
τῶν Μεσσηνίων ... ἐπιπορευθέντων ἐπὶ τὸ πλῆθος cuando los mesenios se presentaron ante la asamblea del pueblo Plb.4.9.2,
τῶν κατὰ πόλιν ἐπιπορευομένων πρὸς αὐτόν Eu.Luc.8.4.
4 tomar medidas legales, presentar una reclamación, proceder legalmente contra un acuerdo, esp. para reclamar bienes
ἥ τε ἔφοδος τῷ ἐπιπορευομένῳ ἄκυρος ἔστω BGU 1964.7 (), cf. PSorb.15.10, 11 (),
μὴ ἐξεῖναι ἐπὶ τὰ τῶν τετελευτηκότων ἐπιπορεύεσθαι PTor.Choachiti 12.7.13 (), cf. PAdler 2.13 (),
μὴ ἐπιπορεύεσθαι ἐπὶ τοῦτο no proceder contra esto, POxy.4586.22 ().
5 adherirse a, seguir
c. dat. de abstr. τὸ δὲ ἐπιπορεύεσθαι τοῖς ὑπογραμμοῖς τῆς ἐπιτομῆς διαπονοῦντες esforzándose en adherirse a las normas de la abreviación LXX 2Ma.2.28.
ἐπιπόρευσις, -εως, ἡ
1 astron. curso, carrera
de los planetas, Ptol.Phas.11.14,
τῶν ἀστέρων Ptol.Tetr.2.11.7,
de la luna, Ptol.Tetr.2.13.5.
2 astrol.,
n. del quinto τόπος Cat.Cod.Astr.8(4).152.7.
ἐπιπορίζω
ganar más, obtener mayores ingresos
ὅσῳ σπουδάζουσι προκόπτειν καὶ ἐπιπορίζειν Mac.Aeg.Hom.15.37.
ἐπιπορπάομαι
abrocharse, sujetar con un broche
c. ac. πορφυρίδα ... ἐπιπεπορπημένος Plb.38.7.2,
αἱ κατὰ Πελοπόννησον κόραι ... ἄζωστοι καὶ ἄχίτωνες ἱμάτιον μόνον ἐπὶ θάτερα ἐπιπεπορπημέναι Orus Eth.21 (p.321).
ἐπιπόρπημα, -ματος, τό
Alolema(s): dór. -ᾱμα Pl.Com.10
1 capa o manto abrochado, sujeto por un broche o fíbula a la espalda,
llevado por los citarodos, Pl.Com.10, cf. Ael.Dion.ε 58, Eust.905.54,
en los pueblos libios consistente en una piel de animal que sirve tb. de protección para el pecho, Str.17.3.7.
2 adorno de broche o fíbula consistente en una piedra preciosa o joya sujeta a la fíbula
Φαμέαν δ' ἐτίμησαν ἁλουργίδι καὶ ἐπιπορπήματι χρυσῷ App.Pun.109, cf. Phot.ε 1667, Hsch..
ἐπιπορπίς, -ίδος, ἡ
1 manto o capa que se sujeta con un broche o alfiler,
como prenda masc. llevada por Apolo ὠπόλλωνι τό τ' ἐνδυτὸν ἥ τ' ἐ. Call.Ap.32,
como prenda fem. ofrecida a Ilítia por un buen parto AP 6.274 (Pers.) (cj.).
2 broche o alfiler para sujetar el manto,
quizá por mala interpr. del pasaje ἐ.· ἡ πόρπη Sch.Call.Ap.32.
ἐπιπορπόομαι
sujetar con un broche o alfiler, abrochar
σάγους D.S.5.30.
ἐπιπόρρω
1 adv. más lejos, más allá
ἐ. δ' εὑρεῖν ἀδύνατον ref. a la posición del acento, Arc.190.17.
2 en uso prep., c. gen. más allá de
τὸ ἐ. τούτων φησὶν ἄβατον εἶναι ref. a las columnas de Hércules, Sch.Pi.O.3.79f.
ἐπιπορσύνω
Morfología: [act. impf. iter. 3a plu. ἐπιπορσύνεσκον Q.S.7.712]
preparar, arreglar, disponer
αἳ δ' ... ἄλλοθεν ἄλλαι ... ληιάδες κλισίην ἐπιπορσύνεσκον Q.S.7.712.
ἐπιπορφυρίζω
en descr. bot. tender a rojo púrpura, tener tintes purpúreos
τὸ μὲν ἄνθος ἐστὶ λευκὸν ἐπιπορφυρίζον la flor del manzano, Arist.Col.796b14,
la del sauzgatillo, Thphr.HP 3.18.2,
la de un tipo de jara, Thphr.HP 6.2.1.
ἐπιπόρφυρος, -ον
purpúreo, de color púrpura
de ciertas algas costeras, Thphr.HP 4.6.7,
ἐσθής App.Sam.4.
ἐπιποτάμιος, -α, -ον
Alolema(s): jón. -ίη Hellanic.54
que está junto a un río, ribereño
πόλις Hellanic.54,
ὁδός Gr.Nyss.Ep.6.5
; subst. ὁ ἐ. habitante de la ribera, ribereño Synes.Prouid.1.16.
ἐπιποτάομαι
1 volar sobre, sobrevolar
c. ac. οἱ δὲ τούτων (sc. πελαργῶν) ... γῆν καὶ θαλάτταν ἐπιποτώμενοι Ph.2.200,
c. dat. τὰς ψυχὰς ἐπιποτωμένας τῷ ὑγρῷ Porph.Antr.10,
τὰ πάθη ... πτηνῶν τρόπον ἐπιποτᾶται τῇ διανοίᾳ Ph.1.68,
sin compl. ἀετὸς ... ἐπιποτᾶται παραφυλάττων Ael.NA 2.39
; c. sent. hostil cernerse sobre
Στυγία γάρ τις ἐπ' ἀχλὺς πεπόταται A.Pers.668 (tm.),
c. dat. τοῖον ἐπὶ κνέφας ἀνδρὶ μύσους πεπόταται A.Eu.378 (tm.).
2 flotar en
c. dat. τῷ ἀέρι de un óxido de zinc, Dsc.5.75.
ἐπιπότιος, -ον
del final del banquete, de sobremesa
σκολιὰ ... ἐστὶ τὰ ἐν συμποσίοις ἐπιπότια ᾄσματα Sch.Aristid.3.488.11.
ἐπιποτίζω
1 sent. dud., quizá regar después
de arrancar las malas hierbas, en v. pas. ἵν]α προσβοτανισθῇ καὶ ἐπιποτι[σθῇ PCair.Zen.286 ().
2 dar de beber, dar a tomar después
de una mordedura de serpiente, prob. en forma de zumo, en v. pas. ἑσπέριον μῆλον ... προποτισθὲν μὲν ἀντιπαθεῖ, ἐπιποτισθὲν δὲ ἀρήγει Afric.Cest.3.30 (=Hippiatr.Cant.71.15).
ἐπιποτισμός, -οῦ, ὁ
sent. dud., quizá simpl. riego, irrigación
esp. mediente apertura de esclusas PHamb.62.11 ().
ἐπίπρασις, -εως, ἡ
sent. dud., prob. reventa, venta de segunda mano, IDodona 277B (), 3853B ().
ἐπιπράσσω
Alolema(s): át. -ττω
1 causar molestia o desorden Vett.Val.15.28.
2 transmitir, inculcar
(ἀρετάς) τοῖς μειρακίοις Ath.Al.M.28.1500A.
ἐπιπρείγιστος, -α, -ον
jur. siguiente de más edad
τ]ι ἐπιπρειγίστι ὀπυίεθαι cásese (la siguiente heredera) con el siguiente (hermano del padre) de mayor edad, ICr.4.72.7.20 (Gortina ).
ἐπιπρέπεια, -ας, ἡ
1 correlación, adecuación, congruencia
significativa entre rasgos físicos y psíquicos, Arist.Phgn.809a13, cf. 810a34,
ἐναντία ἐ. τᾶς ἀλαθινᾶς διαθέσιος Archyt.Pyth.Hell.12.21,
entre sonidos y sentimientos asociados, Phld.Po.1.114.17.
2 especificidad, rasgo distintivo en la apariencia física
αἱ κατὰ τὰς ὁλοσχερεῖς διαφορὰς τῶν ἡλικιῶν ἐπιπρέπειαι Plb.3.78.2,
ἡ παντὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐ. Adam.2.1.
ἐπιπρεπής, -ές
I
1 en sent. moral conveniente, adecuado
εἴη δὲ κἀμὲν τὰν ἐπιπρεπέα χάριν τεῖσαι γονεῦσιν séame dado a mí también dar a mis padres la muestra de agradecimiento adecuada, SEG 23.220 (Mesene ),
δεῖ καὶ θέσιας καὶ ἕξιας ἐπιπρεπέας ἐπιταδεύεν τὸν ἀγαθὸν βασιλέα Diotog.Pyth.Hell.73.20
; subst. τὸ ἐ. lo apropiado, lo conveniente Cyr.Al.M.69.77B.
2 en sent. fís. que brilla, que destaca
ἡ μὲν χρόα ἐ. αὐτοῖς τῷ εἴδει μέλαινα Polem.Phgn.15 (p.318)
; subst. τὸ ἐ. apariencia favorecedora, tono idóneo por el color empleado
ὀφρύων τὸ ἐ. Luc.Im.7.
II adv. -έως de manera notable, destacada, magnífica
Ἀλκείδαν τεῦξας ἐ. οἰνοβαρῆ Lindos 177.2 ().
ἐπιπρέπω
1 ser evidente, ser visible, lucir, destacar en visualmente,
c. dat. οὐδέ τί τοι δούλειον ἐπιπρέπει εἰσοράασθαι εἶδος καὶ μέγεθος nada propio de esclavo destaca en ti al mirarte en cuanto a figura y estatura, Od.24.252,
φυᾷ τὸ γενναῖον ἐπιπρέπει ἐκ πατέρων παισὶ λῆμα por naturaleza la noble determinación heredada de los padres es visible en los hijos Pi.P.8.44, cf. Theoc.25.40, Opp.H.4.560, Adam.1.4, Paus.2.4.5, M.Ant.3.2.1
; abs. brillar, refulgir
ἄστρων θέσις Plot.3.2.14.
2 convenir a, ser apropiado a, ir bien con
c. dat. τῇ εὐδαιμονίᾳ φήσει τις τὴν κακίαν ἐπιπρέπειν X.Cyr.7.5.83,
χάρις ἐπιπρέπουσα τοῖς τηλικούτοις una gracia adecuada a los de tal edad Plu.2.794a, cf. Eus.PE 5.24.3, Gr.Nyss.Hom.in Cant.228.4,
c. subord. de inf. οὐδὲ μετέρχεσθαί μιν ἐπιπρέπει ἄλλοτε ἄλλῃ no es adecuado que la divinidad se mueva ahora aquí, ahora allí Xenoph.B 26.
ἐπιπρεσβεύομαι
Morfología: [act. sólo en Poll.8.137]
1 enviar una segunda embajada App.Gall.18.
2 enviar embajadores
c. compl. prep. πρὸς ἡμᾶς D.H.6.56,
παρ' ἐκεῖνον Themist.Ep.12.4,
c. dat. τοῖς περὶ Πομπήϊον Plu.Sert.27, cf. Ant.68.
3 ir como embajador, acudir en embajada
γυναῖκες αἱ ἐπιπρεσβευσάμεναι D.H.2.47.
ἐπιπρηνής, -ές
1 inclinado hacia delante Hsch.
2 vuelto boca abajo, cabeza abajo Hsch.
ἐπιπρητήν, -ῆνος
de anim., prob. de un año de edad, añal
un cabrito, Ar.Byz.Fr.102, Hsch.;
cf. πρατήνιος.
ἐπιπρηΰνω
someter, doblegar
ἀμαιμακέτους περ ἐόντας Αὐσονίου βασιλῆος ἐπεπρήϋνεν ἀκωκή D.P.1052.
ἐπιπρίω
Prosodia: [-ῑ-]
hacer rechinar
los dientes ὀδόντας dud. en Call.Fr.332,
γένειον AP 7.531 (Antip.Thess.),
βρυχᾶται ἐπιπρίουσα ὀδόντα Ath.Al.Decr.40.3, cf. Hsch.s.u. ἐπιπρίων.
ἐπιπρό
adv.
I indic. mov. hacia adelante
ἐ. ... ἀίσσουσιν (μέλισσαι) A.R.2.133.
II indic. posición
1 de frente
en una descripción geog., D.P.276.
2 más adelante, más allá
πρῶτον ὑπερ Πά[ρνηθος], ἐ. δὲ μᾶσσον ἐπ' ἄκρου Αἰγαλέως ... ἔστη de una nube, Call.Fr.238.22, cf. Sch.A.R.1.983b.
ἐπιπροβαίνω
1 extenderse
ὅσσον ἐπιπροβέβηκε Χελιδονίων ἐπὶ νήσων en cuanto espacio se extiende hasta las islas quelidonias D.P.128.
2 sobresalir
κόνδυλος Ruf.Oss.37.
ἐπιπροβάλλω
1 lanzar hacia adelante
ὅπλα ... κούρῃ ἐπὶ στυγερῇ Simyl.724.7.
2 emanar
προσδεξάμενος τῶν Αἰώνων τὴν δέησιν, ἐπιπροβαλεῖν κελεύει ... Χριστόν (el Padre) acogiendo las súplicas de los Eones, ordena (a Mente y Verdad) que emanen a Cristo Hippol.Haer.6.31.2.
ἐπιπροβλώσκω
Morfología: [sólo aor. part. -μολών]
presentarse, acercarse
τις ἄφνω ... ἐπιπρομολοῦσ' ... δμωάων A.R.3.665,
ἐννύχιος γὰρ ἐπιπρομολὼν εὐνῇ acercándose al lecho durante la noche Maiist.56.
ἐπιπροέχομαι
prolongarse, proyectarse, adentrarse
en el mar νῆσοι ... ἐπιπρούχοντο θαμειαί A.R.4.524.
ἐπιπροθέω
1 avanzar hacia adelante
de un barco Πηλιάδας δὲ παρεξήμειβον ἐρίπνας αἰὲν ἐπιπροθέοντες A.R.1.582, cf. Orph.A.1080, Paul.Sil.Ambo 238
; c. ac. de direcc. avanzar hacia, abalanzarse hacia
κύρτον Opp.H.3.379.
2 salir, brotar
una erupción en la superficie de la piel ὅτ' ἐν παλάμῃσιν ἀεργοὶ μάλκαι ἐπιπροθέωσιν ὑπὸ κρυμοῖο δαμέντων Nic.Th.382.
ἐπιπροϊάλλω
I colocar delante de
c. dat. σφωϊν ... τράπεζαν Il.11.628, cf. Hsch.s.u. ἐπιπροίηλεν.
II
1 enviar a uno tras otro, enviar sucesivamente
πατὴρ μάκαρας θεοὺς ... πάντας ἐπιπροΐαλλεν h.Cer.326.
2 disparar continuadamente, disparar uno tras otro
ἄλλον ἐπ' ἄλλῳ ἰόν Q.S.6.231.
ἐπιπροΐημι
Morfología: [aor. inf. ἐπιπροέμεν Il.4.94]
I c. ἐπι- en sent. local
1 enviar antes a, mandar antes hasta o junto a
a) c. ac. de pers., c. compl. de lugar y frec. inf. final
κεῖνον ... νηυσὶν ἐπιπροέηκα θοῇσιν, ἐλθεῖν εἰς Ἀχιλῆα he enviado a aquel a las veloces naves, para que vaya ante Aquiles, Il.17.708,
ἄνδρας δὲ λίσσεσθαι ἐπιπροέηκεν ἀρίστους antes ha enviado (aquí) a los mejores hombres para que (te) supliquen, Il.9.520,
tb. c. part. fut. τὸν μὲν ... ἐπιπροέηκα ... Ἴλιον εἴσω Τρωσὶ μαχησόμενον Il.18.58.
b) c. ac. no de pers.
νημερτέα βάξιν Ἥρη ἐπιπροέηκε a los campesinos, A.R.4.1185,
c. inf. final λιγὺν οὖρον ἐπιπροέηκε ἀῆναι Ἥρη a los Argonautas, Orph.A.361.
2 c. ac. de embarcaciones impulsar hacia delante hasta, dirigir hasta
c. dat. (νῆα) νήσοισιν ἐπιπροέηκε Od.15.299,
μιν (sc. Ἀργώ) ἐπιπροέηκε θαλάσσῃ νισομένην la impulsó hasta el mar en su avance (Tritón que la sujeta conduciéndola por un río), A.R.4.1617,
fig., un río su corriente hacia el mar Κασπίῃ ... ῥέεθρον ἐπιπροΐησι θαλάσσῃ D.P.49, cf. 794.
3 arrojar por encima
de los peces una red de pesca, Opp.H.4.145.
4 fig. tirar, arrojar, desperdiciar
ἕνεκα ἐπαίνου ἐπιπροεὶς τὸ σῶμα καὶ τὴν ψυχήν Didym.in Ps.281.19.
II c. ἐπι- indic. hostilidad lanzar primero contra, disparar primero contra
c. dat., proyectiles Μενελάῳ ... ταχὺν ἰόν Il.4.94,
μοι αἰνὸν ὀιστὸν ... κρυφηδόν Q.S.3.68,
fig. φρῖκας ἐπιπροΐησι· ... ἐπὶ τοῖσι ... primero (le) lanza corrientes, tras éstas ... (el escorpión verde contra su víctima), Nic.Th.778,
τόξου ἄπο λυγρὸν πότμον ἐπιπροϊείς de su arco disparando funesto destino Orác. en Luc.Alex.27, cf. Q.S.13.177.
ἐπίπροικα·
τὸ δεύτερον ἐπὶ προικὶ δῶρον Hsch.
ἐπίπροικος, -ον
1 que recibe su parte de la herencia como dote, AB 256.
2 provista de dote
op. ἄπροικος ‘carente de dote’, Poll.3.35, cf. Hsch., EM 359.27G., Eust.675.53.
ἐπιπρόκειμαι
sobresalir Sch.Ruf.Onom.p.240.
ἐπιπροκόπτω
avanzar
ὁ ἔτι ἐπιπρ[ο]κόπτων ὡς δι' ἔργων καὶ πράξεων ἐπὶ τὸ τέλος ἐπείγεσθαι Didym.in Iob 136.19.
ἐπιπρονέομαι
avanzar, moverse hacia adelante
en barco ἐπιπρονέοντο μεμαότες A.R.4.1588.
ἐπιπρονεύω
sobresalir
ἀμβλὺ γὰρ ἀμφοτέρωθεν ἐπιπρονένευκε γένειον Nic.Th.374,
ἑκάτερθεν ἐπιπρονένευκε κεραίη (ἄρκυος) Opp.C.4.122.
ἐπιπροπίνω
ofrecer, obsequiar con, brindar
τοῖς ἀξίοις ἀπωλείας σωτηρίαν ἐπιπροπίνει brindando la salvación a los que merecen la destrucción Chrys.M.48.1072.
ἐπιπροπίπτω
1 inclinarse hacia adelante
para beber agua del río βαθεῖαν νηδύν, φορβάδι ἶσος, ἐπιπροπεσὼν ἐκορέσθη A.R.4.1449, cf. Nic.Al.496.
2 sobresalir
en el inicio del parto ὥστε τὸ πρόχειρον τοῦ χορίου μέρος ἐπιπροπίπτειν Sor.2.1.70.
ἐπιπροσβάλλω
llegar, arribar después a
c. dat. Δαρδανίην δὲ λιπόντες ἐπιπροσέβαλλον Ἀβύδῳ A.R.1.931.
ἐπιπροσγίγνομαι
añadirse, sumarse
ἐν τῷ ἑξῆς τόμῳ ἐπιπροσγινομένῳ ι (ἔτει) POxy.1725.18 (),
c. dat. o giro prep. τὰ ἰδιάζοντα πρὸς ἑκάτερα τῶν μερῶν τοῦ λόγου A.D.Synt.260.28,
τῷ ὅλῳ συγκράματι ... τις πλείω μοῖρα τοῦ προκαταβεβλημένου Corp.Herm.Fr.26.29.
ἐπιπροσδέομαι
pedir, solicitar por añadidura
ἐπιπροσδέομεθα σπέρματα δάνεια solicitamos un préstamo adicional de semillas, PYoutie 26.2 ().
ἐπιπρόσειμι
estar presente también
en cont. astrol. ὅπου ὁ τοῦ Κρόνου τέτευχεν ἐπιπροσών Nech. en Vett.Val.267.6.
ἐπιπροσεύχομαι
rezar Aristaenet.2.2 (tít.).
ἐπίπροσθεν
Alolema(s): ἐπίπροσθε Pl.Smp.213a, Antiph.244, Men.Asp.43, Pouilloux Choix 7.12 (Histiea )
I adv.
1 c. valor local delante
ποῖον ἐ. νέφος θῶμαι; E.Or.468,
λόφον τινὰ ἐ. ἔχοντες ἔμενον Men.Asp.43,
κώμας τε καὶ γηλόφους ἐ. ποιησάμενος poniendo delante aldeas y colinas para resguardarse tras ellas, X.Cyr.3.3.28, cf. 1.4.24,
φύλακες δ' ἔ. ἔασιν hay unos guardianes delante Orph.Fr.476.5, cf. Gal.9.101
;
c. γίγνομαι y dat. ταῦτα (sc. τὰ ἀμφιέσματα) δὴ αὐτοῖς πάντα ἐ. γίγνεται todas estas envolturas se les interponen impidiéndoles la visión, Pl.Grg.523d,
ἐκλείπειν τὸν ἥλιον σελήνης ἐ. αὐτῷ γενομένης Sch.Od. en POxy.3710.2.39.
2 c. valor temp. más adelante, después
ἀπὸ μεσεμβρίης ἐς ἑσπέρην ἢ ἐ. ἐς νύκτα desde mediodía hasta el atardecer o más adelante hasta entrada la noche Aret.SD 1.2.1.
II en uso prep. c. gen.
1 c. valor local ante, delante de
ἐ. τῶν ὀφθαλμῶν ἔχων (sc. τὰς ταινίας) Pl.Smp.213a, cf. Prm.137e, IStratonikeia 1018.6 (),
ταῖς δὲ νήσοις οὐδὲν ἐ. τῆς φορᾶς Thphr.Vent.30,
προβοσκίδα τήνδε καλέουσι· ἐ. γὰρ τοῦ ζώου ἥδε βόσκεται Aret.SD 2.13.6.
2 indic. preferencia o preeminencia por delante de, por encima de
a) c. εἰμί o γίγνομαι:
ἐ. ταἰσχρὰ φαίνετ' εἶναι τῶν καλῶν Antiph.244,
τὰ μακρὰ τῶν σμικρῶν λόγων ἐ. ἐστι E.Or.641, cf. D.H.9.47,
τὸ τῶν βασιλέων λυσιτελὲς ἐ. γίνεσθαι τοῦ κατ' ἰδίαν συμφέροντος Plb.22.8.7, cf. I.BI 1.128.
b) c. τίθημι o ποιέω:
μὴ 'πίπροσθεν τῶν ἐμῶν τοὺς σοὺς λόγους θῇς E.Supp.514,
ἐ. ποιούμενος τὸ πρὸς τὴμ πόλιν εὐχάριστον τοῦ ἰδίου λυσιτελοῦς Pouilloux Choix 7.12 (Histiea ), cf. Plu.Brut.4, Gr.Nyss.Eun.3.8.12,
τοῦ χαρίζεσθαι τῇ δεσποίνῃ τὴν τῆς σωφροσύνης δόκησιν ἐ. θέμενον I.AI 2.49
; ἔ. ἤ c. inf.
κέρδη ... ἄδικα ἐ. ἢ πιστὸς εἶναι ποιούμενος Paus.4.4.6.
ἐπιπρόσθεσις, -εως, ἡ
astron.
1 c. gen. subjet. interposición
de un cuerpo celeste ὁ ἥλιος δι' ἐπιπρόσθεσιν τῆς σελήνης ἐκλείπει Aristarch.Sam.8, cf. Plu.Fr.14.
2 c. gen. obj. ocultación
τῆς οἰκουμένης Ptol.Geog.7.6.3, cf. Theo Al.in Ptol.391.9.
ἐπιπροσθετέω
1 administrar
en v. pas., del alimento, Hp.Alim.4.
2 astron. ocultar
un cuerpo celeste a otro, Phld.Sign.10.6, Ptol.Alm.10.9.
ἐπιπροσθέτησις, -εως, ἡ
1 astron. superposición, ocultación
de los cuerpos celestes, en los eclipses y otros fenóm., Epicur.Ep.[3] 92, 95, 96.
2 en agrimensura sombra proyectada
por un objeto, Hero Def.135.8.
ἐπιπροσθετικός, -ή, -όν
astron. aditivo
s. cont. POxy.Astr.4143ue.2, 11 ().
ἐπιπροσθέω
I c. suj. del obstáculo
1 interponerse, situarse delante o en medio
a) en la trayectoria de los vientos constituyendo un obstáculo o freno
ἐπιπροσθοῦντος τοῦ Κιθαιρῶνος Thphr.Vent.32,
c. dat. διὰ τὸ ... μηδὲν ἔχειν τὸ ἐπιπροσθοῦν τοῖς πνεύμασιν porque (los territorios elevados) no tienen nada para interponerse a los vientos Ath.Med. en Orib.9.12.1.
b) interrumpiendo o dificultando la línea de visión
ἐπιπροσθεῖ τοῖς πλέουσιν ἡ κυρτότης τῆς θαλάττης la curvatura del mar se interpone para los navegantes impidiéndoles la visión, Str.1.1.20,
τούτοις ... ἢ ἡλίου ἀνταύγεια ἢ παχύτης ἀέρος Ascl.Tact.12.10,
astron, de los cuerpos celestes en los eclipses, c. dat. ἐκλείπειν δὲ τὸν μὲν ἥλιον ἐπιπροσθούσης αὐτῷ σελήνης se eclipsa el sol cuando la luna se le interpone Zeno Stoic.1.34, cf. Chrysipp.Stoic.2.199, Cleom.2.4.127, Procl.Hyp.5.14,
en v. pas. ὁ δὲ ἥλιος ὑπὸ μὲν τῆς σελήνης ἐπιπροσθεῖται Theo Sm.193.
c) fig., constituyendo un obstáculo para la percepción intelectual o espiritual
ᾧ δὲ ἔτι τὸ ἀγνοίας ἐπιπροσθεῖ σκότος aquel para el cual aún se interpone la sombra de la ignorancia (que le impide comprender), Ph.1.325,
c. dat. o giro prep. τῷ πλήθει τῶν τροπικῶν ... ἐπιπροσθεῖ τοῦ ῥήτορος θυμός la cólera del orador se interpone impidiendo percibir la abundancia de metáforas Longin.32.2, cf. Chrysipp.Stoic.3.95,
τὸν χρόνον ἐπιπροσθοῦντα τῇ γνώσει τῶν πραγμάτων Plu.Per.13,
οἷς ὁ ζόφος οὗτος ἐπιπροσθεῖ ... πρὸς τὴν τοῦ ἀληθοῦς κατανόησιν Gr.Naz.M.36.32A,
en v. pas., Plu.2.41c, Hierocl.Exc.53,
del cuerpo como obstáculo del alma, Eus.PE 11.28.12, Max.Tyr.9.6.
2 ocultar la visión de, interponerse en la visión de
c. dat. (ἐπίπεδον) οὗ τὸ μέσον ἐπιπροσθεῖ τοῖς πέρασιν Arist.Top.148b27,
ὥστε τοῖς πρὸς τὴν Λιβύην τετραμμένοις πύργοις τῆς πόλεως ἐπιπροσθεῖν ἅπασι de tal modo que (la torre próxima al mar) ocultase la visión de todas las torres de la ciudad que miran a Libia Plb.1.47.2.
3 c. ac. interponerse a, obstaculizar
la visión interponiéndose διά τινος τείχους ἢ ὄρους ἐπιπροσθοῦντος τὰς ὄψεις a causa de algún muro o montaña que se interpone a la mirada Gr.Nyss.V.Mos.56.28.
II c. suj. de pers. poner un obstáculo
que impide la visión τὸν θαλάσσης ἀπόψει ἐν τῷ οἰκοδομεῖν ἐπιπροσθοῦντα aquel que al edificar obstaculiza la visión del mar Iul.Ascal.52.2.
ἐπιπρόσθησις, -εως, ἡ
I c. gen. subjet.
1 interposición
σώματα ... ἡμῖν ἄδηλα διὰ τὴν ἐπιπρόσθησιν τῆς γῆς Arist.Cael.293b22, cf. Gem.11.3, Theo Sm.131, Thphr.Vent.30,
διὰ τὴν ἐπιπρόσθησιν τοῦ ἐπικειμένου αὐτῷ σώματος ἀποκρύπτεται Basil.Hex.2.1.
2 superposición
de un color sobre otro dando lugar a uno mixto, Arist.Mete.342b9, cf. Alex.Aphr.in Sens.63.5.
II c. gen. obj.
1 ocultación
ἡ σκιὰ γὰρ μέλαν τι καὶ ἐ. ἐστι τοῦ λευκοῦ la sombra es algo negro y la ocultación de lo blanco Thphr.Sens.81,
τῶν ἡλιακῶν φωτισμῶν Procl.Hyp.5.15, cf. Ptol.Alm.4.1
; sin gen. medio de o lugar para ocultarse del enemigo, escondite Plb.3.71.3.
2 obstáculo, impedimento
ἐ. τῶν ὀμμάτων impedimento de la visión ref. a la cornamenta de los ciervos, Thphr.Metaph.10b.13, cf. Plu.2.121b.
ἐπιπροσπλέω
navegar hacia
c. dat. τῷ τόπῳ Str.1.3.16.
ἐπιπροστίθημι
1 añadir
c. ac. y dat. τῇ τῶν ἐφημέρων πυρετῶν διδασκαλίᾳ τοσοῦτον ἐπιπροσθεὶς ἀπαλλάξομαι Gal.10.579, cf. Vett.Val.30.20, Papp.in Alm.94.1, Paul.Al.41.9, Ammon.in Cat.4.10,
en v. pas. ἐφ' ἑαυτὴν ἡ μονὰς ἐπιπροστεθεῖσα γεννᾷ τὴν δυάδα Hippol.Haer.4.43.5.
2 progresar, avanzar, mejorar
ὅπως οἱ φιλομαθεῖς ... πολλῷ μᾶλλον ἐπιπροσθῶσιν διὰ τῆς ἐννόμου βιώσεως LXX Si.pról.14.
ἐπιπρόσω
adv. delante
en uso adj. ἡ ἐ. πτέρνη la parte anterior del talón junto a la fascia plantar, Aret.SD 2.12.5.
ἐπιπρόσωπος, -ον
1 que tiene una cara representada
φιάλη λεία ἐ. SEG 4.187.17 (Halicarnaso ), cf. 188b.3 (Halicarnaso ).
2 que está enfrente, frente a
como expl. de ἐναντίος Didym.in Ps.267.11.
ἐπιπροτέρωσε
adv. hacia adelante, más allá
ἐ. θέοντες Σήσαμον ... παρεξενέοντ' en una embarcación, A.R.2.940.
ἐπιπροτίθημι
ofrecer
φίλιον στόμασιν μαστὸν ἐπιπροθέτω IKaunos 51.2 (III a.C.) (ἔπι προθ- ed.).
ἐπιπροφαίνω
aparecer delante, salir al encuentro
en v. med.-pas. ἐπιπροφανέντες ... οἰωνοί A.R.3.917.
ἐπιπροφητεύω
profetizar
(Συμεών) περὶ τοῦ παιδίου (Ἰησοῦ) Origenes Hom.16 in Lc..
ἐπιπροφέρω
llevar hacia adelante, adelantar, avanzar
ταρσὸν ποδός A.R.4.1519.
ἐπιπροχέω
1 tr. verter, derramar
fig. ὄρνις ... θρῆνον ἐπιπροχέουσ' h.Pan.18,
en v. pas. (αἵματος) ἐπιπροχεομένου τῇ βάσει τοῦ θυσιαστηρίου Cyr.Al.M.68.760.
2 intr. en v. med.-pas. abalanzarse sobre o contra
c. dat. ἐπιπροχυθεῖσα καρήνῳ ἀνδρὸς ἀμαιμακέτοιο abalanzándose sobre la cabeza del hombre enfurecido Nonn.D.21.69.
ἐπιπροωθέω
Morfología: [sólo aor. imperat. ἐπίπρωσον]
empujar
en sent. obs. ἐπίπρωσον καὶ βάθυνον Luc.Asin.10.
ἐπιπρυτανεύω
promover, fomentar
τἀληθὲς ἐν τῷ κοινῷ Asclep.Trall.Ep.1.
ἐπίπρῳρος, -ον
náut. ἐ. (sc. ναῦς) (nave) que no está varada por popa Hsch..
ἐπίπταιμα, -ματος, τό
golpe en el dedo del pie Hsch.ε 5039.
ἐπιπταίρω
1 estornudar acompañando a o a continuación de
consid. signo de buen augurio, c. dat. μοι υἱὸς ἐπέπταρε πᾶσι ἔπεσσι Od.17.545,
c. giro prep. ἀμφὶ δὲ μύθῳ ... ἐπέπταρον Nonn.D.7.107,
abs. h.Merc.297.
2 c. suj. de divinidades estornudar por o en favor de, e.d., favorecer con su estornudo
c. dat. Σιμιχίδᾳ μὲν Ἔρωτες ἐπέπταρον Theoc.7.96, cf. 18.16,
c. giro prep. ἐπ' ἠιθέοιο νίκῃ ... ἐπέπταρε μάντις Ἀπόλλων Nonn.D.13.82.
ἐπίπταισμα, -ματος, τό
contusión, golpe en el dedo del pie Ar.Fr.818, cf. Men.Fr.285, Hsch.ε 5039.
ἐπιπτάρνυμαι·
μετακαλῶ. κατέχω· ἐπισχετικὸν γὰρ ὁ πταρμὸς πολλάκις Hsch., cf. Phot.ε 1671.
ἐπίπτερον, -ου, τό
lenteja Ps.Dsc.4.87, cf. quizá ἐπίπετρον.
ἐπιπτερύσσομαι
sobrevolar revoloteando
un barco ἐὰν δὲ (αἴθυια) ἐπιπτερυχθῇ ... εὔπλοιαν δηλοῖ Cyran.3.6.3.
ἐπίπτησις, -εως, ἡ
1 c. ἐπι- en sent. ‘hacia’ vuelo
οὐρανόθεν ἡ τοῦ Πνεύματος ἐ. hacia Cristo, Chrys.M.50.801, cf. Thdt.Anc.Bapt.11.16,
del Sueño personif. hacia los héroes, Afric.Cest.1.17.7,
de las Harpías hacia su alimento, Sch.A.R.2.269b.
2 vuelo, acción de sobrevolar
c. ἐπι- en sent. ‘sobre’, c. gen. subjet. τῶν οἰωνῶν en mánt., Iul.Gal.88.358e,
c. gen. de lo sobrevolado τῶν τόπων Ariston.Il.15.80.
ἐπιπτήσσω
agazaparse, encogerse
por el miedo ἐν τείχει Philostr.VS 584.
ἐπιπτίσσω
machacar
en v. pas. ἡ ζειά Gp.3.7.1, cf. ib..
ἐπίπτυγμα, -ματος, τό
opérculo
de algunos moluscos ἔχει γὰρ ἐπιπτύγματ' ἐπὶ τῷ φανερῷ τῆς σαρκός Arist.PA 679b18,
de los cangrejos, Arist.HA 526b29, 528b7,
de otros crustáceos, Arist.Iuu.477a4.
ἐπίπτυξις, -εως, ἡ
contracción, superposición
de las cuerdas vocales superiores e inferiores en la glotis, Gal.3.564
; contracción, cierre
ἡ τῶν βραγχίων διαστολὴ καὶ ἐ. la dilatación y la contracción de las branquias en los peces, Basil.Hex.7.1,
τῶν χειλέων EM 712.3G..
ἐπιπτύσσω
I
1 plegar, doblar
τὸ γραμματεῖον Luc.Dem.Enc.25,
τὸ ἱμάτιον περὶ τὰς ῥῖνας Dam.Hist.Phil.87a,
en v. pas., de la tela de un turbante, I.AI 3.157.
2 contraer, superponer
en perf. pas. τῶν χειλῶν ἐπεπτυγμένων por estar superpuestos los bordes de las cuerdas vocales, Gal.3.564
; prob. cerrar
las puertas ἐπιπτύξαι· ἐπερεῖσαι Hsch..
3 arrugar
τὸ δέρμα Gal.11.508.
II en v. med.-pas. replegarse
ὁ λοβὸς τοῦ ἥπατος Hp.Epid.6.8.28,
τὴν ἐπιγλωττίδα ... ἐπιπτύσσεσθαι δυναμένην ἐπὶ τὸ τῆς ἀρτηρίας τρῆμα Arist.HA 495a28, cf. PA 664b28
; doblarse
ἐπιπτυχθεῖσα (ἡ προβοσκίς) κάτω πρὸς τὴν γένυν τῷ στόματι τὴν τροφὴν διακονεῖ Ach.Tat.4.4.5.
ἐπιπτυχή, -ῆς, ἡ
I
1 remiendo, pedazo de paño
cosido en los agujeros de un manto viejo αἱ ἐπιπτυχαὶ τῶν ῥακίων Luc.DMort.1.2
; pieza, lámina
metálica unida a otras en una armadura de escamas, Hld.9.15.2.
2 juntura
entre las túnicas superior e inferior cosidas entre sí ἐντὸς τῆς ἐπιπτυχῆς κρύπτεσθαι τὰ γράμματα I.AI 17.136
; juntura, punto de sujeción
de las escamas al cuerpo del pe, Plu.2.979c,
entre las piezas de la coraza ἔβαλεν ἐπὶ τὴν τοῦ θώρακος ἐπιπτυχῇ ἀκοντίσματι Plu.Pomp.35.
II revestimiento
ἡ τῶν λεπίδων ἐ. en una armadura de escamas, Afric.Cest.1.1.28.
ἐπιπτύω
escupir
gener. en cont. mág. o relig., c. dat. κόλποισιν Call.Fr.687,
σκορπίῳ τις ἐπιπτύσας δίς Gal.6.754,
τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ Pall.H.Laus.18.27,
sin compl., Hippon.78.15, cf. Afric.Cest.1.5, Sch.Theoc.7.127a.
ἐπίπτωσις, -εως, ἡ
1 en sent. hostil ataque, acometida
sobre el ejército enemigo χρῄζων αἰφνίδιον ποιεῖσθαι τὴν ἐπίπτωσιν I.AI 18.319
; ataque, asalto
a una propiedad por individuos violentos τῷ τόπῳ PCair.Isidor.75.15 ()
; medic. ataque
τῆς βηχός Dsc.Eup.2.32,
νόσων Sch.Er.Il.11.624.
2 caída, acción de caer
el pelo sobre la frente τῶν τριχῶν Antyll. y Heliod. en Orib.44.5.1,
fig. φθόγγος ἐστὶ ... ἐ. φωνῆς ἐπὶ μίαν τάσιν Nicom.Harm.12
; fig. caída en suerte
de los lotes del destino αἱ ... τῶν κλήρων ... ἐπιπτώσεις τὴν τύχην παρεισάγουσιν Plu.2.740d
; p. ext. casualidad, azar
τυχική Phld.Rh.1.211,
κατὰ ἐπίπτωσιν καὶ συντυχίαν Str.2.3.7.
ἐπιπυκνόω
I tr. comprimir, encoger
en v. pas. τῇ ψύξει ... ἐπιπυκνουμένου τοῦ σώματος Sor.3.5.173.
II intr. en v. med.-pas.
1 adensarse, concentrarse
ἐπιπυκνωθεὶς (ὁ ἀήρ) ... πάντων λευκότατόν ἐστιν Arist.Col.794a14.
2 concentrarse, reunirse
de naves en una línea de combate ἰσχυρῶς τῇ συντάξει ἐπεπύκνωντο D.C.50.31.4, cf. Hsch.s.u. ἠρήρει.
ἐπιπύλιος, -ου, ὁ
dud. pasillo o vía de acceso
a la entrada de la vivienda, Gr.Nyss.Hom.in Eccl.323.1.
ἐπιπυνθάνομαι
1 enterarse de, averiguar después
τὰ γεγενημένα παρ' ἑτέροις D.H.Th.29.3.
2 preguntar de nuevo Diogenian.1.3.34.
ἐπιπυργίδιος, -α, -ον
que está en la torre, sobre la atalaya epít. de un héroe Ath.Agora 19.L4a.86 (Atenas ),
de Artemis en Atenas, venerada a la entrada de la Acrópolis IG 22.5050 (), IEleusis 300.10 (),
de Hécate en Egina, Paus.2.30.2.
Ἐπιπυργῖτις, -ιδος
que está en la torre, sobre la atalaya
epít. de Atenea en Abdera, Hsch..
ἐπιπυρέσσω
Alolema(s): át. -ττω Gal.18(1).568
Morfología: [aor. part. ἐπιπυρέξαντες Hp.Prorrh.1.15, Herod.Med. en Orib.5.27.23]
tener fiebre después
οἱ ἐκστάντες ὀξέως ἐπιπυρέξαντες σὺν ἱδρῶτι φρενιτικοί Hp.Prorrh.1.15, cf. Gal.18(1).568,
πυρετῷ ὀξεῖ Ruf.Interrog.55,
tras haber bebido vino, Herod.Med. en Orib.5.27.23.
ἐπιπυρεταίνω
tener fiebre después
πολλαὶ δὲ τῶν γυναικῶν καὶ ἐπιπυρεταίνουσι τούτων γινομένων Hp.Oct.6.2, cf. Aret.CA 2.2.16.
ἐπιπυριάω
medic. aplicar fomentos en, fomentar
τὸν δακτύλιον Paul.Aeg.3.77.2, Orib.Ec.74.2,
ἐπιτυφῶσα· ἐπιπυριάσασα Hsch..
ἐπίπυρον, -ου, τό
1 brasero de un incensario
ἐσχάρα[ν] λ[εοντό]βασιν ἐ. ἔχουσαν πυ[ρ]φόρον ID 1416A.1.15, cf. IG 11(2).199.B.16 (Delos ), ID 1417A.1.113 (),
θ]υμιατήριον ἐπὶ κιονίου ξυλίνου ἐντελὲς ἔχον ἐ. ID 1416A.1.10 (),
σὺν τῷ ἀποπεπτωκότι ἐπιπύρῳ καὶ κατεαγότι ID 1450A.173 (), cf. PCair.Zen.13.34, 782.50 (ambos ),
como indic. de la posición de una estrella en la descripción astronómica de la constelación Θυμιατήριον Ptol.Alm.8.2.
2 hogar
de un altar, Hero Spir.2.21, cf. Hsch.s.u. θυμέλη.
ἐπιπυρόω
incendiar, inflamar, arder
glos. a ἐπιτυφῇ Hsch..
ἐπίπυρρος, -ον
1 rojizo, tirando a rojo
del fruto de la carricera, Thphr.HP 4.10.4,
de un tipo de liebre, Poll.5.68.
2 de pers. rubicundo, rojizo de piel
ἐ. τὸ σῶμα Arist.Phgn.807b32, cf. PKöln 187.18 (), PLond.1207.17 (), Polem.Phgn.71 (p.427).
ἐπιπυρσεία, -ας, ἡ
señal con antorcha añadida, adicional
para neutralizar una señal enemiga a sus aliados, Polyaen.6.19.2.
†ἐπιπυσται
forma y sent. dud., Philox.Leuc.(b) 15.
ἐπίπυστις, -εως, ἡ
noticia, anuncio
τῶν προγενομένων Th.3.82 (var. en D.H.Th.29.1, 3).
ἐπιπωλέομαι
recorrer
en combate las filas enemigas Il.11.264
; recorrer, pasar revista
a las tropas κτίλος ὣς ἐπιπωλεῖται στίχας ἀνδρῶν Il.3.196
; en sent. cóm. pasar revista, deambular entre
ἄλφιτα ἐπιπωλούμενος ἀνθρώπους μεταιτῶ Diog.Ep.34.1.
ἐπιπωλέω
revender, vender de segunda mano
un sacerdocio, en v. pas. ἱερητεῖαι αἱ ἐπιπωλη[θεῖσ]αι IEryth.201c.65 (),
op. πωλέω ‘vender’ ib.201a.74.
ἐπιπώλησις, -εως, ἡ
inspección, revista
n. dado a la sección del canto cuarto de la Ilíada en que Agamenón recorre su campamento arengando a diversos caudillos y a sus tropas Tab.Il.8.59, Str.9.1.10, Apio ad Hom.51, Plu.2.29a, Eust.435.14, Sch.Er.Il.13.713b,
n. tb. de la sección intermedia de un idilio de Teócrito, Theoc.25.85-152.
ἐπίπωμα, -ματος, τό
cubierta exterior, tapadera
ἐ. ... τοῦτο τοῦ στομάχου τῶν ὑστερῶν ἐστιν esto (la vulva) constituye una tapadera del cuello del útero Gal.4.636,
n. de una pieza en forma de letra π en máquinas para reducir luxaciones, Heliod. en Orib.49.4.39.
ἐπιπωμάζω
1 obstruir, obturar, taponar ejerciendo cierta presión que impide la salida de aire
τὸν ἀέρα τὸν κάτωθεν la tierra, en teorías presocráticas sobre el universo, Arist.Cael.294b15,
τῷ δακτύλῳ τὸν σίφωνα Hero Spir.proem.p.20,
ἀντιάδων ἐπιπωμαζουσῶν τὸ τοῦ βρόγχου στόμα Paul.Aeg.6.33,
en v. pas. ἀποφραχθεῖσα ἡ μήτρη καὶ ἐπιπωμασθεῖσα ὑπὸ τῆς ἐμβλήσεως τῆς ἐς τὸν κρημνόν Hp.Loc.Hom.47.
2 tapar, colocar una tapa sobre, cubrir
τὸ στόμα (sc. τοῦ φρέατος) Sm.Ps.68.16, cf. Pall.in Hp.115, Gp.10.56.3, Hsch.s.u. ἐπιδυοχεῖν,
en v. pas., Anthem.46.20.
ἐπιπωμάννυμι
obturar
en v. pas. τρήματα ... ἐπιπωμαννύμενα τυμπανίοις en una bomba hidráulica, Hero Spir.1.28.
ἐπιπωματίζω
cubrir, tapar
ἐπιπωματίζει ... αὐτὸν (σωλήν) ... κῶνος Synes.Ep.15, cf. Simp.in Cael.520.29,
en v. pas. (αἱ ἐγχέλεις) ὑπὸ τοῦ θολοῦ τοὺς πόρους Arist.Fr.311,
τὸ πῦρ ἐπιπωματιζόμενον σβέννυται Alex.Aphr.Pr.1.16, cf. Thphr.Ign.49, Gal.14.716
; abs. hacer de cubierta, actuar como tapón
τὸ (γλίσχρον) ... ἐπιπωματίζει sofocando el fuego, Thphr.Ign.59.
ἐπιπωματικός, -ή, -όν
que tapa o cierra
los poros de la piel ἔλαιον Sch.rec.Ar.Pl.616a.
ἐπιπωμάτισις, -εως, ἡ
acción de cubrir o tapar
ἡ δὲ ἐ. τῆς καρδίας ἡ ἐξ αὐτῶν (παχέων ἀτμῶν) γινομένη Phlp.in APo.420.13.
ἐπιπωπασμός, -οῦ, ὁ
acción y efecto de cubrir o tapar
c. gen. obj. τῆς φαρέτρας Eust.1630.63.
ἐπιπωρόομαι
hacerse calloso, encallecer una fractura o dislocación,
en un dedo, Hp.Art.29,
en el codo, Hp.Fract.38, Paul.Aeg.6.117.2,
fig. ὅσα ταῖς ψυχαῖς ... ὑλώδη περιττώματα ἐπιπωροῦται Gr.Nyss.Or.Catech.33.6.
ἐπιπώρωμα, -ματος, τό
1 callo superficial
que se forma sobre un hueso fracturado ἐ. ἴσχει ἡ ῥίς Hp.Art.36.
2 concreción, dureza
formada por la gota ὅσοι ... περὶ τοῖσιν ἄρθροισιν ἐπιπωρώματα ἔχουσιν Hp.Prorrh.2.8.
ἐπιπώρωσις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. nom. plu. ἐπιπωρώσιες Aret.SD 2.12.9]
1 callo
óseo, en la consolidación de una fractura ταχείην ... τὴν ἐπιπώρωσιν ποιεῖται τὰ τοιαῦτα (ὀστέα χαῦνα) Hp.Art.14.
2 callosidad, dureza
en la piel por efecto de la artritis, Aret.SD 2.12.9, cf. Aët.11.15,
en el uréter por la fricción continua de los cálculos ἐπὶ τοῖς πόροις ἐπιπωρώσιες Aret.SD 2.3.6,
en la matriz como causa de esterilidad ἐπιπωρώσεις ἢ σαρκώσεις Placit.5.13.1.
ἐπιπωτάομαι
revolotear por encima
ὑπὲρ ἅλμης de un ruiseñor AP 9.88 (Phil.).
ἐπιραβδίζω
azotar con ramas, apalear
en v. pas. κράδαις καὶ θρίοις Hsch.s.u. κραδίης νόμος.
ἐπιράπιξις, -εως, ἡ
reprimenda, censura
ὁ μὲν Ἐρετριεὺς ἐνωπήθη τῇ ἐπιραπίξει Io Hist.6.
ἐπίρεγμα, -ματος, τό
sacrificio Hsch.
ἐπιρέκων·
ἐπισπεύδων Hsch.
ἐπιρέμβομαι
errar por
c. dat., fig. αἴσθησις ἐπιρεμβομένη τοῖς αἰσθητοῖς Nil.M.79.1068D.
Ἐπιρνύτιος, -ου, ὁ
Epirnitio
epít. de Zeus en Creta, Hsch..
ἐπιρραβδοφορέω
galopar, correr al galope a golpe de fusta,
op. διατροχάζω ‘correr al trote’, X.Eq.7.11, cf. 12, Poll.1.220.
ἐπιρρᾳθυμέω
relajarse, descuidarse
ἢν γάρ τι κἂν ὀλίγον ἐπιρρᾳθυμήσας λάθῃ, ἀφηνίασαντες οἱ ἵπποι ... κατέφλεξαν τὰ πάντα Luc.Bis Acc.1.
ἐπιρραίνω
1 rociar líquidos o materias viscosas:
a) c. ac. del líquido diseminado o derramado y dat. o compl. prep. de la parte rociada rociar sobre
οὗτος (sc. ὁ θεός) ... τὸ ὕδωρ ἐκ νεφελῶν ... ἐπιρραίνει τῇ γῇ Gr.Nyss.Paup.1.101.5,
prov. τί γὰρ καὶ ὄφελος ἀπείροις πελάγεσιν ἐπιρραίνειν ψεκάδας; ¿de qué sirve rociar gotas sobre el piélago infinito? Anon.Mirac.Thecl.44.7,
en rituales de aspersión θαλλῷ ἐπιρραίνειν ἐστεμμένῳ ἀβλαβὲς ὕδωρ Theoc.24.98,
ἐπέρρανεν ἀπ' αὐτοῦ (τοῦ ἐλαίου) ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον roció (un poco) de aceite sobre el altar Chrys.M.48.911,
vinagre en un preparado, Gal.13.512,
escamas de cobre con vinagre, para producir herrumbre, Dsc.5.78,
en la reproducción de los peces ὁ ἄρρην ἐπιρραίνει ἐπὶ τὰ ᾠὰ τὸ θορόν el macho derrama el semen sobre los huevos para fertilizarlos, Arist.HA 567b5, cf. Thphr.CP 2.9.15.
b) c. ac. de la parte rociada rociar por encima
el rostro de alguien desfallecido con agua para reanimarlo, Hld.2.6.4,
en rituales previos al sacrificio ἐκέλευσεν ... ἐπιρρᾶναι τῷ ὕδατι τά τε ξύλα καὶ τὰ ἐπικείμενα LXX 2Ma.1.21, cf. Ph.2.157,
en la reproducción de los peces ὅσα (ᾠά) ἂν ἐπιρράνῃ ὁ ἄρρην τῷ θορῷ Arist.HA 567b4,
en v. pas., Arist.GA 756a24.
2 esparcir
granos de espelta y sal sobre los bueyes antes del sacrificio, D.H.7.72.
3 irrigar, regar, bañar
el Indo y el Nilo sus territorios en la época de las inundaciones ἐπιρραίνουσι ... τὰς ἠπείρους ἐν ὥρᾳ ἔτους Philostr.VA 6.1.
ἐπιρρακτός, -ή, -όν
1 que se cierra de golpe
ὑπερῷον οἴκημα θύραν ἔχον ἐπιρρακτήν una habitación superior provista de trampilla Plu.2.781d.
2 que es ingerido a la fuerza
ὅπως (τὸ ποτόν) ... μὴ ταχὺ μηδ' ἄθρουν ἐπιρρακτὸν ἀποβιάζηται τὸ πνεῦμα Plu.2.699d.
ἐπίρραμμα, -ματος, τό
Alolema(s): ἐπίραμμα ID 1409Ba.2.118 ()
1 sent. dud., quizá algún tipo de grapa o laña
para unir piezas de cerámica ἄλλην (ἐχινέαν) μό[νωτον] ... ἐ. ἔχουσαν ID 1409Ba.2.118 (), cf. 114.
2 dud., quizá un tipo de guardapolvo o delantal
blanco llevado por los esclavos encima de la túnica, Poll.4.119 (cj. en ap. crít.).
ἐπιρραντίζω
1 salpicar de sangre,
c. ac. de pers. ἐκ δὲ τοῦ αἵματος ... ἐπιρραντίζει Ἀλέξανδρον Ps.Callisth.8.4Ε,
en v. pas. ἐὰν ἐπιρραντισθῇ ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς ἐπὶ τὸ ἱμάτιον del sacerdote al sacrificar un animal, LXX Le.6.20.
2 espolvorear, esparcir por encima, rociar de
c. ac. de la sustancia esparcida ξηρίον sobre una herida Hippiatr.16.5.
ἐπίρραξις, -εως, ἡ
ímpetu, violencia
de un golpe, Cass.Pr.25 (var. ἄραξις q.u.).
ἐπιρραπίζω
1 golpear
ἀλλήλους Alciphr.3.7.2,
με κατὰ κόρρης Aristaenet.1.4.11
; extinguir a fuerza de golpes
τὸ καιόμενον πῦρ D.H.1.59.
2 fig. reprender, censurar
c. ac. de pers. o asim. ἐπερράπισε Δημήτριον ... λάγυνον πέμψαντα οἴνου censuró a Demetrio que le hubiera mandado una jarra de vino Sosicr. en Ath.422c, cf. Herm.in Phdr.85, Them.Or.16.206b, Eus.PE 6.6.73,
en v. pas. ὑπὸ πάντων Diog.Bab.Stoic.3.221,
c. ac. de abstr. τὰς αἱρέσεις Clem.Al.Strom.1.19.95, cf. Phot.Bibl.256a31.
3 frenar, contener
en v. pas. ἐπιρραπίζεται ... ἡ κίνησις Olymp.in Mete.24.20.
ἐπιρραπισμός, -οῦ, ὁ
reproche, censura
c. gen. subjet. ὑποφέρειν τὸν ἐπιρραπισμὸν τῶν ὄχλων Plb.2.64.4.
ἐπιρράπτω
Alolema(s): ἐπιράπτω Eu.Marc.2.21
coser, zurcir, remendar
un saco roído por un ratón, Thphr.Char.16.6,
sandalias de cuero, Poll.7.82,
los rabos de los carneros, antes abiertos para extraer la grasa, Ael.NA 4.32,
en v. pas., piezas de cuero, Gal.18(2).579
; c. dat. o ἐπί c. ac. coser en o sobre
οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν Eu.Marc.2.21, cf. Gr.Nyss.Hom.in Cant.329.2,
fig. δόλῳ δόλον ἄλλον ἐπέρραφεν Nonn.D.42.315.
ἐπιρράσσω
Alolema(s): át. -ττω; ép. ἐπιρρήσσω
I
1 cerrar de golpe, encajar de golpe
el pasador de la puerta θύρην δ' ἔχε μοῦνος ἐπιβλὴς εἰλάτινος, τὸν τρεῖς μὲν ἐπιρρήσσεσκον Ἀχαιοί Il.24.454, cf. 456,
πύλας ... ἐπιρράξασ' S.OT 1244,
λίθον como cierre de una prisión subterránea, Plu.Phil.19,
τὸ πῶμα Plu.2.356c,
en v. pas. πρὶν ἐπιρραχθῆναι τὰς πύλας D.H.8.18.
2 dar golpes, golpear
c. dat. instrum. χθόνα ταρσῷ Nonn.D.19.113,
τροχαλῇ βαρύδουπον ... πέδον ὁπλῇ Nonn.D.41.189,
en v. pas. c. suj. del instrumento ἱμάντες ἐν τοῖς ἱεροῖς ἐπιρρήσονται los látigos son obligados a azotar en los templos Eus.PE 4.23.2.
3 c. ac. de parte del cuerpo golpear, dar golpes con
πόδας Adam.2.53,
; c. dat. loc. golpear sobre o contra
ἴχνος ... κολώναις un toro, Nonn.D.11.195.
II fig.
1 en cont. milit. golpear, dirigir una ofensiva contra, atacar con rapide
c. dat. τοῖς Μαντινεῦσιν D.S.15.84, cf. D.H.8.67.
2 fact. hacer atacar de golpe
c. dat. αὐτοῖς τὴν ἵππον D.H.3.25.
3 c. suj. de fenón. meteor. y abstr. de sent. neg. golpear, azotar, abatirse de repente sobre
c. ac. οἵ (sc. ἀῆται) ... μιν Opp.H.1.634,
σε ... ὁ πολιτικὸς φθόνος D.H.8.52,
c. dat. διακειμένοις δ' οὕτως μεῖζον ἐπιρράττει κακόν Ph.2.173,
abs. τις ὀμβρία χάλαζ' S.OC 1503,
οἱ δ' ἀλεγεινοὶ ... νότοι Arat.292, cf. App.BC 2.59,
fig., de pers. ὥσπερ νέφος ἐπιρράξαντας Ph.1.507.
ἐπιρραχῖτις, -ιδος
raquídeo, de la médula espinal
ἀρτηρίαι Hippiatr.33.5.
ἐπιρραψῳδέω
recitar
versos épicos τὰ πάνδημα ἐκεῖνα τοῦ Ἡσιόδου ... ἔπη Luc.Nec.4,
τὸ ἔπος αὐτῷ (Αἴαντι) ἐπερραψῴδει ὡς δειλῷ Philostr.Her.19.13.
ἐπιρρέζω
Alolema(s): ἐπιρέζω Sokolowski 3.136.29 ()
Morfología: [impf. iter. ἐπιρρέζεσκον Od.17.211]
sacrificar, ofrecer en sacrificio
οἶ]ν ἐπιρρεζέτω τέλεων [ὑπὲρ Ἀμ]φιαρειδᾶν IG 12(4).332.62 (),
Ζηνὶ δ' ἐπιρρέξαι ... ἄρσενα χοῖρον Theoc.24.99, cf. AP 6.157 (Theodorid.)
; en uso abs. hacer, ofrecer un sacrificio
βωμὸς ... ὅθι πάντες ἐπιρρέζεσκον ὁδῖται Od.17.211,
τὸ τέμενος καθαιρέτω καὶ ἐπιρεζέτω Sokolowski 3.136.29 ().
ἐπιρρεμβῶς
adv. moviéndose sin rumbo, sin sentido
ἐ. διαζῶσι Corp.Herm.Fr.26.11.
ἐπιρρέπεια, -ας, ἡ
inclinación, tendencia, propensión
αἱ πρὸς τὰ εἴδη τῶν ἀρετῶν ... ἐπιρρέπειαι Origenes Comm.in Mt.10.12
; sesgo, parcialidad
de la opinión, Chrys.M.62.102.
ἐπιρρεπής, -ές
Alolema(s): ἐπιρεπ- POxy.4397.121 ()
I
1 inclinado
ξεστοῖσιν ἐπιρρεπέεσι λίθοισιν Gr.Naz.Test.Add.55.
2 fig., de pers. inclinado hacia, que siente inclinación por, propenso a
c. compl. prep. σὺ δ' ἀκίνδυνος καὶ πρὸς οὐδέτερον ἐπιρρεπέστερος Luc.Hist.Cons.60,
πρὸς ἀφροδίσια Ath.576f, cf. Chrys.M.55.46,
εἰς τὸ φιλάνθρωπον Hdn.6.9.8,
εἰς κακίαν Hierocl.in CA 3.8,
c. inf. ἐπιρεπεῖς ὄντες τὰς αἰτ[ήσεις] τῶν δεομένων ... προσίεσθ[αι que sienten inclinación por aceptar las peticiones de los solicitantes, POxy.4397.121 ()
; neutr. como adv. c. ἔχω ser propenso, ser proclive
ἐπιρρεπέστερον ἔχουσιν ἄνθρωποι πρὸς τὴν τοῦ χείρονος ἐκλογήν los hombres son más propensos a la elección de lo peor S.E.M.1.280,
ἐς τὸ ἀπόλεμον ἐπιρρεπέστατα εἶχον Men.Prot.26.1.122
; neutr. subst. τὸ ἐ. inclinación, propensión
πρὸς ἡδονήν Basil.M.29.212B.
3 fig., de abstr. inclinado favorablemente hacia, favorable a, propicio a
τὰ μὲν τῶν Καρχηδονίων ... ἐπιρρεπεστέρας εἶχε τὰς ἐλπίδας los asuntos de los cartagineses tenían perspectivas más favorables Plb.1.55.1,
c. πρός y ac. ἐπιρρεπεστέρας τοίνυν τὰς γνώμας πρὸς τὸν Ἀλέξανδρον εἶχον Hdn.5.8.2.
II en sent. act. que inclina la balanza, e.e., que pesa más
μνᾶς ἐπιρρεπέστερον βραχύ un poco más pesado que una mina Damocr. en Gal.13.919, cf. Hsch.
; fig., milit. que inclina la balanza en la batalla, con más peso en recursos para la batalla, e.e. decisivo, fuerte
op. ὑποδεής: τὸ μὲν γὰρ δεξιὸν κέρας ἐπιρρεπέστερον ὑπῆρχεν ἑκατέροις, τὸ δ' ἀριστερὸν ὑποδεέστερον D.H.20.2.
III adv. -ῶς
1 fig., de pers. con inclinación hacia, de manera proclive, con propensión a
ἐ. ἔχων πρὸς τὸ κυνίσαι siendo proclive hacia el cinismo Arr.Epict.3.22.1.
2 fig. favorablemente, de manera propicia
τῆς Τύχης οὕτως ἐ. κινουμένης Chor.Decl.4.62.
3 generosamente, con gran estipendio, Gloss.2.84 (ap. crít.).
ἐπιρρέπω
I tr.
1 inclinar hacia uno u otro lado
Ζεὺς γάρ τοι τὸ τάλαντον ἐπιρρέπει ἄλλοτε ἄλλως Thgn.157.
2 fig. imponer sobre, hacer recaer sobre
c. ac. y dat. οὔ τἂν δικαίως τῇδ' ἐπιρρέποις πόλει μῆνιν A.Eu.888,
c. inf. y dat. Δίκα δὲ τοῖς μὲν παθοῦσιν μαθεῖν ἐπιρρέπει A.A.251.
II intr.
1 inclinarse
τὸ πρὸς τῷ ὤμῳ ὀστέον ἐς τὸ κατωτέρω ἐπιρρέπει Hp.Art.14.
2 fig., c. suj. de pers. mostrar inclinación por, inclinarse
c. compl. prep. οἱ ἐνδοιασταὶ ἐπιρρέποντες ... πρὸς ἔλεον inclinándose los dubitativos hacia la piedad Ph.2.582,
ἐπὶ τὴν ἡδονήν Chrysipp.Stoic.2.280,
εἰς τὸν τῶν Αἰγυπτίων ... πλάνον Thdt.Affect.2.58.
3 fig., c. suj. de abstr. recaer sobre, tocar(le) a uno, corresponder
c. dat. ὄφρ' ... ἡμῖν δ' αἰπὺς ὄλεθρος ἐπιρρέπῃ Il.14.99,
ὃς (sc. ὑμέναιος) τότ' ἐπέρρεπε γαμβροῖσιν ἀείδειν A.A.707,
εἰ ... ἀνάγκη τῆσδ' ἐπιρρέποι τύχης si la necesidad de este destino (te) tocara en suerte A.A.1042
; recaer sobre, oprimir, atosigar
τοῖον γὰρ δάκος αἰνὸν ἐπιρρέπει los parásitos al atún, Opp.H.2.520.
4 fig. ser inminente
δί[κ]ην ἐπιρρέ[π]ουσαν ἐδε[δοίκ]ειν Antipho Fr.1a.1
; c. dat. cernerse sobre, amenazar
ὁ ἐπιρρέπων τῇ τλήμονι πόλει χρησμός I.BI 6.109.
ἐπιρρευματίζομαι
medic.
1 de partes del cuerpo sufrir una afluencia o plétora
de humores mórbidos ὁ νεφρός Gal.19.664, cf. Aët.12.48.
2 de pers. sufrir un nuevo ataque de reumatismo Alex.Trall.2.513.23, cf. Hippiatr.Cant.100.1.
ἐπιρρευματισμός, -οῦ, ὁ
medic. afluencia, aflujo, plétora
de humores hacia una herida ἐ. καὶ φλεγμονὴ ἐκ φλεβοτομίας τῆς ἐκ βραχίονος Hippiatr.10.11,
c. gen. ἰχώρων Harp.Astr. en Cat.Cod.Astr.8(3).150.20.
ἐπίρρευσις, -εως, ἡ
afluencia, aflujo
αἱ τῶν ὑγρῶν δριμεῖαι ἐπιρρεύσεις Seuer.Clyst.25, cf. Sch.Opp.H.1.116, Sophon.in de An.93.8.
ἐπιρρέω
Morfología: [aor. ἐπέρρευσα Procop.Aed.4.6, med. ἐπερρύην Hp.VM 19, part. fem. ἐπιρρύσασα Hsch.; perf. ἐπέρρευκα Gal. en Orib.43.36.18]
A intr.
I c. ἐπι- c. valor local
1 fluir hasta, llegar fluyendo a
a) un líquido a otro
οὐδὲν γίγνεται ἐπιρρεόντων τῶν ποταμῶν πλείων (el mar) en nada crece por llegar (a él) los ríos Ar.Nu.1294, cf. Vit.Aesop.G 71,
la bilis al torrente sanguíneo, Pl.Ti.85e.
b) a otras cosas, seres o lugares, c. giro prep.
ἐπὶ τὰς ἀρούρας ὕδωρ ἐπιρρεῖ Pl.Ti.22e, cf. BGU 2746.2.5 (), Clem.Al.Paed.3.7.39,
c. dat. ποταμοῖσι τοῖσιν αὐτοῖσιν ἐμβαίνουσιν ἕτερα καὶ ἕτερα ὕδατα ἐπιρρεῖ a los que se bañan en los mismos ríos les llegan aguas diferentes Heraclit.B.12,
ἐ. τὸ αἷμα τῷ μέρει llegar el riego sanguíneo a la parte afectada, Gal.12.193, cf. Arist.Col.798b32.
c) fig.
ᾧ ἂν τύχῃ μάλιστα ἡ γλῶσσα ἐπιρρυεῖσα πρὸς τὸν ὄχλον aquel cuya lengua resulte fluir más hasta la audiencia Hp.Nat.Hom.1,
σωμάτων ἀλλοφύλων ἐκ τῆς ἀπειρίας ἐπιρρεόντων ἐνταῦθα cuando llegan aquí (e.d. a la tierra) cuerpos extraños desde el infinito Plu.2.733d,
τὰ ἐνθυμήματα ... καθάπερ νάματα ... εἰς τοὐμφανές Ph.1.199,
κατὰ κορυφὴν ἐπιρρέοντα τὸν πόλεμον el ataque que (les) caía en vertical I.BI 4.34,
de pers. ὄχλος πολὺς ἄμμιν ἐπιρρεῖ una gran río de gente llega hasta nosotros Theoc.15.59, cf. Aen.Tact.10.24.
2 fluir por encima de
c. dat. τὸν ποταμὸν ἐπιρρεῖν διὰ παντὸς τῇ γῇ τὰ ἐξ ἀρχῆς φασι dicen que al principio el río fluía sobre la tierra durante todo su curso ref. a un río que después desaparecía durante un tramo, Paus.9.30.8,
ἱδρώς τε πολὺς ἐπερρύη τῷ σώματι Gr.Nyss.Hom.Opif.186.15,
fig. ἴουλον ἐπιρρέοντα τῇ παρειᾷ Philostr.Iun.Im.6.3
; en v. pas. estar cubierto por corrientes, ser irrigado
(χωρία) ὕδασιν ἐπιρρεόμενα Polyaen.2.30.3, cf. Paus.9.8.6
; fluir por encima de, sobrenadar sobre
c. ac. de ext. μιν καθύπερθεν ἐπιρρέει ἠΰτ' ἔλαιον un río sobre otro sin mezclarse Il.2.754.
II sin compl., c. ἐπι- indic. adición, sucesión o repetición
1 fluir a la ve, fluir también
op. ῥέω: τοῦ ὕδατος ῥέοντος, ἐπιρρεύσει καὶ ὁ οἶνος de una jarra que vierte vino y agua ya mezclados, Hero Spir.1.9.
2 fluir de nuevo, fluir después, continuar fluyendo
op. ῥέω: ἐνίοτε ... τὰ δὲ ῥεῖθρα τῶν ποταμῶν παύεται ῥέοντα καὶ μετὰ χρόνον ἐπιρρεῖν πάλιν ἄρχεται Gal.14.294,
fig. del tiempo οὑπιρρέων ... χρόνος el tiempo que seguirá fluyendo A.Eu.853, cf. Procop.Aed.4.6.
3 fluir continuadamente, fluir
ἡ ὑγρότης ἡ ἐπερρυηκυῖα ἀπὸ τῆς σαρκός Hp.Loc.Hom.7.5,
τὸ δάκρυον ... τὸ ἐπιρρέον πλείω χρόνον ref. a la resina exudada por el almendro, Thphr.HP 2.2.11,
ἥσυχόν τι ῥεῦμα ποταμοῦ ἐπιρρέοντα Clem.Epit.A.62.9, cf. LXX Ib.22.16,
ὕδατος δὲ ἐπιρρέοντος ἐν τῷ ἀγωγῷ Callinic.Mon.V.Hyp.19.1,
fig. de colect. πολλὴ αὔξη ὅταν ἐπιρρέῃ Pl.Lg.788d,
tb. en v. med. ὄλβου ... ἐπιρρυέντος mientras fluye la riqueza E.Med.1229.
4 fig., c. suj. plu. afluir unos tras otros, ir añadiéndose unos a otros, acumularse
de pers. ἔθνεα πεζῶν a los jinetes Il.11.724,
ἐπιρρεόντων δὲ τῶν Ἑλλήνων καὶ γινομένων πλεύνων Hdt.9.38, cf. ib.,
ὄχλος τοιούτων Γοργόνων a otros seres míticos, Pl.Phdr.229d, cf. Men.Asp.60, Plu.Dio 45
;
de cosas y abstr. ἀγαθά X.Ap.27,
πλείω ἀεὶ ἐπιρρέοντα las digresiones en un razonamiento, Pl.Tht.177c,
τῶν ἐπιρρεόντων ἡ μετάστασις el cambio de curso de las cosas que fluyen ref. a la inconstancia de la fortuna, Aen.Gaz.Thphr.24.22,
c. inf. τὸ πλῆθος τῶν εἰπεῖν ἐπιρρεόντων la multitud de cosas que se acumulan (en mi cabeza) para decirlas Isoc.12.95.
B tr. fact.
1 hacer fluir, escanciar
c. gen. partit. τῶν δὲ τριπόδων οἱ μὲν δύο οἴνου ἐπέρρεον Philostr.VA 3.27.
2 hacer fluir hasta o sobre
c. dat., fig. ὁ πᾶσι τοῖς οὖσι τὴν ζωὴν ἐκ τῆς ἰδίας πηγῆς ἐπιρρέων Gr.Nyss.Hom.in Cant.303.14.
ἐπιρρήγνυμι
I tr., en v. act.
1 romper, rasgar tejidos
πέπλον A.Pers.1030, cf. Call.SHell.287.13,
ῥάκος Gal.18(1).782,
αὐτόν (τελαμῶνα) Heliod. en Orib.48.21.3,
tb. en v. med. τὰς ἐσθῆτας App.Pun.81
; romper, partir
νάρθηκας Alciphr.3.15.3,
en v. pas. κίονες ... ἐπερρήγνυντο Nonn.D.2.428.
2 batir, golpear
τὰς χεῖρας contra el pecho, Chrys.M.59.518.
II intr., en v. med.-pas.
1 brotar, irrumpir, surgir repentinamente
ciertas enfermedades en verano, Hp.Epid.6.7.1.
2 estallar con violencia o estruendo
ἐπιρραγέντος ὑετοῦ estallando un chaparrón Ael.NA 7.8,
βροντῆς ἐπιρραγείσης D.Chr.7.25,
fig. φωνῆς ἄνωθεν καταπληκτικῶς ἐπιρρηγνυμένης la voz de Dios, Gr.Nyss.V.Mos.21.3.
ἐπιρρήδην
adv.
1 francamente, abiertamente
ἐ. μετέειπεν A.R.2.640,
ἐ. ἱλάεσθαι A.R.2.847.
2 claramente, distintamente, sin posible confusión
ἀστέρες οἵ μιν πᾶσαν (sc. Κασσιέπειαν) ἐ. στιχόωσιν Arat.191,
ἑπτὰ δ' ἐκεῖναι ἐ. καλέονται las Pléyades recibiendo cada una un nombre propio, Arat.261.
ἐπίρρημα, -ματος, τό
I
1 epirrema
discurso en tetrámetros tras las estrofas de la parábasis de la comedia, Heph.Poëm.8.2, Hsch., Sud..
2 verso corto o estribillo yámbico intercalado en poemas líricos, Hsch.
3 encantamiento, hechizo
c. gen. τῶν αὐτῶν μυστηρίων Epiph.Const.Haer.31.7.8.
II gram.
1 adverbio D.H.Comp.2.3, A.D.Adu.tít., Plu.2.1009c, Et.Gen.α 767, Tz.Ex.13.23L., Clem.Al.Strom.7.8.50, Ath.Al.Ar.3.22.4.
2 interjección
no distinguida de los adv. por los griegos y consid. como parte indeclinable de la oración, A.D.Synt.52.23, 25,
τὰ θαυμαστικά (sc. ἐπιρρήματα) D.T.642.7,
τὰ σχετλιαστικὰ τῶν ἐπιρρημάτων los adverbios que expresan dolor, e.e., las interjecciones, A.D.Pron.34.30, cf. Adu.127.19, D.T.642.2, Sch.Ar.Nu.1,
ref. a la exclamación οὐαί Chrys.Virg.21.24,
θρηνητικόν Tz.ad Lyc.31, cf. Eust.1581.21.
ἐπιρρηματικός, -ή, -όν
gram.
1 adverbial
de las formas ἀνωτέρω y ἀνωτάτω A.D.Adu.169.11,
de los adj. neutr. usados como adv., Sch.Ar.Pl.244,
σύνταξις Sch.Er.Il.13.53a,
ἀντωνυμία Eust.230.20,
μόριον Eust.258.44,
τάξις Hdn.Gr.1.220.
2 adv. -ῶς adverbialmente
τὰ ὀνόματα ἐ. ἀκούεται A.D.Synt.10.9, cf. Phryn.PS 10.
ἐπίρρηξις, -εως, ἡ
1 grieta, fisura
χειλῶν Dsc.2.76.18, cf. Gal.14.424.
2 rotura, desgarro
τῆς ἐπιφανείας Paul.Aeg.6.89.2,
c. gen. subjet. τῶν ἀνέμων Eust.1890.29.
ἐπίρρησις, -εως, ἡ
1 c. ἐπι- en sent. ‘contra’ crítica, censura, reproche
c. gen. subjet. δειλοῦ (sc. ἀνδρός) Archil.15.1, cf. Plu.2.19c, Hsch..
2 c. ἐπι- en sent. ‘además’ apelativo, epíteto divino
θεῶν Phld.Piet.822,
sinón. de ἐπωνυμία Them.Or.15.194a
; designación, denominación
τὸ <γὰρ> φαίνεσθαι παρὰ τὸ φάος ἔχειν τὴν ἐπίρρησιν Ar.Did.16.
3 invocación o ensalmo incomprensible, bárbaro o ficticio, para espantar un espíritu
φρικωδεστάτη ἐ. Luc.Philops.31,
en encantamientos ἐπῳδῶν δή τινων μετά τινος ἀσήμου καὶ βαρβαρικῆς ἐπιρρήσεος Eus.PE 4.1.11, cf. Afric.Cest.5.45,
acompañando ritos heréticos μυσταγωγίαν ἐπιτελοῦσι μετ' ἐπιρρήσεων Epiph.Const.Haer.34.20.1.
4 c. ἐπι- en sent. ‘después’ conclusión
op. πρόρρησις ‘premisa’, Phld.Rh.2.63Aur..
†ἐπίρρηται·
ἐπικάτακται Hsch. (cj. ἐπείρηται· ἐπιτέτακται ap. crít.).
ἐπιρρητέον
hay que decir, se debe decir
ἐ. ὅτι ... Plu.2.36b.
ἐπιρρητορεύω
declamar, pronunciar en voz alta
τοὺς ἐπιλογικοὺς οἴκτους ἐκ τῆς ὄψεως αὐτῆς ἐπερρητόρευσεν pronunció en alto un epílogo de lamentos ante su vista Ath.590e,
a favor o en contra de alguien, c. dat. τοιαῦτα καὶ τοσαῦτα ἐπερρητόρευσεν αὐτῷ Luc.Hist.Cons.26,
c. giro prep. ἐπιρρητορεύσαί τι κατ' ἐμοῦ formular alguna queja en mi contra Ach.Tat.8.8.4.
ἐπίρρητος, -ον
I
1 criticado, desacreditado, que goza de mala reputación o escaso crédito
αἱ βαναυσικαὶ (τέχναι) X.Oec.4.2,
ἐπίρρητα γυναικάρια mujerzuelas de mala fama Eus.HE 9.5.2,
οἱ κακίᾳ τινὶ ἐπίρρητοι D.C.54.13.1,
unido a ἀσελγής ‘lascivo’, Philostr.VA 1.12
; subst. τὸ ἐ. descrédito, ignominia
τίς τό ... ἐπίρρητον τοῦ πλούτου ... διαφύγοι; Clem.Al.QDS 39.1,
οἱ ἐν ταῖς ἀγοραῖς τὰ ἐπιρρητότατα ἐπιδεικνύμενοι Cels.Phil.3.50.
2 criticable, censurable, reprobable
la riqueza conseguida por medios ilícitos, Philostr.VA 7.23,
αἱ ἐπίρρητοι ἡδοναί de Nerón, Philostr.VA 7.23,
ὃ τοῖς ἄλλοις ἐπίρρητον δοκεῖ καὶ μέμψεως ἄξιον de las maneras y actitudes de una prostituta, Philostr.Ep.38,
ὕβρις ἐ. καὶ δυσώνυμος Hld.5.7.1,
ἐπίρρητον· ἐπίψογον, αἰσχρόν Hsch..
3 acordado entre las partes en litigio
διαιτητής Lex.Patm.163.
II adv. -ως mediante crítica o censura Poll.3.139.
ἐπιρριγέω
medic. tener escalofríos después o además
οἱ μὲν οὖν πλεῖστοι τῶν νοσησάντων περὶ κρίσιν ἐπερρίγουν Hp.Epid.1.14, cf. 18, Prorrh.1.138.
ἐπιρριγόω
medic. tener escalofríos después Hp.Prorrh.1.66, Gal.7.828
; part. neutr. plu. subst. τὰ ἐπιρριγώσαντα los escalofríos que se producen después,
de ciertos síntomas, Hp.Prorrh.1.61.
ἐπιρρίζιον, -ου, τό
bot. raíz secundaria Dsc.1.11 (var.).
ἐπίρριζα, -ων, τά
bot. raíces, raigambre
de un árbol ἡ τῶν ἀκανθῶν ἀναβολὴ ἐξ [ἐ]πιρίζων POxy.909.25 ().
ἐπιρριζόω
hacer enraizar, hacer que arraigue
κολώνας ... θαλάσσῃ Nonn.D.40.532.
ἐπίρρικνος, -ον
recogido, contraído
de las patas traseras de los perros de caza, de mayor tamaño que las delanteras, X.Cyn.4.1, cf. Poll.5.58.
ἐπίρριμμα, -ματος, τό
1 mortaja
πρὸς ταφήν Lyd.Mag.3.60.
2 medic. emplasto, compresa
ἐ. ψῦχον Orib.Syn.3.76 (tít.).
ἐπιρρίνιον, -ου, τό
pequeño aro en la nari Sm.E.16.12.
ἐπίρρινον, -ου, τό
aro en la nari
χρυσοῦν Sm.Ib.42.11.
ἐπίρριν, -ινος
Grafía: graf. ἐπίριν
de pers. de nariz larga, narigudo, POxy.3617.9 (); cf. ἐπίρρις.
ἐπίρρινος, -ον
de pers. de nariz larga, narigudo Luc.Philopatr.12,
de los nacidos bajo ciertos signos del zodiaco, Heph.Astr.2.2.30, Hippol.Haer.4.15.4
; de nariz aguileña o saliente
μικρῶς ἐ. de San Pablo A.Paul.et Thecl.3.
ἐπιρριπίζω
1 reavivar, inflamar de nuevo, volver a encender soplando sobre
c. dat. διδύμαις στρατιῇσιν ἐπερρίπιζεν Ἐνυώ reavivaba el fuego de la batalla en los dos ejércitos Nonn.D.30.187.
2 lanzar, arrojar
ἀνδρομέην ἐπὶ φύτλην ... ἀήτας Io.Gaz.2.294.
ἐπιρριπτέον
hay que aplicar
un fomento o emplasto κηρωτήν Herod.Med. en Aët.5.134, cf. Orib.Ec.105.3,
c. dat. τῇ καρδίᾳ αὐτῇ ἐ. τὰ μετρίως ἐμψύχοντα Paul.Aeg.2.47.
ἐπιρριπτέω
I tr.
1 lanzar, tirar, arrojar frec. proyectiles o armas arrojadizas, a mano o con máquinas de guerra
ξύλα μεγάλα ἐπερρίπτουν ἄνωθεν X.An.5.2.23, cf. D.H.20.1,
στεφάνους a un general victorioso, Plb.18.46.12,
c. dat. ταῦτα (φρύγανα) ... ἐπερρίπτουν τοῖς ἀθλίοις Ph.2.564, cf. Luc.VH 1.41,
fig. τούτοις ψευδεῖς αἰτίας D.S.14.5, cf. Cyr.Al.M.70.16B,
c. compl. de direcc. ἐς τοὺς προσμιγνύοντας χεῖρας σιδηρᾶς ἐπερρίπτουν D.C.50.32.5, cf. Ph.Mech.100.13,
en v. pas. τὰ ἐπιρριπτούμενα ἀμφίβληστρα Ph.Mech.99.48,
γέρρα τοῖς σκόλοψιν ἐπιρριπτεῖσθαι App.BC 5.36
; descargar, dejar caer, propinar
golpes ἐμαστίγουν αὐτὸν ἀδιαλείπτως πολλὰς ἐπιρριπτοῦντες αὐτῷ πληγάς LXX 2Ma.3.26.
2 echar sobre, por encima de
κόνιν αἴροντες χεροῖν ὀλίγην ἐπερρίπτουν τοῖς σώμασι como ritual funerario practicado con cadáveres insepultos, I.BI 4.332.
3 medic. echar, extender, aplicar sobre
la piel cataplasmas o emplastos, Sor.3.7.55, Orib.Syn.3.76.1,
en v. pas., Damocr. en Gal.13.1001
; fig. aplicar, pegar sobre
μονονουχὶ τὸ πρόσωπον ταῖς λοπάσιν ἐπιρριπτοῦντας pegando casi la cara en los platos en el banquete, Clem.Al.Paed.2.1.11.
II intr. lanzarse
a la carrera los perros tras la presa, X.Cyn.6.22.
ἐπιρρίπτω
Alolema(s): ἐπιρίπτω AP 5.129.7 (Autom.)
A tr.
I en sent. fís., frec. c. dat.
1 arrojar, dejar caer, descargar, echar sobre
ὅτε μοι ... δοῦρα Τρῶες ἐπέρριψαν Od.5.310,
δοκοὺς ... ἀπὸ τῶν ἐπάλξεων Plb.10.13.9,
αὐτοῖς λίθους χαλάζης ἐκ τοῦ οὐρανοῦ LXX Io.10.11,
ἐπιρρίψαντες (τοὺς ἰχθῦς) δὲ ταῖς πέτραις κατοπτῶσι πρὸς τὸν ἥλιον echando los peces sobre las rocas los asan al sol Str.16.4.13,
en v. pas. ἐπιρριπτόμενος ... ὁ κριός ref. un tipo de torre de ataque con una pasarela que se deja caer sobre el muro enemigo, Apollod.Poliorc.172.1,
en recetas ταῦτα ἐλαίῳ ὀργάσαθαι χρὴ καὶ ἐπὶ βόλβιτον ... ἐ. hay que amasar esto con aceite y echarlo en estiércol Hp.Mul.206.39
; frec. echar por encima de, cubrir con prendas de tela
αὐτῷ τὸ ἴδιον ἱμάτιον sobre los hombros, I.AI 8.353,
Βρούτῳ δὲ τὴν αὑτοῦ φοινικίδα para cubrir su cadáver, Plu.Ant.22,
δίκτυα τοῖς ... διαμαχομένοις D.S.17.43, cf. D.P.Au.3.25,
ἄνωθεν τε αὐτῆς (sc. πιθάκνης) ἐπίρριψον σκεπάσματα Dsc.5.88,
fig. ψευδεῖς αἰτίας ἐπέρριψε τοῖς Κυμαίοις D.S.13.73,
ἡ ἀκαθαρσία τοῦ κόσμου ἐπιρίπτεταί σοι la impureza del mundo ha sido arrojada sobre ti dirigido al agua de una fuente, Manes 95.
2 c. ac. del pron. refl.:
a) echarse encima de, arrojarse sobre
ἐπιρρίψας ἑαυτὸν τῷ νεκρῷ Philostr.Her.45.1, cf. Hld.10.30.2, Str.16.4.13,
sin compl. διώκων ... ἐπιρρίπτει ἑαυτόν, ὅταν ᾖ πλησίον el león sobre su presa, Arist.HA 629b20.
b) lanzarse, arrojarse a
θαλάσσῃ Agatharch.83,
ἐς κολυμβήθραν Polyaen.4.2.6,
fig. εἰς κινδύνους Chrys.M.60.153,
τοῖς κινδύνοις Clem.Al.Str.7.11.66.
3 ἐ. χεῖρα echar mano, e.e., agarrarse
al casco de un barco naufragado AP 9.84 (Antiphan.).
4 medic. echar, extender, aplicar sobre
fomentos ἄνωθεν ἐπιρρίπτειν κατ' ἐπιγαστρίου Sor.2.1.62,
στυπτηρίαν ... ἐ. τὸ μετώπῳ Anon.Med.Acut.Chron.5.3.11, cf. Gal.13.339.
5 echar además, añadir, incorporar
en la preparación de una receta medic. καὶ τεύτλου φύλλα ἐ. a un cocimiento, Hp.Mul.186,
ἐπίρριπτε κατὰ μικρὸν τὸ ὄξος añade el vinagre poco a poco Gal.12.846.
II fig.
1 echar encima, e.d., endosar, infligir, imponer castigos o tareas no deseadas
τῇδε ... θνητῇ θεὸς ... τάσδ' ἐπέρρεψεν πλάνας A.Pr.738,
τοῖς λινύφοις ... ἔργα δωρεάν PTeb.5.249 (),
c. inf. μόσχους μηδὲ ἱερεῖα τρέφειν PTeb.5.183 (),
en v. pas. οὐ γὰρ βραχὺς ἐπέρριπτο κίνδυνος no pequeño peligro (le) había sido impuesto Ph.2.594, cf. Nech. en Cat.Cod.Astr.7.146.2.
2 echar encima, descargar sobre, dejar en manos de, confiar a bienes o responsabilidades
αὐτῷ ἐπιρρίψαι τὴν ἐξουσίαν dejar en sus manos la potestad de decidir, Pall.H.Laus.22.6,
δεῖ ἐπιρρίπτειν τὰς ἁμαρτίας αὐτῷ (sc. τῷ διαβόλῳ) Origenes Hom.23 in Lc. (p.153.22),
ὅλα τὰ πράγματά μου ἐπιρίπτω εἰς ὑμᾶς SB 7655.5 (),
ἐπίρριψον ἐπὶ κύριον τὴν μέριμνάν σου LXX Ps.54.22, cf. 1Ep.Petr.5.7,
ἐπέρριφα ὑμῖν τὰ ἔθνη LXX Io.23.4,
en v. pas. ἐπὶ σὲ ἐπερρίφην ἐκ μήτρας a ti fui confiado desde el útero LXX Ps.21.11.
3 c. ac. del pron. refl. imponerse
para una elección οἱ βουλόμενοι ἐ. ἑαυτούς ἵνα χειροτονηθῶσι Dig.26.5.21.6.
B intr. en v. med.
1 extenderse sobre, recubrir
τὰ ἐπὶ τὸν στόμαχον ἐπιρριπτόμενα σκιρρώματα Dsc.1.42.
2 en v. med.-pas. añadirse, ser accesorio
οὐδὲ ἀνυπάρκτως ἐπερριμμένος, ἢ συμβεβηκώς no es un añadido sin existencia independiente, o algo accidental de la naturaleza de Dios Hijo respecto de la de Dios Padre, Cyr.Al.Dial.Trin.558e.
ἐπίρρις, -ῖνος
de pers. de nariz larga, narigudo Teucer en Cat.Cod.Astr.7.196.4, Heph.Astr.3.45.9; cf. ἐπίρριν.
ἐπίρριψις, -εως, ἡ
Grafía: graf. ἐπίρειψ- IMylasa 601.7 ()
1 acción de verter, vertido
χόλου Aq.Hb.2.15.
2 imposición
τελῶν IMylasa 601.7 ().
3 lanzamiento
μήλων χρυσέων Eust.1185.1.
ἐπιρρόγανον·
ἀπόμακτρον Hsch. (prob. l. -ρροχ-, cf. ῥόχανον).
ἐπίρροδος, -ον
de rosas
fig. οἶμος AP 7.50 (Archimel.).
ἐπιρροή, -ῆς, ἡ
I concr.
1 afluente, corriente secundaria
ἰὼ Κάικε Μύσιαί τ' ἐπιρροαί A.Fr.143,
ἐπιρροαὶ Ἠριδανοῖο A.R.4.623.
2 corriente de ríos y manantiales
ναμάτων I.AI 8.186, cf. Aristid.Quint.69.18,
fig. σὺ ... ἦσθα πηγὴ δροσίζων αὐτοὺς καὶ ποτίζων τῇ τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐπιρροῇ Eus.Is.25.1-5, cf. Clem.Al.Paed.3.8.44,
τῆς γνώσεως Cyr.Al.M.77.1257A
; fig. corriente, influencia, influjo de pensamiento
αὐτῶν πολιτῶν μὴ 'πικαινούντων νόμους κακαῖς ἐπιρροαῖσι A.Eu.694.
3 chorro, río, flujo, derramamiento
αἱμάτων A.A.1510,
δακρύων E.Fr.573, cf. Hld.10.16.2, D.P.Au.1.4,
ἐλαίου en el mar para capturar ostras, Philostr.VA 3.57,
γάλακτος Longus 1.2.2,
ὑδάτων ἐκ τῶν ἄνωθεν καταρρακτῶν Gr.Nyss.Res.284.14,
tb. del fuego, Thphr.Ign.54
; fig. profusión, abundancia, proliferación
κακῶν E.Andr.349,
σβεννύναι τὴν αὔξην τε καὶ ἐπιρροήν (νοσημάτων) Pl.Lg.783b.
4 medic. vía, canal, conducto
de circulación de flujos cerebrales, Hp.Gland.12.
II como n. de acción
1 riego
de las plantas, Ph.1.249.
2 medic. y bot. flujo, riego, circulación
αἵματος Hp.VC 13,
τῆς τροφῆς Thphr.CP 5.4.6,
ὑγρῶν Gal.12.384, cf. Plu.2.688e,
τᾶς μὲν τροφᾶς διαδιδομένας διὰ τῶν φλεβῶν εἰς ὅλον τὸν ὄγκον κατ' ἐπιρροάν Ti.Locr.101d.
3 flujo, secreción, salida
de la leche, Ael.NA 3.39.
4 cien. aflujo, flujo
op. ἀπορροή ‘reflujo’, de la lu, Phlp.in de An.343.18,
de los nutrientes, Ti.Locr.102b,
ref. al aflujo de la reminiscencia op. el reflujo del pensamiento, Pl.Lg.732b.
ἐπιρροθέω
1 resonar, retumbar
c. dat. κτύπῳ δ' ἐπερρόθει κροτητὸν ἁμὸν πανάθλιον κάρα A.Ch.427
; hacer ruido
los peces con sus colas χορὸς δ' ἀναύδων ἰχθύων ἐπερρόθει S.Fr.762.
2 gritar, chillar, alzar la voz en respuesta o en señal de aprobación
στάσις δὲ πάγκοινος ἅδ' ἐπιρροθεῖ A.Ch.458,
λαοὶ δ' ἐπερρόθησαν E.Hec.553, cf. Ph.1238, Philostr.Im.1.19,
c. or. complet. ἐπερρόθησαν δ' οἱ μὲν ὡς καλῶς λέγοι E.Or.901, cf. Chr.Pat.403,
ἐν δ' ἄρα φωνῇ λαὸς ἐπερρόθεεν Μινύαις ἐπικοίρανον εἶναι Ἀλκείδην Orph.A.294,
c. dat. instrum. ἐπερρόθησαν ἅπαντες βοῇ μεγάλῃ D.H.6.83.
3 vilipendiar, denostar, criticar a voz en grito en señal de reprobación o queja
πολλὰ μὲν λόγοις ἐπερρόθησε S.Tr.264.
ἐπιρρόθητος, -ον
censurable, expuesto a la vergüenza o el reproche
ἐπιρρόθητα· ἐπίψογα Hsch., Phot.ε 1681.
ἐπίρροθος, -ον
Alolema(s): ἐπίροθ- SEG 41.1068B.1 (Misia )
I
1 auxiliador, que presta ayuda, socorro o protección, tb. interpr. como que asiste dando valor, audacia o decisión esp. los dioses a los guerreros,
de Atenea ἀγαθή μοι ἐ. ἐλθὲ ποδοῖιν Il.23.770, cf. 4.390,
de Ares, Q.S.8.265,
οὕς τ' ἐσάωσεν ἢ θεὸς ἢ δαίμων τις ἐ. Q.S.14.628,
en cont. no guerreros: ἐπίρροθοι ἄμμι πέλεσθε A.R.2.1193,
Πηλῆος ... υἷα ἤγαγον Ἀτρείδῃσιν ἐπίρροθον Q.S.5.257,
de Apolo como dios oracular Φοῖβε, [μ]αντοσύναισιν [ἐπί]ρροθε PMag.6.25,
quizá de Hermes en su papel de psicopompo SEG 41.1068B.1 (Misia )
; de cosas y abstr. que sirve de ayuda, defensa o protección o quizá que proporciona confianza o seguridad
μακραὶ γὰρ ἐπίρροθοι εὐφρόναι εἰσίν Hes.Op.560,
πάντεσσι δ' ἐ. ἥνδανε μῆτις A.R.2.1068,
πύργος A.R.4.1045,
μῦθος Gr.Naz.M.37.629.
2 que socorre contra, que alivia
ἐλπίς ἐστι νύκτερον τέλος μολεῖν, παγκλαύτων ἀλγέων ἐπίρροθον hay esperanza de que llegue el fin de la noche, aliviador de llorados dolores A.Th.368.
II
1 que conlleva vergüenza o deshonor, injurioso
ἐπίρροθα κακά malas palabras injuriosas dirigidas a quienes eluden una responsabilidad, S.Ant.413.
2 sent. dud., quizá censurable, expuesto a la vergüenza o el reproche, afrentoso
δώματά S.Fr.583.10;
cf. ἐπιρρόθητος.
Etimología: La posible rel. c. su sinón. ἐπιτάρροθος es difícil de explicar. La rel. semán. c. ῥόθος ‘ruido’ y ῥοθέω se ha expl. entendiendo ἐ. I como ‘el que llega hasta alguien haciendo ruido’, de donde ‘el que llega en ayuda con ruido’ (cf. βοηθός), y ἐ. II , en otra evol. semán., como ‘el que injuria a gritos’. Tb. se ha defendido la existencia de dos homónimos, un ἐ. deriv. de ῥόθος que daría lugar al sign. II , y otro ἐ. con el sign. I que sería forma apocopada de ἐπιτάρροθος q.u.
ἐπίρροια, -ας, ἡ
I concr.
1 afluente, corriente secundaria
de un río οἱ δὲ (ποταμοί) ἐκ τῶν ὀρῶν ἔχουσι τὰς πηγὰς καὶ τὰς ἐπιρροίας D.S.5.25.
2 conducto, canal
ὑδάτων ... ἐπίρροιαι acueductos Luc.Phal.1.3.
3 medic. chorro, flujo
de sangre al realizar una amputación, Archig. en Orib.47.13.12, Paul.Aeg.3.22.5
; fig. chorro, abundancia
τῶν ἀγαθῶν D.S.33.22,
τῶν πραγμάτων D.S.2.2.
4 flujo abundante, gran caudal de agua
ὁ ποταμὸς ... τῇ ἀναβάσει ἐπίρ<ρ>οιαν ἴσχει καὶ δαψίλειαν ὕδατος el canal en la época de la crecida tiene un gran caudal y sobreabundancia de agua, POxy.2341.5 (),
ἐξ ἐπιροίας τοῦ Νείλου SB 13747.12 ().
II como n. de acción
1 riego, irrigación, precipitación
τῶν ὑδάτων ref. al agua de lluvia que hace crecer las semillas, Ph.2.151
; como sinón. de lluvia
ἡ τοῦ οὐρανίου (ὕδατος) ἐ. D.C.78.25.3, cf. Basil.M.29.316B.
2 medic. flujo, riego, circulación
εἰς κύστιν de líquidos, Thphr.Sud.20,
εἰς τὸν βουβῶνα de sangre, Steph.in Gal.Glauc.24,
τῶν χυμῶν Ael.NA 12.20,
ἑαυτοῦ (sc. τοῦ αἵματος) Placit.4.22.1 (=Emp.A 74).
3 fil. aflujo, flujo de tipo inmaterial Corp.Herm.Fr.2a.4,
τῆς ἐπιρροίας ἐκείνου (sc. ποιητικοῦ) συνεχοῦς οὔσης τῷ ἐπιδεκτικῷ Alex.Aphr.Febr.24.1,
ἐ. τις καὶ ἐπιπνοὴ ... τῶν καλῶν Didym.in Eccl.44.6,
τοῦ Πνεύματος Gr.Naz.M.35.1109A.
ἐπιρροιβδέω
1 fact. hacer silbar una flecha hacia
c. dat. βαλὼν δ' ὅ γε δεύτερον ἰὸν λαιμῷ ἐπερροίβδησε Q.S.8.322.
2 intr. gruñir, ladrar
un perro furioso, E.HF 860
; rechinar, hacer un ruido estridente
un cuervo batiendo las alas, Thphr.Sign.16.
ἐπιρροίβδην
adv. ruidosamente
ἐ. ὁμαρτεῖν ... κυνηγέτῃ κύνας E.HF 860 (cód.).
ἐπιρροιζέω
I tr.
1 gritar, proclamar a voz en grito
τοιαύτας τῷδ' ἐπιρροιζεῖς φυγάς; A.Eu.424, cf. Hsch..
2 fact. hacer resonar
ταῦτα μὲν μίτοισι χαλκέων πάλαι στρόμβων ἐπιρροιζοῦσι γηραιαὶ κόραι Lyc.585.
II intr.
1 rechinar, hacer ruido estridente
los cuervos batiendo las alas, Thphr.Sign.16, Arat.969.
2 silbar, zumbar de objetos lanzados a gran velocidad
ὀιστοί Nonn.D.48.940,
un disco, Nonn.D.37.688.
ἐπιρρομβέω
Alolema(s): lesb. -ημι Sapph.31.11 (var.)
1 zumbar como una peonza, zumbar
ἐπιρρόμβεισι δ' ἄκουαι Sapph.31.11.
2 lanzarse en barrena sobre
αὐτὴν βουλόμενος ἁρπάσαι (sc. αἰετός) Sch.Pi.I.4.77c.
ἐπιρροπή, -ῆς, ἡ
inundación Chrys.M.47.320.
ἐπίρροπος, -ον
1 que se inclina
καιροῖσιν ἐπίρροπον ἦτορ un corazón que se inclina según la ocasión en una u otra dirección, Gr.Naz.M.37.1260.
2 tendente, inclinado
πρὸς τὸ ἀγαθόν Eustr.in EN 33.16.
ἐπίρρους, -ου, ὁ
1 aflujo
de sangre por las venas, causa de hinchazón en los pies, Hp.Vlc.24.
2 flujo adicional
de excremento líquido, Orib.8.36.3.
3 corriente
de un río τοὺς ἐλέφαντας κατὰ τὸν ἐπίρρουν διαβῆναι προσέταξε D.C.Epit.8.24.1.
ἐπιρροφέω
Alolema(s): jón. -ρρυφέω Hp.Acut.24
1 beber a continuación, inmediatamente después de beber o ingerir otra cosa
τῆς ... πτισάνης, ὅταν πίῃ τὸ φάρμακον, ἐπιρρυφεῖν αὐτίκα χρὴ διδόναι μηδὲν ἔλασσον ... ἢ ὅσον εἴθιστο Hp.Acut.24,
ὅταν ... τὸ ὕδωρ πνίγῃ, τί ἐπιρροφήσομεν; Gal.8.577,
εἶτ' ἐπιρροφεῖν οἶνον κεκραμένον Dsc.4.1.3, cf. Sor.1.20.65, Paul.Aeg.1.95,
ὕδωρ tras chupar el veneno de una mordedura de serpiente, Ael.NA 9.62.
2 beber además de
c. dat. οἱ γοῦν ἐπιρροφοῦντες τῷ ... γάλακτι ψυχροῦ ὀλίγον ὕδατος Clem.Al.Paed.1.6.50.
3 dar tragos, beber una y otra ve
en uso abs. (οἱ ἀγωνιῶντες) διακλύζονται καὶ ἐπιρροφοῦσι Arist.Pr.948a2, cf. Clearch.Com.1,
c. gen. partit. πολλάκις ... τοῦ ὕδατος Plu.Phoc.9
; beber uno tras otro
en uso abs. Ἀγαθοῦ Δαίμονος ἐπιρροφεῖν beber la copa del Buen Genio al concluir la comida antes del simposio pasándose la copa, Theopomp.Hist.406.
ἐπιρρόφημα, -ματος, τό
dud. papilla Alex.Trall.1.521.7.
ἐπιρρυγχίς, -ίδος, ἡ
punta, extremo del pico de aves rapaces y otras, de tipo ganchudo
γαμψώνυχα δὲ εἴρηται ὅσα τῶν πτερωτῶν τὴν ἐπιρρυγχίδα γεγάμψωκεν ὑπὸ τὴν γένυν Ar.Byz.Epit.1.22, cf. Sud.γ 53.
ἐπιρρύζω
Morfología: [aor. part. masc. ἐπιρρύξας Ar.V.705]
azuzar
a un perro de caza contra su presa, fig. ὅταν οὗτος σ' ἐπισίζῃ ἐπὶ τῶν ἐχθρῶν τιν' ἐπιρρύξας Ar.V.705, cf. Sch.Ar.V.704b, 705,
ἐπιρύζειν κύνας· ἐπαφιέναι. καὶ παρορμᾶν Hsch.ε 5142.
ἐπιρρυθμίζω
1 adaptar rítmicamente, remodelar, recomponer
antiguos poemas en cuanto a la métrica o el ritmo, Pl.Lg.802b, cf. Hsch.ε 5140.
2 suavizar, moderar
αἰδὼς δ' ἐπερρύθμιζεν ἠπιώτατον ἐρύθημα la modestia suavizaba el delicado rubor de sus mejillas, Chaerem.1.3,
εἰς τὸ ἀφελὲς καὶ ἀκόσμητον ἑαυτὴν ἐπερρύθμιζεν moderaba (su forma de vestir) hacia la sencillez y la falta de ornamentos Luc.Pisc.12.
ἐπιρρύομαι
salvar, preservar
ἑπτάπυλον ἕδος ἐπιρρύου A.Th.165.
ἐπιρρυπαίνω
ensuciar, manchar en la superficie
ὥσπερ ἰοῦ ... ἐπιρρυπαίνοντος τὴν πολυτέλειαν Plu.2.828a,
en v. pas., ref. a heridas y úlceras τὰς ἑλκώσεις ... ἐπιφλεγμαινούσας καὶ ἐπιρρυπαινομένας Philum.Ven.3.3, cf. Archig. en Orib.46.27.3
; fig., en sent. moral ensuciar, mancillar
τὰ δὲ ἀπὸ κακίας πάθη ὅσα τὸ καθαρὸν τῆς ζωῆς ἡμῶν ἐπιρρυπαίνει Basil.Ep.261.3.
ἐπιρρύπτω
medic. limpiar, desinfectar
ἡ πτισάνη, ὅσον μὲν ἐπιρρύπτει Steph.in Gal.Glauc.132.
ἐπίρρυσις, -εως, ἡ
Alolema(s): ἐπίρυσ- Didym.Gen.188.21
Morfología: [nom. plu. jón. ἐπιρρύσιες Hp.Acut.(Sp.) 7]
I medic.
1 como proceso interno flujo excesivo que puede producir fluxión
ἐπὴν ... ἀποτρέψῃς τὴν ἐπίρρυσιν Hp.Loc.Hom.21,
καταψῦχον ... τὴν ἀπὸ τῆς τροφῆς τοῦ αἵματος ἐπίρρυσιν Arist.PA 653a13.
2 como proceso hacia el exterior derrame, efusión, excreción
en sangrías o hemorragias τοῦ αἵματος Hp.Vlc.26,
de humores, Paul.Aeg.6.99.3,
μελαίνης χολῆς καὶ δριμέων ῥευμάτων ἐπιρρύσιες Hp.Loc.Hom.21,
ποδῶν ἐπιρρύσεις sudores de pies, Cyran.4.36.9
; sent. dud., quizá flujo, corriente
de crecimiento que compensa el desgaste natural de los dientes ταχὺ γὰρ ἂν κατετρίβοντο μὴ γινομένης τινὸς ἐπιρρύσεως Arist.GA 745a28.
II de ríos o de aguas superficiales
1 flujo, torrente, corriente
τῶν ῥευμάτων Arist.Mete.356a3,
τῶν ποταμῶν Posidon.221, cf. Plb.4.39.10, Basil.Hex.4.2,
en una fuente ἔσται πλήρης ἡ βάσις τοῦ ὑγροῦ διὰ τὸ μείζονα εἶναι τὴν ἐπίρρυσιν τῆς ἀπορρύσεως la base estará llena de agua porque el torrente de entrada es mayor que el de salida Hero Spir.1.30
; fís. flujo, torrente
de átomos que conforma los seres ἐκ τῆς συνεχοῦς ἐπιρρύσεως τῶν ὁμοίων εἰδώλων Epicur.Sent.[5] 1.
2 desbordamiento, subida
τῶν ὑδάτων D.S.1.74, cf. 40, Basil.Ep.365,
en el diluvio bíblico, Didym.Gen.188.21.
3 agr. riego, irrigación
διὰ τὸ μὴ ἔχειν ἐπίρρυσιν ταχὺ μαραίνεται Arist.Pr.925a23
; entrada, toma de agua
por la que se distribuye el agua de riego desde los grandes canales a los más pequeños PTeb.703.31, 37 ().
ἐπιρρυτής, -οῦ, ὁ
conducto, boquilla
de cada una de las lámparas del candelabro del Templo, Aq.Za.4.2.
ἐπίρρῠτος, -ον
Grafía: graf. en inscr. ἐπιρυτ-
I sent. act.
1 que fluye, que corre naturalmente, el agua de ríos o arroyos
ἐν τοῖς ἐπιρρύτοις καὶ ὀχετευομένοις (ὕδασι) Thphr.CP 3.8.3, cf. HP 5.9.5,
ὕδωρ πότιμον ἐπίρρυτον D.C.59.17.3,
op. πηγαῖος ‘de fuente’ y φρεάτιος ‘de pozo’ Gp.2.6.33,
el agua de fuente o manantial ἐν κρήνῃ ἢ ἄντρῳ ἢ καθόλου ὅπου ἐ. ὕδωρ ἐστίν Hero Spir.1.16
; de riego, corriente
ὕδατα op. ὑέτιος ‘de lluvia’, Plu.2.911f
; que fluye, que mana
πηγαί Gp.2.6.11.
2 fluido, que fluye, que se extiende como un fluido:
a) los alimentos por el cuerpo y el propio cuerpo
καθ' ὅλον τὸ σῶμα ... τὰ τῆς τροφῆς νάματα οὕτως ἐπίρρυτα γέγονεν Pl.Ti.80d,
ἐπίρρυτον σῶμα καὶ ἀπόρρυτον un cuerpo sometido a flujos y reflujos interiores, Pl.Ti.43a,
ἡ ἐ. ζωὴ καὶ ἀπόρρυτος Gr.Nyss.Apoll.167.2
;
subst. τὸ ἐ. fig. τὸ ἐπίρρυτον τῆς φύσεως ἡμῶν Gr.Nyss.Anim.et res.109.2.
b) las facultades corporales:
la facultad de la vista consid. como un fluido procedente del sol, Pl.R.508b,
op. σύμφυτος ‘innato’ ἔνια δὲ συμφύτους (δυνάμεις) ἅμα καὶ ἐπιρρύτους ἔχει Gal.1.319,
fig. οὐ διὰ σαρκῶν οὐδέ γε δι' αἰσθήσεων ἐπίρρυτοι (ἡδοναί), ἀλλ' αὐτοφυεῖς τινες placeres que no fluyen por las carnes o los sentidos, sino innatos Max.Tyr.25.7, cf. 41.4.
c) sustancias corporales
ὕλη ἐ. sustancia fluida excretada en dist. enfermedades, Gal.7.733, Alex.Trall.2.147.4
; subst. τὸ ἐ. flujo
de sangre, Gal.2.96.
3 fig. abundante, que fluye en abundancia
καρπὸν τε γαίας καὶ βοτῶν ἐπίρρυτον A.Eu.907.
4 vertido a granel, a chorro, sin medida
del aceite distribuido en el gimnasio a cargo del gimnasiarca desde grandes tinajas γ[υμ]νασιαρχήσαντες ... ἐπιρρύτῳ ἐλαίῳ IStratonikeia 242.14 (Panamara ),
γυμνασιαρχήσαντα δὶς δρακτοῖς ἐλαίοις ἐπιρύτοις ἀνελλιπῶς IAph2007 12.308.11 ()
; subst. ὁ ἐ., τὸ ἐ. prob. tinaja o contenedor de aceite ( cf. δρακτός 2 )
γυμνασιαρχήσαντα ἐκ τῶν ἰδίων ἐπιρύτῳ IStratonikeia 523.4 (Lagina, ),
ἀλείψασαν δὶς δρακτοῖς καὶ ἐπιρύτοις ἀπαρατηρήτως SEG 6.185.7 (Sebaste, ), cf. IAph2007 12.29.2.10 ().
II sent. pas. regado, bien regado natural o artificialmente
πεδίον X.An.1.2.22, cf. Str.8.6.8,
ἐ. χλοίη πέφυκε θρέμμασιν χορτάσματα Ezech.252 (cód.),
γεωργία PPetra 25.4 ()
; subst. τὰ ἐπίρρυτα terrenos regados
ἐς τὰ ἧττον ἐπίρρυτα ἀντλεῖν para regar los terrenos menos regados Ael.NA 7.1.
III adv. -ως por infusión, como un fluido
τὰς ψυχὰς ἐ. ἐνάγαγε la naturaleza en los seres vivos, Ti.Locr.99e.
ἐπιρρυφάνω
beber, tomar además
οἶνον ἄκρητον Hp.Int.6.
ἐπιρρωγολογέομαι
Grafía: graf. ἐπιρωγ- Euagr.Pont.Cap.Pract.epíl.4 (p.713)
agr. rebuscar, ir al rebusco
de la uva después de la añada ἐπιρρωγολογούμενος τοὺς ἀμπελῶνας LXX 4Ma.2.9, cf. Hsch.,
en sent. fig. ὅσα ... ἐπιρωγολογούμενοι εὑρήκαμεν Euagr.Pont.Cap.Pract.epíl.4 (p.713).
ἐπιρρώννυμι
I tr.
1 c. ac. de pers. y asim. animar, alentar, infundir coraje o fuerza
αὗταί τε (νέες) δή σφεας ἐπέρρωσαν Hdt.8.14,
τοὺς μὲν ... ἐξέπληξε, τοὺς δὲ ... πολλῷ μᾶλλον ἐπέρρωσεν Th.4.36, cf. 8.89, X.HG 7.5.6,
τοὺς στρατιώτας Polyaen.8.23.32, cf. D.C.56.14.4,
τοὺς νέους Hld.8.15.4, cf. Philostr.Gym.54, Eus.HE 7.7.3,
en v. pas. Ἀθηναῖοι μὲν τῷ λόγῳ τῆς νίκης ἐπιρρωσθέντες Polyaen.1.35.1,
c. giro prep. τὸ μειράκιον ἐπέρρωσε πρὸς τὸν πόλεμον animó al joven a entrar en guerra Plu.Lys.4, cf. Hld.8.9.15, Basil.Ep.164.1, Gr.Nyss.Eun.3.1.1,
en v. pas. τοῖς ὑμετέροις ὑποφωνήμασιν ἐπιρρωσθῆναι πρὸς τὸν ἀγῶνα Basil.Ep.222,
fig. ὦ δίκελλα, νῦν μοι ἐπίρρωσον σεαυτήν oh azada, esfuérzate para mí Luc.Tim.41.
2 c. ac. de concr. fortalecer, reforzar
τὰ χώματα I.BI 4.52,
en cont. medic. τὴν ... θρεπτικὴν δύναμιν Gal.6.417, cf. 600, Antyll. en Orib.6.28.1,
tb. c. ac. de abstr. ἐπέρρωσε τὴν ... γνώμην Plu.2.62a, cf. Iambl.Protr.5, Clem.Al.Paed.1.1.3, Eus.HE 6.43.6,
τὴν σπουδήν Gr.Nyss.Pss.73.3.
II intr. en v. med.-pas.
1 animarse, sentirse fuerte de nuevo, recobrar el coraje
οἱ Λακεδαιμόνιοι ... πολλῷ μᾶλλον ἐπερρώσθησαν Th.6.93, cf. 7.2, 17, X.HG 3.4.18, Luc.Somn.18, Plot.6.7.31,
τοῦ δὲ δαιμονίου πολὺ μᾶλλον ἐπερρωμένου UPZ 144.43 (),
c. giro prep. de finalidad καὶ ἐς τἆλλα πολὺ ἐπέρρωντο para todo lo demás también se habían sentido muy animados Th.7.7, cf. Plot.5.3.3, Clem.Al.Strom.7.12.74.3,
ἐπὶ τῷδε τῷ ἔργῳ ἐς τοσόνδε ἐπιρρωσθῆναι τὴν στρατιάν Arr.An.6.26.3,
c. dat. limitativo διπλασίως ἐπερρώσθησαν ταῖς ὁρμαῖς πρὸς τὸν πόλεμον se sintieron el doble de animados en sus impulsos hacia la guerra Plb.1.24.1, cf. PTor.Amenothes 8.65 (),
c. ac. de rel. τάς τε ψυχὰς ἐπιρρωσθείς el ejército, Hdn.3.3.8,
c. inf. como suj. κείνοις δ' ... κεἰ δείν' ἐπερρώσθη λέγειν si aquellos tuvieron coraje para decir cosas terribles S.OC 661.
2 en sent. fís., de pers. recobrar fuerza, esforzarse
ἐπὶ δ' ἐρρώσαντο πόδεσσιν προπροβιαζόμενοι cogían fuerza empujando hacia delante con los pies al remar, A.R.1.385 (tm.), cf. 3.1258.
ἐπιρρωννύω
1 c. ac. de pers. expreso o sobreentendido animar, alentar, infundir fuerza, ánimo o coraje
τοὺς Σμυρναίους Philostr.VA 4.7,
τὴν ... θεὸν ταύτην ἐπιρρωννύουσάν με πρὸς τὴν ἱστορίαν D.C.72.23.4,
en uso abs. ὁ χειμὼν ... πρὸς τὸ φαγεῖν ἐπερρώννυε el invierno animaba a comer Lib.Decl.29.18,
ἡ πρεσβυτάτη λέγει ἐπιρρωννύουσα Longus 2.23.2, cf. Arr.Epict.3.7.23, Didym.Trin.2.4.9.
2 c. ac. de abstr. fortalecer, reafirmar, reforzar
τὴν δύναμιν Gal.18(2).893,
τὸν τόνον Antyll. en Orib.6.23.3.
ἐπιρρώομαι
I sin rég.
1 de cosas hacer movimientos ondulantes, ondear, flotar, agitarse el cabello
χαῖται ἐπερρώσαντο ἄνακτος κρατὸς ἀπ' ἀθανάτοιο Il.1.529, h.Bacch.14,
πλοχμοὶ ... ἐπερρώοντο κιόντι A.R.2.677, cf. Nonn.D.37.286.
2 de pers. moverse dando vueltas con el cuerpo, serpentear, evolucionar
en la danza ἐπερρώοντο δὲ Βάκχαι Nonn.D.27.221,
c. ac. int., ref. a la acción de pisar el vino ἐπίρρωσαι δὲ χορείην muévete haciendo girar la danza, AP 9.403.3 (Maec.)
; moverse de acá para allá trabajando, trajinar
εἰλαπίνης δρηστῆρες Nonn.D.18.97.
II c. rég. en dat.
1 desplazarse haciendo líneas curvas sobre, serpentear sobre, evolucionar sobre
ἐπερρώσαντο δὲ ποσσίν ref. a las Musas al danzar, Hes.Th.8,
ἐπερρώο[ντο δὲ νεκρῷ ἰχθ]ύες Blemyom.13, cf. Nonn.D.1.158.
2 hacer movimientos giratorios, dar vueltas una y otra ve o seguir dando vueltas junto a algo al moverlo con las manos
τῇσιν (sc. μύλαις) δώδεκα ... ἐπερρώοντο γυναῖκες junto a esas ruedas de molino daban vueltas una y otra vez doce mujeres, e.d., hacían girar esas ruedas de molino una y otra ve, Od.20.107,
ἐπὶ ἤματι νύκτα νήνεμον ἀκαμάτῃσιν ἐπερρώοντ' ἐλάτῃσιν tras el día, durante la noche sin viento seguían haciendo girar los remos infatigables A.R.2.661, cf. 4.504.
3 moverse rápidamente acompañando o junto a otra pers., en cont. bélico
τῷ δ' ἅμα θαρσήεντες ἐπερρώοντο μαχηταί Nonn.D.13.562, cf. GDRK 22.1ue.2, Pamprepius 3.119
; de un ejército de amores revolotear siguiendo a
Ἔρωτες ἐπερρώοντο τιθήνῃ Colluth.100.
ἐπιρρώπια·
εὐτελῆ Hsch.
ἐπίρρωσις, -εως, ἡ
1 estímulo, ánimo, aliento para la acción
τὰ δὲ ζῷα οὐ δεῖται τῆς ἔξωθεν ἐπιρρώσεως Ael.NA 6.1, cf. Eust.1267.23.
2 refuerzo, confirmación
ἐ. τῆς ῥώμης ἐκείνης Lib.Decl.48.60, cf. Hsch..
3 ret. intensificación, refuerzo
πραγμάτων ἢ κατασκευῶν ἐ. Longin.11.2, cf. Anon.Seg.20.
ἐπιρρωστέον
hay que intensificar, hay que reforzar
πᾶσαν ὅμως ἐ. ἐστί μοι σπουδὴν σοῦ γε κελευούσης Nicom.Harm.1.
ἐπιρύσμιος, -η, -ον
1 que reelabora nuevas formas, que adopta nuevas configuraciones
ἐπιρυσμίη ἑκάστοισιν ἡ δόξις Democr.B 7.
2
ἐπιρύσμιον· ἐπιρέον Hsch..
*ἐπιρυτεύς
DMic. e-pi-u-ru-te-we.
ἐπιρύω
volver a dar forma, volver a modelar
piezas de madera ya trabajadas, en v. pas. Alch.Fr.Pap.3.47.
ἐπίσαγμα, -ματος, τό
1 carga, peso
fig. τοὐπίσαγμα τοῦ νοσήματος S.Ph.755
;
concr. ἐ. τῶν ὄνων Sch.Ar.Nu.449D..
2 albarda
ἐ. ὄνου, ἐφ' ὃ ἂν ἐπιβῇ ... ὁ γονορρυής LXX Le.15.9.
ἐπίσαθρος, -ον
frágil, inconsistente, expuesto a malograrse
τὰς ὑπάρξεις πεφαντασιωμένας ποιοῦσι καὶ ἐπισάθρους καὶ ἐπικινδύνους Vett.Val.86.1,
ἡ πλίνθος ὠμὴ οὖσα ἀσθηνὴς ὑπάρχει καὶ ἐ. Ephr.Syr.2.66A,
glos. a ἐπίκηρος Hsch.ε 4852,
ἐ.· fragilis, Gloss.2.310
; débil, endeble
ἐπίσαθρα καὶ ἀδρανῆ (πνεύματα) Iren.Lugd.Haer.1.13.4.
ἐπισᾰλᾰγέω
agitarse, soplar violentamente en contra
σαλαγεῦντος ἔπι δροσεροῖο νότοιο Opp.C.4.74 (tm.).
ἐπισαλεύω
I intr.
1 náut. recalar, costear
c. dat. θεωρὶς δὲ ναῦς ... ἐπισαλεύει τοῖς ἀκρωτηρίοις Philostr.Her.67.10, cf. Him.39.6.
2 de pers. contonearse, caminar moviendo afectadamente
los hombros οἱ δὲ τοῖς ὤμοις ἐπισαλεύοντες ὀρθοῖς ἐκτεταμένοις Arist.Phgn.813a11.
3 flotar, ondear, agitarse sobre
c. dat. ἡ κόμη ξανθὴ ἐπισαλεύει τῷ μετώπῳ Philostr.Iun.Im.7.3, cf. Philostr.Im.1.23
;
en v. med. mismo sent. ἄχρι τῶν μεταφρένων οἱ ὄπισθεν ἐπισαλεύονται πλόκαμοι Luc.Am.40.
II tr. agitar, provocar contra
c. dat. τινες τῶν ὁμόρων ἐθνῶν τοῖς Ἰουδαίοις ἐπεσάλευον τοῦ πολέμου τὴν ἔφοδον Cyr.Al.M.77.805C.
ἐπίσαλος, -ον
1 sacudido por el mar, agitado por las olas
ἐ. πρᾶξις como def. de un barco, Secund.Sent.14.
2 agitado, revuelto
τὴν θάλασσαν ... ἐπίσαλον οὖσαν Chrys.M.50.817
; fig. agitado, inestable, convulso
εἶχε γὰρ ζωὴν ἐπίσαλον Rom.Mel.63.θʹ.11.
3 abierto, expuesto al mar
ἐ. ὅρμος rada abierta, Peripl.M.Rubri 8,
ἐ. ἐστιν ὁ τόπος de Ptolemaide en Cirenaica Stadias.55.
ἐπισαλπίζω
1 acompañar tocando la trompeta
c. dat. de pers. οἱ δὲ λοιποὶ ἱερεῖς ... ἐπεσάλπιζον τοῖς ὑμνῳδοῦσι I.AI 9.269.
2 soplar, tocar
c. dat. del instrumento τοῖς κέρασιν I.AI 7.356.
ἐπισανδαλίς, -ίδος, ἡ
sent. dud., prob. cordón o cinta para sujetar el quitón,
dispuesto en parejas χιτῶνα κορικὸν ... ἐπισανδαλίδας ἔχοντα ἕξ SEG 43.212.29 (Tanagra ).
ἐπίσαξις, -εως, ἡ
1 amontonamiento, acumulación por encima
ἡ ἐ. τῆς γῆς Thphr.CP 5.6.3.
2 medic. llenado, repleción
ὅταν δὲ μηκέτι ἐπίσαξιν ἐπιδέχηται τὰ ἀγγεῖα Erasistr.161.3, cf. Gal.7.542.
ἐπίσαπρος, -ον
ligeramente descompuesto
ref. a un tipo de excrecencia del roble ἀνοιγόμενον δ' ἐστι μέλαν καὶ ἐπίσαπρον Thphr.HP 3.7.5.
ἐπισαρκάζω
burlarse de, hablar con sarcasmo de, despreciar
ὅσα ὁμοιότροπα συνείρων ... καὶ ἐπισαρκάζων Ph.1.587, cf. Sch.Er.Il.9.347a, Sch.S.El.1457X.,
c. dat. τοῖς ἐπισήμοις τῶν φονευομένων Sch.Er.Il.11.110-1.
ἐπισαρκίδιος, -ον
que está sobre la piel Gal.15.891 (var. de Hp.Acut.(Sp.) 20.1, cf. ὑποσαρκ-).
ἐπίσαρκος, -ον
cubierto de carne
ὀστέον Hp.Fract.18
; subst. plu. τὰ ἐπίσαρκα partes carnosas, carnosidad
que recubre el hueso, Phot.γ 1.
ἐπισάσσω
Alolema(s): át. -ττω
I ref. a la carga cargar
a) c. ac. de la carga y compl. prep. o dat. del anim.
τὰς δὲ διφθέρας ... ἐπὶ τοὺς ὄνους Hdt.1.194, cf. 3.9,
τὸν ἀσκὸν εἰς τὴν κάμηλον T.Sal.22.16,
τὰ πρὸς τὴν ἱερουργίαν ... ὄνῳ I.AI 1.225, cf. Ael.NA 17.32, Hsch.σ 2056.
b) c. ac. del anim.
τοὺς ἐλέφαντας Luc.Bacch.3,
c. dat. de la carga ἐρίοις ἐπισάξαι αὐτόν (sc. τὸν ὀρέα) Ael.NA 7.42,
en v. pas. ὄνος ἐπισεσαγμένη SB 12468.13 ()
;
en v. med. mismo sent., fig. ὁ πατήρ μου ἐπεσάσσετο ὑμᾶς κλοιῷ βαρεῖ LXX 3Re.12.11.
c) c. dos ac.
ἐπισάξαντα τὴν ὄνον σῦκα Alciphr.2.17.1.
II no ref. a la carga
1 de caballerías aparejar, ensillar
c. ac. del anim. ἵππους X.Cyr.3.3.27, cf. X.An.3.4.35,
Αβρααμ ... ἐπέσαξεν τὴν ὄνον αὐτοῦ LXX Ge.22.3, cf. Nu.22.21, 3Re.13.13, Luc.Asin.22, Chrys.M.56.548, Cyr.Al.M.69.137C.
2 amontonar, acumular
en v. pas. τὴν ἐπισεσαγμένην γῆν Thphr.HP 7.2.5.
3 medic. llenar por completo, colmar
en v. pas. τὰ ἐν τῷ σώματι ἀγγεῖα Gal.7.541.
ἐπισαφηνίζω
hacer más claro, esclarecer
τὰ προειρημένα Clem.Al.Strom.3.11.77,
τίνας εἶπεν ... λόγους Heph.Astr.Epit.4.25.34, cf. Heph.Astr.2.11.21.
†ἐπισαχθής·
χρεωφειλέτης Hsch.
ἐπισβεννύω
1 apagar
glos. a ἐζείνα Hsch..
2 en v. med.-pas. apagarse, extinguirse sobre
c. dat. λιβανωτοῦ χόνδρους ... ἐπισβεσθῆναι τῷ ἄνθρακι Luc.ITr.15, cf. Eus.M.23.1364B.
ἐπισεβάζω
forma y sent. dud., quizá venerar
τὰ τῶν προγόνων TAM 4(1).76 (Nicomedia) (pero cf. Bull.Epigr.1974.390).
ἐπισεισμός, -οῦ, ὁ
prob. extorsión
en la exigencia de prestaciones públicas POxy.2664.8 ().
ἐπίσειστος, -ον
1 agitado o que cae en ondas
el cabello sobre la frente, Luc.Gall.26.
2 colgante
ref. a las piezas que cuelgan de un collar o gargantilla ID 461Ba.5 ().
3 de una máscara cómica con bucles que se agitan y caen sobre la frente
ὁ δ' ἐ. ἡγεμὼν ἐοίκοι ἂν τῷ ἡγεμόνι θεράποντι πλὴν περὶ τὰς τρίχας Poll.4.150, cf. 146.
ἐπισείω
Alolema(s): poét. ἐπισσ-
A tr.
I en sent. hostil
1 agitar contra, blandir contra alguien armas o símbolos de poder o fuerza para producir temor, amenazar agitando
c. dat. ὅτ' ἄν ... Ζεὺς ... ἐπισσείῃσιν ἐρεμνὴν αἰγίδα πᾶσι cuando Zeus agite la tenebrosa égida contra todos, Il.4.167,
(κόμην) ἐχθροῖς App.Hisp.67,
los puños contra las ranas, Artem.2.15,
c. dat. y compl. prep. δᾷδας ... τοῖς θηρίοις κατὰ προσώπου ... ἐπισείοντες Ael.NA 8.10
; fig. esgrimir contra, amenazar con
τὸ ... διλήμματον τῆς ἀποκρίσεως μὴ λίαν φοβερῶς ἐπισειέτω τοῖς ἰδιώταις ἡμῖν Gr.Nyss.Eun.2.463
; sin dat. agitar, blandir amenazadoramente
(αἰγίδα) ἐπισσείων φοβέειν ... Ἀχαιούς Il.15.230, cf. Luc.DDeor.6.2, Anon.V.Thecl.27.60,
ἐπισείουσα τὸν λόφον ἐκπλήττει με Luc.DDeor.23.1,
ῥομφαίας βαρυσιδήρους Plu.Aem.18,
τὰ δόρατα Hdn.2.13.4,
ξίφος A.R.1.1254, Ael.VH 2.44, cf. Lib.Decl.40 proem.1,
fig. οὐ Δαρεῖον οὐδὲ Πέρσας ... ἐπισείων ni esgrimiendo el nombre de Darío ni de los persas como posibles amenazas, Plu.Them.4.
2 abs. amenazar, resultar amenazante
ref. a una Escila de bronce τόσσον ἐπισσείει AP 9.755.
3 c. ac. de pers. o asim. poner en movimiento, azuzar, instigar, espolear contra
c. dat. μοι τὰς αἱματωποὺς ... κόρας E.Or.255, cf. Alex.3, LXX 2Re.24.1, D.H.6.38.1, Basil.Ep.227.53,
μοι τοὺς ... φυλακίτας PTarich 13.15 (), cf. PPetr.3.32(f).20 (),
c. giro prep. ὁ θεὸς ἐπισείει σε ἐπ' ἐμέ LXX 1Re.26.19,
tb. c. ac. de anim., S.Fr.147,
c. inf. ἐπισείσω πόλιν σοί ... λεύσιμον δοῦναι δίκην incitaré a la ciudad para que te imponga la pena de lapidación E.Or.613,
ἐπέσεισεν αὐτὴν αἰτῆσαι παρὰ τοῦ πατρὸς αὐτῆς τὸν ἀγρόν LXX Id.1.14, cf. 1Pa.21.1.
4 c. ac. de abstr. suscitar, fomentar contra
c. dat. τῇ πατρίδι πόλεμον I.BI 2.412,
αὐτῷ σκιὰν ἀδικήματος I.BI 1.215, cf. 4.303,
φόβους ... τῇ βουλῇ Lib.Or.56.11
; sin dat. suscitar, promover, poner en marcha
ὕμνους B.4.10,
τοὺς κρότους Alciphr.3.35.3,
τὰ χαλεπώτερα μηχανήματα Them.Or.7.91d
; fig., en v. med.-pas. levantarse, suscitarse
τὸν δὲ ἐπισεισθέντα τῶν παθῶν ... σκηπτόν el huracán de pasiones que se había levantado Ph.1.210.
II
1 c. ac. del cabello agitar, sacudir, hacer ondear
ἐπὶ δ' ἔσεισεν κόμαν E.IT 1276 (tm.),
τὴν κεφαλὴν θαμινὰ ἐπέσειεν Hp.Ep.17.2, cf. Arr.Epict.1.22.18, Ps.Callisth.2.4Ε, Ps.Hld.1.21.3
; c. dat. agitar sobre, agitar en contacto con
ἡ κόμη ... ταῖς παρειαῖς ἐπέσειε τὸν βόστρυχον la cabellera hacía ondear sus bucles sobre las mejillas ref. a una estatua, Callistr.6
; abs. part. ἐπισείων que hace ondear sus bucles
característica del personaje de viejo de la Comedia Nueva llamado ὁ δ' πρεσβύτης μακροπώγων καὶ ἐπισείων Poll.4.144, tb. llamado ἐπίσειστος q.u.
2 c. ac. de los brazos agitar, sacudir, mover como para saludar o abriendo y cerrando
τὴν δεξιὰν ... χεῖρα Artem.5.92,
τὴν χεῖρα ἐ. mover el brazo en señal de aprobación o aclamación, Luc.Pr.Im.4, Dom.2,
τὸ ἐπισεῖσαι τὴν χεῖρα ἐντὸς τῶν ὅρων sacudir el brazo dentro de unos límites Luc.Bis Acc.28,
c. dat. ἐπισείσας αὐτοῖς τῆν χεῖρα moviendo el brazo hacia ellos, Mart.Pol.9.2.
3 poner en movimiento sobre o hasta, arrojar encima de
c. dat. ἐπισείει στιβαρὸν αὐτῷ πέτρον· καὶ ὁ μὲν παρχρῆμα ἐτεθνήκει sobre uno que está metido en un pozo, Parth.14.4.
B intr., en v. med.
I de pers. agitarse contra, revolverse contra
c. dat. ὁ τῶν Αἰγυπτίων ... λαὸς ξιφήρης αὐτοῖς ἐπεσείετο Chrys.M.55.596.
II de cosas
1 agitarse sobre
c. dat. κόμαι μὲν αὐτῷ τοῖς κροτάφοις ἐπισείονται Lib.Decl.12.27
; sin régimen agitarse, levantarse por encima
la arena ἐπισείεται πλῆθος ἅμμου Hecat.Abd.25.30.
2 agitarse, ondear
ἡ αἰγίς Luc.Tim.3,
αἱ τρίχες Poll.4.147.
ἐπισείων, -οντος, ὁ
náut. gallardete
τὸ δὲ ὑπὲρ τὴν κεραίαν ἄτρακτος, οὗ καὶ αὐτὸν τὸν ἐπισείοντα ἀπαρτῶσι Poll.1.91, cf. 90.
ἐπισέληνος, -ον
1 que tiene luna, de luna
νύξ Longin.Rh.29.
2 en forma de media luna
λαγῷα δώδεκ' ἐπισέληνα doce tortas de liebre en forma de media luna Pl.Com.188.10
; neutr. subst. τὸ ἐ. torta en forma de media luna Hsch.
ἐπισελήνιον, -ου, τό
tortita o bollito en forma de media luna Phot.σ 132.
ἐπισέλλιον, -ου, τό
banco, taburete, Gloss.2.310.
Etimología: Deriv. de lat. sella.
ἐπισεμνολογέω
ret. encubrir, disimular dando una apariencia de honestidad a algo que no lo es
ἐπισεμνολογοῦσι τὴν πρᾶξιν, καὶ λόγοις ἀδικωτέροις δικαιοσύνην τὴν ἀδικίαν δοκεῖν ἀποδεικνύειν ἐπιχειροῦσιν Rh.1.599.29.
ἐπίσεμνος, -ον
bastante orgulloso
ref. a los signos zodiacales representados por cuadrúpedos (aries, tauro, leo y sagitario) Cat.Cod.Astr.8(4).137.7.
ἐπισεμνύνομαι
1 sent. posit. enorgullecerse, mostrarse orgulloso
θαρρήσεις ἐπισεμνυνόμενος εἰπεῖν· ... Ph.1.369, cf. 599, Cyr.Al.Luc.1.108.18
; c. dat. enorgullecerse de, hacer gala de
ἁγίοις γὰρ ἡμᾶς ἔργοις ἐπισεμνύνεσθαι χρή Cyr.Al.M.68.761A, cf. M.77.556A,
τοῖς κατὰ τοῦ διαβόλου τροπαίοις Gr.Nyss.Mart.1.141.19.
2 sent. neg. presumir, vanagloriarse, jactarse indebidamente
ὡς ἐπισεμνυνόμενοι προσποιοῦνται τὴν συγγένειαν I.Ap.2.31,
de los propios pecados, Ph.2.254.
†ἐπισέπτυλον·
ἐπίταξον Hsch.
ἐπισεσυρμένως
adv. sobre el part. perf. pas. de ἐπισύρω
1 descuidadamente, de modo desordenado o negligente en la conducta o actitud
σπένδειν δὲ καὶ θύειν ... προσήκει καθαρῶς καὶ μὴ ἐ. μηδὲ ἀμελῶς Epict.Ench.31.5,
τῷ τε χεῖρον καὶ ἐ. βιώσαντι Clem.Al.QDS 40.3,
ἀτάκτως καὶ ἐ. op. κοσμίως ref. la actitud de un comensal, Simp.in Epict.23.23, cf. Harp.s.u. διεσκαριφησάμεθα.
2 confusamente, de modo balbuceante
ἐ. φθέγγεσθαι καὶ παρασήμως EM β 74.
ἐπισεύω
Alolema(s): poét. ἐπισσ-
I tr.
1 en sent. hostil, c. dat. expreso o sobreentendido hacer que se lance, incitar, azuzar, lanzar contra alguien,
c. ac. de anim. ἠέ τί μοι καὶ κῆτος ἐπισσεύῃ μέγα δαίμων Od.5.421,
ὅτε τις σιάλοισιν ἀνὴρ ... ἀντί' ἐπισσεύῃ κρατεροὺς κύνας Q.S.11.172,
fig. Κῆρας ἐπισσεύασα βίου κύνας AP 7.439 (Theodorid.),
desgracias τόσα γάρ μοι ἐπέσσευεν κακὰ δαίμων Od.18.256, cf. 20.87
;
c. ac. e inf. δμῶας ἐπισσεύας βαλέειν μεγάλης κατὰ πέτρης incitar a los sirvientes para que (me) arrojen desde una gran roca, Od.14.399.
2 poner en movimiento, e.d., provocar
λεῦκαί τ' ἀργινόεσσαν ἐπισσεύουσιν ἔφηλιν y erupciones leprosas provocan un sarpullido blanquecino tras la mordedura de una serpiente, Nic.Th.333.
II intr. en v. med.-pas.
1 en sent. hostil, en cont. bélico o de caza, normalm. en aor. lanzarse al ataque, acometer, atacar
ἐπέσσυτο δαίμονι ἶσος Il.5.438, cf. A.R.2.103, Opp.H.4.624, Epic.Alex.Adesp.3.19,
Γλαῦκον ... ἐπεσσύμενον βάλε hirió a Glauco mientras atacaba, Il.12.388,
ἐπεσσύμενος Πελοπήια νῶτα δαΐξαι A.R.1.758,
ἵπποι ἐπεσσύμενοι μετόπισθεν Q.S.1.351, cf. 3.266, Orph.L.115
; gener. c. dat. expreso o sobreentendido lanzarse contra o sobre, atacar a
αὐτῷ μοι ἐπέσσυτο Il.5.459, cf. 21.227, Nonn.D.37.403,
Ἕκτωρ δὲ Τρώεσσιν ἐκέκλετο ... νηυσίν ἐπισσεύεσθαι Héctor ordenaba a los troyanos que atacaran hasta las naves, Il.15.347,
πάντες ὁμῶς ἱππῆες ἐπέσσυθεν contra el león al verlo, Opp.C.4.136,
c. ac. de direcc. τεῖχος ἐπεσσυμένους Il.12.143,
fig., de elem. naturales o abstr. μιν ... ἔλασεν μέγα κῦμα ... δεινὸν ἐπεσσύμενον Od.5.314, cf. 431,
c. ac. πῦρ, τό τ' ἐπεσσύμενον πόλιν Il.17.737, cf. E.Hel.1162,
λειχὴν ... πέδον ἐπισύμενος A.Eu.786,
ἐπέσυτο τάνδε γαῖαν ... τις ἄτα E.Ph.1065.
2 en aor., normalm. c. suj. sg. echar a correr, lanzarse hacia o sobre
c. ac. de direcc. ἐπέσσυτο δέμνια Atenea en forma de brisa Od.6.20,
τίς ὄρεα ... τάδ' ἐπέσυτο βροτῶν; Ar.Fr.718,
c. gen. ἐπεσσύμενος πεδίοιο Il.14.147, cf. 22.26,
c. dat. de pers. οἱ ἐναργὲς ὄνειρον ἐπέσσυτο le había asaltado un claro sueño, Od.4.841,
c. inf. ὁ δ' ἐπέσσυτο ποσσὶ διώκειν Il.21.601,
c. n. de acción τῶιδ' ἐπεσσύθην δρόμωι me lancé a correr así, eché a correr así S.Fr.314.49,
en part. c. valor casi adv. Ὀδυσῆος ἐπεσσύμενος λάβε γούνων se apresuró a coger las rodillas de Odiseo, Od.22.310, cf. 5.428, A.R.1.1020, AP 9.329 (Leon.).
3 en impf., normalm. c. suj. plu., prob. c. ἐπι- indic. simultaneidad o sucesión ir corriendo, apresurarse a la ve o apresurarse (unos) detrás (de otros)
βουλῆς ἐξῆρχε νέεσθαι, οἳ δ' ἐπανέστησαν ... βασιλῆες· ἐπεσσεύοντο δὲ λαοί. ἠΰτε ἔθνεα ... μελισσάων ... αἰεὶ νέον ἐρχομενάων fue el primero en regresar del consejo, y los demás reyes se pusieron de pie ..., las huestes iban corriendo unos detrás de otros; como las multitudes de abejas que van marchando en permanente procesión, Il.2.86,
c. ac. de direcc. ἐπεσσεύοντο νομόνδε unas vacas en el escudo de Aquiles Il.18.575,
οἳ δ' ἀγορήνδε αὖτις ἐπεσσεύοντο νεῶν ἄπο ... ἠχῇ, ὡς ὅτε κῦμα ... Il.2.208, cf. Od.13.19,
c. giro prep. ἐς ... Πουλυδάμαντα πάντες ἐπεσσεύοντ', ἐπεὶ Ἕκτορος ἔκλυον αὐδήν Il.13.757,
ἐπεσσεύοντο δὲ πυκναὶ εἰς χόρον Nonn.D.3.70,
c. n. de acción ἐπεσσεύοντο δὲ πορθμῷ Nonn.D.24.117.
4 c. suj. θυμός impulsar, incitar, animar
c. dat. de pers. εἴ τοι θυμὸς ἐπέσσυται Il.1.173,
c. inf. μοι ... ἐπέσσυτο θυμὸς ... τέρπεσθαι Il.9.398,
c. or. final μοι θυμὸς ἐπέσσυται ὄφρ' ἐπαμύνω Τρώεσσ' Il.6.361.
ἐπισήθω
rociar, esparcir sobre
c. ac. y dat. ψῆγμα δὲ χρυσοῦ ... αὐτῶν ἐπέσηθον ταῖς κόμαις I.AI 8.185.
ἐπισηκρητεύω
ejercer además como secretario Lyd.Mag.3.27.
ἐπισηκρῆτος, -ου, ὁ
lat. a secretis, secretario
Λεοντίου ἐπισηκρήτῳ Καισαρίῳ Ps.Caes.tít..
ἐπίσημα, -ματος, τό
Alolema(s): -σαμα SEG 24.405 (Tesalia )
1 numism. cuño, tipo
de una moneda δραχμαὶ ταὶ Πάριαι, τῶν ἐ. τράγος Simon.FGE 941.
2 milit. divisa, emblema, insignia
pintada en un escudo, A.Th.659,
ἐ. ἔχων οἰκεῖον ἐν μέσῳ σάκει E.Ph.1107, cf. 1125.
3 sent. dud., quizá mojón que delimita un terreno o tal vez tumba o sepulcro
Φιλομρότοι τὀπίσαμα SEG 24.405 (Tesalia ).
ἐπισημαίνω
Alolema(s): -σαμ- IKnidos 221A.52 ()
A tr.
I en v. med., no ref. el lenguaje
1 marcar, señalar con una marca identificativa,
c. ac. de aquello que es marcado τὴν ὁδόν LXX 2Ma.2.6,
ἐπισημαίνεσθαι γράμματα marcar (ciertas) letras prob. c. un punzón fino u otro recurso para encriptar un mensaje secreto en un texto aparentemente anodino, Aen.Tact.31.3,
ἐπισημηνάμενος ἐάντε ἰάσιμος ἐάντε ἀνίαστος δοκῇ εἶναι Pl.Grg.526b,
ἐσφραγίσας δέ μου τὰς ἀνομίας ἐν βαλλαντίῳ, ἐπεσημήνω δέ, εἴ τι ἄκων παρέβην sellaste en un saco mis injusticias y pusiste una señal si cometí alguna transgresión sin querer LXX Ib.14.17,
en v. pas. ὁπόσοι (λίθοι) ἂν ἐπισημανθῶσιν [χρή]σιμοι ὄντες εἰς τὴν οἰκοδομ[ίαν τ]ῶν νεωρίων cuantos (bloques de piedra) hayan sido marcados como útiles para la construcción de los astilleros, IG 23(1).429.92 (Pireo )
; marcar, señalar la enfermedad al paciente,
en v. pas. οὐ γὰρ ἔτι ἐπίληπτον γίνεται, ἢν ἅπαξ ἐπισημανθῇ Hp.Morb.Sacr.8
; colocar como marca
c. ac. de la marca, fig. ταῖς ἄλλαις ἐκτροπαῖς ἓν ἄλλο εἶδος ἐπισημηναμένους colocando como señal otra única imagen en los diferentes desvíos Pl.Plt.258c, cf. Phlb.25a.
2 marcar mediante un sello, sellar para validar
un documento τὰς μαρτυρ[ίας] ... ἐπισαμαινέσθω τᾷ δαμοσίᾳ σφραγῖδι IKnidos 221A.52 ()
; fig. aprobar mediante signos o gestos
τὰς εὐθύνας D.18.250,
en v. pas. ὑπὸ πάντων ἐπισημαινόμενος habiendo recibido muestras de aprobación por parte de todos Aesop.85
; abs. manifestar la aprobación
ὁρῶν ἐπισημαινόμενον τὸν δῆμον καὶ δεδεγμένον τοὺς παρ' ἐμοῦ λόγους Aeschin.2.49, cf. Isoc.12.2.
3 distinguir, otorgar distinción a personas destacadas con honores, recompensas o prerrogativas
τοὺς ... σώσαντάς τινας τῶν πολιτῶν ... ἐπισημαίνεται δώροις Plb.6.39.6,
τοὺς τοιούτους τῶν ἀνδρῶν ἐπισημαινομένους τιμᾶν ταῖς πρεπούσαις τιμαῖς distinguiendo a tales hombres honrarlos con los honores adecuados, OGI 51.12 (Ptolemaide ), cf. IG 12(4).110.7 (),
τοὺς ἀξίους ἄνδρας καὶ πολὺ διαφέροντας ἐν πᾶσιν ID 1518.13 (),
τὰ καλὰ τῶν ἔργων καὶ ἄξια μνήμης ID 1518.13 (),
en v. pas. κἀπισημανθήσεται κείνου κεκλῆσθαι λαὸς ὄνομ' ἐπώνυμον y un pueblo será distinguido para recibir su nombre a partir de él (de Aqueo) E.Io 1593
; en sent. neg. distinguir, señalar
con castigos como sanción ἐπισημήνασθαι τοὺς μὲν χάρισιν, τοὺς δὲ κολάσεσιν Plb.Fr.148.
II en v. med., ref. el lenguaje oral o escrito
1 señalar, indicar, destacar, poner de relieve oralmente o por escrito
ὃ μετὰ τὸ δεύτερον ... Ὅμηρος ἐπεσημήνατο el que Homero señaló tras el segundo tipo de régimen político, Pl.Lg.681e, cf. Str.1.2.39,
καθήκειν ... τοῖς συγγραφεῦσι τὰς παρανόμους τῶν πράξεων ἐπισημαίνεσθαι Phylarch.55,
ὅπερ ἐοίκα[σι]ν οἱ πρῶτοι τῶν ποιητῶν ἐπισεσημάνθαι Phld.Ir.fr.6.9,
τὰς διαφοράς Phld.Rh.2.113Aur., cf. Chrysipp.Stoic.3.113, Phld.Mus.4.47.4, Luc.Salt.76,
πρὸς τῷ τέλει δὲ τῆς εἰκοστῆς τῆς «Ἀρχαιολογίας» ἐπισημαίνεται ... ὡς ... Eus.HE 3.10.7,
en v. pas. κεφαλαιωδῶς ἐπισεσημάνθω que (el argumento) sea señalado en sus elementos principales Anon.Herc.862.13.4.
2 declarar, manifestar oralmente o por escrito
ἐπισημαινομένους ἐν τοῖς ὅρκοις ὅτι «οὐκ ἀδικήσω τὸν δῆμον» Arist.Pol.1310a11, cf. Thphr.Char.2.4, Basil.Ep.67
ἐπισημαίνεσθ' ἐὰν ἡ σκευασία καθάρειος ᾖ Men.Phasm.73,
mentalmente a uno mismo τοῦτ' οὖν δὲ πολλάκις ἐπισημαίνεσθαι χρὴ τὸν νομοθέτην· «τί τε βούλομαι;» Pl.Lg.744a
;
en v. act. mismo sent. ὁ δὲ θεὸς ἐπεσήμαινεν αὐτῷ ὅσιον εἶναι μὴ δεχομένῳ σπονδὰς ἀδίκως ὑποφερομένας el dios le hizo saber que era lícito no aceptar las treguas injustamente puestas como pretexto X.HG 4.7.2.
3 designar, identificar, especificar
τὴν σωματοθήκην ἑαυτῷ ... καὶ οἷς ἂν ἐπισημανεῖται δι' ἀρχείων (sea) el sarcófago para sí mismo y para quienes designará en los archivos, TAM 3(1).418 (Termeso ).
III en v. act.
1 manifestar, poner en evidencia con gestos
μειδιάματι τὴν ἡδονὴν ἐπισημαίνει (el niño) manifiesta su satisfacción con una sonrisa Gr.Nyss.Mos.60.24,
πολλὰ τοῦ νοσώδους ἐπισημαίνουσι evidencian muchos de los efectos de su constitución enfermiza Philostr.Gym.30
; en v. med. mismo sent. manifestar, dar a entender
οὐδ' ὅσον ἄκρῳ τῷ μειδιάματι ἐπισημηνάμενος τῆς γλώττης τὴν διαμαρτίαν ni siquiera con un esbozo de sonrisa evidenciando el error de lengua Luc.Laps.1.
2 indicar, anunciar, ser un signo o presagio de
αὐθημερὸν ἐπισημαίνει (nubes enrojecidas al amanecer) anuncian (lluvia) para el mismo día Thphr.Sign.10,
αὐχμοὺς ... τῇ χώρᾳ Philostr.Her.18.27,
la crecida del Nilo, Ptol.Tetr.2.11.4,
en v. pas. κώλυμά τι τῶν καθ' ὁδὸν ἐπισημαίνεσθαι προὔλεγεν afirmaba que era un signo de un obstáculo que encontrarían en el camino Hld.6.1.2.
3 abs. dar la señal para el ataque con un toque musical, tocar a la carga
Ἁβρότονον, ἐπισήμηνον Men.Pc.476.
B intr.
I
1 manifestarse, mostrarse, aparecer la divinidad mediante signos o acontecimientos
τὸ δαιμόνιον εὐθὺς ἐπεσήμηνε la divinidad inmediatamente se manifestó mediante una tromba de agua, Plu.Sull.14,
c. dat. ἀδικοῦσι ταχὺ τὸ δαιμόνιον αὐτοῖς ἐπεσήμαινεν D.S.19.103, cf. Paus.3.12.7,
τῷ Ῥώμῳ γῦπες ἐπισημαίνουσιν ἓξ ἀπὸ τῶν δεξιῶν πετόμενοι a Remo se le aparecen seis buitres por la derecha como augurio favorable, D.H.1.86,
un fenómeno astronómico ἐν δὲ τῇ ις Δημοκρίτῳ Ἀετὸς ἐπιτέλλει ... καὶ ἐπισημαίνειν φιλεῖ βροντῇ καὶ ἀστραπῇ el día 16 según Demócrito tiene su orto la constelación del Aguila y suele aparecer acompañada del trueno y el relámpago Democr.B 14.3 (p.143.11), cf. Democr.B 14.7 (p.144.41).
2 astrol. tener significado
τὰ μὲν ἰσημερινὰ τοῖς ἱεροῖς καὶ ταῖς περὶ τοὺς θεοὺς θρησκείαις ἐπισημαίνει los signos equinocciales son significativos para los ritos y el culto de los dioses Ptol.Tetr.2.8.11.
II medic. y fisiol.
1 manifestarse, aparecer, presentarse
a) síntomas de enfermedades
ἐπεσήμαινον οἱ παροξυσμοὶ ἐν κρισίμοις Hp.Epid.1.26.6,
φωναί τε πολλοῖσιν ἐπεσήμαινον κακούμεναι en muchos pacientes las voces aparecían dañadas Hp.Epid.3.5,
ἐλλεφθείσης δ' αὐτῆς (τῆς καθάρσεως) αὐτίκα τὸ πάθος ἐπισημαίνει Gal.18(1).80, cf. Aristid.Quint.106.13.
b) hechos físicos en el cuerpo humano
τότε δὴ ἐπισημαίνει καὶ τὸ γάλα τῇ μητρί Hp.Nat.Puer.21,
τοῖς θήλεσι τὰ καταμήνια Arist.GA 728b24, cf. 727a8, Arist.Pr.877b38.
2 manifestarse, delatar la presencia, ser un indicador visible
de la presencia de la enfermedad τῶν γε ἀκρωτηρίων ἀντίληψις αὐτοῦ ἐπεσήμαινεν Th.2.49.
3 en uso impers. darse síntomas o indicios
de la enfermedad τοῖσι μὲν οὖν καυσώδεσιν ἀρχομένοισιν ἐπεσήμαινεν Hp.Epid.1.18
; ser visible, haber evidencia visible
τοῖς μὲν οὖν προβάτοις ... ἐπισημαίνει πρὸ τοῦ ὀχεύεσθαι en las ovejas cabe advertir (pérdidas menstruales) antes de la cubrición Arist.HA 572b32, cf. GA 728b29.
4 en v. med. c. suj. de pers. presentar signos o síntomas de un ataque
ὡς ἀρχομένους ἐπισημαίνεσθαί τινας εἰς τὸ βαλανεῖον ἐκπέμπειν que enviaban a los baños a algunos que comenzaban a presentar síntomas Gal.14.661, cf. Vett.Val.272.10.
ἐπισήμανσις, -εως, ἡ
indicio, rastro
πολλὰ (ὕδατα) θερμὰ ἐστιν ἀπὸ ἐπισημάνσεως κεραυνῶν muchas (aguas termales) estan calientes por (tener) rastro de rayos Arist.Pr.937b26.
ἐπισημαντέον
hay que indicar además, hay que señalar también
ἐ. τὸ μὴ δοκεῖν Arist.Top.160a3, cf. Herm.in Phdr.112,
ἐ. ὅτι ... Arist.Top.160a10,
εἰ δ' ἐννόημα, πρῶτον τὸ ὄνομα ἐ. ὅθεν si es una noción, primero hay que indicar también de dónde (viene) el nombre Plot.2.9.11, cf. Didym.Trin.1.32.6, Tit.Bost.Man.2.13, Cosm.Ind.Top.3.30,
rel. fenóm. meteorológicos y celestes ἐ. δὲ ὅτι ἐν νηνεμίᾳ ἡ δρόσος ... γίνεται Arist.Pr.939b35, cf. Antig.Nic.1.27.
ἐπισημαντικός, -ή, -όν
que indica, indicativo
ἐ. τῶν κράσεων ref. a la influencia de los signos zodiacales en la temperatura terrestre, Ptol.Tetr.2.12.3, cf. Cat.Cod.Astr.4.84.1.
ἐπισημασία, -ας, ἡ
A abstr.
I no ref. pers.
1 meteor., astron. significación, indicación, como predicción o anuncio
de cambio del tiempo, esp. por la observación de los cuerpos celestes, Democr.B 14.7, Epicur.Ep.[3] 98, 115, Chrysipp.Stoic.3.184,
προλέγειν τὰς ἐπισημασίας Str.7.3.5,
αἱ ἐπισημασίαι θεριναὶ καὶ χειμεριναὶ κατὰ τὰς ἀστέρων ἐπιτολάς Placit.2.19.1,
c. gen. obj. ὑετῶν ref. a las Híadas, Eust.1155.60.
2 consideración, mención, explicación
ἔνια τῶν νῦν παραλελειμμένων ἐπισημασίας ἀξιωθήσεται algunos de los puntos ahora dejados de lado serán considerados dignos de mención Phld.Po.1.21Aur..
3 ling. significación, significado
ἐτυμολογία ... ἐστιν ἐ. λέξεων EM 817.4G.
II ref. pers.
1 distinción, consideración, notoriedad pública alcanzada por acciones distinguidas
ἄξιος ἐπισημασίας Plb.39.1.1,
ὑπὸ τοῦ πλήθους ἐπισημασίας τυγχάνειν εὐνοϊκῆς Plb.6.6.8, cf. 30.1.2, IClaros 1.M.1.6, IEphesos 202.9 (ambas ),
ὅ]πως ἡ τοῦ δήμου ἐ. εἰς τοὺς εὖ ποιοῦντας εὐκατανόητος πᾶσι γίνηται TAM 5.48.11 (),
παρὰ τοῦ πλήθους D.H.6.72
; entre particulares atención, consideración, trato distinguido o considerado dispensado a alguien
ἐπὶ τῷ μὴ δι' ἡμᾶς ἐπισημασίας αὐτὸν τετευχέναι PTeb.23.6 (), cf. POxy.292.10 ().
2 caracterización, presentación, modo de presentar
a los personajes en una obra histórica, Plb.10.26.10.
B concr.
I
1 signo, figura celeste de constelaciones,
la de Sirio, Plb.1.37.4,
dibujadas en una tumba egipcia, D.S.1.49,
λαμπραὶ ἐπισημασίαι Vett.Val.175.30.
2 marca, señal
sobre letras de un texto cifrado, Aen.Tact.31.3.
3 medic. síntoma, acceso, ataque
de una enfermedad Medic.Fr.Pap. en PTurner 14.25, Gal.7.426, 10.604, Alex.Aphr.Pr.1.130.
4 meteor., astron. cambio meteorológico Gem.3.2, 9, cf. Ptol.Phas.11,
como causante de la alteración del vino Gp.7.10.
II muestra de aprobación, ovación
ἐπὶ τῷ γεγονότι ἐκρότησε μετὰ πολλῆς ἐπισημασίας dedicó un aplauso a la acción con una gran ovación Plu.2.235d, cf. Cic.Att.1.16.11, 14.3.2.
ἐπισήμασμα, -ματος, τό
sello, señal impresa Phot.ε 1685.
ἐπισημειόομαι
1 señalar, poner de relieve, hacer notar
a) por escrito o de palabra
ἀσύγχυτον διδασκαλίαν ἐπισημειοῦται ὁ λόγος Gr.Nyss.Eun.2.246, cf. S.E.M.5.68, Anon.Lond.21.21,
ἐπισημειοῦται ὅτι ... Asp.in EN 139.6.
b) con gestos o señas
ἐπισημειούμενον τὸν αὐτοκράτορα τῆς λιπαρήσεως αὐτὸν ἀποδέχεσθαι dando muestra el dictador (Julio César) de que él acogía su petición Memn.1.40.3.
2 distinguir, reconocer públicamente
τῶν δὲ Πανελλήνων ἐπισημειωσαμένων κρότῳ τὸ ἔθος distinguiendo públicamente con un aplauso todos los griegos esta costumbre la de ceder el asiento a un anciano, Plu.2.235c.
3 certificar
ἀξιῶ ὑμᾶς ἐπισημιώσασθαι μοι solicito de vosotros que me emitáis un certificado (de que he sacrificado) PLips.152.12 ().
ἐπισημείωσις, -εως, ἡ
1 nota, anotación Zeno Stoic.1.68.
2 marcado
de las piedras para su correcta colocación en la estructura de un edificio, Origenes Io.10.40 (p.274).
3 puntualización, comentario
a modo de aclaración, Basil.Ep.125.3.
ἐπισημειωτέον
hay que señalar, hay que destacar en el discurso
τοῦτο ἐ., ὅτι ... Origenes Io.6.60, cf. Phlp.in APo.188.7,
ἐ. τῇ λέξει Phlp.in APo.261.19.
ἐπισημόομαι
observar, distinguir con reconocimiento
τὴν ἐσομένην στεφάνωσιν αὐτοῦ IGR 4.159.27 (Cícico ).
ἐπίσημος, -ον
Alolema(s): ἐπίσαμ- IG 92.1197.1 (Corcira ), IPrusa 1028.5 (I a./d.C.), Hsch.
A
I de cosas provistas de una marca o señal distintiva o identificativa, gener. en superficie
1 numism. acuñado, amonedado con el emblema de la ciudad, frec. op. ‘sin acuñar, en lingotes’
χρυσός Hdt.9.41, cf. X.Cyr.4.5.40, IGDOlbia 14.4 (),
ἀργύριου ἐπισήμου ἑξακισχίλια τάλαντα Th.2.13, cf. IEleusis 52A.58 (), SEG 44.949.36 (Teos ), PTor.Choachiti 9.26 (), PLouvre 16.3 (), PTurner 19.5 (), PEuphr.13.8 (),
νόμισμα τε ἐπίσημον χρυσοῦν καὶ ἀργυροῦν καὶ ἕτερα ἄσημα IOropos 324.7 ().
2 de pers. o anim. marcado con alguna deformidad física sobrevenida
περιγίνεται ἐπίσημα ἐόντα (los niños que sufren ataques epilépticos) sobreviven quedando marcados Hp.Morb.Sacr.8
; marcado, con marcas
distintivas de nacimiento πρόβατα ref. crías moteadas o manchadas, op. ἄσημος ‘sin marcas’, LXX Ge.30.42, cf. Origenes Io.28.2.
3 de escudos provisto de divisa, emblema o blasón en forma de imagen o inscripción
ἀσπίδες ἐπίσμοι IG 13.343.13 (), cf. Men.Fr.417,
ἀσπίδες ἐπίσημοι ... τούτων τρεῖς γεγραμμέναι IG 22.1424a.339 (),
ὅπλα ISestos 1.79 ().
4 de barcos, dud. provisto de mascarón o quizá provisto de enseña o estandarte
(νῆες) Polyaen.3.11.11.
II de cosas portadoras en sí mismas de un valor o significado
1 de días marcado, señalado, distinguido por alguna conmemoración o celebración
ἡμέρα op. ἀπαρασήμαντος ‘no señalado’, LXX 2Ma.15.36, cf. Es.5.4,
ταῖς ἑορτασίμοις καὶ ἐπισήμοις τῆς θεοῦ ἡμέραις IStratonikeia 668.4 (Lagina ), cf. ILaod.Lyk.82.7 (),
en honor a los difuntos αἱ τοῦ θανάτου ἐπίσημοι ἡμέραι Mitteis Chr.359.58 (), cf. PRyl.2.153.5 (), PLips.30.1 ().
2 distintivo, característico de un grupo humano
(ὁ παραγαύδης) Πέρσαις καὶ Σαυρομάταις ἐ. Lyd.Mag.1.17.
3 significativo, que significa o indica, que tiene significado
de sueños ἐν γαστρὶ δὲ ἐχούσῃ οὐδὲν ἐπίσημον para una mujer embarazada (soñar con una comadrona) carece de significado Artem.3.32, cf. 1.59,
de síntomas, Gal.9.762,
de los astros ἄστρα θεῶν ἐπίσημα κατ' οὐρανὸν ἀντέλλοντα IMEG 168.32 (Talmis, ).
III ref. a la valoración emocional o intelectual
1 c. valor neutr. o neg. famoso, célebre, bien conocido
ἐπίσημοι βουλόμενοι γενέσθαι σοφίην Hdt.2.20,
τύχη ref. Medea, E.Med.544,
γένος ref. a la familia de Tíndaro, E.Or.249,
Κλυταίμηστρας λέχος ἐπίσημον εἰς Ἕλληνας E.Or.21,
δέσμιος ἐ. ref. Barrabás Eu.Matt.27.16,
ἐπίσημον εἶναί με ἐπὶ τῇ μοχθηρίᾳ τοῦ τρόπου Luc.Rh.Pr.25,
βίος διὰ δημοκοπίαν ἐ. Plu.Fab.14
; patente, notorio, espectacular, de gran repercusión o resonancia
μνῆμ' ἐπίσημον ref. el cadáver de Hemón en brazos de su padre Creonte, S.Ant.1258,
ἐπίσημοι συμφοραί E.Or.543,
βιαίοις δὲ καὶ ἐπισήμοις (θανάτοις) Ptol.Tetr.4.9.10, cf. 14.
2 c. valor posit. distinguido, destacado, tenido en gran consideración en un grupo humano por su relevancia social, religiosa o de otro tipo:
a) de pers. o ref. pers.
τάφος ἐπισημότατος Th.2.43,
εὐνή E.HF 68,
ἐ. ἐν βροτοῖς de Afrodita, E.Hipp.103, cf. Hec.379,
ἀνὴρ ἐ. τῶν ἀπὸ τῆς χώρας ἱερέων LXX 3Ma.6.1,
τὴν ἰδίαν ἀρετὴν ... πᾶσιν ἀνθρώποις ἐπίσημον καταστῆσαι poner en evidencia su propio valor ante todos los hombres, IClaros 1.P.4.44 (),
πόλις ἐπισημοτάτη πασῶν D.S.27.23,
φάμα IPrusa 1028.5 (I a./d.C.),
εἰσιν ἐπίσημοι ἐν τοῖς ἀποστόλοις gozan de gran consideración entre los apóstoles, Ep.Rom.16.7,
προγόνων λαμπρῶν καὶ ἐπισήμων TAM 2.838f.5 (Idebeso ),
ἀρχαὶ καὶ λειτουργίαι ISide 70.11 (),
παρὰ τοῖς Ἕλλησιν IG 5(2).517.8 (Licosura ),
γύναιόν τι τῶν ἄγαν ἐπισήμων καὶ εὐπατριδῶν Anon.Mirac.Thecl.44.5, cf. Iust.Nou.26.3.1.
b) de cosas: de lugares por su situación o importancia
στῆσαι αὐτὰς (δέλτους) ... ἐν τόπῳ ἐπισήμῳ LXX 1Ma.14.48,
ἀνδριάντων ἀναθέσει ἐν τοῖς ἐπισημοτάτοις τῆς πόλεως τ[ό]ποις TAM 5.920 (Tiatira ), cf. IPriene 69.99 (),
ἐν τῷ τῆς κώμης ἐπισημοτάτῳ τόπ[ῳ SEG 8.527.30 (Egipto ),
de vestidos por su vistosidad o riqueza συμπαρόντων ἐν ἐσθῆσ[ιν] ἐπισήμοις ... πολεμάρχων IM 100a.39 (),
de ceremonias relig. αἱ θυσίαι ἐπισημότεραι γεγόνασιν τῇ Ἀρτέμιδι SEG 50.1101.8, cf. 3 (Bargilia ).
B subst. τὸ ἐ.
I ref. marcas distintivas o identificativas, gener. en superficie
1 huella, impronta, marca
de las pisadas de las vacas en el suelo τῶν ὁπλῶν S.Fr.314.108.
2 sello
en un anillo (δακτύλιον) ἐφ' οὗ ἐ. Ἑρμῆς PCair.Zen.659.24 (),
(κονδύλιον) οὗ ἐ. Ἡλίου πρόσωπον PSorb.132.12 (),
(δακτύλιον) ἔχοντα ἐ. Ἀπόλλωνα ID 442B.3 (),
tb. en documentos (ψήφισμα) ἔχον ἐ. ζῴδιον γυναικεῖον (decreto) con una figura femenina como sello, IG 12(4).177.24 (Cos ),
(ψάφισμα) ἔχον ἐ. γρῦπα IG 92.1197.1 (Corcira )
; figura
dibujada o en relieve en el centro de una copa (φιάλη) ἐ. ἔχουσα ἐπὶ τοῦ ὀμφαλοῦ πρόσωπον Διονύσου Didyma 433.11, cf. 428.6 (ambas ).
3 numism. cuño, tipo
τρίαιναν ἐπίσημον ἔχουσι τοῦ νομίσματος tienen un tridente como cuño de su moneda Plu.Thes.6, cf. Peripl.M.Rubri 47, Synes.Calu.23
; p. ext. moneda, dinero amonedado
Κύπριον χαλκὸν Μακεδονικῷ νομίσματι μίξας ἐ. ἔκοψεν Polyaen.3.10.14
; fig. marca o signo superpuesto
τοῖς δ' ὄνομ' ἄνθρωποι κατέθεντ' ἐπίσημον ἑκάστῳ a ellas (las cosas) los hombres les impusieron un nombre como marca para cada una Parm.B 19.3.
4 milit. divisa, emblema, distintivo
pintado en el escudo ἐφόρεε ἐ. ἄγκυραν Hdt.9.74 (var.),
τούτων (ἀσπίδων) μία οὐκ ἔχει τὸ ἐ. IG 22.1424a.302 (),
ἐπὶ τῆς ἀσπίδος μυῖαν ἔχων ἐ. Plu.2.234c,
de una unidad militar a cargo de una sección o barrio ἐ.· Δελφικὸς τρίπους SEG 44.917 (Estratonicea ),
ἐ. ῥόπαλον IStratonikeia 1004.6, cf. 1003.6 (ambas ).
5 náut., prob. parasemo o mascarón en el espolón de la nave
τὸ ἐ. τῆς νεός Hdt.8.88,
(πλοῖα) ἃ καλεῖν ἵππους, ἀπὸ τῶν ἐν ταῖς πρῴραις ἐπισήμων Posidon.49.186
; tb. emblema, divisa o estandarte c. una figura representada, prob. funcionando tb. como nombre de la nave
(κέρκουρον) οὗ ἐ. Ἶσις PHeid.368.4 (), cf. Hp.Ep.17, Polyaen.3.11.11.
6 urb. marca, señal, distintivo para identificar una casa
ταμιεῖον ... οὑ [ἐ]πίσημον Ν̅ una tienda con el número 50 como distintivo, PPetr.3.73.9 (),
ἐπισήμῳ λύρᾳ οἰκίδιον una casita con una lira como señal Wilcken Chr.115.13 ().
7 marca, señal
en el rostro como rasgo distintivo, Hsch.s.u. ἐπίσημα
II ref. cosas provistas de un valor o significado
1 distintivo, insignia de clase, rango o dignidad,
colocado en la empuñadura del bastón, Hdt.1.195,
implicando vestimenta, corona, etc. τῆς βασιλείας Lyd.Mag.1.9, Philost.HE 10.8,
τῶν ὑπάτων Lyd.Mag.1.32, cf. Iust.Edict.8.3.4.
2 carácter, signo de la escritura jeroglífica
κατὰ τὰ ἐπίσημα τῆς ἱερᾶς γραμματικῆς OGI 56.64 (Canopo ).
3 cifra insigne
de carácter simbólico, dicho del 6 por el número de letras del n. Ἰησοῦς Iren.Lugd.Haer.1.15.2,
de la letra digamma desaparecida de la escritura, por su valor numérico, Clem.Al.Strom.6.16.140,
τὸ ἐ., ὃ ... δηλοῖ τὴν ἕκτην Ammon.Io.596.3.
C adv. -ως
1 conspicuamente
ἔθηκαν τὰ σημεῖα αὐτῶν ἐ. γνώριμα Sm.Ps.73.4
; ostensiblemente
εἰ ... ὁ σφυγμὸς γίνοιτο ... μαλακὸς ἐ. Gal.9.763.
2 de modo distinguido, destacado, con gran distinción
en cont. milit. o agon. τάς τε πομπὰς ἐ. πομπεύουσι celebran las procesiones de modo distinguido por el atavío que les es concedido llevar en reconocimiento de sus hazañas militares, Plb.6.39.9,
στρατευσάμενος IPrusias 104 (), cf. IPalmyre 127.13 (),
θηριομαχεῖν Mart.Pol.3.1,
en cont. cívico o relig. εἰρηναρχήσας TAM 5.989.6 (Tiatira),
γυμνασιαρχήσας IGLS 1302 (),
ἐπισημοτέρως ἄρξαι ἢ ἱερώσασθαι Artem.2.9.
3 de modo significativo
τῶν ἐ. παροδευόντων ἀστέρων de los astros que transitan manifestando algún significado Ptol.Tetr.3.1.2.
ἐπισημότης, -ητος, ἡ
1 posición conspicua, predominante
τὸ ἐν περιφανείᾳ καὶ ἐπισημότητι γενέσθαι Χριστόν Cyr.Al.Io.1.226.10.
2 lat.
nobilitas, Gloss.2.310.
3 lat.
elegantia, Gloss.2.59.
Ἐπισθένης, -ους, ὁ
Epístenes
1 de Anfípolis, capitán del cuerpo de peltastas,
X.An.1.10.7.
2 de Olinto, capitán griego,
X.An.7.4.7-10.
ἐπισθένω
tener sobrada fuerza
c. inf. final, Q.S.4.567, 14.177.
ἐπίσθμιον, -ου, τό
gorguera, gorjal Hsch.
ἐπίσιγμα, -ματος, τό
silbido
para azuzar a los perros, S.Fr.9, cf. Hsch.ε 5159.
ἐπισίζω
1 silbar para azuzar a los perros contra la presa,
fig. ὅταν οὗτος σ' ἐπισίζῃ ἐπὶ τῶν ἐχθρῶν τιν' ἐπιρρύψας Ar.V.704, cf. Hsch.ε 5165, 5251,
glos. a ἐπιρροιζέω Hsch.ε 5129,
glos. a ἐπισοβέω Phot.ε 1690.
2 sent. dud., quizá aguijar
ἐπισίξας Ἀττικοί· ἐπιστίξας Ἕλληνες Moer.ε 53.
ἐπισιλλαίνω
burlarse de, ridiculizar
σε Sch.Pi.N.4.60.
ἐπισιμόω
1 tr. curvar, doblar hacia adentro
τὴν προβοσκίδα el elefante, Ael.NA 8.10.
2 intr. maniobrar dando un rodeo
en la batalla ἐπισιμώσας δὲ πρὸς τὴν πόλιν ᾔει X.HG 5.4.50.
ἐπισινής, -ές
I
1 de pers. enfermo, inválido o lisiado frec. dicho del declarado inútil por enfermedad o defecto físico para la prestación de liturgias PMich.223.1782, PCair.Mich.359.1696 (ambos ), SB 4435.11, POxy.2754.1 (ambos ),
ἐ.· ἀσθενής Hsch.,
glos. a πηρός Erot.54.7.
2 de cosas dañado, deteriorado
χωρὶς θεραπευσίμων καὶ ἐπισινῶν (κούφων) POxy.3596.34, 3597.34 (ambos ).
II
1 susceptible de ser dañado, expuesto a daño
ὄρνισιν ἢ ἄλλοις θηρίοις ἐ. ἡ χώρα Thphr.HP 8.6.1,
ἐπισινέστερα τοῦ σίτου (ciertas legumbres) tienen más posibilidades que el trigo de ser dañadas Thphr.CP 4.10.3.
2 frágil, enfermizo, propenso a enfermar
ἐπισινεῖς δὲ ἢ ἐπινόσους de niños nacidos bajo cierto signo zodiacal, Ptol.Geog.3.5.6, cf. 4.6.3.
III perjudicial, dañino, nocivo
de ciertas plantas, Thphr.HP 9.8.6,
del viento para algunas plantas, op. ὠφέλιμος Thphr.CP 2.3.2,
de pers. impuras, Chaerem.Hist.1,
de ciertas posiciones de los astros, Vett.Val.14.5, 15.7,
del nacido bajo ciertos signos φειδωλὸς ἢ ἐ. Cat.Cod.Astr.2.166.13,
ἐπισινές· βλαβερόν Hsch..
ἐπισίνιος, -ον
insidioso Hsch.
ἐπισίνομαι
dañar, destruir
una oruga a la planta de la ruda, Nic.Al.413.
ἐπίσῐον, -ου, τό
Alolema(s): ἐπείσιον Lyc.1385, Hdn.Gr.2.509.12, Moer.ε 12; ἐπίσειον Hp.Mul.1.64, 2.120, Gal.4.198, 19.99, Ruf.Onom.110, Hdn.Gr.2.509.14, Hsch.
Prosodia: [-ῑσ-]
anat. pubis parte media inferior del hipogastrio en hombres y mujeres, a veces abarcando ingle y sexo, en cont. erót.
παρδακὸν δ' ἐ. Archil.38, cf. Lyc.1385,
en cont. medic. y gener., Hp.Mul.1.64, 2.120, Carn.14, Gland.4, Arist.HA 493a20, Medic.Fr.Pap. en PIand.82.10, Ruf.Onom.110, Gal.4.198, 19.99, Poll.2.170, 174, EM 363.55G.,
sólo de la mujer, Sud.,
término át. frente a ἐφήβαιον Moer.ε 12.
Etimología: Se ha propuesto que sea un deriv. con el suf. -ιον de partes del cuerpo como γονάτιον, μηρίον, etc. a partir de *ἔπισος (cf. ἔπισσος), doblete de *ὄπι(σ)ος, glosado en neutr. subst. por Cyr. como ὄπισον· τὸ τῆς γυναικὸς αἰδοῖον, Μακεδόνες. Las formas con -ει- e -ῑ- se explicarían por etim. pop. en rel. c. ἐπεισιέναι ‘entrar’.
ἐπίσιστον, -ου, τό
silbido
con el que azuzar a los perros en la caza AB 252, EM 363.54G..
ἐπισίτησις, -εως, ἡ
abastecimiento de grano,
lat. commeatus, Gloss.2.510 (ap. crít.).
ἐπισῑτίζομαι
Morfología: [fut. inf. -σιτιεῖσθαι Hdt.7.176, part. -σιτιεύμενος Hdt.9.50, -σιτιούμενος Philostr.VA 6.15]
I intr.
1 aprovisionarse, abastecerse, conseguir o tomar provisiones, víveres
frec. en cont. milit. ὀπέωνες ἀποπεμφθέντες ... ὡς ἐπισιτιεύμενοι servidores enviados para conseguir provisiones Hdt.9.50, cf. X.Vect.4.48, An.1.5.4,
para la navegación, αἱ νῆες ἐπισιτισάμεναι δυοῖν ἡμέραιν Th.8.101, cf. D.S.4.48, Luc.VH 2.35,
c. giro prep. ἐκ ταύτης (κώμης) Hdt.7.176,
εἰς τὴν πορείαν X.An.7.1.7,
εἰς πολιορκίαν Plu.2.127e,
c. adv. ἐκεῖθεν Th.6.94,
ὁπόθεν X.An.6.2.4, cf. Arist.Rh.1411a10,
fig. πρὸς σοφιστείαν Plu.2.78f,
c. gen. ἐπισιτισάμενος ὀλίγων ἡμερῶν εἰς τοὺς Ἐπικουρείους κόσμους ἀποδήμησον tras tomar provisiones para algunos días sal de viaje hacia los universos de Epicuro Herm.Irris.10.
2 ir en busca de comida
οὔπω ἐμπέπελησμαι, διαλιπὼν δὲ ὀλίγον πάλιν ἐπισιτιούμενος ἥκω no me he saciado todavía, sino que al rato llego de nuevo para comer Philostr.VA 6.15
; ir en busca de pan o sustento, ejercer de ganapán Pherecr.37.
II tr.
1 procurarse, proveerse de
ἐκ τῆς ἀγορᾶς ἄριστον Th.8.95,
κλεψύδραν Philostr.VS 585,
en v. pas., víveres, Synes.Regn.16 (p.36).
2 alimentar, aprovisionar
c. ac. de pers. αὐτόν Tz.ad Hes.Op.12.
ἐπι[σι]τικόν, -οῦ, τό
forma y sent. dud., quizá aprovisionamiento, BGU 362.8.2 ().
ἐπισίτιος, -ον
I
1 que trabaja por comida, a cambio del sustento, que cobra lo comido por servido
ἐθέλει δ' ἄνευ μισθοῦ πάρ' αὐτοῖς καταμένειν ἐ. Eub.20, cf. Pl.R.420a, Hsch.,
ἐπισίτιοι γὰρ καλοῦνται οἱ ἐπὶ τροφαῖς ὑπουργοῦντες Ath.247f,
c. dat. δώδεκα τοῖς ἑτέροις ἐπισίτιοι doce hombres que trabajan para otros a cambio de comida Ar.Fr.452
;
subst. ὁ ἐ. Crates Com.37.1.
2 arrimadizo, gorrón, parásito
οἳ (ἐπισίτιοι) δειπνοῦσιν ἐσφυδωμένοι τἀλλότρι' Timocl.31, cf. Poll.6.123.
II subst. neutr. plu. τὰ ἐπισίτια provisión o asignación para comida Lys.Fr.83, cf. Sud., EM 364.3G.
ἐπισίτισις, -εως, ἡ
provisión, abastecimiento
de víveres a soldados, D.S.20.73.
ἐπισίτισμα, -ματος, τό
provisión
de víveres, para naves, Polyaen.3.10.11.
ἐπισιτισμός, -οῦ, ὁ
I en cont. milit.
1 aprovisionamiento, abastecimiento, acopio de víveres o provisiones
οὐ διατρίβων ὅπου μὴ ἐπισιτισμοῦ ἕνεκα no perdiendo tiempo más que a causa del aprovisionamiento X.An.1.5.9,
στρατιῶται ... ἐπισιτισμοῦ δεόμενοι X.An.7.1.9, cf. Plu.Cam.23,
ἡ στρατεία ὥσπερ ἐ. τῇ Πελοποννήσῳ la expedición (llegó a ser) como un aprovisionamiento para el Peloponeso X.HG 3.2.26,
κατὰ Φοινίκην προσέσχον ἐπισιτισμοῦ χάριν Plb.2.5.3,
τῶν στρατευομένων D.H.4.19,
ξυλεία τε καὶ ἐ. ... καὶ ὑδρεία abastecimiento de leña, víveres y agua I.BI 3.85,
lat. commeatus, Gloss.2.104,
frumentatio, Gloss.2.310.
2 provisión, provisiones, vituallas
ἔχοντες ἐπισιτισμὸν ἡμερῶν τεσσαράκοντα Philipp.Maced.6, cf. D.23.155, D.S.13.95, Polyaen.4.2.10,
θρέψαντες αὐτοὺς βόεσίν τε καί ἐπισιτ[ισ]μῷ ἀννώ(νης) IAxoum 270.15, cf. 270bis.13 (ambas ).
II gener.
1 manutención, subsistencia
personal, Hyp.Lyc.2.
2 de grupos en viaje provisiones, viático
para un viaje comercial en barco u otro, D.34.7,
ἐ. εἰς τὴν ὁδόν LXX Ge.42.25,
εὑρεῖν ἐπισιτισμόν Eu.Luc.9.12, cf. Hsch..
ἐπίσιτος, -ον
1 que trabaja por la comida Sud.
2 subst. ὁ ἐ. gorrón, parásito Poll.6.34, Eust.1119.8.
ἐπισίττω
silbar, jalear
para azuzar a los perros de caza, Hsch., Phot.ε 1694.
ἐπισίφλιος, -ον
vergonzoso, censurable Hsch.
ἐπισιωπάω
callar, guardar silencio
περὶ τὸν καιρὸν τῶν ῥημάτων οἷς ἐπεσιώπησα en el momento de las palabras con las que callé, e.d., justo cuando dejé de hablar Philostr.VA 8.26,
ἐπισιωπήσασα τῷ λόγῳ βραχύν τινα χρόνον Eun.VS 469, cf. Soz.HE 2.16.7.
ἐπισκάζω
I intr.
1 cojear por dolores, heridas o defectos en las piernas
ὀδύνη ἴσχει ... τὸ σκέλος καὶ ἐπισκάζει un dolor se apodera de la pierna y (la mujer) cojea Hp.Nat.Mul.47, cf. Mul.2.140,
πορείαν ποιεῖσθαι τοῖς ἐπισκάζουσιν ὅμοιαν Corn.ND 19,
c. ac. de rel. ἐπισχάζων (sic) τὸν πόδα δεξιόν cojo del pie derecho, BGU 997.2.5 (),
c. dat. ἐ. τῷ μηρῷ cojear del muslo LXX Ge.32.32.
2 renquear, caminar tambaleándose o de modo vacilante por debilidad producida por heridas o por la veje
ἐπισκάζουσα πόδεσσι, βάκτρῳ ἐρειδομένη caminando vacilante sobre sus pies, apoyada en un bastón una anciana, A.R.1.669,
λυγρὸν ἐπισκάζοντα de Paris herido en el bajo vientre, Q.S.10.333.
II tr. mover a trompicones, desplazar a golpes de costado
δοχμὰ ἐπισκάζων ὀλίγον δέμας de serpientes del desierto para avanzar sobre la arena, Nic.Th.294.
ἐπισκαίρω
1 saltar, brincar, dar brincos o saltos
una anguila mordiendo el cebo, Ael.NA 14.8,
una pantera, Nonn.D.48.902.
2 dar saltos por
c. ac. perlat. ἐπισκαίροντες ἐρίπνην τιγρίδες Nonn.D.22.36
; saltar sobre
c. dat. Λέοντος ἐπισκαίροντα προσώπῳ Καρκίνον a Cáncer que salta por encima del rostro (de la constelación) del León Nonn.D.2.657.
ἐπισκαλίζω
fig. remover, provocar
ἐπισκαλίζων ἀσεβῶν ὁρμάς CCP (536) Act.4 (p.12.18).
ἐπισκάλλω
usar la azada
para enterrar las semillas τῷ μὲν δεσπότῃ τὸ ἀροῦν ..., τῷ δὲ οἰκέτῃ τὸ ἐπισκάλλειν Sch.Hes.Op.469-472.
ἐπισκαλμίς, -ίδος, ἡ
náut. escálamo, tolete
al que se sujeta el remo, Agath.5.22.2, cf. Poll.1.87, Hsch..
ἐπισκάπτω
I arq.
1 labrar, tallar en superficie
bloques de piedra para asegurar un buen ensamblaje IOropos 293.38 ().
2 remover, remezclar
adobe o argamasa para fabricar un tapial PMil.Vogl.308.85, 87 ().
II agr.
1 desbrozar, limpiar de rastrojos o malas hierbas con escarda o azada
τὸ κτῆμα ἐπισκάψει καὶ παραδείξει καθαρὸν ἀπὸ θρύου PTeb.815.6.53 (), cf. PMil.Vogl.302.188, 206 (),
en trabajos de mantenimiento de canales de riego BGU 2590.11 ().
2 remover
el estiércol llevado en burros, mezclándolo con la tierra y esparciéndolo PSoterichos 1.25, 2.21 (ambos ), cf. PMil.Vogl.302.225 (), PPrincet.174.2.1 ().
3 entrecavar, escavanar
con la azada los sembrados para enterrar bien las simientes ἐπισκαφεύς· ὁ μετὰ τὸν ἀροτῆρα ἐπισκάπτων Hsch.,
en v. pas. τὰ σπαρέντα ... ἐπισκάπτεσθαι Gp.2.24.1
; cavar, escarbar en superficie
con las manos para enterrar algo AP 9.52 (Carph.).
ἐπισκαρδαμύττω
hacer señas con guiños Hsch.s.u. †ἐπιζυγκεῖν.
ἐπισκαφεῖον, -ου, τό
agr. azuela o piqueta, CID 4.57.12 ().
Ἐπισκάφια, -ων, τά
fiesta de las Episcafias en Rodas, Hsch.
ἐπισκαφεύς, -έως, ὁ
agr. azadonero
que con la azada vuelve la tierra para enterrar bien las simientes, Hsch..
ἐπισκεδάζω
esparcir
τοῦ στόματος ἑαυτοῦ τὴν δυσωδίαν Gr.Nyss.Eun.2.618, cf. Infant.91.22.
ἐπισκεδάννυμι
1 rociar
τοὔλαιον Alex.191.9
; esparcir
en v. pas. αὐτῷ ... κοπρίων ἐπεσκεδάσθη κόφινος Plu.Cat.Mi.32.
2 en v. med. diseminarse
(τὸ φλέγμα) ἐπὶ τὰς περιόδους ... τὰς ἐν τῇ κεφαλῇ ... ἐπισκεδαννύμενον (la flema) que se disemina por las circunvoluciones de la cabeza Pl.Ti.85a.
ἐπισκέλισις, -εως, ἡ
tranco o salto inicial
del galope, X.Eq.7.12.
ἐπισκεπάζω
1 recubrir, cubrir de sombra
ἐπεσκέπασας ἐν θυμῷ (nos) cubriste con tu ira LXX La.3.43,
σκότος ἐπισκεπάσει με la oscuridad me recubrirá Sm.Ps.138.11,
Σα[βαώθ, ὃς δύσιν ἐπισκεπάζε<ι>ς ἀντολίῃσιν Sabaot, tú que velas el ocaso desde el orto, PMag.3.220 (quizá por ἐπισκοπιάζω q.u.)
; cubrir, tapar
abs. ὄροφος ἐπισκεπάζων Gr.Nyss.Hom.in Cant.124.15,
en v. pas. ἐπισκεπασθέντος τοῦ στόματος τῆς χύτρας Hippol.Haer.4.37.4.
2 extender sobre para cubrir,
c. ac. y dat. ἐπεσκέπασας νεφέλην σεαυτῷ LXX La.3.44.
ἐπισκέπασμα, -ματος, τό
superficie de la córnea
entendida como un tipo de piel, Phlp.in GA 221.23.
ἐπισκεπάω
Morfología: [inf. -κεπάειν]
velar, cubrir, tapar
πάντα Eudoc.Cypr.2.153.
ἐπισκεπής, -ές
que está a cubierto, abrigado
contra el viento χῶραι Thphr.Vent.30
; neutr. subst. τὸ ἐ. lugar abrigado, protegido contra el viento
καθίζει ... ἐν ἐπισκεπεῖ cierto pájaro, Arist.HA 616b14.
ἐπισκεπτέον
hay que examinar, hay que analizar
τὴν τραγῳδίαν Pl.R.598d,
c. giro prep. ἐπὶ τῶν διηρμένων ἐν ποιήμασι Longin.7.1
; c. or. interr. indir. hay que considerar, hay que tomar en consideración
τὰ παρὰ τῶν θεῶν ἐ. εἰ ... X.Mem.2.6.8, cf. Aen.Tact.10.20,
ἐ. πῶς ... Nil.in Cant.15.27,
διὰ τί ... Gal.4.621,
τί]να ἐστιν τὰ [μέ]ρη τοῦ λ[ό]γου anón. en POxy.1012.1.2.7.
ἐπισκεπτέος, -α, -ον
que debe ser examinado, considerado
ἐπισκεπτέον ὑμῖν ... τὸ ἥσυχον Th.6.18,
ὑποθέσεις Pl.Phd.107b,
σύγκρισις καὶ διάκρισις ἐπισκεπτέα πῶς Plot.6.3.25.
ἐπισκέπτης, -ου, ὁ
I en actividades rel. administración
1 en el Egipto greco-romano revisor o inspector de las zonas sometidas a la inundación para determinar tamaño y rendimiento de los terrenos cultivables, operación con efectos catastrales y fiscales PLond.1171re.63 (), SB 10556.11 (),
τῶν παρὰ τῶν ποταμῶν ἐδαφῶν POxy.589 descr. (),
ἐ. ἀβρόχου SB 10270.14 (), cf. PFlor.6.14 (),
de la cosecha de propietarios con deudas al fisco SB 4416.9 (), cf. SB 14672.4 ().
2 supervisor, alto funcionario
ἐπισκέπται· ἄρχοντες ἐπισκεπτόμενοι τοὺς ὑπηκόους καὶ τὰ τούτων πράγματα AB 254,
ἐπισκέπτην, καὶ τύραννον, καὶ κορυφαῖον Aq.E.23.23.
II
1 observador, verificador
οἱ ἐπισκέπται τῆς φήμης los enviados a verificar el rumor App.BC 3.25.
2 visitador
de los enfermos, Ephr.Syr.2.197F,
trad. como salutigerulus o visitador encargado de repartir «salutationes», Gloss.2.178.
ἐπισκεπτικός, -ά, -όν
1 examinador, que examina o investiga
(τὰ λογικά) τῶν ἄλλων ἐστὶ διακριτικὰ καὶ ἐπισκεπτικά Arr.Epict.1.17.10,
ἡ ἐπισκεπτικὴ μέθοδος el método de investigación de los astrólogos, S.E.M.5.3.
2 adv. -ῶς de modo analítico
διαλαμβάνειν Ptol.Tetr.3.15.7.
ἐπισκεπτίτης, -ου, ὁ
inspector o alto funcionario, MAMA 7.190 (Frigia, ), IApameia 130.4 ().
ἐπισκέπτομαι
Morfología: [en v. act. sólo Hsch.]
I
1 visitar acudiendo en ayuda o visita de buena voluntad, c. ac. de pers. y suj. de divinidades o pers.
ὦ Θάνατε, Θάνατε, νῦν μ' ἐπίσκεψαι μολών S.Ai.854,
κύριος ἐπεσκέψατο τὴν Σάρραν LXX Ge.21.1, cf. Iust.Phil.Dial.29.1,
a unos aliados en apuros, D.9.12,
a familiares τὴν ἀδελφήν PLille 6.5 (),
τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ de Moisés tras haber sido criado en Egipto Act.Ap.7.23,
frec. a enfermos ἀρρωστήσαντός γε φίλου φροντιστικῶς ἐπισκέψασθαι X.Mem.3.11.10, cf. Plu.2.129c,
τὸν Γαδάταν πῶς ἔχοι ἐκ τοῦ τραύματος X.Cyr.5.4.10,
νοσοῦντα Artem.3.22, cf. Hierocl.Facet.34,
como acto de piedad ἄρρωστον ἄνθρωπον LXX Si.7.35, cf. Eu.Matt.25.36,
como deber del buen presbítero, Polyc.Sm.Ep.6.1.
2 poner la vista en, prestar atención a, fijarse en
χρόνῳ μὲν τἄμ' ἐπεσκέψω κακά tarde has puesto la vista en mis desgracias E.Heracl.869,
c. or. interr. indir. ἴθι οὖν ἐπισκεψώμεθα τί χαλεπόν ᾔσθησαι τοῦ ἐμοῦ βίου X.Mem.1.6.4,
ἄνδρας ἐξ ὑμῶν μαρτυρουμένους ἑπτά Act.Ap.6.3.
3 hacer averiguaciones sobre, informarse de
c. giro prep. o ac. de pers. περὶ μοῦ PCair.Zen.151.7, cf. PTeb.762.19 (ambos )
οὔτε δ[ιὰ λ]όγων οὔτε διὰ γραμμ[ά]των ἐ[πεσ]κέψαστέ με SB 13867.19 ().
II fil. y cien.
1 fil. examinar, investigar, estudiar de palabra o por escrito,
c. ac. o giro prep. περὶ ἀρετῆς Pl.Prt.348e,
τὰς ἄνωθεν ἀρχὰς ... ἐπισκεπτόμενον (la parte teórica de la música es) la que investiga los principios supremos Aristid.Quint.6.12,
tb. c. or. subord. ἵνα ... ἐπισκεψαίμεθα εἰ ... Pl.R.544a,
τόδε ἐπίσκεψαι, εἴ τι λέγω examina esto, si es que digo algo con sentido, Pl.Phd.87b,
οὔθ' ὑπὲρ τῶν ἄλλων διαστήματων ἐπισκεψάμενοι τίνα πρὸς ἄλληλα συντίθενται τρόπον ni habiendo examinado en cuanto al resto de los intervalos de qué manera se disponen entre sí Aristox.Harm.9.20,
en v. pas. ἐπέσκεπται πρότερον ... ὅτι οὐκ ἔστιν ἀδιαίρετα μήκη Arist.Cael.299a10, cf. PA 692a18,
ἐν ταῖς ἡμετέραις δόξαις ἐπισκεφθήσεται (la teoría de Demócrito) será examinada en la exposición de nuestras opiniones Diog.Oen.6.2.14.
2 cien. examinar, explorar, observar
en medic. τὰ τε χωρία ἐπεσκέφθαι τὰ ἐν τοῖσι σώμασιν, ὅσον διαφέρει θάτερα θατέρων Hp.Prorrh.2.11, cf. VM 14,
en astron. δυσμάς τε καὶ ἀνατολὰς ἐπεσκεμμένος Pl.Epin.990a,
(τὰ μετέωρα) Phld.Mus.4.145.15,
en astrol. τὸν ... τῆς γενέσεως χρόνον para determinar la fortuna del niño, S.E.M.5.89.
III admin. y milit.
1 inspeccionar, revisar
en la administración faraónica y en la greco-romana ἔπεμπε τοὺς ἐπισκεψομένους ... ὅσῳ ἐλάσσων ὁ χῶρος γέγονε enviaba funcionarios para inspeccionar cuanto había mermado el terreno ribereño del Nilo por la inundación anual, Hdt.2.109,
οἱ ... ἐπισκεψάμ(ενοι) ἔγρα(ψαν) πεφηνέναι αὐτοῖς εἶναι ἐν χέ[ρ]σῳ PThmouis 1.69.12 (),
en v. pas. ἐν τοῖς ἐπισκεφθησομένοις (κλήροις) PLips.124.92 (),
τῆς γῆς ἐν χέρσῳ ἐπισκεφθείσ(ης) PThmouis 1.134.7, cf. 141.23 ().
2 investigar para verificar, comprobar informaciones orales o documentos en archivos
πρεσβευτὰς ἐξαπέστειλαν τοὺς ἐπισκεψομένους ὑπὲρ τῶν προσπιπτόντων enviaron embajadores para que verificaran las noticias que les llegaban Plb.3.15.2,
τὰς περὶ τούτων ἱστορίας καὶ τἆλλα ἔγγραφα Milet 1(3).155.9 (),
en v. pas. ἀκολούθως τῇ διαγραφῇ ἧς τὸ ἀντίγρ[α]φον ... ἐπεσκεμμένο[ν PLips.9.21 (), cf. PFlor.67.43 ().
3 milit. inspeccionar, pasar revista
a las tropas, LXX 1Re.15.4,
τὰ τῶν ἵππων καὶ τὰ ὑμῶν αὐτῶν ὅπλα X.Cyr.6.3.21,
ἐπισκεψάμενος πάντα σαφῶς διασάφησον μοι πόσων ἔτι χρείας ἕξεις στρατιωτῶν IPessinous 1.4 ().
ἐπίσκεπτος, -ον
examinado
λόγος An.Ox.3.208.25 (quizá l. -έος).
ἐπισκέπτωρ, -ορος, ὁ
secretario de actas
ἐπισκέπτορας ἢ σκρινιαρίους ἢ ἀντιγραφέας ἢ νοταρίους Paul.Al.67.11.
ἐπισκέπω
1 cubrir, recubrir, tapar
el cuerpo con una piel, Apollod.1.6.2, cf. Longus 1.21.3,
el sepulcro al difunto IAmastris 51.3
; velar, cubrir con un velo
en v. pas. γήρᾳ κανθὸς ἐπεσκέπετο sus ojos fueron velados por la veje al quedarse ciego AP 6.62 (Phil.).
2 ocultar, esconder, disimular
εὐπρεπεστέροις τισὶ μύθοις τὰ ἄσεμνα Hom.Clem.6.18,
διὰ συμβόλων ἐπέσκεπον τὰς πρὸς ἀλλήλους διαλέξεις Iambl.Protr.21.
ἐπισκευάζω
Grafía: graf. ἐπισκεάζ- FD 4.136.14 ()
A
I
1 preparar, poner a punto para su uso o disfrute,
las lámparas del templo, rellenándolas de aceite, LXX Ex.30.7,
comidas δαῖτας Dion.Ar.Ep.9.1,
en v. pas. τὸ δεῖπνον αὐτοῖς ἐστ' ἐπεσκευασμένον Ar.Ec.1147
; preparar, aprestar
fortalezas e infraestructuras defensivas τὰ φρούρια D.19.125,
en v. pas., D.Chr.31.104
; preparar, aparejar carros o anim. de lucha, tiro o carga
τὰς ἡμιόνους ὡς ἀγούσας ἀργύριον Arist.Oec.1350b23,
ὑπάγειν τοὺς ἵππους τῇ ζεύγλῃ καὶ τὸ ἅρμα ἐπισκευάζειν Luc.DMar.8.2,
en v. pas. τοὺς ἵππους ἐπεσκευασμένους καὶ τοὺς ἀμβάτας ἐξωπλισμένους ἔχων X.HG 5.3.1,
ἐπεσκευασμένων βοῶν ὑφ' ἁμάξαις Poll.1.139
;
en v. med. mismo sent. ἐπισκευασάμενοι ὁπόσα ἐδύναντο ὑποζύγια X.HG 7.2.18.
2 disponer, colocar, cargar
la carga en el carro τἆλλα χρήματα ... ἐν ζυγάστροις στήσαντας ἐφ' ἁμαξῶν ἐπισκευάσαι X.Cyr.7.3.1.
3 dud. preparar, disponer los medios necesarios
ἡ ἐπισκευάζουσα ἐς μάθησιν ἐπιθυμίη el afán (dél médico) que prepara para el conocimiento Hp.Praec.6.
II c. ἐπι- c. valor de repetición
1 arq. y gener. restaurar, reparar
a) edificios, construcciones, monumentos y partes de ellos, frec. op.
κατασκευάζω ‘construir’: (πόλιν) παλαιὰν διεφθαρμένην ἐπισκευάζειν op. (πόλιν) καινὴν ἐξ ἀρχῆς ποιεῖν Pl.Lg.738b,
muros y estructuras milit., Th.7.24, cf. X.HG 4.8.8, Poll.10.16, I.Ap.1.240,
ἐὰν φαίνονται ἐπισκευάσιμοι, ἐπισκευαζέτωσαν SEG 13.521.104 (Pérgamo ),
τῶν νεωρίων ... τὰ στάζοντα Aen.Tact.11.3,
templos τὸν ναόν X.An.5.3.13, IG 92.1700.7 (Itaca ),
ἱερά X.Vect.6.1, cf. Isoc.4.156, FD 4.136.14 (),
τὸν οἶκον κυρίου LXX 2Pa.24.12,
τὴν κλίμακα καὶ τοὺς βωμούς IG 11(2).199A.96 (),
τὰ ἀναλήμματα ὑπὸ σεισμῶν καὶ παλαιότητος διαλελυμένα ἐπεσκεύασεν IG 4.201.23 (Istmo ),
τὸν [ἔσ]ω πυλῶνα POxy.2272.7 (),
edificios públicos ἣν μὲν (στοάν) ἐκ καινῆς κατεσκεύασεν, ἣν δὲ ἐπεσκεύασεν συντετρειμμένην IG 12(9).906.9 (Cálcide ), cf. IEphesos 2038.9 (),
en v. pas. τῶν δεομένων τόπων ζωγραφίας τοῦ ... ἐπισκευαζομένου ... δημοσίου ... βαλανίου de los lugares necesitados de pintura del baño público que esta siendo reparado, POxy.896.7 (),
αἱ στοαὶ τοῦ ναοῦ IPE 12.98.16 (),
tumbas τὸ προγονικὸν μνῆμα TAM 5.1284 (Hierocaesarea, Lidia), cf. MAMA 6.316.5 (Frigia ),
casas particulares τὰς ὀροφάς ID 340.15 (),
τὰς δὲ ληνοὺς οὔτε ἐπισκευάζει οὐδεὶς οὔτε ἄλλας οἰκοδομοῦσι nadie arregla los lagares ni construyen otros, PCair.Zen.300.15 (),
τὰ καθειρημένα μέρη PTor.Choachiti 12.2.1 (),
τὰς θύρ(ας) τῆς αὐλ(ῆς) PLond.1170ue.125 ().
b) obras públicas: caminos
τὰς ὁδούς Arist.Ath.54.1, cf. D.3.29, IBeroeae 117.11 (),
sistemas hidraúlicos ἐπεσκεύ<α>σεν ἐξ ὁλοκλήρου τὸ ὅλον ὑδραγώγιον IGMus.Vars.28.2 (Isauria ),
en v. pas. puentes πρὸ τῆς τοῦ ὕδατος ἀφέσεως PPetr.2.13.2.12 ().
c) objetos, esp. de metal:
despojos de guerra, Plu.2.273c,
armas ὅπλα Polyaen.8.16.8, cf. Luc.Tim.10,
(ἄροτρον) D.L.1.107,
un soporte para vasijas, Lys.Fr.101a.
2 náut. reparar, carenar barcos y partes de barcos
τὰς ναῦς Th.1.29, cf. Hdt.6.104, X.HG 1.5.10, D.S.14.42,
τὰς τριήρεις And.3.14,
τὴν πρῷραν ... τοῦ πλοίου PSI 382.3 (),
en v. pas., Th.8.43,
τῶν πλοίων μὴ ἐπισκευαζομένων ὑπὸ χεῖρα Wilcken Chr.166.2.7 (), cf. POxy.1220.13 ()
;
en v. med. mismo sent. τὰς ... ναῦς ἐπισκευασάμενοι ... ἐναυμάχουν Th.7.36, cf. Poll.1.125.
3 reorganizar, rediseñar, reestructurar
op. κατασκευάζω ‘organizar’ τὴν διαλεκτικὴν ἢ ταύτην (sc. τὴν ῥητορικήν) ... ἐπισκευάζων εἰς ἐπιστήμας ὑποκειμένων τινῶν πραγμάτων Arist.Rh.1359b15.
B intr. en v. med. prepararse para un viaje, avituallarse
ἐπισκευασαμένοι ἀνεβαίνομεν εἰς Ἱεροσόλυμα Act.Ap.21.15.
ἐπισκευάσιμος, -ον
necesitado de reparación
prob. de muros SEG 13.521.104 (Misia ).
ἐπισκεύασμα, -ματος, τό
construcción
ἀνθρώπινα ἐπισκευάσματα Eus.Is.54.16-17.
ἐπισκευαστήρ, -ῆρος, ὁ
fabriquero magistrado encargado de la fabricación y reparación de objetos de culto ILocri 21.2 ().
ἐπισκευαστής, -οῦ, ὁ
comisario encargado del mantenimiento, conservador de templos y objetos cultuales
οἱ τῶν ἱερῶν ἐπισκευασταί IOropos 290.23 (),
en Atenas, Arist.Ath.50.1, Ley en Crates Hist.7,
πομπείων D.22.78.
ἐπισκευαστός, -ή, -όν
I
1 restaurado, renovado
ἀθανασία Pl.Plt.270a, cf. Procl.in Ti.1.260.15.
2 creado, fabricado con posterioridad, adventicio, artificial
χάρις Procl.in Prm.645,
οὐδ' ἄλλην τινὰ πρόθεσιν ἐπισκευαστὴν μηχανᾶσθαι τοῦ διαλόγου Procl.in Alc.8,
οὐκ ἐπισκευαστὴν ἔχον (τὸ ἅγιον πνεῦμα) τὴν ἀγαθότητα, ἀλλ' ἐκ φύσεως αὐτῷ συνυπάρχουσαν Basil.Eunom.661B, cf. Gr.Nyss.Eun.3.1.116.
II adv. -ῶς de modo adventicio, artificial
οὐκ ἐ. ζῶν, ἀλλὰ ζωῆς χορηγόν dicho del Espíritu Santo, Basil.Spir.22.24.
ἐπισκευή, -ῆς, ἡ
Alolema(s): IG 12(4).319.21 (Cos )
I como n. de acción
1 arq. y gener. restauración, reparación frec. op. κατασκευή ‘construcción’:
a) edificios, construcciones, monumentos y partes de ellos: muros y estructuras defensivas
τειχῶν D.18.311,
πύργου Aeschin.1.80, cf. Plu.2.845f,
templos y partes de templos τῶν ἱρῶν Hdt.2.174, cf. Timae.150b, IRhamn.167.11 (), Aristeas 42,
τοῦ με]γ[ά]λου ναοῦ IG 12(6).1.3 (Samos ),
τῆς συναγωγῆς SEG 17.823.5 (Cirene ),
τῆς κρήνης καὶ τοῦ βωμοῦ IG 12(5).186.5 (Paros ),
edificios públicos αἱ ἐπισκευαὶ καὶ κατασκευαὶ τῶν δημοσίων Plb.6.17.2,
ἡ ἐπιθεραπεία καὶ ἐ. αὐτοῦ (τοῦ γυμνασίου) IGR 4.293a.2.64 (Pérgamo ), cf. SEG 33.460 (Larisa ),
τοῦ βουλευτηρίου IG 12(5).755 (Andros ),
τῆς ἐπισκευῆς καὶ βελτιώσεως τῆς ἐξέδρας IStratonikeia 1026.10 (),
τοῦ λουτρῶνος Antig.Fr.32,
θερμῶν Wilcken Chr.34.13 (),
τῆς ἀγορᾶς IPrusias 20.16 (),
edicios privados τοῦ βαλανείου Is.5.28,
ἱπποτροφιῶν PYale 49.15 (),
τοῦ ἐργαστηρίου BGU 1117.15 ().
b) otras obras públicas:
caminos, App.BC 2.27,
cloacas τὴν ἀνακάθαρσιν αὐτῶν (τῶν τάφρων) καὶ τὴν ἐπισκευήν D.H.3.67.
c) maquinaria hidráulica
ἡ ἐ. καὶ κατασκευὴ αὐτοῦ τοῦ ὑδρεύματος PFlor.50.105 (), cf. PRyl.157.16 (),
τῶν μηχανῶν Stud.Pal.22.177.16 (), cf. PBerl.Leihg.23.11 ().
d) objetos de metal o madera
θυμιατήρια ... ἐπισκευῆς δεόμενα IG 22.1424a.189, cf. 120.39 (ambas ),
(τράπεζαι) ἐπισκευῆς δεόμεναι ID 104.145 (),
τινὰ δὲ (ἀργυρώματα) ἐπισκευῆς χρείαν ἔχειν IOropos 324.5 ().
e) libros, Aristeas 29;
f) fig.
τοῦ σωματικοῦ op. κατασκευή ‘conservación’, Plot.4.4.26.
2 náut. reparación, carena de barcos y sus componentes
τῶν νεῶν Th.1.52,
τῶν τριήρων IG 22.1628.567 (),
τοῦ πλοίου IRhamn.31.4 (), cf. Plb.3.22.6, Wilcken Chr.166.1.6, PCair.Zen.649.31 (ambos ),
τῆς ὁλκάδος Hld.5.22.7.
3 fil. corrección, reforma
en sent. moral τῶν ἠθῶν D.S.10.12
; edificación, enriquecimiento
ψυχῆς Aristeas 5, cf. 284.
II concr.
1 utensilio, aparejo
μαχαιρῶν λαβὰς καὶ ἄλλας ἐπισκευάς mangos de cuchillos y otros utensilios D.27.20.
2 atelaje, equipamiento del carro
τὴν ἅμαξαν σὺν τ]ῇ ἐπισκευῇ PDryton 3.12 ().
3 pertrechos
χορηγίαι καὶ ἐπισκευαί provisiones y pertrechos para el ejército, Plb.1.72.3
; efectos, enseres personales
Ἰουδαίων οἴκους δισχιλίους σὺν ἐπισκευῇ μεταγαγεῖν trasladar dos mil familias judías con sus efectos I.AI 12.150.
ἐπισκευόω
restaurar, reparar
ὅσαι θύραι [εἰ]σιν [π]επονηκεῖαι, ἐπισκεύωσιν (sic) ID 1416B.1.17, cf. 5 (),
en v. pas., s. cont. IG 4.558.20 (Argos ) (dud., quizá l. κατα]σκ-).
ἐπίσκεψις, -εως, ἡ
Morfología: [jón. gen. plu. ἐπισκεψίων Hp.Prorrh.2.4]
I
1 pase de revista, recuento, censo
de personas, LXX Nu.1.44, Ex.39.3,
de objetos de culto, LXX Nu.3.36
; verificación, comprobación
de los aparejos y útiles necesarios en un barco y de su estado, X.Oec.8.15.
2 escrutinio, inspección, examen para detectar faltas, carencias o irregularidades
τῶν ἱερῶν ἐπίσκεψιν, ... μή τις ἀδικῇ τι Pl.Lg.849a,
de los hombres en el juicio de Dios, LXX Nu.16.29, cf. Ie.23.12,
de los animales destinados al sacrificio εἰς τὴν τῶν μώμων ἐπίσκεψιν ἀπὸ κεφαλῆς ἄχρι ποδῶν ἄκρων Ph.2.238,
de los equites romanos por el censor, que incluía la valoración de su condición física, moral y financiera, trad. de lat. recognitio Plu.Crass.13
; medic. examen, exploración
por el médico para detectar a los enfermos que se saltan la dieta, Hp.Prorrh.2.4,
τῶν νοσούντων Gal.8.151, 19.14,
τῶν σφυγμῶν Gal.2.391, cf. 9.697
; vigilancia, supervisión por parte de la divinidad
τῆς θείας προνοίας ἐμφανὴς ἐ. Eus.HE 8.16.2, cf. Const.Or.S.C.15,
τοῦ θεοῦ Ph.1.308.
3 revisión, inspección sobre el terreno, gener. para determinar lindes o extensiones de propiedades y tierras de cultivo con propósitos catastrales y fiscales PAmh.32.8 (),
πορεία πρὸς ἐπίσκεψιν ὁρισμοῦ ἐλαικῶν καὶ φοινικ(ικῶν) καρπῶν PSI 796.3 (), cf. PTeb.343.11, PThmouis 1.69.7 (ambos ), PStras.31.17 (),
de los diques y canales antes de la inundación anual ἡ ἐ. τῶν χωμάτων καὶ διωρύχων τοῦ β (ἔτους) POxy.57.13 (), cf. BGU 12.17 (),
ὁ πρὸς τὰς ἐπισκέψεσιν PSI 1066.3 (),
tb. ref. al informe resultante de la inspección ἣν ἔπεμψας ἐπίσκεψιν κωμ[ῶν] τινῶν POxy.589 descr. ()
; inspección, comprobación de documentos en archivos
τῶν γραμμάτων SEG 33.679.79 (Paros ), cf. Tit.Cam.110.14 (), Plu.2.526e.
4 visita
a familiares o amigos ἢ διὰ συγγένειαν ἢ διὰ φιλίαν ἐπίσκεψιν ποιεῖσθαι Basil.M.31.1304D, cf. Callinic.Mon.V.Hyp.16.1,
a enfermos para interesarse por su salud, Plb.5.56.8, cf. Aesop.147, Nil.M.79.1157D, cf. Ephr.Syr.1.320D.
II
1 fil., cien. investigación, indagación, examen, estudio
a) sobre cuestiones fil.:
(ἑρμηνεῖαι) ἐπισκέψεως δεόμεναι Pl.R.524b,
τῶν ὄντων Arist.Metaph.983b2,
περὶ τῶν δικαίων Arist.EE 1227a3,
de Sócrates sobre la realidad de las cosas, X.Mem.4.6.1,
seguido de or. interr. indir. o dir. ἡ ἐ. ἡμῖν ἦν, εἰ ... Pl.R.456c, cf. Arist.Top.162b25,
ἐπίσκεψιν εἶχεν «τί τῆς εὐδαιμονίας ποιητικόν;» Diog.Oen.32.1.9.
b) sobre cuestiones científicas
ληπτέον τε τὴν συμφωνίαν εἰς τὴν ἐπίσκεψιν Aristox.Harm.25.9,
ἐν τῇ τῶν ἁπλῶν φαρμάκων ἐπισκέψει Gal.13.566, cf. Vett.Val.340.1.
2 polít., milit., jur. investigación, pesquisa
oficial llevada a cabo por el senado romano para esclarecer casos de traición o asesinato δημοσία ἐ. Plb.6.13.4,
por parte de embajadores desplazados in situ para comprobar informaciones orales, Plb.2.8.3,
por un militar para esclarecer abusos cometidos por los soldados, Welles, RC 30.2 (Cilicia ),
de tipo judicial tras una denuncia ἐπίσκεψιν ποιεῖν abrir una investigación, PPetr.3.32re.b.11 (),
τὴν προσήκουσαν ἐξ ἐπισκέψεως διάληψιν ποιήσασθαι UPZ 187.27 (), cf. PCair.Zen.303.8 (), PPhrur.Diosk.6.39 ().
ἐπίσκημμα, -ματος, τό
sent. dud., quizá jur. impugnación
de procesos judiciales, Lex.Rhet.Cant.p.76;
cf. ἐπισκήπτω B II 3 .
ἐπισκηνέω
montar tiendas, acampar Phot.ε 1435.
ἐπισκηνία, -ας, ἡ
alojamiento forzoso, prob. acantonamiento
de tropas SEG 39.605.4 (Morrilo ).
ἐπισκήνιος, -ον
I
1 escénico, dramático
λέξις Porph.Chr.71.
2 sent. dud., quizá acampado, acantonado (cf. ἐπίσκηνος II 2 )
s. cont. PZen.Col.116d.4 ().
II subst. τὸ ἐ. plataforma o parte superior de la escena
quizá donde aparecerían los dioses ex machina Vitr.7.5.5,
ἐ.· τὸ ἐπὶ σκηνῆς καταγώγιον Hsch..
ἐπίσκηνος, -ον
I
1 que se produce delante del pabellón
μηδ' ἐπισκήνους γόους δάκρυε no derrames lágrimas delante del pabellón en el que se aloja Ayax, e.d. «no llores delante de todos», S.Ai.579.
2 instalado provisionalmente, sin domicilio fijo, sin techo, transeúnte
como tropas acampadas (cf. II 2 ) ὄχλος D.H.6.53, cf. 9.53.
II subst.
1 ἡ ἐ. plataforma o parte superior de la escena Vitr.5.6.6.
2 ὁ ἐ. soldado acampado, acantonado, ISE 95.28 (Tesalia ), Plu.Sert.24.
3 τὰ ἐ. las Episcenas
fiestas en Esparta, Hsch..
ἐπισκηνόω
1 milit. montar tiendas, acampar, acantonarse
ἐν Λαβαύνδοις ILabr.46.7 (), cf. Plb.4.72.1, 18.8.
2 fig. alojarse
ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ' ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ 2Ep.Cor.12.9, cf. Gr.Nyss.Ep.3.19.
ἐπισκήνωμα, -ματος, τό
tabernáculo
ἐ. τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν metáf. de su Iglesia, Eus.M.23.1161A.
ἐπισκήνωσις, -εως, ἡ
1 acantonamiento, campamento
de tropas mercenarias SEG 41.625.8 (Fanagoria ).
2 fig. cobijo, amparo
ἐὰν ... ἡ ἀνθρωπίνη φύσις τῇ ἐπισκηνώσει τῇς θείας δυνάμεως σῴζηται Gr.Nyss.Apoll.214.24, cf. Ep.3.19,
τῆς χάριτος Basil.M.31.261A.
ἐπισκήπτω
Morfología: [perf. inf. ἐπεσκηφέναι D.L.1.118]
A tr.
I c. ac. de cosa
1 c. dat. de cosa o lugar apoyar en o sobre, dejar caer, descargar sobre
γᾷ δ' ἐπισκήπτων χέρα apoyando la mano en tierra para ponerla como testigo, B.8.19.
2 c. dat. de pers. dejar en manos de, encomendar, confiar
(τὰ ἱρά) τοῖς πλησιοχώροισι ἐπισκήπτειν κελεύοντας προπέμπειν σφέα ἀπὸ ἑωυτῶν ἐς ἄλλο ἔθνος encomendaron las ofrendas a sus vecinos, ordenándoles enviarlas desde su territorio hacia otro pueblo Hdt.4.33.
II fig., c. ac. abstr. o de acción y compl. de pers. gener. en dat. descargar, hacer recaer sobre, encargar, encomendar a formalmente algo a lo que queda obligado el receptor, frec. en juramentos y últimas voluntades:
a) c. ac.
ἐς δὲ παῖδ' ἐμὸν Ζεὺς ἐπέσκηψεν τελευτὴν θεσφάτων sobre mi hijo descargó Zeus, e.d., a mi hijo encomendó Zeus el cumplimiento de los oráculos A.Pers.740 (var.),
ὑμῖν ... τήνδ' ἐ. χάριν S.Ai.566.
b) gener. c. inf. u or. de inf., c. con matices diversos entre la súplica y la orden encomendar, instar a, rogar encarecidamente, suplicar, conminar a, mandar
Μοῖρ' ... ἐπέσκηψε δὲ Πέρσαις πολέμους ... διέπειν A.Pers.103,
βάξις ... σαφῶς ἐπισκήπτουσα ... ἔξω δόμων ... ὠθεῖν ἐμέ un oráculo que mandaba claramente arrojarme fuera de la casa A.Pr.664,
κἀπέσκηψε ... εἶρξαι ... Αἴαντα (le) instó a encerrar a Ayax S.Ai.752,
ὑμῖν δὲ ταῦτα πάντα ἐπισκήπτω τελεῖν S.OT 252, cf. E.Rh.402, 840, Ph.774,
ὑμῖν τάδε ἐπισκήπτω ..., μὴ περιιδεῖν ... Hdt.3.65, cf. 7.158, Th.2.73, 3.59,
μ' ἐπισκήψω ... τούσδε θεῖναι ordenaré que éstos me entierren E.Alc.365,
ἐ. αἰδεῖσθαι τὴν ... εὐσέβειαν Antipho 2.4.11, cf. 1.1, 4.3.7, Lys.13.42,
κλαίοντας, ἱκετεύοντας ... ἐπισκήπτοντας μηδενὶ τρόπῳ τὸν τῆς Ἑλλάδος ἀλιτήριον στεφανοῦν Aeschin.3.157,
c. inf. sobreentendido πάντα σιγηθήσεται ... ὧν ἐπισκήπτεις πέρι será silenciado todo aquello sobre lo que me suplicas (callar), E.IT 1077,
en testamentos ἐπιδοῦναι ... τῇ θυγατρὶ τάλαντον Lys.32.6, cf. D.28.15, 36.32, D.L.10.23, Aeschin.1.146, Philostr.VS 543, Chrys.M.47.484,
κατὰ] τὰς διαθήκας ... ἐπέσκηψεν ὥστε ... PStras.41.12 ()
;
tb. c. ac. por dat. de dioses ἐπισκήπτοντες θεούς ... μὴ περιιδεῖν ... D.H.10.11,
c. dat. e imperat. σοί γ' ἐπισκήπτω τε καὶ προστρέψομαι· ... τάφον θοῦ a tí te encomiendo y suplico: coloca la tumba S.OT 1446, cf. And.Myst.32.
c) tb. c. ac. int.
τοσαῦτα ἐπισκήψαντος S.Tr.803, cf. Hdt.3.73,
κλαίοντ', ἐπισκήπτοντα παντοίους λόγους llorando, haciendo todo tipo de súplicas de palabra E.Hec.840,
τοιαῦτα περὶ τῶν μετὰ τὸν βίον ἐ. Luc.Nigr.31,
τὰ τελευταῖα ἀλλήλοις Hld.8.12.1,
αὐτόθι με θάψαι· ἐπεσκηφέναι τε ταῦτα Φερεκύδην D.L.1.118,
c. dos ac. τοσοῦτον δή σ' ἐ. tan sólo eso te encomiendo S.Tr.1221,
πρὸς δεξιᾶς σε τῆσδ' ἐ. τάδε E.IT 701.
B intr.
I en v. act.
1 apoyarse en
c. dat. γᾷ B.5.42.
2 c. suj. de cosa o abstr. caer encima, descargar, precipitarse, abatirse sobre
c. rég. en dat., del frío αἱ ψυχρότητες ... δύστηκτα ... τοῖς χιτῶσι γυμνοῖς ἐπισκήπτουσαι ποιοῦσιν (τὰ σπέρματα) los fríos hacen a las semillas poco solubles, al caer sobre las cáscaras que han quedado al descubierto Plu.2.701b,
fig. χειμῶνος δίκην ταῖς ἁπάντων ἐπισκήπτων ψυχαῖς (ὁ δαίμων) Cyr.M.77.432A,
c. giro prep. ἐπισκήψαντος τοῦ χυμοῦ τοῦ χολώδους πρὸς τὸ δέρμα al precipitarse el humor bilioso hacia la piel en la ictericia, Gal.13.228,
c. adv. τό ... ὕδωρ ᾗ μάλιστα ἐπισκήψειε Procop.Pers.2.27.14, cf. Procop.Aed.5.3.4,
fig., c. suj. de abstr. de sent. neg. πρᾶγμα δεῦρ' ἐπέσκηψεν τόδε A.Eu.482,
ὀργαὶ δ' ἐπέσκηψαν θεᾶς E.Hipp.438,
λιμὸς δ' ἀδόκητος ... καὶ λοιμός Eus.HE 9.8.1, cf. Euagr.Schol.HE 4.29 (p.177),
c. rég. en dat. Μιθριδάτῃ ... δαιμόνια ref. a prodigios, Plu.Sull.11,
ᾧ ἂν Ἔρως ἐπισκήψῃ Plu.2.767d,
αὐτῷ ὁ θάνατος Philum.Ven.31.3,
νόσον κώμαις τισὶν ἐπισκῆψαι μαθών Thdt.HE 5.32.3,
c. giro prep. λοιμὸν ... ἐπισκήψαντα εἰς τὴν γῆν ξύμπασαν Procop.Arc.6.22,
tb. fig. de pers., en cont. bélico ἐκ τοῦ ἀπροσδοκήτου ἐπισκήψαντες τῷ τῶν πολεμίων στρατοπέδῳ Proc.Goth.3.15.3.
3 reprochar, objetar, censurar
c. dat. de pers. expreso o sobreentendido καὶ ἐπισκῆψαι δέ ὡς χρηστός ἐστι y encima reprocharle (al bueno) que es bueno Thphr.Char.29.3,
c. ac. int. ἴσως μὲν ἄν τις τὰ τοιαῦτα καὶ Πυθαγόρᾳ ... ἐπισκήψειεν Iul.Or.7.239a, cf. Phlp.in GC 209.12, cf. Hsch.s.uu. ἐπισκήπτει, ἐπισκηπτέτω,
c. dat. de abstr. ἐ. τῇ καταστάσει censurar el nombramiento de un obispo, Gr.Naz.Ep.79.10,
λεπτότερον ... τοῖς τῆς διαθήκης ἐπισκήψαντες ῥήμασιν haciendo un ligero reproche a los términos del testamento Iust.Nou.159.1,
una ley, op. ἐπαινέω Iust.Nou.7 proem.
II en v. med., jur.
1 acusar, inculpar
c. dat. de pers., καταγεὶς τὴν κεφαλὴν ὑπ' αὐτοῦ οὐκ ἐτόλμησα αὐτῷ ἐπισκήψασθαι Lys.3.40, cf. Pl.Lg.871e,
εἰς Ἄρειον Πάγον αὐτῷ ἐπέσκημμαι lo he denunciado ante el Areópago Is.Fr.137, cf. Lys.3.39,
tb. c. gen. de la causa ἐπισκήπτεσθαι φόνου τὸν ὑὸν τῷ πατρί que el hijo acuse de asesinato al padre Pl.Euthphr.9a,
en v. pas. c. suj. de pers. ὡς αἰτίαν γε τῶνδε ... ἔχων πρὸς τῆς θανούσης τῆσδ' ἐπεσκήπτου μόρων de tener la responsabilidad de estas muertes eras acusado por ésta al morir S.Ant.1313,
en v. pas. ἐὰν ἐπισκηφθῇ τὰ ψευδῆ μαρτυρῆσαι si fuera acusado de testimoniar en falso Pl.Lg.937b.
2 esp. acusar de falso testimonio, recusar
c. dat. de pers. τοῖς μάρτυσι IG 22.1258.20 (), cf. Pl.Tht.145c,
ἐπισκηψάμενος δὲ τῷ μάρτυρι οὐκ ἐπεξῆλθεν habiendo recusado al testigo, no llevó adelante el proceso Lys.23.14,
tb. c. gen. del motivo τινι ... τῶν ψευδομαρτυριῶν ἐπεσκήψατο D.29.7.
3 impugnar un testimonio
ταῖς μαρτυρίαις D.47.1, cf. Is.3.11, Arist.Ath.68.4.3, IG 22.1258.14 (),
ἐ. (τῇ μαρτυρίᾳ) ὡς ψευδεῖ οὔσῃ Din.1.52
;
abs. ἐπισκηψαμένων δ' ἡμῶν presentando nosotros una impugnación en un caso de διαμαρτυρία Is.5.17.